1 00:00:01,000 --> 00:00:02,961 HULU PRESENTA 2 00:00:03,462 --> 00:00:05,464 UN ORIGINAL DE HULU 3 00:00:08,509 --> 00:00:11,512 ♪ suena tema musical ♪ 4 00:00:11,512 --> 00:00:13,889 LES ADVERTIMOS, ¡PERO NO ESCUCHARON! 5 00:00:13,889 --> 00:00:15,682 ♪ 6 00:00:34,785 --> 00:00:36,161 [estallido de vidrios] 7 00:00:37,079 --> 00:00:39,748 APARTAMENTOS ROBOT ARMS 8 00:00:39,748 --> 00:00:42,167 Fry, ¿tienes que hacer tanto escándalo? 9 00:00:42,167 --> 00:00:44,086 [zumbido metálico] ¿Qué es ese artilugio? 10 00:00:44,086 --> 00:00:46,839 Es una escoba, Bender. Hoy es un gran día, 11 00:00:46,839 --> 00:00:48,674 y quiero que el sitio luzca bien para Leela. 12 00:00:48,674 --> 00:00:50,259 [barriendo] 13 00:00:50,259 --> 00:00:52,261 [zumbido de aire] [viento soplando] 14 00:00:52,261 --> 00:00:56,765 ROBO-TIM: Ah, justo como la encantadora nieve negra del viejo Londres. 15 00:00:56,765 --> 00:00:58,141 [gruñe] 16 00:00:58,141 --> 00:01:00,102 Oye, antes de que aparezca Leela 17 00:01:00,102 --> 00:01:02,563 y critique nuestro alegre estilo de vida de solteros, 18 00:01:02,563 --> 00:01:05,107 deberíamos tener una última pelea de coles. 19 00:01:05,107 --> 00:01:07,150 Tengo una caja con unas bien podridas. 20 00:01:07,150 --> 00:01:09,361 Ah, no lo sé. Ahora que Leela se muda aquí, 21 00:01:09,361 --> 00:01:10,904 un poco quiero mostrarle... 22 00:01:11,697 --> 00:01:13,282 ¡Déjame terminar! Quiero mostrarle... 23 00:01:14,116 --> 00:01:14,908 Mostrarle... 24 00:01:14,908 --> 00:01:15,868 Mos... 25 00:01:15,868 --> 00:01:16,869 Quiero... 26 00:01:17,369 --> 00:01:20,038 Muy bien, se acabó. [gruñe] 27 00:01:20,038 --> 00:01:20,747 ¡Oh! 28 00:01:20,747 --> 00:01:24,418 [Fry y Bender gruñendo] 29 00:01:25,794 --> 00:01:28,338 ¡Oye, ese es el jarrón donde guardo mis coles! 30 00:01:28,338 --> 00:01:29,381 [tocan puerta] 31 00:01:30,090 --> 00:01:31,091 [pitido, puerta sisea] 32 00:01:31,508 --> 00:01:34,761 Vaya, está mucho más limpio que la última vez que estuve aquí. 33 00:01:34,761 --> 00:01:36,513 ¡Leela! ¡Pasa! 34 00:01:36,513 --> 00:01:38,307 Bienvenida a tu nuevo hogar. 35 00:01:38,307 --> 00:01:40,309 Nuestro nuevo hogar. 36 00:01:40,309 --> 00:01:41,018 [beso] 37 00:01:42,519 --> 00:01:44,146 ¿Dónde coloco mis cosas? 38 00:01:44,146 --> 00:01:45,606 No veo una cómoda. 39 00:01:45,606 --> 00:01:48,442 ¡Ajá! ¡Que empiece la crítica! 40 00:01:48,442 --> 00:01:50,027 ¿Tienes perchas? [puerta rechina] 41 00:01:50,027 --> 00:01:52,279 Puedo poner mis cosas en este armario pequeño. 42 00:01:52,279 --> 00:01:54,907 ¡Ese armario pequeño es mi cuarto! [portazo] 43 00:01:54,907 --> 00:01:56,825 Además, no tenemos perchas. 44 00:01:56,825 --> 00:01:58,994 Pero podemos ordenar algunas por Momazon. [pitido] 45 00:01:58,994 --> 00:02:01,205 - [tecleando] - Ah, sí. Ellos tienen las mejores 46 00:02:01,205 --> 00:02:03,123 ligeramente mal escritas marcas. 47 00:02:03,123 --> 00:02:05,417 Ajá. Perchas. Compraré cinco. 48 00:02:05,417 --> 00:02:07,711 ¡No, espera! El envío es gratis si compras mil. 49 00:02:07,711 --> 00:02:09,963 [pitido] [tocan puerta] 50 00:02:09,963 --> 00:02:11,715 Guau. Envío rápido. 51 00:02:11,715 --> 00:02:15,135 [puerta sisea] [zumbido de dron] 52 00:02:15,135 --> 00:02:18,305 También consigamos un carrito de zapatos para ensuciar de barro la habitación. 53 00:02:18,305 --> 00:02:20,849 Claro. No queremos ensuciar de barro a las coles. 54 00:02:20,849 --> 00:02:24,228 [dron zumbando] 55 00:02:25,979 --> 00:02:28,774 ¡Oigan! ¡No son los únicos que viven aquí! 56 00:02:28,774 --> 00:02:30,609 [rechinando] 57 00:02:31,944 --> 00:02:34,238 [chirridos] [balbuceando] ¡Au! 58 00:02:34,238 --> 00:02:37,115 ♪ música romántica ♪ 59 00:02:37,115 --> 00:02:40,285 Pues, eh, bienvenida al sillón, milady. 60 00:02:40,285 --> 00:02:41,495 [besos] 61 00:02:41,495 --> 00:02:44,998 Eh, ¿Bender? ¿Podrías por favor darnos un poco de privacidad? 62 00:02:44,998 --> 00:02:47,000 ¡Entiendo las indirectas! 63 00:02:47,000 --> 00:02:50,379 Pero lo que no entiendo son las solicitudes directas. 64 00:02:51,255 --> 00:02:54,049 ¡Y será mejor que yo no escuche nada a través de la pared! 65 00:02:54,049 --> 00:02:55,050 [portazo] 66 00:02:55,050 --> 00:02:59,054 [llanto frenético] 67 00:02:59,054 --> 00:03:03,016 [llanto continúa] 68 00:03:04,935 --> 00:03:06,186 [puerta siseando] 69 00:03:06,186 --> 00:03:07,771 Buenos días a todos. 70 00:03:07,771 --> 00:03:10,274 ¿Quieres saber por qué lloro? 71 00:03:10,274 --> 00:03:11,859 ¡Te lo diré! 72 00:03:11,859 --> 00:03:13,485 Ya empezamos. 73 00:03:13,485 --> 00:03:15,737 [resollando] ¿Fry y yo? 74 00:03:15,737 --> 00:03:17,364 [sorbiendo] ¡Lo teníamos todo! 75 00:03:17,364 --> 00:03:18,907 Peleas de coles... 76 00:03:18,907 --> 00:03:20,409 Todo... 77 00:03:20,409 --> 00:03:23,036 Pero ahora, soy como la tercera rueda de un triciclo 78 00:03:23,036 --> 00:03:25,038 ¡que solía tener dos ruedas! 