1 00:00:11,261 --> 00:00:13,847 {\an8}ACHE A HISTÓRIA ESCONDIDA! 2 00:00:16,433 --> 00:00:17,267 BOIA DE SOLTEIRO AGORA COM SABOR! 3 00:00:17,267 --> 00:00:18,560 ÓLEO DE ROBÔ ULTRAPASSADO DA MAMÃE 4 00:00:19,936 --> 00:00:22,605 HIPNOSE COLETIVA 5 00:00:22,939 --> 00:00:25,817 BOIA DE SOLTEIRO 6 00:00:27,402 --> 00:00:28,403 EMPRESA DE ROBÔS AMIGÁVEIS DA MAMÃE 7 00:00:40,749 --> 00:00:45,754 Estação Scoopy-Poo Parque Canino 8 00:00:53,053 --> 00:00:55,096 Seu cachorro é manso ou só é feio? 9 00:00:55,221 --> 00:00:56,514 Muito manso. 10 00:00:57,891 --> 00:00:59,100 Mas não é um cachorro. 11 00:01:00,351 --> 00:01:01,186 YALE DIREITO 12 00:01:01,186 --> 00:01:03,104 Vou te processar até o último... 13 00:01:08,735 --> 00:01:09,569 Bom garoto. 14 00:01:11,613 --> 00:01:14,657 O número vencedor desta noite foi aproximadamente seis. 15 00:01:19,120 --> 00:01:21,748 A maioria dos bichos não come em casa e faz cocô fora, 16 00:01:21,748 --> 00:01:24,834 {\an8}- como alunos de faculdade? - Nibbler prefere a caixa de areia. 17 00:01:24,834 --> 00:01:28,755 {\an8}Ela contém areia preciosa com minerais essenciais do mundo dele. 18 00:01:28,755 --> 00:01:30,924 {\an8}E tem cristais para anestesiar o nariz. 19 00:01:30,924 --> 00:01:33,384 {\an8}É por isso que você nunca limpa. 20 00:01:34,302 --> 00:01:37,097 {\an8}Isso. E, por falar em mudar de assunto, 21 00:01:37,097 --> 00:01:41,017 {\an8}quem quer ver o novo filme em língua alienígena de Bax Glyggliff? 22 00:01:41,017 --> 00:01:42,644 {\an8}Ouvi dizer que é brilhante. 23 00:01:43,144 --> 00:01:46,106 {\an8}Desculpe. Não curto legendas. Quando vou ao cinema, 24 00:01:46,106 --> 00:01:48,274 {\an8}não quero ter que parar de olhar o celular. 25 00:01:48,942 --> 00:01:50,819 {\an8}Eu quero ver o filme, Leela. 26 00:01:50,819 --> 00:01:55,198 {\an8}- Nibbler, você fala! - Você sempre esquece que eu falo. 27 00:01:55,782 --> 00:01:57,867 {\an8}Nibbler, você fala! 28 00:01:57,867 --> 00:02:00,912 LOEW'S א0-PLEX - QUIZBLORG, QUIZBLORG א1 VENCEDOR DA PALMA DE COURO 29 00:02:11,131 --> 00:02:12,799 {\an8}Que filme romântico. 30 00:02:12,799 --> 00:02:15,510 {\an8}Meu coração derreteu quando Dupdup disse... 31 00:02:18,721 --> 00:02:21,724 Não curti muito aquela cabeça grande flutuante. 32 00:02:21,724 --> 00:02:23,726 Foi a melhor coisa do filme. 33 00:02:23,726 --> 00:02:26,938 Não, a na minha frente, bloqueando minha visão. 34 00:02:33,194 --> 00:02:38,074 O que é um nome de 2 por 3 por 5 letras para um número de 3 por 23 por 29 35 00:02:38,074 --> 00:02:41,536 de um filme apresentando um objeto 1 por 4 por 9? 36 00:02:41,536 --> 00:02:45,081 Fácil. 2001: Uma Odisseia no Espaço. 37 00:02:46,875 --> 00:02:50,837 {\an8}DOIS MIL E UM UMA ODISSEIA NO ESPAÇO 38 00:02:50,837 --> 00:02:55,633 Nibbler, você é mesmo meu melhor amigo. Meu melhor amigo peludinho. 39 00:02:57,093 --> 00:02:58,011 Muito brega? 