1
00:00:10,051 --> 00:00:12,679
{\an8}《飛出個未來》
2
00:00:12,679 --> 00:00:13,847
{\an8}(找出隱藏故事)
3
00:00:16,433 --> 00:00:17,267
(吃吧!單身狗糧)
(現推出口味!)
4
00:00:17,267 --> 00:00:18,560
(老媽牌老式機器人潤滑油)
5
00:00:19,936 --> 00:00:22,605
(集體催眠時間)
6
00:00:22,939 --> 00:00:25,817
(單身狗糧)
7
00:00:27,402 --> 00:00:28,403
(老媽牌友善機器人公司)
8
00:00:40,749 --> 00:00:45,754
(糞便拾取器)
(狗狗公園站)
9
00:00:53,053 --> 00:00:55,096
妳的狗友善嗎?還是就只是長得醜?
10
00:00:55,221 --> 00:00:56,514
很友善
11
00:00:57,891 --> 00:00:59,100
但他不是狗
12
00:01:00,351 --> 00:01:01,186
(耶魯法學院)
13
00:01:01,186 --> 00:01:03,104
我要告死妳...
14
00:01:08,735 --> 00:01:09,569
乖狗狗
15
00:01:11,613 --> 00:01:14,657
今晚的中獎號碼是大約六號
16
00:01:19,120 --> 00:01:21,748
大部分寵物不都是在家進食
在外面大便
17
00:01:21,748 --> 00:01:24,834
{\an8}-就像大學生那樣嗎?
-尼布勒比較喜歡用貓砂盆
18
00:01:24,834 --> 00:01:28,755
{\an8}裡面有來自他家鄉世界的珍貴沙子
含有不可或缺的礦物質
19
00:01:28,755 --> 00:01:30,924
{\an8}況且裡面有麻痺嗅覺的水晶
20
00:01:30,924 --> 00:01:33,384
{\an8}難怪妳從不清理
21
00:01:34,302 --> 00:01:37,097
{\an8}對,說到換話題
22
00:01:37,097 --> 00:01:41,017
{\an8}誰想看拜斯葛利格利夫的
新外星人語電影?
23
00:01:41,017 --> 00:01:42,644
{\an8}我聽說很精彩
24
00:01:43,144 --> 00:01:46,106
{\an8}抱歉,我不看字幕,我看電影時
25
00:01:46,106 --> 00:01:48,274
{\an8}不想要查手機
26
00:01:48,942 --> 00:01:50,819
{\an8}我想看電影,莉拉
27
00:01:50,819 --> 00:01:55,198
{\an8}-尼布勒,你會說話!
-妳老是忘記我會說話
28
00:01:55,782 --> 00:01:57,867
{\an8}尼布勒,你會說話!
29
00:01:57,867 --> 00:02:00,912
(洛斯影城-《益智巴拉》)
(勁棕櫚獎得獎作品)
30
00:02:11,131 --> 00:02:12,799
{\an8}多浪漫的電影啊
31
00:02:12,799 --> 00:02:15,510
{\an8}達達說這句話時我的心都要融化了...
32
00:02:18,721 --> 00:02:21,724
雖然我不太喜歡那個漂浮的大腦袋瓜
33
00:02:21,724 --> 00:02:23,726
那是這部電影的精髓
34
00:02:23,726 --> 00:02:26,938
不,我是說前排的觀眾擋住我的視線
35
00:02:33,194 --> 00:02:38,074
主打一乘四乘九物體的電影的
三乘二十三乘二十九數字的
36
00:02:38,074 --> 00:02:41,536
名稱的二乘三乘五字母的名稱是什麼?
37
00:02:41,536 --> 00:02:45,081
簡單,《2001太空漫遊》
38
00:02:46,875 --> 00:02:50,837
{\an8}(《2001太空漫遊》)
39
00:02:50,837 --> 00:02:55,633
尼布勒,你真是我一輩子的好朋友
我最棒的寵物朋友
40
00:02:57,093 --> 00:02:58,011
太肉麻了?
