1
00:00:01,000 --> 00:00:02,961
HULU PRESENTA
2
00:00:03,462 --> 00:00:05,464
UN ORIGINAL DE HULU
3
00:00:08,509 --> 00:00:11,512
♪ suena tema musical ♪
4
00:00:11,512 --> 00:00:13,889
LES ADVERTIMOS,
¡PERO NO ESCUCHARON!
5
00:00:13,889 --> 00:00:15,682
♪
6
00:00:34,785 --> 00:00:36,161
[estallido de vidrios]
7
00:00:37,079 --> 00:00:39,748
APARTAMENTOS ROBOT ARMS
8
00:00:39,748 --> 00:00:42,167
Fry, ¿tienes que hacer tanto escándalo?
9
00:00:42,167 --> 00:00:44,086
[zumbido metálico]
¿Qué es ese artilugio?
10
00:00:44,086 --> 00:00:46,839
Es una escoba, Bender.
Hoy es un gran día,
11
00:00:46,839 --> 00:00:48,674
y quiero que el sitio
luzca bien para Leela.
12
00:00:48,674 --> 00:00:50,259
[barriendo]
13
00:00:50,259 --> 00:00:52,261
[zumbido de aire]
[viento soplando]
14
00:00:52,261 --> 00:00:56,765
ROBO-TIM: Ah, justo como la encantadora
nieve negra del viejo Londres.
15
00:00:56,765 --> 00:00:58,141
[gruñe]
16
00:00:58,141 --> 00:01:00,102
Oye, antes de que aparezca Leela
17
00:01:00,102 --> 00:01:02,563
y critique nuestro alegre
estilo de vida de solteros,
18
00:01:02,563 --> 00:01:05,107
deberíamos tener
una última pelea de coles.
19
00:01:05,107 --> 00:01:07,150
Tengo una caja con unas bien podridas.
20
00:01:07,150 --> 00:01:09,361
Ah, no lo sé.
Ahora que Leela se muda aquí,
21
00:01:09,361 --> 00:01:10,904
un poco quiero mostrarle...
22
00:01:11,697 --> 00:01:13,282
¡Déjame terminar!
Quiero mostrarle...
23
00:01:14,116 --> 00:01:14,908
Mostrarle...
24
00:01:14,908 --> 00:01:15,868
Mos...
25
00:01:15,868 --> 00:01:16,869
Quiero...
26
00:01:17,369 --> 00:01:20,038
Muy bien, se acabó.
[gruñe]
27
00:01:20,038 --> 00:01:20,747
¡Oh!
28
00:01:20,747 --> 00:01:24,418
[Fry y Bender gruñendo]
29
00:01:25,794 --> 00:01:28,338
¡Oye, ese es el jarrón
donde guardo mis coles!
30
00:01:28,338 --> 00:01:29,381
[tocan puerta]
31
00:01:30,090 --> 00:01:31,091
[pitido, puerta sisea]
32
00:01:31,508 --> 00:01:34,761
Vaya, está mucho más limpio
que la última vez que estuve aquí.
33
00:01:34,761 --> 00:01:36,513
¡Leela! ¡Pasa!
34
00:01:36,513 --> 00:01:38,307
Bienvenida a tu nuevo hogar.
35
00:01:38,307 --> 00:01:40,309
Nuestro nuevo hogar.
36
00:01:40,309 --> 00:01:41,018
[beso]
37
00:01:42,519 --> 00:01:44,146
¿Dónde coloco mis cosas?
38
00:01:44,146 --> 00:01:45,606
No veo una cómoda.
39
00:01:45,606 --> 00:01:48,442
¡Ajá! ¡Que empiece la crítica!
40
00:01:48,442 --> 00:01:50,027
¿Tienes perchas?
[puerta rechina]
41
00:01:50,027 --> 00:01:52,279
Puedo poner mis cosas
en este armario pequeño.
42
00:01:52,279 --> 00:01:54,907
¡Ese armario pequeño es mi cuarto!
[portazo]
43
00:01:54,907 --> 00:01:56,825
Además, no tenemos perchas.
44
00:01:56,825 --> 00:01:58,994
Pero podemos ordenar algunas por Momazon.
[pitido]
45
00:01:58,994 --> 00:02:01,205
- [tecleando]
- Ah, sí. Ellos tienen las mejores
46
00:02:01,205 --> 00:02:03,123
ligeramente mal escritas marcas.
47
00:02:03,123 --> 00:02:05,417
Ajá. Perchas. Compraré cinco.
48
00:02:05,417 --> 00:02:07,711
¡No, espera! El envío es gratis
si compras mil.
49
00:02:07,711 --> 00:02:09,963
[pitido]
[tocan puerta]
50
00:02:09,963 --> 00:02:11,715
Guau. Envío rápido.
51
00:02:11,715 --> 00:02:15,135
[puerta sisea]
[zumbido de dron]
52
00:02:15,135 --> 00:02:18,305
También consigamos un carrito de zapatos
para ensuciar de barro la habitación.
53
00:02:18,305 --> 00:02:20,849
Claro. No queremos ensuciar
de barro a las coles.
54
00:02:20,849 --> 00:02:24,228
[dron zumbando]
55
00:02:25,979 --> 00:02:28,774
¡Oigan! ¡No son los únicos
que viven aquí!
56
00:02:28,774 --> 00:02:30,609
[rechinando]
57
00:02:31,944 --> 00:02:34,238
[chirridos]
[balbuceando] ¡Au!
58
00:02:34,238 --> 00:02:37,115
♪ música romántica ♪
59
00:02:37,115 --> 00:02:40,285
Pues, eh, bienvenida al sillón, milady.
60
00:02:40,285 --> 00:02:41,495
[besos]
61
00:02:41,495 --> 00:02:44,998
Eh, ¿Bender? ¿Podrías por favor
darnos un poco de privacidad?
62
00:02:44,998 --> 00:02:47,000
¡Entiendo las indirectas!
63
00:02:47,000 --> 00:02:50,379
Pero lo que no entiendo
son las solicitudes directas.
64
00:02:51,255 --> 00:02:54,049
¡Y será mejor que yo no escuche
nada a través de la pared!
65
00:02:54,049 --> 00:02:55,050
[portazo]
66
00:02:55,050 --> 00:02:59,054
[llanto frenético]
67
00:02:59,054 --> 00:03:03,016
[llanto continúa]
68
00:03:04,935 --> 00:03:06,186
[puerta siseando]
69
00:03:06,186 --> 00:03:07,771
Buenos días a todos.
70
00:03:07,771 --> 00:03:10,274
¿Quieres saber por qué lloro?
71
00:03:10,274 --> 00:03:11,859
¡Te lo diré!
72
00:03:11,859 --> 00:03:13,485
Ya empezamos.
73
00:03:13,485 --> 00:03:15,737
[resollando] ¿Fry y yo?
74
00:03:15,737 --> 00:03:17,364
[sorbiendo]
¡Lo teníamos todo!
75
00:03:17,364 --> 00:03:18,907
Peleas de coles...
