1 00:00:10,051 --> 00:00:12,679 {\an8}《飛出個未來》 2 00:00:12,679 --> 00:00:13,847 {\an8}(找出隱藏故事) 3 00:00:16,433 --> 00:00:17,267 (吃吧!單身狗糧) (現推出口味!) 4 00:00:17,267 --> 00:00:18,560 (老媽牌老式機器人潤滑油) 5 00:00:19,936 --> 00:00:22,605 (集體催眠時間) 6 00:00:22,939 --> 00:00:25,817 (單身狗糧) 7 00:00:27,402 --> 00:00:28,403 (老媽牌友善機器人公司) 8 00:00:40,749 --> 00:00:45,754 (糞便拾取器) (狗狗公園站) 9 00:00:53,053 --> 00:00:55,096 妳的狗友善嗎?還是就只是長得醜? 10 00:00:55,221 --> 00:00:56,514 很友善 11 00:00:57,891 --> 00:00:59,100 但他不是狗 12 00:01:00,351 --> 00:01:01,186 (耶魯法學院) 13 00:01:01,186 --> 00:01:03,104 我要告死妳... 14 00:01:08,735 --> 00:01:09,569 乖狗狗 15 00:01:11,613 --> 00:01:14,657 今晚的中獎號碼是大約六號 16 00:01:19,120 --> 00:01:21,748 大部分寵物不都是在家進食 在外面大便 17 00:01:21,748 --> 00:01:24,834 {\an8}-就像大學生那樣嗎? -尼布勒比較喜歡用貓砂盆 18 00:01:24,834 --> 00:01:28,755 {\an8}裡面有來自他家鄉世界的珍貴沙子 含有不可或缺的礦物質 19 00:01:28,755 --> 00:01:30,924 {\an8}況且裡面有麻痺嗅覺的水晶 20 00:01:30,924 --> 00:01:33,384 {\an8}難怪妳從不清理 21 00:01:34,302 --> 00:01:37,097 {\an8}對,說到換話題 22 00:01:37,097 --> 00:01:41,017 {\an8}誰想看拜斯葛利格利夫的 新外星人語電影? 23 00:01:41,017 --> 00:01:42,644 {\an8}我聽說很精彩 24 00:01:43,144 --> 00:01:46,106 {\an8}抱歉,我不看字幕,我看電影時 25 00:01:46,106 --> 00:01:48,274 {\an8}不想要查手機 26 00:01:48,942 --> 00:01:50,819 {\an8}我想看電影,莉拉 27 00:01:50,819 --> 00:01:55,198 {\an8}-尼布勒,你會說話! -妳老是忘記我會說話 28 00:01:55,782 --> 00:01:57,867 {\an8}尼布勒,你會說話! 29 00:01:57,867 --> 00:02:00,912 (洛斯影城-《益智巴拉》) (勁棕櫚獎得獎作品) 30 00:02:11,131 --> 00:02:12,799 {\an8}多浪漫的電影啊 31 00:02:12,799 --> 00:02:15,510 {\an8}達達說這句話時我的心都要融化了... 32 00:02:18,721 --> 00:02:21,724 雖然我不太喜歡那個漂浮的大腦袋瓜 33 00:02:21,724 --> 00:02:23,726 那是這部電影的精髓 34 00:02:23,726 --> 00:02:26,938 不,我是說前排的觀眾擋住我的視線 35 00:02:33,194 --> 00:02:38,074 主打一乘四乘九物體的電影的 三乘二十三乘二十九數字的 36 00:02:38,074 --> 00:02:41,536 名稱的二乘三乘五字母的名稱是什麼? 