41
00:02:59,304 --> 00:03:00,388
(耶魯法學院)
42
00:03:00,388 --> 00:03:02,432
只是一顆毛球,我完全沒...
43
00:03:05,685 --> 00:03:07,020
我們要去檢查一下
44
00:03:07,020 --> 00:03:10,064
{\an8}(動物診所)
(免費續貓)
45
00:03:11,649 --> 00:03:13,902
他好像吞下了這個內視鏡
46
00:03:13,902 --> 00:03:15,820
而且他有寄生蟲
47
00:03:15,820 --> 00:03:17,405
寄生蟲?就這麼簡單?
48
00:03:17,405 --> 00:03:18,656
不,一點都不簡單
49
00:03:18,656 --> 00:03:22,076
聽我說完,寄生蟲在攻擊他的大腦
50
00:03:22,076 --> 00:03:25,622
不治療的話
他的智商會變得跟小狗一樣
51
00:03:26,164 --> 00:03:27,665
波士頓㹴
52
00:03:28,082 --> 00:03:29,500
不!
53
00:03:29,500 --> 00:03:31,753
-幸好有藥可治
-什麼藥?
54
00:03:32,337 --> 00:03:34,422
-抱歉
-伊維菌素
55
00:03:34,422 --> 00:03:36,424
這是強效的驅蟲藥,好嗎?
56
00:03:36,424 --> 00:03:39,802
如果妳不打岔的話,我早就說完了
57
00:03:39,802 --> 00:03:41,930
-謝謝你
-我還沒說完!
58
00:03:45,433 --> 00:03:47,310
每三小時吃一顆
59
00:03:47,310 --> 00:03:49,062
來吧,張開嘴
60
00:03:51,397 --> 00:03:53,650
他不聽話,他的腦袋不靈光了
61
00:03:53,650 --> 00:03:57,362
我媽媽總是把藥藏在好吃的食物裡
例如麵糰
62
00:03:57,362 --> 00:03:59,072
真是又蠢又悲哀
63
00:03:59,072 --> 00:04:00,490
起司怎麼樣?
64
00:04:00,490 --> 00:04:03,534
好,或許來個高達起司
或好吃的布里起司
65
00:04:09,832 --> 00:04:13,169
(行星快遞)
66
00:04:13,169 --> 00:04:14,087
(介子,玻色子)
67
00:04:14,087 --> 00:04:16,506
藥效怎麼樣?你想玩量子猜字遊戲嗎?
68
00:04:17,799 --> 00:04:21,469
來玩更需要決斷力的遊戲
比如圈圈叉叉?
69
00:04:21,469 --> 00:04:24,722
-圈圈叉叉?
-我愛那個遊戲
70
00:04:24,722 --> 00:04:26,474
有個必勝的訣竅
71
00:04:26,474 --> 00:04:28,309
一定要選「叉」
72
00:04:28,309 --> 00:04:29,936
你想玩嗎?
73
00:04:29,936 --> 00:04:31,396
當然,我選「圈」
74
00:04:32,605 --> 00:04:35,650
你又該吃藥了,尼布勒
想吃點曼切戈起司嗎?
75
00:04:35,650 --> 00:04:39,320
我要美式起司
每片單獨塑膠包裝的那種
76
00:04:39,696 --> 00:04:42,657
-不!
-莉拉,我是怎麼了?