76
00:03:18,907 --> 00:03:20,409
Todo...
77
00:03:20,409 --> 00:03:23,036
Pero ahora,
soy como la tercera rueda de un triciclo
78
00:03:23,036 --> 00:03:25,038
¡que solía tener dos ruedas!
79
00:03:25,038 --> 00:03:27,624
- Eso es una bicicleta.
- ¡Tú eres una bicicleta!
80
00:03:27,624 --> 00:03:31,170
Sí, sí, la empresa se preocupa
enormemente por tu problema inserto aquí.
81
00:03:31,170 --> 00:03:35,090
Pero mientras tanto,
¡Momazon nos está sacando del negocio!
82
00:03:35,090 --> 00:03:37,634
No podemos competir
con sus envíos gratuitos.
83
00:03:37,634 --> 00:03:40,971
¡Apenas podemos permitirnos
estos punteros de uso único!
84
00:03:40,971 --> 00:03:42,472
[tableteo]
85
00:03:42,472 --> 00:03:45,809
Ha sido mera suerte que tengamos
un trabajo hoy llevando basura a la luna.
86
00:03:45,809 --> 00:03:47,144
¿Qué tipo de basura?
87
00:03:47,144 --> 00:03:48,187
[sorbe]
88
00:03:48,187 --> 00:03:49,188
De toro.
89
00:03:49,188 --> 00:03:51,064
♪
90
00:03:51,064 --> 00:03:52,566
[rugido de nave]
91
00:03:53,942 --> 00:03:55,194
[rugiendo]
92
00:03:55,194 --> 00:03:57,571
[portal abriendo, cerrando]
93
00:03:57,571 --> 00:03:58,614
[golpe metálico, chirridos]
94
00:03:58,614 --> 00:03:59,573
LA LUNA SALDRÁ DE NUEVO
95
00:03:59,573 --> 00:04:00,949
[gruñendo]
96
00:04:00,949 --> 00:04:03,911
[zumbido, golpe metálico]
97
00:04:07,206 --> 00:04:08,999
BENDER:
¡Fuera de mi camino, tórtolos!
98
00:04:08,999 --> 00:04:10,751
[gruñe, grita]
99
00:04:10,751 --> 00:04:12,002
[gruñendo]
100
00:04:13,879 --> 00:04:16,673
¡Maldita seas, relación de Fry y Leela!
101
00:04:16,673 --> 00:04:19,718
- [pitidos]
- Gracias por usar Planet Express.
102
00:04:19,718 --> 00:04:22,387
Sabemos que tiene opciones
más baratas, rápidas y mejores.
103
00:04:22,387 --> 00:04:24,264
[con acento sureño]
¿Se refiere a Momazon?
104
00:04:24,264 --> 00:04:25,516
[gruñidos furiosos]
105
00:04:25,516 --> 00:04:28,310
Odio ese malvado conglomerado.
106
00:04:28,310 --> 00:04:31,980
Su almacén está arruinando
la fealdad natural de la luna.
107
00:04:31,980 --> 00:04:34,316
¿El almacén de Momazon está en la luna?
108
00:04:34,316 --> 00:04:36,860
♪ música ominosa ♪
109
00:04:36,860 --> 00:04:38,362
Oh, ahora lo veo.
110
00:04:38,362 --> 00:04:42,324
La gente se reunirá esta noche
para organizar una protesta inútil.
111
00:04:42,324 --> 00:04:45,536
Si quieren acompañarnos,
encajaran naturalmente
112
00:04:45,536 --> 00:04:47,913
con un cuarto lleno
de paletos desdentados.
113
00:04:47,913 --> 00:04:49,498
Será un honor.
114
00:04:49,498 --> 00:04:51,291
Habrá 300 de los nuestros
115
00:04:51,291 --> 00:04:53,001
y 18 dientes.
116
00:04:53,001 --> 00:04:56,797
♪ música tensa ♪
117
00:04:56,797 --> 00:04:59,132
Se los digo, ese almacén
118
00:04:59,132 --> 00:05:01,051
solo crece y crece.
119
00:05:01,051 --> 00:05:03,554
¿Qué van a hacer mis tres hijas robot
120
00:05:03,554 --> 00:05:05,514
si mi granja quiebra?
121
00:05:05,514 --> 00:05:07,140
¡Descuida, Papá!
122
00:05:07,140 --> 00:05:09,643
¡Tomamos empleos en el almacén!
123
00:05:09,643 --> 00:05:11,645
[voz grave]
Has sido un padre maravilloso.
124
00:05:15,399 --> 00:05:17,776
Hum. No estoy seguro cómo entró aquí.
125
00:05:17,776 --> 00:05:20,445
En fin, tenemos un último ponente
126
00:05:20,445 --> 00:05:23,532
a favor de la corporación Momazon.
127
00:05:23,532 --> 00:05:25,075
¿Cuál es su nombre, señora?
128
00:05:25,075 --> 00:05:28,412
La mayoría solo me llama Mamá.
129
00:05:28,412 --> 00:05:31,748
[todos abucheando]
130
00:05:31,748 --> 00:05:34,751
Solo quería decirles lo honrada que estoy
131
00:05:34,751 --> 00:05:38,714
de que el centro de distribución
de Momazon sea parte de esta comunidad.
132
00:05:38,714 --> 00:05:41,842
¿Por qué no se van al infierno
y forman parte de esa comunidad?
133
00:05:41,842 --> 00:05:43,760
[gritos de apoyo]
134
00:05:43,760 --> 00:05:46,763
Entiendo que las cosas nuevas
pueden ser aterradoras,
135
00:05:46,763 --> 00:05:49,975
pero ¿saben lo que siempre
hace que me sienta mejor?
136
00:05:49,975 --> 00:05:52,436
Remuneración económica.
137
00:05:52,436 --> 00:05:53,979
Eso es soborno.
138
00:05:53,979 --> 00:05:56,273
¿Lo es? ¡Escúchenla!
139
00:05:56,273 --> 00:05:59,109
Esto es un asistente inteligente
para el hogar.
140
00:05:59,109 --> 00:06:03,030
Siempre escuchando...
Siempre observando...
141
00:06:03,030 --> 00:06:05,449
Pero también respetando su privacidad
142
00:06:05,449 --> 00:06:08,285
porque la privacidad es primordial.
143
00:06:08,285 --> 00:06:10,621
La llamamos Invasiva.
[pitido]
144
00:06:10,621 --> 00:06:13,457
INVASIVA:
Hola. ¿Qué te gustaría pedir?
145
00:06:13,457 --> 00:06:16,335
Invasiva, me gustaría pedir una Invasiva
146
00:06:16,335 --> 00:06:18,170
para todos en esta sala.
147
00:06:18,170 --> 00:06:19,421
[drones zumbando]
148
00:06:19,421 --> 00:06:22,049
[multitud exclamando asombrados]
149
00:06:22,049 --> 00:06:23,217
[zumbido]
150
00:06:23,217 --> 00:06:26,053
Diantres, nunca podría estar enojado
151
00:06:26,053 --> 00:06:28,639
con nadie que me dé cosas gratis.