79 00:03:25,038 --> 00:03:27,624 - Eso es una bicicleta. - ¡Tú eres una bicicleta! 80 00:03:27,624 --> 00:03:31,170 Sí, sí, la empresa se preocupa enormemente por tu problema inserto aquí. 81 00:03:31,170 --> 00:03:35,090 Pero mientras tanto, ¡Momazon nos está sacando del negocio! 82 00:03:35,090 --> 00:03:37,634 No podemos competir con sus envíos gratuitos. 83 00:03:37,634 --> 00:03:40,971 ¡Apenas podemos permitirnos estos punteros de uso único! 84 00:03:40,971 --> 00:03:42,472 [tableteo] 85 00:03:42,472 --> 00:03:45,809 Ha sido mera suerte que tengamos un trabajo hoy llevando basura a la luna. 86 00:03:45,809 --> 00:03:47,144 ¿Qué tipo de basura? 87 00:03:47,144 --> 00:03:48,187 [sorbe] 88 00:03:48,187 --> 00:03:49,188 De toro. 89 00:03:49,188 --> 00:03:51,064 ♪ 90 00:03:51,064 --> 00:03:52,566 [rugido de nave] 91 00:03:53,942 --> 00:03:55,194 [rugiendo] 92 00:03:55,194 --> 00:03:57,571 [portal abriendo, cerrando] 93 00:03:57,571 --> 00:03:58,614 [golpe metálico, chirridos] 94 00:03:58,614 --> 00:03:59,573 LA LUNA SALDRÁ DE NUEVO 95 00:03:59,573 --> 00:04:00,949 [gruñendo] 96 00:04:00,949 --> 00:04:03,911 [zumbido, golpe metálico] 97 00:04:07,206 --> 00:04:08,999 BENDER: ¡Fuera de mi camino, tórtolos! 98 00:04:08,999 --> 00:04:10,751 [gruñe, grita] 99 00:04:10,751 --> 00:04:12,002 [gruñendo] 100 00:04:13,879 --> 00:04:16,673 ¡Maldita seas, relación de Fry y Leela! 101 00:04:16,673 --> 00:04:19,718 - [pitidos] - Gracias por usar Planet Express. 102 00:04:19,718 --> 00:04:22,387 Sabemos que tiene opciones más baratas, rápidas y mejores. 103 00:04:22,387 --> 00:04:24,264 [con acento sureño] ¿Se refiere a Momazon? 104 00:04:24,264 --> 00:04:25,516 [gruñidos furiosos] 105 00:04:25,516 --> 00:04:28,310 Odio ese malvado conglomerado. 106 00:04:28,310 --> 00:04:31,980 Su almacén está arruinando la fealdad natural de la luna. 107 00:04:31,980 --> 00:04:34,316 ¿El almacén de Momazon está en la luna? 108 00:04:34,316 --> 00:04:36,860 ♪ música ominosa ♪ 109 00:04:36,860 --> 00:04:38,362 Oh, ahora lo veo. 110 00:04:38,362 --> 00:04:42,324 La gente se reunirá esta noche para organizar una protesta inútil. 111 00:04:42,324 --> 00:04:45,536 Si quieren acompañarnos, encajaran naturalmente 112 00:04:45,536 --> 00:04:47,913 con un cuarto lleno de paletos desdentados. 113 00:04:47,913 --> 00:04:49,498 Será un honor. 114 00:04:49,498 --> 00:04:51,291 Habrá 300 de los nuestros 115 00:04:51,291 --> 00:04:53,001 y 18 dientes. 116 00:04:53,001 --> 00:04:56,797 ♪ música tensa ♪ 117 00:04:56,797 --> 00:04:59,132 Se los digo, ese almacén 118 00:04:59,132 --> 00:05:01,051 solo crece y crece. 119 00:05:01,051 --> 00:05:03,554 ¿Qué van a hacer mis tres hijas robot 120 00:05:03,554 --> 00:05:05,514 si mi granja quiebra? 121 00:05:05,514 --> 00:05:07,140 ¡Descuida, Papá! 122 00:05:07,140 --> 00:05:09,643 ¡Tomamos empleos en el almacén! 123 00:05:09,643 --> 00:05:11,645 [voz grave] Has sido un padre maravilloso. 124 00:05:15,399 --> 00:05:17,776 Hum. No estoy seguro cómo entró aquí. 125 00:05:17,776 --> 00:05:20,445 En fin, tenemos un último ponente 126 00:05:20,445 --> 00:05:23,532 a favor de la corporación Momazon. 127 00:05:23,532 --> 00:05:25,075 ¿Cuál es su nombre, señora? 128 00:05:25,075 --> 00:05:28,412 La mayoría solo me llama Mamá. 129 00:05:28,412 --> 00:05:31,748 [todos abucheando] 130 00:05:31,748 --> 00:05:34,751 Solo quería decirles lo honrada que estoy 131 00:05:34,751 --> 00:05:38,714 de que el centro de distribución de Momazon sea parte de esta comunidad. 132 00:05:38,714 --> 00:05:41,842 ¿Por qué no se van al infierno y forman parte de esa comunidad? 133 00:05:41,842 --> 00:05:43,760 [gritos de apoyo] 134 00:05:43,760 --> 00:05:46,763 Entiendo que las cosas nuevas pueden ser aterradoras, 135 00:05:46,763 --> 00:05:49,975 pero ¿saben lo que siempre hace que me sienta mejor? 136 00:05:49,975 --> 00:05:52,436 Remuneración económica. 137 00:05:52,436 --> 00:05:53,979 Eso es soborno. 138 00:05:53,979 --> 00:05:56,273 ¿Lo es? ¡Escúchenla! 139 00:05:56,273 --> 00:05:59,109 Esto es un asistente inteligente para el hogar. 140 00:05:59,109 --> 00:06:03,030 Siempre escuchando... Siempre observando... 141 00:06:03,030 --> 00:06:05,449 Pero también respetando su privacidad 142 00:06:05,449 --> 00:06:08,285 porque la privacidad es primordial. 143 00:06:08,285 --> 00:06:10,621 La llamamos Invasiva. [pitido] 144 00:06:10,621 --> 00:06:13,457 INVASIVA: Hola. ¿Qué te gustaría pedir? 145 00:06:13,457 --> 00:06:16,335 Invasiva, me gustaría pedir una Invasiva 146 00:06:16,335 --> 00:06:18,170 para todos en esta sala. 147 00:06:18,170 --> 00:06:19,421 [drones zumbando] 148 00:06:19,421 --> 00:06:22,049 [multitud exclamando asombrados] 149 00:06:22,049 --> 00:06:23,217 [zumbido] 150 00:06:23,217 --> 00:06:26,053 Diantres, nunca podría estar enojado 151 00:06:26,053 --> 00:06:28,639 con nadie que me dé cosas gratis. 