77
00:04:42,657 --> 00:04:45,243
我一直像乖孩子那樣按時吃藥
78
00:04:45,243 --> 00:04:48,371
但我還是感覺我越來越笨了
79
00:04:48,371 --> 00:04:50,623
我不知道,小毛球
80
00:04:58,673 --> 00:05:00,967
各位,悲哀的消息
81
00:05:00,967 --> 00:05:02,927
很好,你們已經開始哭了
82
00:05:02,927 --> 00:05:05,847
尼布勒的藥正在殺死他身體裡的寄生蟲
83
00:05:05,847 --> 00:05:09,058
但貓砂盆也受到感染了
84
00:05:09,058 --> 00:05:12,478
他每次用貓砂盆都會再度感染
85
00:05:12,478 --> 00:05:14,480
那就把貓砂盆扔了
86
00:05:14,480 --> 00:05:16,232
不行,沒有貓砂盆他會死
87
00:05:16,232 --> 00:05:18,443
那是從他祖先的便便場拿來的
88
00:05:18,443 --> 00:05:20,069
沒有其他辦法嗎?
89
00:05:20,069 --> 00:05:23,990
只有一個辦法,但幸好十分簡單
90
00:05:23,990 --> 00:05:28,911
你們必須縮小,與寄生蟲面對面作戰
91
00:05:29,746 --> 00:05:31,914
真的嗎?聽起來好噁心
92
00:05:31,914 --> 00:05:34,167
-老天,沒錯
-而且很危險
93
00:05:34,167 --> 00:05:37,420
-老天,沒錯
-至少十分簡單
94
00:05:37,420 --> 00:05:38,838
你這就錯了
95
00:05:39,714 --> 00:05:41,424
還記得我的放大雷射嗎?
96
00:05:41,424 --> 00:05:42,884
不記得
97
00:05:42,884 --> 00:05:46,512
只要翻轉鏡頭,就變成全新類型的雷射
98
00:05:46,512 --> 00:05:48,806
不會放大也不會縮小
99
00:05:49,974 --> 00:05:52,852
然後稍微調整幾處...
100
00:05:52,852 --> 00:05:54,062
瞧!
101
00:05:54,062 --> 00:05:55,730
縮小雷射!
102
00:06:03,404 --> 00:06:07,575
等你們進去後,就用裝有致命的液狀
103
00:06:07,575 --> 00:06:11,079
伊維菌素彈藥的威力槍殺死寄生蟲
104
00:06:11,079 --> 00:06:15,541
你們就搭乘
我用放大雷射放大的玩具坦克車進去
105
00:06:17,126 --> 00:06:17,960
帥喔
106
00:06:17,960 --> 00:06:22,256
-還要用這軌道嗎?
-軌道?對,這是一整套的
107
00:06:22,256 --> 00:06:25,468
各位,祝你們殺個痛快
108
00:06:29,472 --> 00:06:30,723
艾米,滾下去
109
00:06:30,723 --> 00:06:32,308
不要,你才滾下去
110
00:06:32,975 --> 00:06:33,976
你是說滾這個
111
00:06:44,862 --> 00:06:45,947
唉唷喂呀
112
00:06:50,159 --> 00:06:51,452
我的肉醬!
113
00:06:54,872 --> 00:06:56,165
去吧,寶貝!加油!
114
00:07:00,545 --> 00:07:02,463
不...
115
00:07:05,633 --> 00:07:09,011
不管你們做什麼,都不要離開坦克車
116
00:07:09,011 --> 00:07:13,724
那是幫你們抵禦殘酷的
沙漠環境的唯一東西
117
00:07:14,725 --> 00:07:15,726
不...
118
00:07:18,020 --> 00:07:19,230
還有不要尖叫
119
00:07:35,455 --> 00:07:39,000
可憐的尼布勒要靠我們找出那些寄生蟲
120
00:07:39,000 --> 00:07:42,837
-不論這趟獵殺有多辛苦
-那我們會需要貓砂盆食物
121
00:07:42,837 --> 00:07:45,840
或許我們可以吃那些
詭異的侏儒土狼鼴鼠
122
00:07:52,722 --> 00:07:54,307
亮晶晶的橘粉
123
00:07:54,307 --> 00:07:56,726
我要用這個把肺裝飾得閃閃發光
124
00:08:05,276 --> 00:08:07,195
佐艾伯格,你還好嗎?