40 00:02:59,304 --> 00:03:00,388 YALE DIREITO 41 00:03:00,388 --> 00:03:02,432 É só uma bola de pelo. Estou... 42 00:03:05,685 --> 00:03:07,020 É melhor fazer exames. 43 00:03:07,020 --> 00:03:10,064 {\an8}VETERINÁRIO REFIS DE GATO GRÁTIS 44 00:03:11,649 --> 00:03:13,902 Ele parece ter comido este endoscópio. 45 00:03:13,902 --> 00:03:15,820 E ele tem vermes. 46 00:03:15,820 --> 00:03:17,405 Vermes? Só isso? 47 00:03:17,405 --> 00:03:18,656 Não, não é só isso. 48 00:03:18,656 --> 00:03:22,076 Me deixe terminar de falar. Os vermes estão atacando o cérebro. 49 00:03:22,076 --> 00:03:25,622 Sem tratamento, ele ficará com o QI de um terrier. 50 00:03:26,164 --> 00:03:27,665 Um boston terrier. 51 00:03:28,082 --> 00:03:29,500 Não! 52 00:03:29,500 --> 00:03:31,753 - Felizmente, tem cura. - Qual é? 53 00:03:32,337 --> 00:03:34,422 - Desculpe. - Ivermectina. 54 00:03:34,422 --> 00:03:36,424 É um vermífugo poderoso. 55 00:03:36,424 --> 00:03:39,802 Se já parou de me interromper, é só isso. 56 00:03:39,802 --> 00:03:41,930 - Obrigada. - Ainda não acabei! 57 00:03:45,433 --> 00:03:47,310 Um comprimido a cada três horas. 58 00:03:47,310 --> 00:03:49,062 Vamos, abra bem. 59 00:03:51,397 --> 00:03:53,650 Ele não ouve. O cérebro dele está falhando. 60 00:03:53,650 --> 00:03:57,362 Minha mãe sempre escondia meu remédio em algo gostoso, tipo pasta. 61 00:03:57,362 --> 00:03:59,072 Isso é triste e idiota. 62 00:03:59,072 --> 00:04:00,490 Que tal queijo? 63 00:04:00,490 --> 00:04:03,534 Sim, queijo. Talvez gouda. Ou um bom brie. 64 00:04:13,294 --> 00:04:16,506 O remédio fez efeito? Quer jogar Quantum Wordle? 65 00:04:17,799 --> 00:04:21,469 Que tal algo mais determinístico, como Jogo da Velha? 66 00:04:21,469 --> 00:04:24,722 - Jogo da Velha? - Eu amo esse jogo. 67 00:04:24,722 --> 00:04:26,474 Tem um truque para ganhar. 68 00:04:26,474 --> 00:04:28,309 Seja sempre "X". 69 00:04:28,309 --> 00:04:29,936 Quer jogar? 70 00:04:29,936 --> 00:04:31,396 Claro. Eu serei "O". 71 00:04:32,605 --> 00:04:35,650 Tem que tomar remédio, Nibbler. Quer um pouco de Manchego? 72 00:04:35,650 --> 00:04:39,320 Quero queijo americano. Em fatias embrulhadas em plástico. 73 00:04:39,696 --> 00:04:42,657 - Não! - Leela, o que está acontecendo comigo? 74 00:04:42,657 --> 00:04:45,243 Tenho tomado os remédios como um bom menino, 75 00:04:45,243 --> 00:04:48,371 e sinto minha inteligência se esvaindo. 76 00:04:48,371 --> 00:04:50,623 Não sei, fofucho. 77 00:04:58,673 --> 00:05:00,967 Tenho uma notícia triste, pessoal. 78 00:05:00,967 --> 00:05:02,927 Que bom. Você já está chorando. 79 00:05:02,927 --> 00:05:05,847 O remédio do Nibbler está matando os vermes, 80 00:05:05,847 --> 00:05:09,058 mas também infestaram a caixa de areia. 81 00:05:09,058 --> 00:05:12,478 Eles o reinfectam toda vez que ele usa. 82 00:05:12,478 --> 00:05:14,480 Agora jogue a areia fora. 83 00:05:14,480 --> 00:05:16,232 Não. Ele precisa dela para viver. 