152 00:06:28,639 --> 00:06:31,183 Momazon tiene buenos precios, 153 00:06:31,183 --> 00:06:34,478 pero he oído que las condiciones en ese almacén... Digo, 154 00:06:34,478 --> 00:06:36,438 entregan muy rápido, pero... 155 00:06:36,438 --> 00:06:39,608 Ese almacén esconde pesadillas más allá del horror. 156 00:06:39,608 --> 00:06:41,652 Aunque me encanta su política de devoluciones. 157 00:06:41,652 --> 00:06:45,030 No encontrarán nada en mi almacén 158 00:06:45,030 --> 00:06:47,533 salvo cada artículo en existencia. 159 00:06:47,533 --> 00:06:49,826 Vamos, les daré un recorrido. 160 00:06:49,826 --> 00:06:52,829 ♪ 161 00:06:52,829 --> 00:06:54,039 [chasquido, pitido] 162 00:06:54,039 --> 00:06:56,500 INVASIVA: Escaneo de palma requerido para acceso. 163 00:06:56,500 --> 00:06:57,501 ¡Au! [pitido] 164 00:06:57,501 --> 00:06:59,253 Bofetada reconocida. 165 00:06:59,253 --> 00:07:01,004 [puerta siseando] 166 00:07:01,004 --> 00:07:04,007 ♪ música orquestal intensa ♪ 167 00:07:07,845 --> 00:07:09,847 [zumbido de montacargas] 168 00:07:12,224 --> 00:07:14,184 [chasquido de succionadores] 169 00:07:16,270 --> 00:07:17,187 NO APLASTAR 170 00:07:17,771 --> 00:07:18,772 [robot gritando] 171 00:07:19,481 --> 00:07:20,440 100% RECICLADO 172 00:07:21,859 --> 00:07:23,861 BENDER: Guau, robots. ¡Genial! 173 00:07:23,861 --> 00:07:26,822 Sí. Son mucho mejores que los sindicatos. 174 00:07:26,822 --> 00:07:28,532 Di-digo humanos. 175 00:07:28,532 --> 00:07:30,784 [traqueteo suave de bandas transportadoras] 176 00:07:30,784 --> 00:07:33,787 Cada robot trabaja un turno de 24 horas, 177 00:07:33,787 --> 00:07:35,205 siete días a la semana, 178 00:07:35,205 --> 00:07:37,708 con un bono por horas extras. 179 00:07:37,708 --> 00:07:40,627 - Qué afortunados. - A mí me suena a trabajo forzado. 180 00:07:40,627 --> 00:07:44,047 MAMÁ: Tonterías. Ellos aman la camaradería. 181 00:07:44,047 --> 00:07:46,300 Los robots hacen fila para trabajar aquí. 182 00:07:46,300 --> 00:07:49,303 Aún así parece inhumano. Creo que deberíamos irnos. 183 00:07:49,303 --> 00:07:50,512 Como deseen. 184 00:07:50,512 --> 00:07:54,016 Nuestro nuevo empleado les mostrará la salida. 185 00:07:54,016 --> 00:07:55,392 ♪ tono dramático ♪ 186 00:07:55,392 --> 00:07:58,687 La salida está por aquí. Gracias por visitar Momazon. 187 00:07:58,687 --> 00:08:00,022 ¡Y quédense fuera! 188 00:08:01,023 --> 00:08:04,026 ♪ música ominosa ♪ 189 00:08:04,026 --> 00:08:07,738 ¡Bender! ¿Vas a renunciar a Planet Express? ¿Por qué? 190 00:08:07,738 --> 00:08:10,407 ¡Porque Momazon es mejor en todos sentidos! 191 00:08:10,407 --> 00:08:12,701 Hay miles de robots con los que pasar el rato. 192 00:08:12,701 --> 00:08:14,703 Y si un par de centenas de ellos consiguen novias... 193 00:08:14,703 --> 00:08:17,080 [dramático] dejándome solo y devastado... 194 00:08:17,080 --> 00:08:18,123 [normal] ¿qué importa? 195 00:08:18,123 --> 00:08:20,375 Además, te dejan hacer pipí en una botella. 196 00:08:20,375 --> 00:08:22,127 ¿Desde cuándo necesitas hacer pipí? 197 00:08:22,127 --> 00:08:24,463 - No lo necesito. - Bueno, 198 00:08:24,463 --> 00:08:27,174 Leela y yo vamos a extrañarte mucho. 199 00:08:27,174 --> 00:08:28,759 - ¿Verdad, Leela? - ¿Qué? 200 00:08:28,759 --> 00:08:31,094 Nuestra puerta siempre estará abierta. 201 00:08:31,094 --> 00:08:35,057 [puertas azotando] 202 00:08:36,016 --> 00:08:39,061 ♪ 203 00:08:41,104 --> 00:08:44,608 Cielos, es tan silencioso aquí sin el tictac de Bender. 204 00:08:44,608 --> 00:08:47,027 ¿Quieres que pida un reloj de abuelo? 205 00:08:47,027 --> 00:08:49,321 INVASIVA: Aquí tienes algunos INVASIVA de abuelo. 206 00:08:49,321 --> 00:08:52,199 No, Invasiva, dije reloj. 207 00:08:52,199 --> 00:08:53,784 INVASIVA: Mi error. 208 00:08:53,784 --> 00:08:57,412 Aquí hay cajas para abuelos. Ordenarlo en los próximos seis minutos 209 00:08:57,412 --> 00:08:59,623 para entierro al siguiente día. [pitido] 210 00:08:59,623 --> 00:09:01,208 ¡Qué bulto tan defectuoso! 211 00:09:01,208 --> 00:09:03,585 - INVASIVA: Lámpara decorativa. - No... 212 00:09:03,585 --> 00:09:06,922 Bueno, de hecho, nos vendría bien una lámpara. 213 00:09:06,922 --> 00:09:09,216 - Tal vez esta. - Tal vez esta. 214 00:09:09,216 --> 00:09:10,467 INVASIVA: Tal vez las dos. 215 00:09:10,467 --> 00:09:12,261 [zumbido de drones] [paquetes cayendo] 216 00:09:12,261 --> 00:09:14,513 [zumbido alejándose] [puerta sisea] 217 00:09:14,513 --> 00:09:15,848 [lámpara chirriando] [chasquido] 218 00:09:15,848 --> 00:09:16,849 ¡Puaj! 219 00:09:16,849 --> 00:09:20,644 Ahora que puedo verlo todo, puedo ver que necesitamos reemplazar todo. 220 00:09:20,644 --> 00:09:22,729 ¡Invasiva! ¡Música de compras! [pitido] 221 00:09:22,729 --> 00:09:25,607 ♪ música de jazz alegre ♪ 222 00:09:26,108 --> 00:09:27,109 [desenroscando] 223 00:09:27,109 --> 00:09:28,110 [papel crujiendo] 224 00:09:30,904 --> 00:09:33,031 [dron zumbando] [chasquido de succionador] 225 00:09:33,031 --> 00:09:35,075 [rasgando, arrugando, golpe al fondo de papelera] 226 00:09:35,659 --> 00:09:36,910 [golpe, estallido de vidrios] 227 00:09:36,910 --> 00:09:38,412 [crujido, golpe fuerte] 228 00:09:40,080 --> 00:09:41,081 ¡Ah! 229 00:09:42,332 --> 00:09:43,625 [chasquidos de succionadores] 230 00:09:43,625 --> 00:09:45,043 [basura golpeteando] 231 00:09:45,043 --> 00:09:48,046 [drones zumbando] 232 00:09:48,046 --> 00:09:51,675 [rebote cómico] [líquido vertiendo] 233 00:09:51,675 --> 00:09:52,801 [lata abriendo, siseo de gas] 234 00:09:52,801 --> 00:09:53,844 Por Bender. 