125
00:08:07,570 --> 00:08:09,155
他們來了,沒什麼不好
126
00:08:09,155 --> 00:08:10,114
誰來了?
127
00:08:10,114 --> 00:08:11,991
我不知道,也許是他們
128
00:08:27,048 --> 00:08:28,341
站住,不然我們會開槍
129
00:08:30,801 --> 00:08:33,012
他們出手了,準備開火!
130
00:08:33,721 --> 00:08:35,806
等一下,我在尿尿
131
00:08:36,682 --> 00:08:38,809
至少你們有一個人懂禮貌
132
00:08:38,809 --> 00:08:41,687
感謝你送我們水分
133
00:08:41,687 --> 00:08:42,897
沒問題
134
00:08:42,897 --> 00:08:46,984
我們是來找寄生蟲的
這樣我們就可以大開殺戒
135
00:08:46,984 --> 00:08:49,237
-是你們嗎?
-哎呀,不是
136
00:08:49,237 --> 00:08:51,531
沙蟲也是我們的敵人
137
00:08:51,531 --> 00:08:53,199
我們是甲蟲
138
00:08:53,950 --> 00:08:55,952
當然,蟑螂
139
00:08:56,077 --> 00:09:00,081
是「蜣螂」,不是蟑螂
140
00:09:00,456 --> 00:09:03,626
歡迎來到糞便世界
141
00:09:04,210 --> 00:09:07,463
古老的預言說過會有彌賽亞降臨
142
00:09:07,797 --> 00:09:10,341
他有沒有可能是救世主?
143
00:09:16,097 --> 00:09:20,685
不是, 太陽越來越熱 我的除臭劑變淡了
144
00:09:21,018 --> 00:09:24,689
請跟我們到屎廳
145
00:09:25,064 --> 00:09:27,108
我要試試那些大肉球
146
00:09:32,405 --> 00:09:34,156
我能送給各位一些口水嗎?
147
00:09:34,282 --> 00:09:35,866
我們有水灘狀和水花狀
148
00:09:36,033 --> 00:09:37,451
我兩種都要
149
00:09:39,245 --> 00:09:44,208
你們要找的沙蟲在沙漠中遊蕩
所經之處都被吞噬殆盡
150
00:09:46,544 --> 00:09:50,089
請看宇宙地圖
151
00:09:51,841 --> 00:09:55,011
寄生蟲聚集在這大球體旁邊
152
00:09:55,219 --> 00:09:57,054
但你們的獵殺之旅會很危險
153
00:09:57,054 --> 00:10:00,433
因為幾乎所有路徑都是死路
154
00:10:00,891 --> 00:10:04,812
-那我們就抄捷徑
-為了協助你們安全導覽
155
00:10:04,812 --> 00:10:07,356
我一定要用這間閃光室
156
00:10:07,356 --> 00:10:10,985
這能讓我一覽所有現實
157
00:10:11,319 --> 00:10:13,112
我不騙你們,這很酷
158
00:10:13,446 --> 00:10:15,489
那是佐艾伯格吸進去的東西
159
00:10:15,656 --> 00:10:17,158
那我會不會變得很厲害?
160
00:10:17,283 --> 00:10:18,534
當然不會
161
00:10:18,784 --> 00:10:20,995
只有巫師可以用這神聖的隔間
162
00:10:21,203 --> 00:10:22,121
至於其他人
163
00:10:22,246 --> 00:10:26,709
可能會引起醫療級的恐慌
就像這裡的納洛
164
00:10:27,752 --> 00:10:30,421
我感覺我一直在旋轉
165
00:10:42,558 --> 00:10:43,976
有沒有人看到我的...
166
00:10:48,105 --> 00:10:49,940
把拖鞋還我,放開!
167
00:10:53,694 --> 00:10:55,988
全毀了,尼布勒壞壞!