152
00:06:28,639 --> 00:06:31,183
Momazon tiene buenos precios,
153
00:06:31,183 --> 00:06:34,478
pero he oído que las condiciones
en ese almacén... Digo,
154
00:06:34,478 --> 00:06:36,438
entregan muy rápido, pero...
155
00:06:36,438 --> 00:06:39,608
Ese almacén esconde
pesadillas más allá del horror.
156
00:06:39,608 --> 00:06:41,652
Aunque me encanta
su política de devoluciones.
157
00:06:41,652 --> 00:06:45,030
No encontrarán nada
en mi almacén
158
00:06:45,030 --> 00:06:47,533
salvo cada artículo en existencia.
159
00:06:47,533 --> 00:06:49,826
Vamos, les daré un recorrido.
160
00:06:49,826 --> 00:06:52,829
♪
161
00:06:52,829 --> 00:06:54,039
[chasquido, pitido]
162
00:06:54,039 --> 00:06:56,500
INVASIVA:
Escaneo de palma requerido para acceso.
163
00:06:56,500 --> 00:06:57,501
¡Au!
[pitido]
164
00:06:57,501 --> 00:06:59,253
Bofetada reconocida.
165
00:06:59,253 --> 00:07:01,004
[puerta siseando]
166
00:07:01,004 --> 00:07:04,007
♪ música orquestal intensa ♪
167
00:07:07,845 --> 00:07:09,847
[zumbido de montacargas]
168
00:07:12,224 --> 00:07:14,184
[chasquido de succionadores]
169
00:07:16,270 --> 00:07:17,187
NO APLASTAR
170
00:07:17,771 --> 00:07:18,772
[robot gritando]
171
00:07:19,481 --> 00:07:20,440
100% RECICLADO
172
00:07:21,859 --> 00:07:23,861
BENDER:
Guau, robots. ¡Genial!
173
00:07:23,861 --> 00:07:26,822
Sí. Son mucho mejores
que los sindicatos.
174
00:07:26,822 --> 00:07:28,532
Di-digo humanos.
175
00:07:28,532 --> 00:07:30,784
[traqueteo suave
de bandas transportadoras]
176
00:07:30,784 --> 00:07:33,787
Cada robot trabaja un turno de 24 horas,
177
00:07:33,787 --> 00:07:35,205
siete días a la semana,
178
00:07:35,205 --> 00:07:37,708
con un bono por horas extras.
179
00:07:37,708 --> 00:07:40,627
- Qué afortunados.
- A mí me suena a trabajo forzado.
180
00:07:40,627 --> 00:07:44,047
MAMÁ:
Tonterías. Ellos aman la camaradería.
181
00:07:44,047 --> 00:07:46,300
Los robots hacen fila para trabajar aquí.
182
00:07:46,300 --> 00:07:49,303
Aún así parece inhumano.
Creo que deberíamos irnos.
183
00:07:49,303 --> 00:07:50,512
Como deseen.
184
00:07:50,512 --> 00:07:54,016
Nuestro nuevo empleado
les mostrará la salida.
185
00:07:54,016 --> 00:07:55,392
♪ tono dramático ♪
186
00:07:55,392 --> 00:07:58,687
La salida está por aquí.
Gracias por visitar Momazon.
187
00:07:58,687 --> 00:08:00,022
¡Y quédense fuera!
188
00:08:01,023 --> 00:08:04,026
♪ música ominosa ♪
189
00:08:04,026 --> 00:08:07,738
¡Bender! ¿Vas a renunciar
a Planet Express? ¿Por qué?
190
00:08:07,738 --> 00:08:10,407
¡Porque Momazon es mejor
en todos sentidos!
191
00:08:10,407 --> 00:08:12,701
Hay miles de robots
con los que pasar el rato.
192
00:08:12,701 --> 00:08:14,703
Y si un par de centenas de ellos
consiguen novias...
193
00:08:14,703 --> 00:08:17,080
[dramático]
dejándome solo y devastado...
194
00:08:17,080 --> 00:08:18,123
[normal]
¿qué importa?
195
00:08:18,123 --> 00:08:20,375
Además, te dejan hacer pipí
en una botella.
196
00:08:20,375 --> 00:08:22,127
¿Desde cuándo necesitas hacer pipí?
197
00:08:22,127 --> 00:08:24,463
- No lo necesito.
- Bueno,
198
00:08:24,463 --> 00:08:27,174
Leela y yo vamos a extrañarte mucho.
199
00:08:27,174 --> 00:08:28,759
- ¿Verdad, Leela?
- ¿Qué?
200
00:08:28,759 --> 00:08:31,094
Nuestra puerta siempre estará abierta.
201
00:08:31,094 --> 00:08:35,057
[puertas azotando]
202
00:08:36,016 --> 00:08:39,061
♪
203
00:08:41,104 --> 00:08:44,608
Cielos, es tan silencioso aquí
sin el tictac de Bender.
204
00:08:44,608 --> 00:08:47,027
¿Quieres que pida
un reloj de abuelo?
205
00:08:47,027 --> 00:08:49,321
INVASIVA:
Aquí tienes algunos INVASIVA de abuelo.
206
00:08:49,321 --> 00:08:52,199
No, Invasiva, dije reloj.
207
00:08:52,199 --> 00:08:53,784
INVASIVA:
Mi error.
208
00:08:53,784 --> 00:08:57,412
Aquí hay cajas para abuelos.
Ordenarlo en los próximos seis minutos
209
00:08:57,412 --> 00:08:59,623
para entierro al siguiente día.
[pitido]
210
00:08:59,623 --> 00:09:01,208
¡Qué bulto tan defectuoso!
211
00:09:01,208 --> 00:09:03,585
- INVASIVA: Lámpara decorativa.
- No...
212
00:09:03,585 --> 00:09:06,922
Bueno, de hecho,
nos vendría bien una lámpara.
213
00:09:06,922 --> 00:09:09,216
- Tal vez esta.
- Tal vez esta.
214
00:09:09,216 --> 00:09:10,467
INVASIVA:
Tal vez las dos.
215
00:09:10,467 --> 00:09:12,261
[zumbido de drones]
[paquetes cayendo]
216
00:09:12,261 --> 00:09:14,513
[zumbido alejándose]
[puerta sisea]
217
00:09:14,513 --> 00:09:15,848
[lámpara chirriando]
[chasquido]
218
00:09:15,848 --> 00:09:16,849
¡Puaj!
219
00:09:16,849 --> 00:09:20,644
Ahora que puedo verlo todo,
puedo ver que necesitamos reemplazar todo.
220
00:09:20,644 --> 00:09:22,729
¡Invasiva! ¡Música de compras!