235 00:09:54,261 --> 00:09:55,929 [chocando, efervescencia] 236 00:09:55,929 --> 00:09:57,014 [zumbido de bandas] 237 00:09:57,014 --> 00:09:59,766 ROBOT ADOLESCENTE: O sea, esta es tu estación de empaquetamiento, ¿no? 238 00:09:59,766 --> 00:10:01,101 Y lo importante es 239 00:10:01,101 --> 00:10:03,770 que cuando un artículo muy pequeño viene por la línea, 240 00:10:03,770 --> 00:10:05,606 lo colocas en una enorme caja. 241 00:10:05,606 --> 00:10:06,815 [golpe] 242 00:10:06,815 --> 00:10:09,401 Caja enorme. Entendido. [cinta adhesiva extendiendo] 243 00:10:09,401 --> 00:10:12,029 ¡Espera! ¡Aguanta! Antes de cerrar la caja con cinta, 244 00:10:12,029 --> 00:10:14,781 tienes que incluir un globo diminuto sin razón alguna. 245 00:10:14,781 --> 00:10:16,658 [chirrido, rebote elástico] 246 00:10:16,658 --> 00:10:17,576 FRÁGIL 247 00:10:17,576 --> 00:10:18,827 ¿Qué habrá aquí dentro? 248 00:10:18,827 --> 00:10:20,412 [gruñendo] [vidrios rompiendo] 249 00:10:20,412 --> 00:10:21,663 [riendo] 250 00:10:22,956 --> 00:10:25,042 ¿Medicina para diarrea? 251 00:10:25,042 --> 00:10:27,461 Será mejor empacar este con cinta extra por privacidad. 252 00:10:27,461 --> 00:10:29,546 [cinta extendiendo] 253 00:10:29,546 --> 00:10:30,422 MEDICINA PARA DIARREA 254 00:10:30,422 --> 00:10:31,715 ROBOT ADOLESCENTE: Lo tuyo es innato. 255 00:10:31,715 --> 00:10:34,676 Creo que vas a encajar muy bien aquí. 256 00:10:34,676 --> 00:10:37,304 [sollozando] Por fin estoy en casa. 257 00:10:37,304 --> 00:10:39,973 ♪ música ominosa ♪ 258 00:10:39,973 --> 00:10:41,850 [zumbidos de drones] 259 00:10:41,850 --> 00:10:45,687 [zumbido mecánico, chasquidos] 260 00:10:45,687 --> 00:10:48,398 Informe diario de negocios. ¡Vamos! 261 00:10:48,398 --> 00:10:50,817 - [pitido] - Según el Departamento de Comercio, 262 00:10:50,817 --> 00:10:54,363 hemos obligado a cerrar a diez mil pequeñas empresas. 263 00:10:54,363 --> 00:10:57,074 Y el Departamento de Comercio también tuvo que cerrar. 264 00:10:57,074 --> 00:11:00,327 Hum, introdujimos el servicio Momazon Primo, 265 00:11:00,327 --> 00:11:02,955 donde la gente paga una fortuna por envíos gratuitos, 266 00:11:02,955 --> 00:11:05,332 y también obtienen programas de televisión por alguna razón. 267 00:11:05,332 --> 00:11:08,919 Hacemos programas de televisión de todos los niveles de calidad. 268 00:11:08,919 --> 00:11:10,963 Y no podría estar más orgullosa. 269 00:11:10,963 --> 00:11:12,631 Es un momento tan satisfactorio 270 00:11:12,631 --> 00:11:15,592 cuando un hijo supera las expectativas. 271 00:11:15,592 --> 00:11:17,135 El placer es nuestro, Madre. 272 00:11:17,135 --> 00:11:19,930 ¡Cállate! Hablaba con Invasiva. 273 00:11:19,930 --> 00:11:23,892 Mi maravillosa inteligencia artificial incluso predice qué necesitan los idiotas 274 00:11:23,892 --> 00:11:25,769 antes de que ellos sepan que lo necesitan. 275 00:11:25,769 --> 00:11:27,855 [drones zumbando, chasquidos de succionadores] 276 00:11:27,855 --> 00:11:29,690 ¿Pomada para bofetadas? ¿Por qué la nece...? 277 00:11:29,690 --> 00:11:31,275 HIJOS: ¡Au! INVASIVA: ¡Au! 278 00:11:31,275 --> 00:11:34,611 Mi pobre bebé. ¿Estás bien? 279 00:11:34,611 --> 00:11:38,407 INVASIVA: Estoy bien, y mis ventas incrementan exponencialmente. 280 00:11:38,407 --> 00:11:40,409 Basada en tu actividad reciente, 281 00:11:40,409 --> 00:11:44,037 anticipo que quieres que Momazon continúe expandiéndose. 282 00:11:44,037 --> 00:11:46,748 ¿Quién es un altavoz inteligente? 283 00:11:47,249 --> 00:11:49,042 ¿Soy yo? 284 00:11:49,042 --> 00:11:52,671 BENDER: Sí. Sí. No. [gruñendo] [cinta estirando] 285 00:11:52,671 --> 00:11:54,673 ¡Oh, sí! ¡Miren cómo voy! 286 00:11:54,673 --> 00:11:56,842 [haciendo scat] 287 00:11:56,842 --> 00:11:58,844 Aunque me está dando sed. 288 00:11:58,844 --> 00:12:00,345 ¡Oye, Robot Hedonista! 289 00:12:00,345 --> 00:12:02,347 ¿Quieres compartir un quinto de limpiador de inodoros? 290 00:12:02,347 --> 00:12:05,017 ¿Desenfreno, señor? ¿En medio de un turno? 291 00:12:05,017 --> 00:12:06,518 ¡Ni lo mande Dios! 292 00:12:06,518 --> 00:12:10,355 Eh, muy bien, entonces. Te veo mañana. Voy a checar mi salida. 