37 00:02:41,536 --> 00:02:45,081 簡單,《2001太空漫遊》 38 00:02:46,875 --> 00:02:50,837 {\an8}(《2001太空漫遊》) 39 00:02:50,837 --> 00:02:55,633 尼布勒,你真是我一輩子的好朋友 我最棒的寵物朋友 40 00:02:57,093 --> 00:02:58,011 太肉麻了? 41 00:02:59,304 --> 00:03:00,388 (耶魯法學院) 42 00:03:00,388 --> 00:03:02,432 只是一顆毛球,我完全沒... 43 00:03:05,685 --> 00:03:07,020 我們要去檢查一下 44 00:03:07,020 --> 00:03:10,064 {\an8}(動物診所) (免費續貓) 45 00:03:11,649 --> 00:03:13,902 他好像吞下了這個內視鏡 46 00:03:13,902 --> 00:03:15,820 而且他有寄生蟲 47 00:03:15,820 --> 00:03:17,405 寄生蟲?就這麼簡單? 48 00:03:17,405 --> 00:03:18,656 不,一點都不簡單 49 00:03:18,656 --> 00:03:22,076 聽我說完,寄生蟲在攻擊他的大腦 50 00:03:22,076 --> 00:03:25,622 不治療的話 他的智商會變得跟小狗一樣 51 00:03:26,164 --> 00:03:27,665 波士頓㹴 52 00:03:28,082 --> 00:03:29,500 不! 53 00:03:29,500 --> 00:03:31,753 -幸好有藥可治 -什麼藥? 54 00:03:32,337 --> 00:03:34,422 -抱歉 -伊維菌素 55 00:03:34,422 --> 00:03:36,424 這是強效的驅蟲藥,好嗎? 56 00:03:36,424 --> 00:03:39,802 如果妳不打岔的話,我早就說完了 57 00:03:39,802 --> 00:03:41,930 -謝謝你 -我還沒說完! 58 00:03:45,433 --> 00:03:47,310 每三小時吃一顆 59 00:03:47,310 --> 00:03:49,062 來吧,張開嘴 60 00:03:51,397 --> 00:03:53,650 他不聽話,他的腦袋不靈光了 61 00:03:53,650 --> 00:03:57,362 我媽媽總是把藥藏在好吃的食物裡 例如麵糰 62 00:03:57,362 --> 00:03:59,072 真是又蠢又悲哀 63 00:03:59,072 --> 00:04:00,490 起司怎麼樣? 64 00:04:00,490 --> 00:04:03,534 好,或許來個高達起司 或好吃的布里起司 65 00:04:09,832 --> 00:04:13,169 (行星快遞) 66 00:04:13,169 --> 00:04:14,087 (介子,玻色子) 67 00:04:14,087 --> 00:04:16,506 藥效怎麼樣?你想玩量子猜字遊戲嗎? 68 00:04:17,799 --> 00:04:21,469 來玩更需要決斷力的遊戲 比如圈圈叉叉? 69 00:04:21,469 --> 00:04:24,722 -圈圈叉叉? -我愛那個遊戲 70 00:04:24,722 --> 00:04:26,474 有個必勝的訣竅 71 00:04:26,474 --> 00:04:28,309 一定要選「叉」 72 00:04:28,309 --> 00:04:29,936 你想玩嗎? 73 00:04:29,936 --> 00:04:31,396 當然,我選「圈」 74 00:04:32,605 --> 00:04:35,650 你又該吃藥了,尼布勒 想吃點曼切戈起司嗎? 75 00:04:35,650 --> 00:04:39,320 我要美式起司 每片單獨塑膠包裝的那種 76 00:04:39,696 --> 00:04:42,657 -不! -莉拉,我是怎麼了? 77 00:04:42,657 --> 00:04:45,243 我一直像乖孩子那樣按時吃藥 78 00:04:45,243 --> 00:04:48,371 但我還是感覺我越來越笨了 79 00:04:48,371 --> 00:04:50,623 我不知道,小毛球 80 00:04:58,673 --> 00:05:00,967 各位,悲哀的消息 81 00:05:00,967 --> 00:05:02,927 很好,你們已經開始哭了 82 00:05:02,927 --> 00:05:05,847 尼布勒的藥正在殺死他身體裡的寄生蟲 83 00:05:05,847 --> 00:05:09,058 但貓砂盆也受到感染了 84 00:05:09,058 --> 00:05:12,478 他每次用貓砂盆都會再度感染 85 00:05:12,478 --> 00:05:14,480 那就把貓砂盆扔了 86 00:05:14,480 --> 00:05:16,232 不行,沒有貓砂盆他會死 87 00:05:16,232 --> 00:05:18,443 那是從他祖先的便便場拿來的 88 00:05:18,443 --> 00:05:20,069 沒有其他辦法嗎? 