168
00:10:56,739 --> 00:10:57,990
我忍不住
169
00:10:59,533 --> 00:11:01,744
都是那些討厭的寄生蟲
170
00:11:01,994 --> 00:11:04,205
乖,我知道怎麼幫你
171
00:11:04,205 --> 00:11:06,957
不,我求求你,不要給我戴羞恥頭套
172
00:11:18,511 --> 00:11:23,224
{\an8}我看到路徑了,而且我超想吃糖霜的
173
00:11:23,224 --> 00:11:28,312
{\an8}(貝蒂蟑螂)
174
00:11:30,356 --> 00:11:34,860
在這座大型沙丘右轉
然後在這座中型沙丘左轉
175
00:11:35,152 --> 00:11:37,363
過了五座沙丘後,你們會看到一座沙丘
176
00:11:37,613 --> 00:11:39,448
這麼多沙丘
177
00:11:39,615 --> 00:11:44,286
走錯一座沙丘就死定了
不然就搭蟑螂撲翼機好了
178
00:11:48,958 --> 00:11:51,127
你們還需要嚮導,比爾嘉!
179
00:11:52,503 --> 00:11:54,505
比爾嘉是我們第二優秀的嚮導
180
00:11:54,755 --> 00:11:56,966
我們最優秀的嚮導被沙蟲吃掉了
181
00:11:57,508 --> 00:12:01,637
仔細聽他怎麼說,盡量照他說的去做
182
00:12:09,478 --> 00:12:13,357
沙蟲會被蜣螂有節奏的腳步聲所吸引
183
00:12:13,691 --> 00:12:16,902
不管你們怎麼做,都不要學蜣螂走路
184
00:12:26,036 --> 00:12:29,915
就算在這種惡劣的環境中
也能發展出旺盛的生命
185
00:12:30,124 --> 00:12:32,585
例如靜脈膿真菌
186
00:12:34,628 --> 00:12:36,881
還有無毛的沙鴿
187
00:12:38,299 --> 00:12:41,510
這裡的每個生物都令人作嘔
188
00:12:42,303 --> 00:12:43,637
無意冒犯,比爾嘉
189
00:12:43,888 --> 00:12:45,723
這些爬行的小傢伙很可愛
190
00:12:46,182 --> 00:12:47,600
哈囉,朋友們
191
00:12:49,435 --> 00:12:51,103
那是最糟糕的生物
192
00:12:57,067 --> 00:13:01,030
這片最後的曠野
是我們最優秀的嚮導被吞噬的地方
193
00:13:03,741 --> 00:13:05,201
那我們要做什麼?
194
00:13:05,451 --> 00:13:07,161
跟他做的事一樣
195
00:13:07,536 --> 00:13:10,206
我會用搗具轉移牠們的注意力
196
00:13:14,001 --> 00:13:16,337
嘿,我爺爺就是搗具
197
00:13:16,545 --> 00:13:19,632
這可以模擬蜣螂的腳步聲,好吸引沙蟲
198
00:13:19,757 --> 00:13:20,800
快跑
199
00:13:22,718 --> 00:13:23,844
別擔心我
200
00:13:24,053 --> 00:13:26,055
我們最優秀的嚮導已教會我所有...
201
00:13:29,850 --> 00:13:32,978
我猜這會讓我變成足三兩
202
00:13:49,870 --> 00:13:51,705
弗萊,你怎麼沒穿腰帶?
203
00:13:51,705 --> 00:13:53,791
或至少要有大屁股
204
00:13:53,791 --> 00:13:55,793
抱歉,各位,我的屁股太扁了
205
00:14:00,965 --> 00:14:02,299
對,是沙地
206
00:14:04,885 --> 00:14:06,971
喂,別把亮粉吸光了
207
00:14:07,888 --> 00:14:08,806
來了
208
00:14:09,014 --> 00:14:11,350
什麼來了?好吃的維也納炸牛排?
209
00:14:11,350 --> 00:14:14,103
-搞笑的猴子?