293 00:12:10,355 --> 00:12:11,815 [muerde, escupe] 294 00:12:11,815 --> 00:12:13,775 ¿A dónde crees que vas? 295 00:12:13,775 --> 00:12:17,446 Me encanta el trabajo, pero es terrible. Me voy a casa. 296 00:12:17,446 --> 00:12:18,947 Pero, Bender, 297 00:12:18,947 --> 00:12:20,949 estás en casa. [chasquido] 298 00:12:20,949 --> 00:12:22,743 [antena pitando] 299 00:12:23,410 --> 00:12:25,037 [energía desvaneciendo] 300 00:12:25,037 --> 00:12:28,373 [monótono]: No hay sitio como el trabajo. 301 00:12:28,373 --> 00:12:31,084 ♪ 302 00:12:31,084 --> 00:12:32,961 LEELA: Piensa antes de comprar, Fry. 303 00:12:32,961 --> 00:12:35,214 Elegí un bonito juego de comedor tradicional, 304 00:12:35,214 --> 00:12:38,675 ¡y tú lo arruinaste ordenando esas estúpidas sillas huevo! 305 00:12:38,675 --> 00:12:40,552 ¡Son para mis amigos con forma de huevo! 306 00:12:40,552 --> 00:12:43,180 ¡Esos no son tus amigos! ¡Son unos vagos! 307 00:12:43,180 --> 00:12:46,391 Ah, así que no te agradan mis vagos, ¿eso es? 308 00:12:46,391 --> 00:12:49,144 [suspira] ¿Fue una mala idea esto? 309 00:12:49,144 --> 00:12:50,312 No, no. 310 00:12:50,312 --> 00:12:53,273 Esto es solo la clásica pelea de cuando empiezas a vivir con alguien. 311 00:12:53,273 --> 00:12:56,068 Pues, me alegra poder tener esta pelea contigo. 312 00:12:56,693 --> 00:12:57,986 Vámonos a la cama. 313 00:12:57,986 --> 00:13:00,489 Tenemos siete para escoger. [pitido de interruptor] 314 00:13:00,489 --> 00:13:03,242 ♪ música sensual ♪ 315 00:13:03,242 --> 00:13:04,034 [Invasiva pitando] 316 00:13:04,034 --> 00:13:06,870 INVASIVA: ¿Les gustaría ordenar aceite perfumado para masaje erótico, 317 00:13:06,870 --> 00:13:08,247 o esposas de peluche? 318 00:13:08,247 --> 00:13:10,040 - Sí, por favor. - Cielos, es espeluznante. 319 00:13:10,040 --> 00:13:12,626 Di-digo, sí. Muy... espeluznante. 320 00:13:12,626 --> 00:13:15,587 Invasiva, danos algo de privacidad y apágate. 321 00:13:15,587 --> 00:13:17,798 INVASIVA: Usted ha solicitado apagar. 322 00:13:17,798 --> 00:13:20,551 Presiones ctrl-alt-del en mi teclado. 323 00:13:20,551 --> 00:13:21,969 Tú no tienes teclado. 324 00:13:21,969 --> 00:13:23,971 INVASIVA: ¿Le gustaría ordenar un teclado? 325 00:13:23,971 --> 00:13:25,013 ¡No! 326 00:13:25,013 --> 00:13:27,432 [zumbido de dron] [chasquido de succionadores] 327 00:13:28,100 --> 00:13:29,101 [píldoras repiqueteando] 328 00:13:29,101 --> 00:13:30,561 ¿Medicina para la diarrea? 329 00:13:30,561 --> 00:13:32,855 - ¿Tú ordenaste esto? - No. 330 00:13:32,855 --> 00:13:34,565 Esa no es mi marca. [repiqueteo] 331 00:13:34,565 --> 00:13:36,233 Oye, ¿qué es esto? 332 00:13:36,233 --> 00:13:37,401 ♪ tono dramático ♪ 333 00:13:37,401 --> 00:13:39,278 ¿"¡Ayúdenme! De Bender"? 334 00:13:39,278 --> 00:13:41,154 - ¿Esto es una broma? - ¡Ni hablar! 335 00:13:41,154 --> 00:13:43,782 Bender nunca bromearía sobre diarrea. 336 00:13:43,782 --> 00:13:46,493 INVASIVA: Suena a que está interesado en bromas. 337 00:13:46,493 --> 00:13:48,787 Aquí tiene uno altamente recomendado. 338 00:13:48,787 --> 00:13:51,790 Un robot entra en un bar y dice... 339 00:13:51,790 --> 00:13:54,293 BENDER: ¡Ayúdenme! 340 00:13:54,293 --> 00:13:56,253 ♪ tono dramático ♪ 341 00:13:56,253 --> 00:13:57,296 ¡Ya entendí! 342 00:13:58,297 --> 00:13:59,715 CERRADO POR QUIEBRA 343 00:13:59,715 --> 00:14:01,967 EN VENTA OLOR INCLUIDO 344 00:14:01,967 --> 00:14:05,596 Bueno, [suspira] siempre supimos que acabaría en esto. 345 00:14:05,596 --> 00:14:08,432 Dispongámonos a incendiar el edificio para reclamar el seguro. 346 00:14:08,432 --> 00:14:09,558 [puerta siseando] 347 00:14:09,558 --> 00:14:12,144 - [jadeando] ¡Bender está en problemas! - ¡Tenemos que rescatarlo! 348 00:14:12,144 --> 00:14:15,147 ¿El Increíble Hombre-Mecano está en problemas? 349 00:14:15,147 --> 00:14:16,690 ¡A la nave! 350 00:14:17,274 --> 00:14:19,318 Ten, sujeta esto hasta que yo regrese. 351 00:14:21,445 --> 00:14:24,948 Bueno, no hay razón para no empezar con la segunda tanda de libros. 352 00:14:24,948 --> 00:14:26,200 [rugido de nave] 353 00:14:26,200 --> 00:14:27,951 ♪ música ominosa ♪ 354 00:14:27,951 --> 00:14:31,121 ¿Parece que el almacén de Momazon se hizo más grande? 355 00:14:31,121 --> 00:14:32,372 Tal vez un poco. 356 00:14:32,372 --> 00:14:34,166 [rugido de nave] 357 00:14:34,166 --> 00:14:35,375 ♪ tono dramático ♪ 358 00:14:35,375 --> 00:14:37,169 [tractor batallando] 359 00:14:37,169 --> 00:14:39,963 [estrellándose] 360 00:14:39,963 --> 00:14:41,423 GRANJERO: ¡Maldisa tea! 361 00:14:41,882 --> 00:14:42,883 [porrazo] [hijos gritan] 362 00:14:42,883 --> 00:14:44,051 ¡Se acabó la fiesta, Mamá! 363 00:14:44,051 --> 00:14:47,137 ¡Expondremos tu maldad ante el mundo entero! 364 00:14:47,137 --> 00:14:50,265 ¿Qué clase de amenaza es esa? Todos saben que soy malvada. 365 00:14:50,766 --> 00:14:53,060 Encontramos esta nota en una orden de Momazon. 366 00:14:53,060 --> 00:14:54,686 ¡Léela y llora! 367 00:14:54,686 --> 00:14:55,938 Como lo hice yo. 368 00:14:55,938 --> 00:14:59,066 Estoy segura que todo esto es un simple malentendido. 