84 00:05:16,232 --> 00:05:18,443 É terra de onde os ancestrais faziam cocô. 85 00:05:18,443 --> 00:05:20,069 Não tem outro jeito? 86 00:05:20,069 --> 00:05:23,990 Só um. Mas, felizmente, é muito simples. 87 00:05:23,990 --> 00:05:28,911 Você deve encolher e lutar contra os vermes cara a cara. 88 00:05:29,746 --> 00:05:31,914 Sério? Parece nojento. 89 00:05:31,914 --> 00:05:34,167 - Nossa. Sim. - E perigoso. 90 00:05:34,167 --> 00:05:37,420 - Nossa. Sim. - Pelo menos é simples. 91 00:05:37,420 --> 00:05:38,838 É aí que você se engana. 92 00:05:39,714 --> 00:05:41,424 Se lembram do meu raio de aumento? 93 00:05:41,424 --> 00:05:42,884 Não. 94 00:05:42,884 --> 00:05:46,512 Se invertermos a lente, ele vira um raio totalmente novo, 95 00:05:46,512 --> 00:05:48,806 que mantém as coisas do mesmo tamanho. 96 00:05:49,974 --> 00:05:52,852 Então, com alguns pequenos ajustes... 97 00:05:52,852 --> 00:05:54,062 Voilà! 98 00:05:54,062 --> 00:05:55,730 Raio encolhedor! 99 00:06:03,404 --> 00:06:07,575 Lá dentro, vocês matarão os vermes com rifles de alta potência 100 00:06:07,575 --> 00:06:11,079 carregados com balas mortais de ivermectina líquida. 101 00:06:11,079 --> 00:06:15,541 E viajarão neste tanque de brinquedo que ampliei com meu raio aumentador. 102 00:06:17,126 --> 00:06:17,960 Maneiro. 103 00:06:17,960 --> 00:06:22,256 - E essa pista? - Pista? Sim. Ela veio com o conjunto. 104 00:06:22,256 --> 00:06:25,468 Entrem. Boa matança. 105 00:06:29,472 --> 00:06:30,723 Amy, vai com força. 106 00:06:30,723 --> 00:06:32,308 Que baixaria é essa? 107 00:06:32,975 --> 00:06:33,976 Ah, o tanque. 108 00:06:44,862 --> 00:06:45,947 Opa. 109 00:06:50,159 --> 00:06:51,452 Meu buraco quente! 110 00:06:54,872 --> 00:06:56,165 Vai, baby! Vai. 111 00:07:00,545 --> 00:07:02,463 Não! 112 00:07:05,633 --> 00:07:09,011 Não saiam do tanque sob hipótese alguma. 113 00:07:09,011 --> 00:07:13,724 É a sua única proteção contra as condições brutais do deserto. 114 00:07:14,725 --> 00:07:15,726 Não! 115 00:07:18,020 --> 00:07:19,230 E não gritem. 116 00:07:35,455 --> 00:07:39,000 O pobre Nibbler conta conosco para encontrar esses vermes, 117 00:07:39,000 --> 00:07:42,837 - mesmo que seja cansativo. - Vamos precisar arrumar comida aqui. 118 00:07:42,837 --> 00:07:45,840 Podemos comer aquelas toupeiras-hiena pigmeias. 119 00:07:52,722 --> 00:07:54,307 Purpurina laranja. 120 00:07:54,307 --> 00:07:56,726 Zoidberg vai deixar os pulmões brilhando. 121 00:08:05,276 --> 00:08:07,195 Zoidberg, você está bem? 122 00:08:07,570 --> 00:08:09,155 Eles estão vindo, por que não? 123 00:08:09,155 --> 00:08:10,114 Quem? 124 00:08:10,114 --> 00:08:11,991 Não sei. Talvez esses caras. 125 00:08:27,048 --> 00:08:28,341 Parem ou vamos atirar. 126 00:08:30,801 --> 00:08:33,012 Eles estão atacando. Preparem-se para atirar! 