-沙塵暴!
210
00:14:21,193 --> 00:14:23,404
沒希望了,我們沒有嚮導
211
00:14:23,404 --> 00:14:24,905
我們不知道自己身在何處
212
00:14:25,072 --> 00:14:27,074
沙塵害我的皮膚變得好乾燥
213
00:14:34,498 --> 00:14:36,584
大球體!我們找到了
214
00:14:36,584 --> 00:14:37,751
幹得好,班德
215
00:14:38,085 --> 00:14:40,170
就是這裡,準備開槍!
216
00:14:41,755 --> 00:14:44,592
但我們弄丟了那個能吸引沙蟲的東西
217
00:14:45,259 --> 00:14:49,597
但我們有踢踏舞鞋
他們都叫我兩噸重的佛雷亞斯坦
218
00:14:50,472 --> 00:14:51,807
好
219
00:14:55,394 --> 00:14:57,479
-吉魯巴?
-便便巴
220
00:14:58,355 --> 00:14:59,857
他是跳舞機器
221
00:15:07,990 --> 00:15:09,825
準備大開殺戒
222
00:15:18,459 --> 00:15:20,044
這是蟲中之蟲
223
00:15:22,922 --> 00:15:26,634
我是屎天帝
224
00:15:26,842 --> 00:15:29,970
是牠們,害尼布勒變笨的寄生蟲
225
00:15:30,220 --> 00:15:33,724
我知道你們,你們曾寄生在我的胃裡
226
00:15:33,724 --> 00:15:35,559
只有你們能讓我變得更聰明
227
00:15:35,851 --> 00:15:37,436
我相信你說的
228
00:15:37,645 --> 00:15:40,314
你們看起來像是一群好蛆
229
00:15:40,481 --> 00:15:42,733
但你們害我的朋友尼布勒生病
230
00:15:43,025 --> 00:15:44,652
你們不能感染佐艾伯格就好嗎?
231
00:15:45,819 --> 00:15:49,365
我們更喜歡在翻滾的糞球中
自由自在生活
232
00:15:49,365 --> 00:15:52,576
那就準備聽我喊「開火」,開火!
233
00:15:54,161 --> 00:15:59,083
那是我第二優秀的護衛!
蟲蟲們,布陣防守
234
00:16:20,771 --> 00:16:21,730
很好...
235
00:16:22,356 --> 00:16:23,273
打結了
236
00:16:36,954 --> 00:16:38,831
快看天上!
237
00:16:39,081 --> 00:16:41,000
-是鳥
-是糞球
238
00:16:41,250 --> 00:16:42,584
是尼布勒
239
00:16:46,839 --> 00:16:48,757
住手!別打了!
240
00:16:52,428 --> 00:16:53,345
好,我停了
241
00:16:53,637 --> 00:16:55,097
尼布勒,你還好嗎?
242
00:16:55,264 --> 00:16:57,641
跟弗萊比,你現在有多笨?