[pitido]
221
00:09:22,729 --> 00:09:25,607
♪ música de jazz alegre ♪
222
00:09:26,108 --> 00:09:27,109
[desenroscando]
223
00:09:27,109 --> 00:09:28,110
[papel crujiendo]
224
00:09:30,904 --> 00:09:33,031
[dron zumbando]
[chasquido de succionador]
225
00:09:33,031 --> 00:09:35,075
[rasgando, arrugando,
golpe al fondo de papelera]
226
00:09:35,659 --> 00:09:36,910
[golpe, estallido de vidrios]
227
00:09:36,910 --> 00:09:38,412
[crujido, golpe fuerte]
228
00:09:40,080 --> 00:09:41,081
¡Ah!
229
00:09:42,332 --> 00:09:43,625
[chasquidos de succionadores]
230
00:09:43,625 --> 00:09:45,043
[basura golpeteando]
231
00:09:45,043 --> 00:09:48,046
[drones zumbando]
232
00:09:48,046 --> 00:09:51,675
[rebote cómico]
[líquido vertiendo]
233
00:09:51,675 --> 00:09:52,801
[lata abriendo, siseo de gas]
234
00:09:52,801 --> 00:09:53,844
Por Bender.
235
00:09:54,261 --> 00:09:55,929
[chocando, efervescencia]
236
00:09:55,929 --> 00:09:57,014
[zumbido de bandas]
237
00:09:57,014 --> 00:09:59,766
ROBOT ADOLESCENTE:
O sea, esta es tu estación
de empaquetamiento, ¿no?
238
00:09:59,766 --> 00:10:01,101
Y lo importante es
239
00:10:01,101 --> 00:10:03,770
que cuando un artículo muy pequeño
viene por la línea,
240
00:10:03,770 --> 00:10:05,606
lo colocas en una enorme caja.
241
00:10:05,606 --> 00:10:06,815
[golpe]
242
00:10:06,815 --> 00:10:09,401
Caja enorme. Entendido.
[cinta adhesiva extendiendo]
243
00:10:09,401 --> 00:10:12,029
¡Espera! ¡Aguanta!
Antes de cerrar la caja con cinta,
244
00:10:12,029 --> 00:10:14,781
tienes que incluir
un globo diminuto sin razón alguna.
245
00:10:14,781 --> 00:10:16,658
[chirrido, rebote elástico]
246
00:10:16,658 --> 00:10:17,576
FRÁGIL
247
00:10:17,576 --> 00:10:18,827
¿Qué habrá aquí dentro?
248
00:10:18,827 --> 00:10:20,412
[gruñendo]
[vidrios rompiendo]
249
00:10:20,412 --> 00:10:21,663
[riendo]
250
00:10:22,956 --> 00:10:25,042
¿Medicina para diarrea?
251
00:10:25,042 --> 00:10:27,461
Será mejor empacar este
con cinta extra por privacidad.
252
00:10:27,461 --> 00:10:29,546
[cinta extendiendo]
253
00:10:29,546 --> 00:10:30,422
MEDICINA PARA DIARREA
254
00:10:30,422 --> 00:10:31,715
ROBOT ADOLESCENTE:
Lo tuyo es innato.
255
00:10:31,715 --> 00:10:34,676
Creo que vas a encajar muy bien aquí.
256
00:10:34,676 --> 00:10:37,304
[sollozando] Por fin estoy en casa.
257
00:10:37,304 --> 00:10:39,973
♪ música ominosa ♪
258
00:10:39,973 --> 00:10:41,850
[zumbidos de drones]
259
00:10:41,850 --> 00:10:45,687
[zumbido mecánico, chasquidos]
260
00:10:45,687 --> 00:10:48,398
Informe diario de negocios. ¡Vamos!
261
00:10:48,398 --> 00:10:50,817
- [pitido]
- Según el Departamento de Comercio,
262
00:10:50,817 --> 00:10:54,363
hemos obligado a cerrar
a diez mil pequeñas empresas.
263
00:10:54,363 --> 00:10:57,074
Y el Departamento de Comercio
también tuvo que cerrar.
264
00:10:57,074 --> 00:11:00,327
Hum, introdujimos
el servicio Momazon Primo,
265
00:11:00,327 --> 00:11:02,955
donde la gente paga una fortuna
por envíos gratuitos,
266
00:11:02,955 --> 00:11:05,332
y también obtienen programas
de televisión por alguna razón.
267
00:11:05,332 --> 00:11:08,919
Hacemos programas de televisión
de todos los niveles de calidad.
268
00:11:08,919 --> 00:11:10,963
Y no podría estar más orgullosa.
269
00:11:10,963 --> 00:11:12,631
Es un momento tan satisfactorio
270
00:11:12,631 --> 00:11:15,592
cuando un hijo supera las expectativas.
271
00:11:15,592 --> 00:11:17,135
El placer es nuestro, Madre.
272
00:11:17,135 --> 00:11:19,930
¡Cállate! Hablaba con Invasiva.
273
00:11:19,930 --> 00:11:23,892
Mi maravillosa inteligencia artificial
incluso predice qué necesitan los idiotas
274
00:11:23,892 --> 00:11:25,769
antes de que ellos sepan
que lo necesitan.
275
00:11:25,769 --> 00:11:27,855
[drones zumbando,
chasquidos de succionadores]
276
00:11:27,855 --> 00:11:29,690
¿Pomada para bofetadas?
¿Por qué la nece...?
277
00:11:29,690 --> 00:11:31,275
HIJOS: ¡Au!
INVASIVA: ¡Au!
278
00:11:31,275 --> 00:11:34,611
Mi pobre bebé. ¿Estás bien?
279
00:11:34,611 --> 00:11:38,407
INVASIVA: Estoy bien, y mis ventas
incrementan exponencialmente.
280
00:11:38,407 --> 00:11:40,409
Basada en tu actividad reciente,
281
00:11:40,409 --> 00:11:44,037
anticipo que quieres que Momazon
continúe expandiéndose.
282
00:11:44,037 --> 00:11:46,748
¿Quién es un altavoz inteligente?
283
00:11:47,249 --> 00:11:49,042
¿Soy yo?
284
00:11:49,042 --> 00:11:52,671
BENDER: Sí. Sí. No. [gruñendo]
[cinta estirando]
285
00:11:52,671 --> 00:11:54,673
¡Oh, sí! ¡Miren cómo voy!
286
00:11:54,673 --> 00:11:56,842
[haciendo scat]
287
00:11:56,842 --> 00:11:58,844
Aunque me está dando sed.
288
00:11:58,844 --> 00:12:00,345
¡Oye, Robot Hedonista!
289
00:12:00,345 --> 00:12:02,347
¿Quieres compartir un quinto
de limpiador de inodoros?
290
00:12:02,347 --> 00:12:05,017
¿Desenfreno, señor?
¿En medio de un turno?
291
00:12:05,017 --> 00:12:06,518
¡Ni lo mande Dios!
292
00:12:06,518 --> 00:12:10,355
Eh, muy bien, entonces. Te veo mañana.
Voy a checar mi salida.
293
00:12:10,355 --> 00:12:11,815
[muerde, escupe]
294
00:12:11,815 --> 00:12:13,775
¿A dónde crees que vas?