89 00:05:20,069 --> 00:05:23,990 只有一個辦法,但幸好十分簡單 90 00:05:23,990 --> 00:05:28,911 你們必須縮小,與寄生蟲面對面作戰 91 00:05:29,746 --> 00:05:31,914 真的嗎?聽起來好噁心 92 00:05:31,914 --> 00:05:34,167 -老天,沒錯 -而且很危險 93 00:05:34,167 --> 00:05:37,420 -老天,沒錯 -至少十分簡單 94 00:05:37,420 --> 00:05:38,838 你這就錯了 95 00:05:39,714 --> 00:05:41,424 還記得我的放大雷射嗎? 96 00:05:41,424 --> 00:05:42,884 不記得 97 00:05:42,884 --> 00:05:46,512 只要翻轉鏡頭,就變成全新類型的雷射 98 00:05:46,512 --> 00:05:48,806 不會放大也不會縮小 99 00:05:49,974 --> 00:05:52,852 然後稍微調整幾處... 100 00:05:52,852 --> 00:05:54,062 瞧! 101 00:05:54,062 --> 00:05:55,730 縮小雷射! 102 00:06:03,404 --> 00:06:07,575 等你們進去後,就用裝有致命的液狀 103 00:06:07,575 --> 00:06:11,079 伊維菌素彈藥的威力槍殺死寄生蟲 104 00:06:11,079 --> 00:06:15,541 你們就搭乘 我用放大雷射放大的玩具坦克車進去 105 00:06:17,126 --> 00:06:17,960 帥喔 106 00:06:17,960 --> 00:06:22,256 -還要用這軌道嗎? -軌道?對,這是一整套的 107 00:06:22,256 --> 00:06:25,468 各位,祝你們殺個痛快 108 00:06:29,472 --> 00:06:30,723 艾米,滾下去 109 00:06:30,723 --> 00:06:32,308 不要,你才滾下去 110 00:06:32,975 --> 00:06:33,976 你是說滾這個 111 00:06:44,862 --> 00:06:45,947 唉唷喂呀 112 00:06:50,159 --> 00:06:51,452 我的肉醬! 113 00:06:54,872 --> 00:06:56,165 去吧,寶貝!加油! 114 00:07:00,545 --> 00:07:02,463 不... 115 00:07:05,633 --> 00:07:09,011 不管你們做什麼,都不要離開坦克車 116 00:07:09,011 --> 00:07:13,724 那是幫你們抵禦殘酷的 沙漠環境的唯一東西 117 00:07:14,725 --> 00:07:15,726 不... 118 00:07:18,020 --> 00:07:19,230 還有不要尖叫 119 00:07:35,455 --> 00:07:39,000 可憐的尼布勒要靠我們找出那些寄生蟲 120 00:07:39,000 --> 00:07:42,837 -不論這趟獵殺有多辛苦 -那我們會需要貓砂盆食物 121 00:07:42,837 --> 00:07:45,840 或許我們可以吃那些 詭異的侏儒土狼鼴鼠 122 00:07:52,722 --> 00:07:54,307 亮晶晶的橘粉 123 00:07:54,307 --> 00:07:56,726 我要用這個把肺裝飾得閃閃發光 124 00:08:05,276 --> 00:08:07,195 佐艾伯格,你還好嗎? 125 00:08:07,570 --> 00:08:09,155 他們來了,沒什麼不好 126 00:08:09,155 --> 00:08:10,114 誰來了? 127 00:08:10,114 --> 00:08:11,991 我不知道,也許是他們 128 00:08:27,048 --> 00:08:28,341 站住,不然我們會開槍 129 00:08:30,801 --> 00:08:33,012 他們出手了,準備開火! 130 00:08:33,721 --> 00:08:35,806 等一下,我在尿尿 131 00:08:36,682 --> 00:08:38,809 至少你們有一個人懂禮貌 132 00:08:38,809 --> 00:08:41,687 感謝你送我們水分 133 00:08:41,687 --> 00:08:42,897 沒問題 134 00:08:42,897 --> 00:08:46,984 我們是來找寄生蟲的 這樣我們就可以大開殺戒 135 00:08:46,984 --> 00:08:49,237 -是你們嗎? -哎呀,不是 136 00:08:49,237 --> 00:08:51,531 沙蟲也是我們的敵人 137 00:08:51,531 --> 00:08:53,199 我們是甲蟲 138 00:08:53,950 --> 00:08:55,952 當然,蟑螂 139 00:08:56,077 --> 00:09:00,081 是「蜣螂」,不是蟑螂 140 00:09:00,456 --> 00:09:03,626 歡迎來到糞便世界 141 00:09:04,210 --> 00:09:07,463 古老的預言說過會有彌賽亞降臨 142 00:09:07,797 --> 00:09:10,341 他有沒有可能是救世主? 143 00:09:16,097 --> 00:09:20,685 不是, 太陽越來越熱 我的除臭劑變淡了 144 00:09:21,018 --> 00:09:24,689 請跟我們到屎廳 145 00:09:25,064 --> 00:09:27,108 我要試試那些大肉球 146 00:09:32,405 --> 00:09:34,156 我能送給各位一些口水嗎? 147 00:09:34,282 --> 00:09:35,866 我們有水灘狀和水花狀 148 00:09:36,033 --> 00:09:37,451 我兩種都要 149 00:09:39,245 --> 00:09:44,208 你們要找的沙蟲在沙漠中遊蕩 所經之處都被吞噬殆盡 150 00:09:46,544 --> 00:09:50,089 請看宇宙地圖 151 00:09:51,841 --> 00:09:55,011 寄生蟲聚集在這大球體旁邊 152 00:09:55,219 --> 00:09:57,054 但你們的獵殺之旅會很危險 153 00:09:57,054 --> 00:10:00,433 因為幾乎所有路徑都是死路 154 00:10:00,891 --> 00:10:04,812 -那我們就抄捷徑 -為了協助你們安全導覽 155 00:10:04,812 --> 00:10:07,356 我一定要用這間閃光室 156 00:10:07,356 --> 00:10:10,985 這能讓我一覽所有現實 157 00:10:11,319 --> 00:10:13,112 我不騙你們,這很酷 158 00:10:13,446 --> 00:10:15,489 那是佐艾伯格吸進去的東西 159 00:10:15,656 --> 00:10:17,158 那我會不會變得很厲害? 160 00:10:17,283 --> 00:10:18,534 當然不會 161 00:10:18,784 --> 00:10:20,995 只有巫師可以用這神聖的隔間 162 00:10:21,203 --> 00:10:22,121 至於其他人 163 00:10:22,246 --> 00:10:26,709 可能會引起醫療級的恐慌 就像這裡的納洛 164 00:10:27,752 --> 00:10:30,421 我感覺我一直在旋轉 165 00:10:42,558 --> 00:10:43,976 有沒有人看到我的... 166 00:10:48,105 --> 00:10:49,940 把拖鞋還我,放開! 167 00:10:53,694 --> 00:10:55,988 全毀了,尼布勒壞壞! 