243
00:16:57,850 --> 00:17:00,060
我連這個都無法判斷了
244
00:17:00,352 --> 00:17:01,562
但請聽我說
245
00:17:01,770 --> 00:17:05,441
我有重要的事要說,趁我還能說時
246
00:17:15,826 --> 00:17:20,539
是他,彌賽亞
跟古經文描繪得一模一樣
247
00:17:20,956 --> 00:17:24,752
書上說他是金髮藍眼
但除此之外其他都一模一樣
248
00:17:25,085 --> 00:17:30,090
我只希望我還有更多時間
欣賞這片金光閃閃的便便天地
249
00:17:30,591 --> 00:17:33,218
放眼望去盡是美景
250
00:17:33,218 --> 00:17:35,095
真的嗎?因為我只看到便便
251
00:17:35,095 --> 00:17:37,848
敞開你們的心胸,就能看到我所看到的
252
00:17:37,848 --> 00:17:41,477
所有生命都在金碧輝煌之網中相互連結
253
00:17:42,311 --> 00:17:47,316
膿菌從塵土中吸取生命
然後被皮鴿吃掉
254
00:17:47,608 --> 00:17:50,402
皮鴿又變成侏儒土狼鼴鼠的食物
255
00:17:53,322 --> 00:17:54,239
還真酷
256
00:17:54,448 --> 00:17:56,325
蟑螂處理便便
257
00:17:56,658 --> 00:17:58,911
是「蜣」螂
258
00:17:59,495 --> 00:18:01,288
抱歉,彌賽亞,繼續說
259
00:18:01,538 --> 00:18:05,709
至於寄生蟲,牠們以我的大腦為食
260
00:18:06,502 --> 00:18:08,295
這本身就很美妙
261
00:18:09,463 --> 00:18:10,756
便便食物鏈
262
00:18:12,466 --> 00:18:16,136
美妙,萬物皆息息相關
263
00:18:16,261 --> 00:18:18,013
萬物皆完美
264
00:18:18,180 --> 00:18:21,350
所以拜託,讓這些寄生蟲盡牠們的本分
265
00:18:21,517 --> 00:18:24,812
而我...我會樂於盡我自己的本分
266
00:18:25,521 --> 00:18:28,482
儘管這代表我要犧牲自己
267
00:18:28,816 --> 00:18:31,318
變成沒腦的家養寵物
268
00:18:34,822 --> 00:18:37,324
我接受妳珍貴的液體禮物
269
00:18:37,699 --> 00:18:39,785
妳終於學會一點禮貌了
270
00:18:54,967 --> 00:18:59,096
在你的腦袋變成果凍前
來玩最後一次3D填字遊戲?
271
00:18:59,096 --> 00:19:02,975
唉呀,我的腦袋已經退化到
272
00:19:02,975 --> 00:19:07,187
無法預料奈沙馬蘭的電影的結局
273
00:19:09,064 --> 00:19:11,275
但...但你是我的小毛球
274
00:19:11,275 --> 00:19:14,570
當其他一切都消失時
我應該會記得這一點
275
00:19:15,154 --> 00:19:19,950
尼布勒,我知道你決定好了
或是無能為力
276
00:19:20,284 --> 00:19:24,163
但拜託不要讓寄生蟲吃掉你的意識
277
00:19:24,621 --> 00:19:26,915
不,我親愛的朋友
278
00:19:26,915 --> 00:19:31,003
雖然我的大腦可能會退化
279
00:19:31,170 --> 00:19:35,549
但我一定會回顧我們曾擁有的歡樂時光
280
00:19:36,133 --> 00:19:38,802
而妳是我的好朋友...
281
00:19:39,761 --> 00:19:43,056
好癢喔
282
00:19:45,601 --> 00:19:47,603
莉拉,幫我抓肚肚
283
00:19:58,989 --> 00:20:01,617
莉拉,我不喜歡看到妳這樣
284
00:20:01,909 --> 00:20:03,869
妳想用我的襯衫擤鼻涕嗎?