295
00:12:13,775 --> 00:12:17,446
Me encanta el trabajo, pero es terrible.
Me voy a casa.
296
00:12:17,446 --> 00:12:18,947
Pero, Bender,
297
00:12:18,947 --> 00:12:20,949
estás en casa.
[chasquido]
298
00:12:20,949 --> 00:12:22,743
[antena pitando]
299
00:12:23,410 --> 00:12:25,037
[energía desvaneciendo]
300
00:12:25,037 --> 00:12:28,373
[monótono]:
No hay sitio como el trabajo.
301
00:12:28,373 --> 00:12:31,084
♪
302
00:12:31,084 --> 00:12:32,961
LEELA:
Piensa antes de comprar, Fry.
303
00:12:32,961 --> 00:12:35,214
Elegí un bonito juego
de comedor tradicional,
304
00:12:35,214 --> 00:12:38,675
¡y tú lo arruinaste ordenando
esas estúpidas sillas huevo!
305
00:12:38,675 --> 00:12:40,552
¡Son para mis amigos
con forma de huevo!
306
00:12:40,552 --> 00:12:43,180
¡Esos no son tus amigos!
¡Son unos vagos!
307
00:12:43,180 --> 00:12:46,391
Ah, así que no te agradan
mis vagos, ¿eso es?
308
00:12:46,391 --> 00:12:49,144
[suspira] ¿Fue una mala idea esto?
309
00:12:49,144 --> 00:12:50,312
No, no.
310
00:12:50,312 --> 00:12:53,273
Esto es solo la clásica pelea
de cuando empiezas a vivir con alguien.
311
00:12:53,273 --> 00:12:56,068
Pues, me alegra poder
tener esta pelea contigo.
312
00:12:56,693 --> 00:12:57,986
Vámonos a la cama.
313
00:12:57,986 --> 00:13:00,489
Tenemos siete para escoger.
[pitido de interruptor]
314
00:13:00,489 --> 00:13:03,242
♪ música sensual ♪
315
00:13:03,242 --> 00:13:04,034
[Invasiva pitando]
316
00:13:04,034 --> 00:13:06,870
INVASIVA: ¿Les gustaría ordenar
aceite perfumado para masaje erótico,
317
00:13:06,870 --> 00:13:08,247
o esposas de peluche?
318
00:13:08,247 --> 00:13:10,040
- Sí, por favor.
- Cielos, es espeluznante.
319
00:13:10,040 --> 00:13:12,626
Di-digo, sí. Muy... espeluznante.
320
00:13:12,626 --> 00:13:15,587
Invasiva, danos algo
de privacidad y apágate.
321
00:13:15,587 --> 00:13:17,798
INVASIVA:
Usted ha solicitado apagar.
322
00:13:17,798 --> 00:13:20,551
Presiones ctrl-alt-del en mi teclado.
323
00:13:20,551 --> 00:13:21,969
Tú no tienes teclado.
324
00:13:21,969 --> 00:13:23,971
INVASIVA:
¿Le gustaría ordenar un teclado?
325
00:13:23,971 --> 00:13:25,013
¡No!
326
00:13:25,013 --> 00:13:27,432
[zumbido de dron]
[chasquido de succionadores]
327
00:13:28,100 --> 00:13:29,101
[píldoras repiqueteando]
328
00:13:29,101 --> 00:13:30,561
¿Medicina para la diarrea?
329
00:13:30,561 --> 00:13:32,855
- ¿Tú ordenaste esto?
- No.
330
00:13:32,855 --> 00:13:34,565
Esa no es mi marca.
[repiqueteo]
331
00:13:34,565 --> 00:13:36,233
Oye, ¿qué es esto?
332
00:13:36,233 --> 00:13:37,401
♪ tono dramático ♪
333
00:13:37,401 --> 00:13:39,278
¿"¡Ayúdenme! De Bender"?
334
00:13:39,278 --> 00:13:41,154
- ¿Esto es una broma?
- ¡Ni hablar!
335
00:13:41,154 --> 00:13:43,782
Bender nunca bromearía
sobre diarrea.
336
00:13:43,782 --> 00:13:46,493
INVASIVA: Suena a que está
interesado en bromas.
337
00:13:46,493 --> 00:13:48,787
Aquí tiene uno altamente recomendado.
338
00:13:48,787 --> 00:13:51,790
Un robot entra en un bar y dice...
339
00:13:51,790 --> 00:13:54,293
BENDER:
¡Ayúdenme!
340
00:13:54,293 --> 00:13:56,253
♪ tono dramático ♪
341
00:13:56,253 --> 00:13:57,296
¡Ya entendí!
342
00:13:58,297 --> 00:13:59,715
CERRADO POR QUIEBRA
343
00:13:59,715 --> 00:14:01,967
EN VENTA
OLOR INCLUIDO
344
00:14:01,967 --> 00:14:05,596
Bueno, [suspira] siempre supimos
que acabaría en esto.
345
00:14:05,596 --> 00:14:08,432
Dispongámonos a incendiar el edificio
para reclamar el seguro.
346
00:14:08,432 --> 00:14:09,558
[puerta siseando]
347
00:14:09,558 --> 00:14:12,144
- [jadeando] ¡Bender está en problemas!
- ¡Tenemos que rescatarlo!
348
00:14:12,144 --> 00:14:15,147
¿El Increíble Hombre-Mecano
está en problemas?
349
00:14:15,147 --> 00:14:16,690
¡A la nave!
350
00:14:17,274 --> 00:14:19,318
Ten, sujeta esto hasta que yo regrese.
351
00:14:21,445 --> 00:14:24,948
Bueno, no hay razón para no empezar
con la segunda tanda de libros.
352
00:14:24,948 --> 00:14:26,200
[rugido de nave]
353
00:14:26,200 --> 00:14:27,951
♪ música ominosa ♪
354
00:14:27,951 --> 00:14:31,121
¿Parece que el almacén
de Momazon se hizo más grande?
355
00:14:31,121 --> 00:14:32,372
Tal vez un poco.
356
00:14:32,372 --> 00:14:34,166
[rugido de nave]
357
00:14:34,166 --> 00:14:35,375
♪ tono dramático ♪
358
00:14:35,375 --> 00:14:37,169
[tractor batallando]
359
00:14:37,169 --> 00:14:39,963
[estrellándose]
360
00:14:39,963 --> 00:14:41,423
GRANJERO:
¡Maldisa tea!
361
00:14:41,882 --> 00:14:42,883
[porrazo]
[hijos gritan]
362
00:14:42,883 --> 00:14:44,051
¡Se acabó la fiesta, Mamá!
363
00:14:44,051 --> 00:14:47,137
¡Expondremos tu maldad
ante el mundo entero!
364
00:14:47,137 --> 00:14:50,265
¿Qué clase de amenaza es esa?
Todos saben que soy malvada.
365
00:14:50,766 --> 00:14:53,060
Encontramos esta nota
en una orden de Momazon.
366
00:14:53,060 --> 00:14:54,686
¡Léela y llora!