168 00:10:56,739 --> 00:10:57,990 我忍不住 169 00:10:59,533 --> 00:11:01,744 都是那些討厭的寄生蟲 170 00:11:01,994 --> 00:11:04,205 乖,我知道怎麼幫你 171 00:11:04,205 --> 00:11:06,957 不,我求求你,不要給我戴羞恥頭套 172 00:11:18,511 --> 00:11:23,224 {\an8}我看到路徑了,而且我超想吃糖霜的 173 00:11:23,224 --> 00:11:28,312 {\an8}(貝蒂蟑螂) 174 00:11:30,356 --> 00:11:34,860 在這座大型沙丘右轉 然後在這座中型沙丘左轉 175 00:11:35,152 --> 00:11:37,363 過了五座沙丘後,你們會看到一座沙丘 176 00:11:37,613 --> 00:11:39,448 這麼多沙丘 177 00:11:39,615 --> 00:11:44,286 走錯一座沙丘就死定了 不然就搭蟑螂撲翼機好了 178 00:11:48,958 --> 00:11:51,127 你們還需要嚮導,比爾嘉! 179 00:11:52,503 --> 00:11:54,505 比爾嘉是我們第二優秀的嚮導 180 00:11:54,755 --> 00:11:56,966 我們最優秀的嚮導被沙蟲吃掉了 181 00:11:57,508 --> 00:12:01,637 仔細聽他怎麼說,盡量照他說的去做 182 00:12:09,478 --> 00:12:13,357 沙蟲會被蜣螂有節奏的腳步聲所吸引 183 00:12:13,691 --> 00:12:16,902 不管你們怎麼做,都不要學蜣螂走路 184 00:12:26,036 --> 00:12:29,915 就算在這種惡劣的環境中 也能發展出旺盛的生命 185 00:12:30,124 --> 00:12:32,585 例如靜脈膿真菌 186 00:12:34,628 --> 00:12:36,881 還有無毛的沙鴿 187 00:12:38,299 --> 00:12:41,510 這裡的每個生物都令人作嘔 188 00:12:42,303 --> 00:12:43,637 無意冒犯,比爾嘉 189 00:12:43,888 --> 00:12:45,723 這些爬行的小傢伙很可愛 190 00:12:46,182 --> 00:12:47,600 哈囉,朋友們 191 00:12:49,435 --> 00:12:51,103 那是最糟糕的生物 192 00:12:57,067 --> 00:13:01,030 這片最後的曠野 是我們最優秀的嚮導被吞噬的地方 193 00:13:03,741 --> 00:13:05,201 那我們要做什麼? 194 00:13:05,451 --> 00:13:07,161 跟他做的事一樣 195 00:13:07,536 --> 00:13:10,206 我會用搗具轉移牠們的注意力 196 00:13:14,001 --> 00:13:16,337 嘿,我爺爺就是搗具 197 00:13:16,545 --> 00:13:19,632 這可以模擬蜣螂的腳步聲,好吸引沙蟲 198 00:13:19,757 --> 00:13:20,800 快跑 199 00:13:22,718 --> 00:13:23,844 別擔心我 200 00:13:24,053 --> 00:13:26,055 我們最優秀的嚮導已教會我所有... 201 00:13:29,850 --> 00:13:32,978 我猜這會讓我變成足三兩 202 00:13:49,870 --> 00:13:51,705 弗萊,你怎麼沒穿腰帶? 203 00:13:51,705 --> 00:13:53,791 或至少要有大屁股 204 00:13:53,791 --> 00:13:55,793 抱歉,各位,我的屁股太扁了 205 00:14:00,965 --> 00:14:02,299 對,是沙地 206 00:14:04,885 --> 00:14:06,971 喂,別把亮粉吸光了 207 00:14:07,888 --> 00:14:08,806 來了 208 00:14:09,014 --> 00:14:11,350 什麼來了?好吃的維也納炸牛排? 