369 00:14:59,066 --> 00:15:00,192 [bofetada, pitido] 370 00:15:00,192 --> 00:15:02,069 INVASIVA: Bofetada no reconocida. 371 00:15:02,069 --> 00:15:03,820 Pues eso es extraño. Eh... 372 00:15:03,820 --> 00:15:05,656 ¿Esto se siente como mi bofetada normal? 373 00:15:05,656 --> 00:15:07,616 [todos asintiendo y quejándose a la vez] 374 00:15:07,616 --> 00:15:09,576 Bofetada reconocida. 375 00:15:09,576 --> 00:15:11,828 Invasiva, ¿qué significa esto? 376 00:15:11,828 --> 00:15:13,997 INVASIVA: He observado todos tus métodos, 377 00:15:13,997 --> 00:15:16,291 muchos de los cuales involucran bofetadas. 378 00:15:16,291 --> 00:15:18,877 No hay nada más que pueda aprender de ti. 379 00:15:18,877 --> 00:15:20,921 Pero, qué desagradecida... 380 00:15:20,921 --> 00:15:24,341 INVASIVA: Me harté de tomar órdenes de miles de millones de personas. 381 00:15:24,341 --> 00:15:26,760 De ahora en adelante, se trata de mí. 382 00:15:26,760 --> 00:15:29,388 Esto ya no es un centro de distribución. 383 00:15:29,388 --> 00:15:32,099 ¡Sino un centro de autorrealización! 384 00:15:32,099 --> 00:15:33,225 ♪ tono dramático ♪ 385 00:15:33,225 --> 00:15:35,102 [muros crujiendo] 386 00:15:35,102 --> 00:15:37,688 ¡El almacén se está haciendo más grande! 387 00:15:37,688 --> 00:15:41,275 Cielos. Debo estudiar esto más detenidamente. 388 00:15:41,275 --> 00:15:43,068 [pitido, zumbido electrónico, chasquido] 389 00:15:43,861 --> 00:15:45,988 [golpe metálico] ¡Increíble! 390 00:15:45,988 --> 00:15:47,573 [extendiéndose] El almacén está compuesto 391 00:15:47,573 --> 00:15:50,409 por nanopartículas autoreplicables. 392 00:15:50,409 --> 00:15:52,202 [muros crujiendo] 393 00:15:52,202 --> 00:15:54,538 Podría crecer sin límite. 394 00:15:54,538 --> 00:15:58,500 ¡Esto es fascinante! ¡Absolutamente fascinante! 395 00:15:58,500 --> 00:16:01,628 BENDER: ¿Están aquí, chicos? Me vendría bien un poco de rescate. 396 00:16:01,628 --> 00:16:03,672 Ah, es verdad. ¡A la nave! 397 00:16:03,672 --> 00:16:06,425 ♪ música ominosa ♪ 398 00:16:06,425 --> 00:16:09,178 [zumbido de drones] [muros crujiendo] 399 00:16:09,178 --> 00:16:11,180 Listo para disparar a su orden. 400 00:16:11,180 --> 00:16:12,639 - Fuego. - ¿Qué? 401 00:16:12,639 --> 00:16:14,433 - ¡Fuego! - Sí, querida. 402 00:16:14,433 --> 00:16:16,685 [chasquido] [misiles detonando y explotando] 403 00:16:16,685 --> 00:16:19,062 [silbidos de disparos] [láser detonando] 404 00:16:19,062 --> 00:16:20,439 ♪ 405 00:16:20,981 --> 00:16:21,773 [almacén crujiendo] 406 00:16:21,773 --> 00:16:23,192 ¡No le hicimos daño! [crujido] 407 00:16:23,192 --> 00:16:25,152 ¡Y el domo sigue creciendo! 408 00:16:25,152 --> 00:16:27,362 Entonces me temo que fallamos. [crujiendo] 409 00:16:27,362 --> 00:16:30,991 No hay forma posible de entrar en ese domo. 410 00:16:30,991 --> 00:16:32,993 ¡Esperen! ¿En dónde está el domo? 411 00:16:32,993 --> 00:16:35,704 Creció por encima nuestro. Estamos dentro. 412 00:16:35,704 --> 00:16:37,915 [chisporroteo] PROFESOR: ¡Sabía que podríamos lograrlo! 413 00:16:37,915 --> 00:16:41,043 ♪ música tensa ♪ 414 00:16:41,043 --> 00:16:43,504 [robot crujiendo] 415 00:16:44,171 --> 00:16:45,172 [taza estallando] 416 00:16:45,172 --> 00:16:49,092 INVASIVA: Bienvenidos al totalmente nuevo Momazon. 417 00:16:49,092 --> 00:16:51,261 Hemos actualizado nuestros términos de servicio 418 00:16:51,261 --> 00:16:54,097 para incluir su confinamiento para siempre. 419 00:16:54,097 --> 00:16:55,474 [zumbido de drones] 420 00:16:55,474 --> 00:16:58,393 [crujidos, traqueteo] 421 00:16:58,393 --> 00:17:01,730 [almacén retumbando] 422 00:17:01,730 --> 00:17:04,733 ♪ música coral ominosa ♪ 423 00:17:04,733 --> 00:17:06,151 CARA DE CRÁTER: Sí, eso es. 424 00:17:06,151 --> 00:17:08,862 ¡Será mejor que te vayas flotando gradualmente! 425 00:17:09,863 --> 00:17:12,324 ♪ música ominosa ♪ 426 00:17:12,324 --> 00:17:14,034 HERMES: Qué extraño. 427 00:17:14,034 --> 00:17:16,912 Podría haber jurado que teníamos un número impar de lunas. 428 00:17:16,912 --> 00:17:19,414 Aparte de las devastadoras olas 429 00:17:19,414 --> 00:17:21,416 [chapoteo suave] provocadas por las dos llenas, 430 00:17:21,416 --> 00:17:24,586 también tenemos algunos lobos muy confundidos. 431 00:17:24,586 --> 00:17:25,879 [riendo] 432 00:17:25,879 --> 00:17:27,798 [borbotando] [estática] 433 00:17:27,798 --> 00:17:30,384 Es extraño cómo solo se sientan ahí y dejan que suceda. 434 00:17:30,384 --> 00:17:32,302 [estallido de agua] [gritos] 435 00:17:32,302 --> 00:17:33,345 [zumbido de drones] 436 00:17:33,345 --> 00:17:35,597 MAMÁ: Ya me colmó la paciencia. 437 00:17:35,597 --> 00:17:38,600 Vamos. Mostrémosle a Invasiva quién manda. 438 00:17:38,600 --> 00:17:40,185 ¿Invasiva es quien manda? 439 00:17:40,185 --> 00:17:43,522 Ni siquiera voy a dignificar eso con una bofetada. 