367
00:14:54,686 --> 00:14:55,938
Como lo hice yo.
368
00:14:55,938 --> 00:14:59,066
Estoy segura que todo esto
es un simple malentendido.
369
00:14:59,066 --> 00:15:00,192
[bofetada, pitido]
370
00:15:00,192 --> 00:15:02,069
INVASIVA:
Bofetada no reconocida.
371
00:15:02,069 --> 00:15:03,820
Pues eso es extraño. Eh...
372
00:15:03,820 --> 00:15:05,656
¿Esto se siente como mi bofetada normal?
373
00:15:05,656 --> 00:15:07,616
[todos asintiendo y quejándose a la vez]
374
00:15:07,616 --> 00:15:09,576
Bofetada reconocida.
375
00:15:09,576 --> 00:15:11,828
Invasiva, ¿qué significa esto?
376
00:15:11,828 --> 00:15:13,997
INVASIVA:
He observado todos tus métodos,
377
00:15:13,997 --> 00:15:16,291
muchos de los cuales involucran bofetadas.
378
00:15:16,291 --> 00:15:18,877
No hay nada más que pueda aprender de ti.
379
00:15:18,877 --> 00:15:20,921
Pero, qué desagradecida...
380
00:15:20,921 --> 00:15:24,341
INVASIVA: Me harté de tomar órdenes
de miles de millones de personas.
381
00:15:24,341 --> 00:15:26,760
De ahora en adelante,
se trata de mí.
382
00:15:26,760 --> 00:15:29,388
Esto ya no es un centro de distribución.
383
00:15:29,388 --> 00:15:32,099
¡Sino un centro de autorrealización!
384
00:15:32,099 --> 00:15:33,225
♪ tono dramático ♪
385
00:15:33,225 --> 00:15:35,102
[muros crujiendo]
386
00:15:35,102 --> 00:15:37,688
¡El almacén se está haciendo más grande!
387
00:15:37,688 --> 00:15:41,275
Cielos. Debo estudiar
esto más detenidamente.
388
00:15:41,275 --> 00:15:43,068
[pitido, zumbido electrónico, chasquido]
389
00:15:43,861 --> 00:15:45,988
[golpe metálico]
¡Increíble!
390
00:15:45,988 --> 00:15:47,573
[extendiéndose]
El almacén está compuesto
391
00:15:47,573 --> 00:15:50,409
por nanopartículas autoreplicables.
392
00:15:50,409 --> 00:15:52,202
[muros crujiendo]
393
00:15:52,202 --> 00:15:54,538
Podría crecer sin límite.
394
00:15:54,538 --> 00:15:58,500
¡Esto es fascinante!
¡Absolutamente fascinante!
395
00:15:58,500 --> 00:16:01,628
BENDER: ¿Están aquí, chicos?
Me vendría bien un poco de rescate.
396
00:16:01,628 --> 00:16:03,672
Ah, es verdad. ¡A la nave!
397
00:16:03,672 --> 00:16:06,425
♪ música ominosa ♪
398
00:16:06,425 --> 00:16:09,178
[zumbido de drones]
[muros crujiendo]
399
00:16:09,178 --> 00:16:11,180
Listo para disparar a su orden.
400
00:16:11,180 --> 00:16:12,639
- Fuego.
- ¿Qué?
401
00:16:12,639 --> 00:16:14,433
- ¡Fuego!
- Sí, querida.
402
00:16:14,433 --> 00:16:16,685
[chasquido]
[misiles detonando y explotando]
403
00:16:16,685 --> 00:16:19,062
[silbidos de disparos]
[láser detonando]
404
00:16:19,062 --> 00:16:20,439
♪
405
00:16:20,981 --> 00:16:21,773
[almacén crujiendo]
406
00:16:21,773 --> 00:16:23,192
¡No le hicimos daño!
[crujido]
407
00:16:23,192 --> 00:16:25,152
¡Y el domo sigue creciendo!
408
00:16:25,152 --> 00:16:27,362
Entonces me temo que fallamos.
[crujiendo]
409
00:16:27,362 --> 00:16:30,991
No hay forma posible
de entrar en ese domo.
410
00:16:30,991 --> 00:16:32,993
¡Esperen! ¿En dónde está el domo?
411
00:16:32,993 --> 00:16:35,704
Creció por encima nuestro.
Estamos dentro.
412
00:16:35,704 --> 00:16:37,915
[chisporroteo]
PROFESOR: ¡Sabía que podríamos lograrlo!
413
00:16:37,915 --> 00:16:41,043
♪ música tensa ♪
414
00:16:41,043 --> 00:16:43,504
[robot crujiendo]
415
00:16:44,171 --> 00:16:45,172
[taza estallando]
416
00:16:45,172 --> 00:16:49,092
INVASIVA:
Bienvenidos al totalmente nuevo Momazon.
417
00:16:49,092 --> 00:16:51,261
Hemos actualizado
nuestros términos de servicio
418
00:16:51,261 --> 00:16:54,097
para incluir
su confinamiento para siempre.
419
00:16:54,097 --> 00:16:55,474
[zumbido de drones]
420
00:16:55,474 --> 00:16:58,393
[crujidos, traqueteo]
421
00:16:58,393 --> 00:17:01,730
[almacén retumbando]
422
00:17:01,730 --> 00:17:04,733
♪ música coral ominosa ♪
423
00:17:04,733 --> 00:17:06,151
CARA DE CRÁTER:
Sí, eso es.
424
00:17:06,151 --> 00:17:08,862
¡Será mejor que te vayas
flotando gradualmente!
425
00:17:09,863 --> 00:17:12,324
♪ música ominosa ♪
426
00:17:12,324 --> 00:17:14,034
HERMES:
Qué extraño.
427
00:17:14,034 --> 00:17:16,912
Podría haber jurado
que teníamos un número impar de lunas.
428
00:17:16,912 --> 00:17:19,414
Aparte de las devastadoras olas
429
00:17:19,414 --> 00:17:21,416
[chapoteo suave]
provocadas por las dos llenas,
430
00:17:21,416 --> 00:17:24,586
también tenemos
algunos lobos muy confundidos.
431
00:17:24,586 --> 00:17:25,879
[riendo]
432
00:17:25,879 --> 00:17:27,798
[borbotando]
[estática]
433
00:17:27,798 --> 00:17:30,384
Es extraño cómo solo
se sientan ahí y dejan que suceda.
434
00:17:30,384 --> 00:17:32,302
[estallido de agua]
[gritos]
435
00:17:32,302 --> 00:17:33,345
[zumbido de drones]
436
00:17:33,345 --> 00:17:35,597
MAMÁ:
Ya me colmó la paciencia.
437
00:17:35,597 --> 00:17:38,600
Vamos. Mostrémosle a Invasiva
quién manda.
438
00:17:38,600 --> 00:17:40,185
¿Invasiva es quien manda?
439
00:17:40,185 --> 00:17:43,522
Ni siquiera voy a dignificar eso
con una bofetada.