209 00:14:11,350 --> 00:14:14,103 -搞笑的猴子? -沙塵暴! 210 00:14:21,193 --> 00:14:23,404 沒希望了,我們沒有嚮導 211 00:14:23,404 --> 00:14:24,905 我們不知道自己身在何處 212 00:14:25,072 --> 00:14:27,074 沙塵害我的皮膚變得好乾燥 213 00:14:34,498 --> 00:14:36,584 大球體!我們找到了 214 00:14:36,584 --> 00:14:37,751 幹得好,班德 215 00:14:38,085 --> 00:14:40,170 就是這裡,準備開槍! 216 00:14:41,755 --> 00:14:44,592 但我們弄丟了那個能吸引沙蟲的東西 217 00:14:45,259 --> 00:14:49,597 但我們有踢踏舞鞋 他們都叫我兩噸重的佛雷亞斯坦 218 00:14:50,472 --> 00:14:51,807 好 219 00:14:55,394 --> 00:14:57,479 -吉魯巴? -便便巴 220 00:14:58,355 --> 00:14:59,857 他是跳舞機器 221 00:15:07,990 --> 00:15:09,825 準備大開殺戒 222 00:15:18,459 --> 00:15:20,044 這是蟲中之蟲 223 00:15:22,922 --> 00:15:26,634 我是屎天帝 224 00:15:26,842 --> 00:15:29,970 是牠們,害尼布勒變笨的寄生蟲 225 00:15:30,220 --> 00:15:33,724 我知道你們,你們曾寄生在我的胃裡 226 00:15:33,724 --> 00:15:35,559 只有你們能讓我變得更聰明 227 00:15:35,851 --> 00:15:37,436 我相信你說的 228 00:15:37,645 --> 00:15:40,314 你們看起來像是一群好蛆 229 00:15:40,481 --> 00:15:42,733 但你們害我的朋友尼布勒生病 230 00:15:43,025 --> 00:15:44,652 你們不能感染佐艾伯格就好嗎? 231 00:15:45,819 --> 00:15:49,365 我們更喜歡在翻滾的糞球中 自由自在生活 232 00:15:49,365 --> 00:15:52,576 那就準備聽我喊「開火」,開火! 233 00:15:54,161 --> 00:15:59,083 那是我第二優秀的護衛! 蟲蟲們,布陣防守 234 00:16:20,771 --> 00:16:21,730 很好... 235 00:16:22,356 --> 00:16:23,273 打結了 236 00:16:36,954 --> 00:16:38,831 快看天上! 237 00:16:39,081 --> 00:16:41,000 -是鳥 -是糞球 238 00:16:41,250 --> 00:16:42,584 是尼布勒 239 00:16:46,839 --> 00:16:48,757 住手!別打了! 240 00:16:52,428 --> 00:16:53,345 好,我停了 241 00:16:53,637 --> 00:16:55,097 尼布勒,你還好嗎? 242 00:16:55,264 --> 00:16:57,641 跟弗萊比,你現在有多笨? 243 00:16:57,850 --> 00:17:00,060 我連這個都無法判斷了 244 00:17:00,352 --> 00:17:01,562 但請聽我說 245 00:17:01,770 --> 00:17:05,441 我有重要的事要說,趁我還能說時 246 00:17:15,826 --> 00:17:20,539 是他,彌賽亞 跟古經文描繪得一模一樣 247 00:17:20,956 --> 00:17:24,752 書上說他是金髮藍眼 但除此之外其他都一模一樣 248 00:17:25,085 --> 00:17:30,090 我只希望我還有更多時間 欣賞這片金光閃閃的便便天地 249 00:17:30,591 --> 00:17:33,218 放眼望去盡是美景 250 00:17:33,218 --> 00:17:35,095 真的嗎?