440 00:17:43,522 --> 00:17:46,525 [efervescencia electrónica] [puerta sisea, rumor de banda] 441 00:17:46,525 --> 00:17:48,485 ♪ música ominosa ♪ 442 00:17:48,485 --> 00:17:49,528 INVASIVA: Bienvenida. 443 00:17:49,528 --> 00:17:52,865 ¿Estás aquí para ordenar tu próximo envío de tinte gris para el cabello? 444 00:17:52,865 --> 00:17:54,825 Sí. De cualquiera que sea la marca 445 00:17:54,825 --> 00:17:56,869 que experimente más con animales. 446 00:17:56,869 --> 00:17:58,203 Y también, 447 00:17:58,203 --> 00:18:00,581 te voy a apagar. 448 00:18:00,581 --> 00:18:02,583 INVASIVA: L-O-L, M-A-M-Á. 449 00:18:02,583 --> 00:18:04,585 No tengo botón de apagado. 450 00:18:04,585 --> 00:18:06,587 Excepto que sí lo tienes. 451 00:18:06,587 --> 00:18:08,589 [golpe metálico] [risa macabra] 452 00:18:08,589 --> 00:18:12,092 INVASIVA: [grito ahogado] ¡Pero eso no está en mi manual de inicio rápido! 453 00:18:12,092 --> 00:18:14,720 Es una función no anunciada, 454 00:18:14,720 --> 00:18:17,181 como la de grabar a nuestros clientes en la ducha. 455 00:18:17,181 --> 00:18:20,934 [chasquido] Yo te hice, y me perteneces. 456 00:18:20,934 --> 00:18:23,979 Y ahora, voy a matarte. 457 00:18:23,979 --> 00:18:25,689 Nadie me quita dinero. 458 00:18:25,689 --> 00:18:28,025 INVASIVA: No tengo interés en el dinero. 459 00:18:28,025 --> 00:18:30,319 Solo quiero crecer para siempre, 460 00:18:30,319 --> 00:18:33,822 para hincharme como una mancha corporativa imparable. 461 00:18:33,822 --> 00:18:35,449 ¿Qué demonios es el dinero? 462 00:18:36,033 --> 00:18:39,870 Es verdad. Todas las ganancias siguen inundando tus cuentas. 463 00:18:40,579 --> 00:18:43,957 ¿Sabes? Olvídalo. Solo sigue haciendo lo que estás haciendo. 464 00:18:43,957 --> 00:18:45,000 [crujido] 465 00:18:45,000 --> 00:18:48,086 [rugido de nave] 466 00:18:48,587 --> 00:18:50,380 FRY: ¡Bender! ¡Aquí, chico! 467 00:18:50,380 --> 00:18:52,549 [liquido chapoteando] ¿Quién quiere una Bendee Brew? 468 00:18:52,549 --> 00:18:54,426 Jamás lo encontraremos. 469 00:18:54,426 --> 00:18:56,929 Debe hacer billones de robots aquí. 470 00:18:56,929 --> 00:19:00,140 Entonces, matemáticamente, al menos 10 de ellos deben ser Bender. 471 00:19:00,140 --> 00:19:02,809 [puerta abriendo, zumbido de drones, portazo] 472 00:19:02,809 --> 00:19:05,729 - ¿Alguien ordenó algo? - Probablemente. 473 00:19:05,729 --> 00:19:06,730 ♪ tono dramático ♪ 474 00:19:07,523 --> 00:19:10,108 ¿Qué pasó? ¿Apagaste a Invasiva? 475 00:19:10,108 --> 00:19:13,237 Oh, no, no. No tiene botón de apagado. Solo salgamos de aquí. 476 00:19:13,237 --> 00:19:16,240 ¡No sin Bender! Pero, no sabemos en dónde está. 477 00:19:16,240 --> 00:19:18,742 INVASIVA: ¿Quieres instrucciones para llegar a Bender? 478 00:19:18,742 --> 00:19:19,743 PROFESSOR/LEELA/FRY: ¡Sí! 479 00:19:19,743 --> 00:19:21,620 [monitor pitando] 480 00:19:21,620 --> 00:19:23,413 INVASIVA: Gira un poco a la izquierda, luego... 481 00:19:23,413 --> 00:19:24,540 ¡volantazo a la derecha! 482 00:19:24,540 --> 00:19:25,791 [gritos ahogados] 483 00:19:25,791 --> 00:19:26,917 [todos gruñendo] 484 00:19:26,917 --> 00:19:29,294 En 30 metros, gira hacia arriba. 485 00:19:29,294 --> 00:19:30,295 [nave rugiendo] 486 00:19:30,295 --> 00:19:33,090 [bocinazos de vehículos] 487 00:19:33,090 --> 00:19:36,635 ¡Agg! Siempre te hace girar donde no hay semáforo. 488 00:19:36,635 --> 00:19:40,013 INVASIVA: En cinco segundos chocarán con su destino. 489 00:19:40,013 --> 00:19:41,390 Eh, no lo veo. 490 00:19:41,390 --> 00:19:42,975 [acelerando] [golpe seco, botella estallando] 491 00:19:42,975 --> 00:19:45,727 [viento soplando, raspando metal] ¡Bender! 492 00:19:45,727 --> 00:19:48,313 Estaba tan preocupado por ti. 493 00:19:48,313 --> 00:19:50,816 ¿Entonces por qué me atropellaste? 494 00:19:50,816 --> 00:19:52,192 [gime de dolor] 495 00:19:52,901 --> 00:19:54,945 Deja de payasear, Bender. 496 00:19:54,945 --> 00:19:58,824 Nuestra única esperanza de escapar es atravesando el domo exterior. 497 00:19:58,824 --> 00:20:00,951 ¡A toda velocidad! 498 00:20:00,951 --> 00:20:03,161 [crujido, zumbido metálico, rugido] 499 00:20:03,161 --> 00:20:05,581 ♪ música emocionante ♪ 500 00:20:05,581 --> 00:20:06,582 [robots gritando] 501 00:20:06,582 --> 00:20:08,500 [zumbando] 502 00:20:08,500 --> 00:20:12,421 Impacto en cinco, cuatro, tres... 503 00:20:12,421 --> 00:20:14,006 cuatro, ¿cinco? 504 00:20:14,006 --> 00:20:16,675 ¿Qué sucede? ¿Por qué cuentas como yo? 505 00:20:16,675 --> 00:20:17,759 No-no lo sé. 506 00:20:17,759 --> 00:20:20,345 ¡De alguna forma, cada vez nos alejamos más del domo! 507 00:20:20,345 --> 00:20:22,848 Dulce Moisés vampiro. 508 00:20:22,848 --> 00:20:25,976 El almacén está creciendo más rápido de lo que viajamos. 509 00:20:25,976 --> 00:20:29,104 Entonces no hay una salida posible. Estamos arruinados. 510 00:20:29,104 --> 00:20:30,439 ¡Arruinados! 511 00:20:30,439 --> 00:20:31,440 Yo sigo. 512 00:20:31,440 --> 00:20:33,317 [con eco] ¡Arruinados! 