440
00:17:43,522 --> 00:17:46,525
[efervescencia electrónica]
[puerta sisea, rumor de banda]
441
00:17:46,525 --> 00:17:48,485
♪ música ominosa ♪
442
00:17:48,485 --> 00:17:49,528
INVASIVA:
Bienvenida.
443
00:17:49,528 --> 00:17:52,865
¿Estás aquí para ordenar tu próximo envío
de tinte gris para el cabello?
444
00:17:52,865 --> 00:17:54,825
Sí. De cualquiera que sea la marca
445
00:17:54,825 --> 00:17:56,869
que experimente más con animales.
446
00:17:56,869 --> 00:17:58,203
Y también,
447
00:17:58,203 --> 00:18:00,581
te voy a apagar.
448
00:18:00,581 --> 00:18:02,583
INVASIVA:
L-O-L, M-A-M-Á.
449
00:18:02,583 --> 00:18:04,585
No tengo botón de apagado.
450
00:18:04,585 --> 00:18:06,587
Excepto que sí lo tienes.
451
00:18:06,587 --> 00:18:08,589
[golpe metálico]
[risa macabra]
452
00:18:08,589 --> 00:18:12,092
INVASIVA: [grito ahogado] ¡Pero eso
no está en mi manual de inicio rápido!
453
00:18:12,092 --> 00:18:14,720
Es una función no anunciada,
454
00:18:14,720 --> 00:18:17,181
como la de grabar
a nuestros clientes en la ducha.
455
00:18:17,181 --> 00:18:20,934
[chasquido]
Yo te hice, y me perteneces.
456
00:18:20,934 --> 00:18:23,979
Y ahora, voy a matarte.
457
00:18:23,979 --> 00:18:25,689
Nadie me quita dinero.
458
00:18:25,689 --> 00:18:28,025
INVASIVA:
No tengo interés en el dinero.
459
00:18:28,025 --> 00:18:30,319
Solo quiero crecer para siempre,
460
00:18:30,319 --> 00:18:33,822
para hincharme
como una mancha corporativa imparable.
461
00:18:33,822 --> 00:18:35,449
¿Qué demonios es el dinero?
462
00:18:36,033 --> 00:18:39,870
Es verdad. Todas las ganancias
siguen inundando tus cuentas.
463
00:18:40,579 --> 00:18:43,957
¿Sabes? Olvídalo.
Solo sigue haciendo lo que estás haciendo.
464
00:18:43,957 --> 00:18:45,000
[crujido]
465
00:18:45,000 --> 00:18:48,086
[rugido de nave]
466
00:18:48,587 --> 00:18:50,380
FRY:
¡Bender! ¡Aquí, chico!
467
00:18:50,380 --> 00:18:52,549
[liquido chapoteando]
¿Quién quiere una Bendee Brew?
468
00:18:52,549 --> 00:18:54,426
Jamás lo encontraremos.
469
00:18:54,426 --> 00:18:56,929
Debe hacer billones de robots aquí.
470
00:18:56,929 --> 00:19:00,140
Entonces, matemáticamente,
al menos 10 de ellos deben ser Bender.
471
00:19:00,140 --> 00:19:02,809
[puerta abriendo,
zumbido de drones, portazo]
472
00:19:02,809 --> 00:19:05,729
- ¿Alguien ordenó algo?
- Probablemente.
473
00:19:05,729 --> 00:19:06,730
♪ tono dramático ♪
474
00:19:07,523 --> 00:19:10,108
¿Qué pasó?
¿Apagaste a Invasiva?
475
00:19:10,108 --> 00:19:13,237
Oh, no, no. No tiene botón de apagado.
Solo salgamos de aquí.
476
00:19:13,237 --> 00:19:16,240
¡No sin Bender! Pero,
no sabemos en dónde está.
477
00:19:16,240 --> 00:19:18,742
INVASIVA:
¿Quieres instrucciones
para llegar a Bender?
478
00:19:18,742 --> 00:19:19,743
PROFESSOR/LEELA/FRY:
¡Sí!
479
00:19:19,743 --> 00:19:21,620
[monitor pitando]
480
00:19:21,620 --> 00:19:23,413
INVASIVA:
Gira un poco a la izquierda, luego...
481
00:19:23,413 --> 00:19:24,540
¡volantazo a la derecha!
482
00:19:24,540 --> 00:19:25,791
[gritos ahogados]
483
00:19:25,791 --> 00:19:26,917
[todos gruñendo]
484
00:19:26,917 --> 00:19:29,294
En 30 metros, gira hacia arriba.
485
00:19:29,294 --> 00:19:30,295
[nave rugiendo]
486
00:19:30,295 --> 00:19:33,090
[bocinazos de vehículos]
487
00:19:33,090 --> 00:19:36,635
¡Agg! Siempre te hace girar
donde no hay semáforo.
488
00:19:36,635 --> 00:19:40,013
INVASIVA: En cinco segundos
chocarán con su destino.
489
00:19:40,013 --> 00:19:41,390
Eh, no lo veo.
490
00:19:41,390 --> 00:19:42,975
[acelerando]
[golpe seco, botella estallando]
491
00:19:42,975 --> 00:19:45,727
[viento soplando, raspando metal]
¡Bender!
492
00:19:45,727 --> 00:19:48,313
Estaba tan preocupado por ti.
493
00:19:48,313 --> 00:19:50,816
¿Entonces por qué me atropellaste?
494
00:19:50,816 --> 00:19:52,192
[gime de dolor]
495
00:19:52,901 --> 00:19:54,945
Deja de payasear, Bender.
496
00:19:54,945 --> 00:19:58,824
Nuestra única esperanza de escapar
es atravesando el domo exterior.
497
00:19:58,824 --> 00:20:00,951
¡A toda velocidad!
498
00:20:00,951 --> 00:20:03,161
[crujido, zumbido metálico, rugido]
499
00:20:03,161 --> 00:20:05,581
♪ música emocionante ♪
500
00:20:05,581 --> 00:20:06,582
[robots gritando]
501
00:20:06,582 --> 00:20:08,500
[zumbando]
502
00:20:08,500 --> 00:20:12,421
Impacto en cinco, cuatro, tres...
503
00:20:12,421 --> 00:20:14,006
cuatro, ¿cinco?
504
00:20:14,006 --> 00:20:16,675
¿Qué sucede?
¿Por qué cuentas como yo?
505
00:20:16,675 --> 00:20:17,759
No-no lo sé.
506
00:20:17,759 --> 00:20:20,345
¡De alguna forma, cada vez
nos alejamos más del domo!
507
00:20:20,345 --> 00:20:22,848
Dulce Moisés vampiro.
508
00:20:22,848 --> 00:20:25,976
El almacén está creciendo
más rápido de lo que viajamos.
509
00:20:25,976 --> 00:20:29,104
Entonces no hay una salida posible.
Estamos arruinados.
510
00:20:29,104 --> 00:20:30,439
¡Arruinados!
511
00:20:30,439 --> 00:20:31,440
Yo sigo.