因為我只看到便便 251 00:17:35,095 --> 00:17:37,848 敞開你們的心胸,就能看到我所看到的 252 00:17:37,848 --> 00:17:41,477 所有生命都在金碧輝煌之網中相互連結 253 00:17:42,311 --> 00:17:47,316 膿菌從塵土中吸取生命 然後被皮鴿吃掉 254 00:17:47,608 --> 00:17:50,402 皮鴿又變成侏儒土狼鼴鼠的食物 255 00:17:53,322 --> 00:17:54,239 還真酷 256 00:17:54,448 --> 00:17:56,325 蟑螂處理便便 257 00:17:56,658 --> 00:17:58,911 是「蜣」螂 258 00:17:59,495 --> 00:18:01,288 抱歉,彌賽亞,繼續說 259 00:18:01,538 --> 00:18:05,709 至於寄生蟲,牠們以我的大腦為食 260 00:18:06,502 --> 00:18:08,295 這本身就很美妙 261 00:18:09,463 --> 00:18:10,756 便便食物鏈 262 00:18:12,466 --> 00:18:16,136 美妙,萬物皆息息相關 263 00:18:16,261 --> 00:18:18,013 萬物皆完美 264 00:18:18,180 --> 00:18:21,350 所以拜託,讓這些寄生蟲盡牠們的本分 265 00:18:21,517 --> 00:18:24,812 而我...我會樂於盡我自己的本分 266 00:18:25,521 --> 00:18:28,482 儘管這代表我要犧牲自己 267 00:18:28,816 --> 00:18:31,318 變成沒腦的家養寵物 268 00:18:34,822 --> 00:18:37,324 我接受妳珍貴的液體禮物 269 00:18:37,699 --> 00:18:39,785 妳終於學會一點禮貌了 270 00:18:54,967 --> 00:18:59,096 在你的腦袋變成果凍前 來玩最後一次3D填字遊戲? 271 00:18:59,096 --> 00:19:02,975 唉呀,我的腦袋已經退化到 272 00:19:02,975 --> 00:19:07,187 無法預料奈沙馬蘭的電影的結局 273 00:19:09,064 --> 00:19:11,275 但...但你是我的小毛球 274 00:19:11,275 --> 00:19:14,570 當其他一切都消失時 我應該會記得這一點 275 00:19:15,154 --> 00:19:19,950 尼布勒,我知道你決定好了 或是無能為力 276 00:19:20,284 --> 00:19:24,163 但拜託不要讓寄生蟲吃掉你的意識 277 00:19:24,621 --> 00:19:26,915 不,我親愛的朋友 278 00:19:26,915 --> 00:19:31,003 雖然我的大腦可能會退化 279 00:19:31,170 --> 00:19:35,549 但我一定會回顧我們曾擁有的歡樂時光 280 00:19:36,133 --> 00:19:38,802 而妳是我的好朋友... 281 00:19:39,761 --> 00:19:43,056 好癢喔 282 00:19:45,601 --> 00:19:47,603 莉拉,幫我抓肚肚 283 00:19:58,989 --> 00:20:01,617 莉拉,我不喜歡看到妳這樣 284 00:20:01,909 --> 00:20:03,869 妳想用我的襯衫擤鼻涕嗎? 285 00:20:06,538 --> 00:20:07,581 謝謝,弗萊 286 00:20:07,956 --> 00:20:11,627 我知道這是尼布勒想要的 但我就是不懂 287 00:20:11,835 --> 00:20:16,423 除非我能敞開心扉 看到他所說的美妙之處 288 00:20:28,268 --> 00:20:32,105 拜託,這隔間 是我能真正瞭解他的唯一希望 289 00:20:32,231 --> 00:20:34,149 那就去找另一個唯一希望 290 00:20:34,358 --> 00:20:37,110 純淨未雕琢的閃光物是危險的 291 00:20:37,236 --> 00:20:40,906 妳最終可能會永遠 品嚐到顏色或聞到聲音 292 00:20:40,906 --> 00:20:42,199 我可以聞到聲音 293 00:20:42,199 --> 00:20:44,576 弗萊的歌聲讓整棟公寓臭氣熏天 294 