285
00:20:06,538 --> 00:20:07,581
謝謝,弗萊
286
00:20:07,956 --> 00:20:11,627
我知道這是尼布勒想要的
但我就是不懂
287
00:20:11,835 --> 00:20:16,423
除非我能敞開心扉
看到他所說的美妙之處
288
00:20:28,268 --> 00:20:32,105
拜託,這隔間
是我能真正瞭解他的唯一希望
289
00:20:32,231 --> 00:20:34,149
那就去找另一個唯一希望
290
00:20:34,358 --> 00:20:37,110
純淨未雕琢的閃光物是危險的
291
00:20:37,236 --> 00:20:40,906
妳最終可能會永遠
品嚐到顏色或聞到聲音
292
00:20:40,906 --> 00:20:42,199
我可以聞到聲音
293
00:20:42,199 --> 00:20:44,576
弗萊的歌聲讓整棟公寓臭氣熏天
294
00:20:44,576 --> 00:20:47,287
對,如果妳不讓莉拉用這隔間
295
00:20:47,287 --> 00:20:49,373
我就讓這地方臭氣熏天
296
00:20:49,706 --> 00:20:52,918
我感覺想唱歌了
297
00:20:54,253 --> 00:20:56,421
好啦,進去吧
298
00:21:17,526 --> 00:21:18,986
我懂了
299
00:21:21,697 --> 00:21:23,782
尼布勒說的都是對的
300
00:21:24,533 --> 00:21:25,867
他是彌賽亞
301
00:21:26,034 --> 00:21:27,786
但他確實說錯一件事
302
00:21:28,078 --> 00:21:30,622
他的行事高深莫測
303
00:21:31,498 --> 00:21:34,626
這些寄生蟲應該要讓尼布勒變得更聰明
304
00:21:34,835 --> 00:21:36,086
就像弗萊感染寄生蟲時一樣
305
00:21:36,086 --> 00:21:37,587
那為什麼我們沒有?
306
00:21:37,838 --> 00:21:41,758
因為這片生命之網
蔓延得比尼布勒察覺到的還要深遠
307
00:21:42,092 --> 00:21:45,679
你們這些寄生蟲被亞寄生蟲消耗了
308
00:21:49,308 --> 00:21:50,600
好噁心喔
309
00:21:50,809 --> 00:21:53,937
這些微小的蟎蟲正在消耗你的益汁
310
00:21:54,062 --> 00:21:56,523
我最近的精力是有點低
311
00:21:58,483 --> 00:22:01,320
我和朋友們一起吃蟲汁
312
00:22:01,320 --> 00:22:02,612
夠了,我不幹了
313
00:22:02,779 --> 00:22:05,365
抱歉我沒說我把自己變小了
314
00:22:05,365 --> 00:22:07,034
你們一定超擔心的
315
00:22:10,412 --> 00:22:13,582
在層次之中有層次
在層次之中又有層次
316
00:22:14,082 --> 00:22:15,459
太多層次了
317
00:22:15,751 --> 00:22:17,919
我們一定要殺掉那些蟎蟲
318
00:22:18,045 --> 00:22:21,298
什麼?但那個什麼珍貴的
什麼網怎麼辦?
319
00:22:21,506 --> 00:22:25,844
你必須設停損點
踩死那些臭蟲!殺光牠們!
320
00:22:32,893 --> 00:22:34,353
好戲開場了!
321
00:22:36,146 --> 00:22:37,272
想跳一下嗎?
322
00:22:42,694 --> 00:22:45,113
班德,住手!是我,佐艾伯格!
323
00:22:45,280 --> 00:22:48,325
抱歉,腳步聲太大,聽不到你的叫聲
324
00:22:57,334 --> 00:22:58,835
你會沒事的
325
00:22:59,211 --> 00:23:00,587
但妳怎麼辦?莉拉
326
00:23:00,712 --> 00:23:02,923
妳在那危險的閃光室待過
327
00:23:03,256 --> 00:23:05,008
妳的感官被擾亂了嗎?
328
00:23:05,509 --> 00:23:06,718
沒有,沒事
329
00:23:07,302 --> 00:23:12,307
萬物相互依存是最終的頓悟
330
00:23:12,808 --> 00:23:16,978
但多虧了莉拉堅定不移的忠誠
和無敵的勇氣
331
00:23:17,229 --> 00:23:19,189
我的意識才重新開始思考
332
00:23:19,189 --> 00:23:23,568
我們宇宙演化的另一個輝煌階段
333
00:23:24,569 --> 00:23:25,487
很好
334
00:23:28,990 --> 00:23:30,492
你是我的小毛球
335
00:23:30,951 --> 00:23:32,160
我記得
336
00:24:18,874 --> 00:24:20,876
字幕翻譯: 阿雪