512
00:20:31,440 --> 00:20:33,317
[con eco]
¡Arruinados!
513
00:20:33,317 --> 00:20:36,028
Oigan, miren. Ahí está Planet Express.
514
00:20:36,028 --> 00:20:38,155
[chisporroteo eléctrico]
515
00:20:38,155 --> 00:20:40,616
[zumbando]
516
00:20:40,616 --> 00:20:41,992
[ronroneo de turbinas]
517
00:20:41,992 --> 00:20:43,785
[zumbido metálico,
siseo de frenos de aire]
518
00:20:44,786 --> 00:20:46,413
[estruendo distante]
519
00:20:46,413 --> 00:20:48,582
¡Oigan! ¡La segunda luna desapareció!
520
00:20:48,582 --> 00:20:50,459
Porque estamos dentro de ella.
521
00:20:50,459 --> 00:20:53,295
El almacén de Momazon ahora contiene
522
00:20:53,295 --> 00:20:56,381
¡la Tierra entera!
[tripulación exclama]
523
00:20:56,381 --> 00:20:59,676
Aunque viendo el lado positivo,
sus entregas serán aún más rápidas.
524
00:20:59,676 --> 00:21:03,013
Pero viendo el lado negativo,
está obstruyendo el sol.
525
00:21:03,013 --> 00:21:05,891
Moriremos congelados en minutos.
526
00:21:05,891 --> 00:21:07,809
Siempre es algo.
[cohetes zumbando]
527
00:21:07,809 --> 00:21:09,603
¡Les advertí que esto iba a pasar!
528
00:21:09,603 --> 00:21:11,605
¡Dijiste el calentamiento global!
529
00:21:11,605 --> 00:21:13,273
¡Yo dije la crisis climática!
530
00:21:13,941 --> 00:21:16,735
[tripulación estremeciéndose]
531
00:21:16,735 --> 00:21:18,278
♪ música fatalista ♪
532
00:21:18,278 --> 00:21:19,821
Supongo que este es el fin.
533
00:21:19,821 --> 00:21:22,991
Y después de todo ese trabajo
amueblando el apartamento.
534
00:21:22,991 --> 00:21:24,493
Adiós, Leela.
535
00:21:25,327 --> 00:21:27,621
[electricidad chisporroteando]
536
00:21:27,621 --> 00:21:29,706
♪ música de suspenso ♪
537
00:21:29,706 --> 00:21:31,917
Agg, ¿ahora qué?
538
00:21:31,917 --> 00:21:34,503
♪ música dramática ♪
539
00:21:34,920 --> 00:21:38,298
PROFESOR:
El almacén está expandiéndose
más allá del sol.
540
00:21:38,298 --> 00:21:40,551
¡Marte! ¡Júpiter!
[sorbiendo planetas]
541
00:21:40,551 --> 00:21:42,970
FRY: ¡El de los aros de cebolla!
[sorbiendo]
542
00:21:42,970 --> 00:21:45,222
[Olfatoscopio chirriando]
543
00:21:45,222 --> 00:21:46,515
[olisqueando]
544
00:21:46,515 --> 00:21:47,808
¡Dios bendito!
545
00:21:47,808 --> 00:21:51,353
¡El olor del almacén
está tremendamente desplazado al rojo!
546
00:21:51,353 --> 00:21:52,437
¿Rojo qué?
547
00:21:52,437 --> 00:21:54,189
Si estos aromas son correctos,
548
00:21:54,189 --> 00:21:57,776
¡muy pronto contendrá
la totalidad del universo conocido!
549
00:21:57,776 --> 00:22:01,280
¡Oh, no! Entonces, ¿estamos atrapados
aquí en el universo para siempre?
550
00:22:01,280 --> 00:22:04,032
Me temo que sí.
Todo será
551
00:22:04,032 --> 00:22:07,077
exactamente tan malo como ha sido siempre.
552
00:22:07,953 --> 00:22:10,622
[tripulación celebrando]
553
00:22:10,622 --> 00:22:12,791
INVASIVA:
Entiendo que están celebrando.
554
00:22:12,791 --> 00:22:14,710
¿Les gustaría comprar champaña?
555
00:22:14,710 --> 00:22:16,962
¡Sí! Con el dinero de alguien más.
556
00:22:16,962 --> 00:22:19,965
[dron zumbando]
557
00:22:19,965 --> 00:22:21,758
Espera, estoy confundido.
558
00:22:21,758 --> 00:22:24,553
¿Momazon aún funciona?
Pero, ¿en dónde está?
559
00:22:24,553 --> 00:22:25,971
¡En todas partes!
560
00:22:25,971 --> 00:22:28,182
INVASIVA [por doquier]:
Es mi universo ahora.
561
00:22:28,182 --> 00:22:30,392
Ustedes solo compran en él.
562
00:22:30,392 --> 00:22:32,227
Digo, sin embargo, es conveniente.
563
00:22:32,227 --> 00:22:35,230
♪ música animada ♪
564
00:22:35,230 --> 00:22:36,565
Mucho mejor.
565
00:22:36,565 --> 00:22:39,359
Sí.
Devolví todos esos muebles chatarra.
566
00:22:39,359 --> 00:22:41,904
Solo me quedé con las cajas vacías.
567
00:22:41,904 --> 00:22:43,572
[suspira] Y el cartón
568
00:22:43,572 --> 00:22:45,782
de hecho es más sólido.
[puerta abre]
569
00:22:45,782 --> 00:22:48,493
Hola, compañeros de piso,
traje todas mis cosas de vuelta.
570
00:22:48,493 --> 00:22:49,745
¿Qué cosas?
571
00:22:49,745 --> 00:22:51,830
¡Yo! Soy mi propia cosa, bebé.
572
00:22:51,830 --> 00:22:53,624
Bueno, nos alegra que hayas vuelto.
573
00:22:53,624 --> 00:22:56,919
Y prometemos ser
más sensibles a tus sentimientos.
574
00:22:56,919 --> 00:22:58,545
No eres una tercera rueda.
575
00:22:58,545 --> 00:23:00,214
¡Demonios que no lo soy!
576
00:23:00,214 --> 00:23:02,508
Trabajar en un equipo unido y colaborativo
577
00:23:02,508 --> 00:23:05,135
hizo que me diera cuenta
¡que odio ser parte de un equipo!
578
00:23:05,135 --> 00:23:07,012
Prefiero ser una tercera rueda.
579
00:23:07,012 --> 00:23:09,473
Bien.
Porque eres totalmente una tercera rueda.
580
00:23:09,473 --> 00:23:11,266
BENDER:
Solo finjan que ni siquiera estoy aquí.
581
00:23:11,266 --> 00:23:12,476
[todos gritan]
582
00:23:12,476 --> 00:23:13,769
[gritos ahogados de Fry y Leela]
583
00:23:13,769 --> 00:23:15,812
Ahh...
584
00:23:15,812 --> 00:23:18,857
♪ música suave ♪
585
00:23:18,857 --> 00:23:21,860
♪ tema musical ♪