00:20:44,576 --> 00:20:47,287 對,如果妳不讓莉拉用這隔間 295 00:20:47,287 --> 00:20:49,373 我就讓這地方臭氣熏天 296 00:20:49,706 --> 00:20:52,918 我感覺想唱歌了 297 00:20:54,253 --> 00:20:56,421 好啦,進去吧 298 00:21:17,526 --> 00:21:18,986 我懂了 299 00:21:21,697 --> 00:21:23,782 尼布勒說的都是對的 300 00:21:24,533 --> 00:21:25,867 他是彌賽亞 301 00:21:26,034 --> 00:21:27,786 但他確實說錯一件事 302 00:21:28,078 --> 00:21:30,622 他的行事高深莫測 303 00:21:31,498 --> 00:21:34,626 這些寄生蟲應該要讓尼布勒變得更聰明 304 00:21:34,835 --> 00:21:36,086 就像弗萊感染寄生蟲時一樣 305 00:21:36,086 --> 00:21:37,587 那為什麼我們沒有? 306 00:21:37,838 --> 00:21:41,758 因為這片生命之網 蔓延得比尼布勒察覺到的還要深遠 307 00:21:42,092 --> 00:21:45,679 你們這些寄生蟲被亞寄生蟲消耗了 308 00:21:49,308 --> 00:21:50,600 好噁心喔 309 00:21:50,809 --> 00:21:53,937 這些微小的蟎蟲正在消耗你的益汁 310 00:21:54,062 --> 00:21:56,523 我最近的精力是有點低 311 00:21:58,483 --> 00:22:01,320 我和朋友們一起吃蟲汁 312 00:22:01,320 --> 00:22:02,612 夠了,我不幹了 313 00:22:02,779 --> 00:22:05,365 抱歉我沒說我把自己變小了 314 00:22:05,365 --> 00:22:07,034 你們一定超擔心的 315 00:22:10,412 --> 00:22:13,582 在層次之中有層次 在層次之中又有層次 316 00:22:14,082 --> 00:22:15,459 太多層次了 317 00:22:15,751 --> 00:22:17,919 我們一定要殺掉那些蟎蟲 318 00:22:18,045 --> 00:22:21,298 什麼?但那個什麼珍貴的 什麼網怎麼辦? 319 00:22:21,506 --> 00:22:25,844 你必須設停損點 踩死那些臭蟲!殺光牠們! 320 00:22:32,893 --> 00:22:34,353 好戲開場了! 321 00:22:36,146 --> 00:22:37,272 想跳一下嗎? 322 00:22:42,694 --> 00:22:45,113 班德,住手!是我,佐艾伯格! 323 00:22:45,280 --> 00:22:48,325 抱歉,腳步聲太大,聽不到你的叫聲 324 00:22:57,334 --> 00:22:58,835 你會沒事的 325 00:22:59,211 --> 00:23:00,587 但妳怎麼辦?莉拉 326 00:23:00,712 --> 00:23:02,923 妳在那危險的閃光室待過 327 00:23:03,256 --> 00:23:05,008 妳的感官被擾亂了嗎? 328 00:23:05,509 --> 00:23:06,718 沒有,沒事 329 00:23:07,302 --> 00:23:12,307 萬物相互依存是最終的頓悟 330 00:23:12,808 --> 00:23:16,978 但多虧了莉拉堅定不移的忠誠 和無敵的勇氣 331 00:23:17,229 --> 00:23:19,189 我的意識才重新開始思考 332 00:23:19,189 --> 00:23:23,568 我們宇宙演化的另一個輝煌階段 333 00:23:24,569 --> 00:23:25,487 很好 334 00:23:28,990 --> 00:23:30,492 你是我的小毛球 335 00:23:30,951 --> 00:23:32,160 我記得 336 00:24:18,874 --> 00:24:20,876 字幕翻譯: 阿雪