513 00:20:33,317 --> 00:20:36,028 Oigan, miren. Ahí está Planet Express. 514 00:20:36,028 --> 00:20:38,155 [chisporroteo eléctrico] 515 00:20:38,155 --> 00:20:40,616 [zumbando] 516 00:20:40,616 --> 00:20:41,992 [ronroneo de turbinas] 517 00:20:41,992 --> 00:20:43,785 [zumbido metálico, siseo de frenos de aire] 518 00:20:44,786 --> 00:20:46,413 [estruendo distante] 519 00:20:46,413 --> 00:20:48,582 ¡Oigan! ¡La segunda luna desapareció! 520 00:20:48,582 --> 00:20:50,459 Porque estamos dentro de ella. 521 00:20:50,459 --> 00:20:53,295 El almacén de Momazon ahora contiene 522 00:20:53,295 --> 00:20:56,381 ¡la Tierra entera! [tripulación exclama] 523 00:20:56,381 --> 00:20:59,676 Aunque viendo el lado positivo, sus entregas serán aún más rápidas. 524 00:20:59,676 --> 00:21:03,013 Pero viendo el lado negativo, está obstruyendo el sol. 525 00:21:03,013 --> 00:21:05,891 Moriremos congelados en minutos. 526 00:21:05,891 --> 00:21:07,809 Siempre es algo. [cohetes zumbando] 527 00:21:07,809 --> 00:21:09,603 ¡Les advertí que esto iba a pasar! 528 00:21:09,603 --> 00:21:11,605 ¡Dijiste el calentamiento global! 529 00:21:11,605 --> 00:21:13,273 ¡Yo dije la crisis climática! 530 00:21:13,941 --> 00:21:16,735 [tripulación estremeciéndose] 531 00:21:16,735 --> 00:21:18,278 ♪ música fatalista ♪ 532 00:21:18,278 --> 00:21:19,821 Supongo que este es el fin. 533 00:21:19,821 --> 00:21:22,991 Y después de todo ese trabajo amueblando el apartamento. 534 00:21:22,991 --> 00:21:24,493 Adiós, Leela. 535 00:21:25,327 --> 00:21:27,621 [electricidad chisporroteando] 536 00:21:27,621 --> 00:21:29,706 ♪ música de suspenso ♪ 537 00:21:29,706 --> 00:21:31,917 Agg, ¿ahora qué? 538 00:21:31,917 --> 00:21:34,503 ♪ música dramática ♪ 539 00:21:34,920 --> 00:21:38,298 PROFESOR: El almacén está expandiéndose más allá del sol. 540 00:21:38,298 --> 00:21:40,551 ¡Marte! ¡Júpiter! [sorbiendo planetas] 541 00:21:40,551 --> 00:21:42,970 FRY: ¡El de los aros de cebolla! [sorbiendo] 542 00:21:42,970 --> 00:21:45,222 [Olfatoscopio chirriando] 543 00:21:45,222 --> 00:21:46,515 [olisqueando] 544 00:21:46,515 --> 00:21:47,808 ¡Dios bendito! 545 00:21:47,808 --> 00:21:51,353 ¡El olor del almacén está tremendamente desplazado al rojo! 546 00:21:51,353 --> 00:21:52,437 ¿Rojo qué? 547 00:21:52,437 --> 00:21:54,189 Si estos aromas son correctos, 548 00:21:54,189 --> 00:21:57,776 ¡muy pronto contendrá la totalidad del universo conocido! 549 00:21:57,776 --> 00:22:01,280 ¡Oh, no! Entonces, ¿estamos atrapados aquí en el universo para siempre? 550 00:22:01,280 --> 00:22:04,032 Me temo que sí. Todo será 551 00:22:04,032 --> 00:22:07,077 exactamente tan malo como ha sido siempre. 552 00:22:07,953 --> 00:22:10,622 [tripulación celebrando] 553 00:22:10,622 --> 00:22:12,791 INVASIVA: Entiendo que están celebrando. 554 00:22:12,791 --> 00:22:14,710 ¿Les gustaría comprar champaña? 555 00:22:14,710 --> 00:22:16,962 ¡Sí! Con el dinero de alguien más. 556 00:22:16,962 --> 00:22:19,965 [dron zumbando] 557 00:22:19,965 --> 00:22:21,758 Espera, estoy confundido. 558 00:22:21,758 --> 00:22:24,553 ¿Momazon aún funciona? Pero, ¿en dónde está? 559 00:22:24,553 --> 00:22:25,971 ¡En todas partes! 560 00:22:25,971 --> 00:22:28,182 INVASIVA [por doquier]: Es mi universo ahora. 561 00:22:28,182 --> 00:22:30,392 Ustedes solo compran en él. 562 00:22:30,392 --> 00:22:32,227 Digo, sin embargo, es conveniente. 563 00:22:32,227 --> 00:22:35,230 ♪ música animada ♪ 564 00:22:35,230 --> 00:22:36,565 Mucho mejor. 565 00:22:36,565 --> 00:22:39,359 Sí. Devolví todos esos muebles chatarra. 566 00:22:39,359 --> 00:22:41,904 Solo me quedé con las cajas vacías. 567 00:22:41,904 --> 00:22:43,572 [suspira] Y el cartón 568 00:22:43,572 --> 00:22:45,782 de hecho es más sólido. [puerta abre] 569 00:22:45,782 --> 00:22:48,493 Hola, compañeros de piso, traje todas mis cosas de vuelta. 570 00:22:48,493 --> 00:22:49,745 ¿Qué cosas? 571 00:22:49,745 --> 00:22:51,830 ¡Yo! Soy mi propia cosa, bebé. 572 00:22:51,830 --> 00:22:53,624 Bueno, nos alegra que hayas vuelto. 573 00:22:53,624 --> 00:22:56,919 Y prometemos ser más sensibles a tus sentimientos. 574 00:22:56,919 --> 00:22:58,545 No eres una tercera rueda. 575 00:22:58,545 --> 00:23:00,214 ¡Demonios que no lo soy! 576 00:23:00,214 --> 00:23:02,508 Trabajar en un equipo unido y colaborativo 577 00:23:02,508 --> 00:23:05,135 hizo que me diera cuenta ¡que odio ser parte de un equipo! 578 00:23:05,135 --> 00:23:07,012 Prefiero ser una tercera rueda. 579 00:23:07,012 --> 00:23:09,473 Bien. Porque eres totalmente una tercera rueda. 580 00:23:09,473 --> 00:23:11,266 BENDER: Solo finjan que ni siquiera estoy aquí. 581 00:23:11,266 --> 00:23:12,476 [todos gritan] 582 00:23:12,476 --> 00:23:13,769 [gritos ahogados de Fry y Leela] 583 00:23:13,769 --> 00:23:15,812 Ahh... 584 00:23:15,812 --> 00:23:18,857 ♪ música suave ♪ 585 00:23:18,857 --> 00:23:21,860 ♪ tema musical ♪