127 00:08:33,721 --> 00:08:35,806 Espera um segundo. Vou fazer xixi. 128 00:08:36,682 --> 00:08:38,809 Pelo menos um de vocês é educado. 129 00:08:38,809 --> 00:08:41,687 Agradeço por nos presentear com umidade. 130 00:08:41,687 --> 00:08:42,897 Sem problemas. 131 00:08:42,897 --> 00:08:46,984 Viemos em busca de vermes parasitas para matá-los violentamente. 132 00:08:46,984 --> 00:08:49,237 - Vocês são eles? - Infelizmente, não. 133 00:08:49,237 --> 00:08:51,531 Os vermes da areia também são nossos inimigos. 134 00:08:51,531 --> 00:08:53,199 Nós somos besouros. 135 00:08:53,950 --> 00:08:55,952 Claro. Os besouros do cocô. 136 00:08:56,077 --> 00:09:00,081 Preferimos chamar de besouro das fezes. 137 00:09:00,456 --> 00:09:03,626 Bem-vindos ao mundo Enfezado. 138 00:09:04,210 --> 00:09:07,463 A antiga profecia fala de um Messias. 139 00:09:07,797 --> 00:09:10,341 Será que ele é o Kwiznos Cadillach? 140 00:09:16,097 --> 00:09:20,685 Não. O sol fica quente, e meu desodorante fica fraco. 141 00:09:21,018 --> 00:09:24,689 Por favor, juntem-se a nós no Hall dos Besouros. 142 00:09:25,064 --> 00:09:27,108 Vou provar aquelas almôndegas grandes. 143 00:09:32,405 --> 00:09:34,156 Querem um pouco de cuspe? 144 00:09:34,282 --> 00:09:35,866 Temos com e sem gás. 145 00:09:36,033 --> 00:09:37,451 Vou querer dois de cada. 146 00:09:39,245 --> 00:09:44,208 Os vermes que procuram vagam pelo deserto, devorando tudo em seu caminho. 147 00:09:46,544 --> 00:09:50,089 Aqui temos um mapa do universo. 148 00:09:51,841 --> 00:09:55,011 Os vermes se reúnem aqui na grande esfera. 149 00:09:55,219 --> 00:09:57,054 Mas sua jornada será traiçoeira, 150 00:09:57,054 --> 00:10:00,433 pois praticamente todos os caminhos terminam em morte. 151 00:10:00,891 --> 00:10:04,812 - Então vamos pegar o mais curto. - Para ajudá-los a caminhar com segurança, 152 00:10:04,812 --> 00:10:07,356 vou usar a câmara de purpurina, 153 00:10:07,356 --> 00:10:10,985 que me permite ver todas as realidades ao mesmo tempo. 154 00:10:11,319 --> 00:10:13,112 Não vou mentir, é muito legal. 155 00:10:13,446 --> 00:10:15,489 Foi o que o Zoidberg cheirou. 156 00:10:15,656 --> 00:10:17,158 Isso me deixa legal? 157 00:10:17,283 --> 00:10:18,534 De jeito nenhum. 158 00:10:18,784 --> 00:10:20,995 Só os xamãs podem usar a câmara sagrada. 159 00:10:21,203 --> 00:10:22,121 Para os outros, 160 00:10:22,246 --> 00:10:26,709 pode induzir um surto médico, como o Narlow aqui. 161 00:10:27,752 --> 00:10:30,421 Cara, sinto que estou girando. 162 00:10:42,558 --> 00:10:43,976 Alguém viu meu... 163 00:10:48,105 --> 00:10:49,940 Me dá esse chinelo. Larga! 164 00:10:53,694 --> 00:10:55,988 Você o estragou. Que feio, Nibbler! 165 00:10:56,739 --> 00:10:57,990 Não me seguro. 166 00:10:59,533 --> 00:11:01,744 São aqueles malditos vermes. 167 00:11:01,994 --> 00:11:04,205 Calma. Eu sei o que pode ajudar. 168 00:11:04,205 --> 00:11:06,957 Não. Não, eu imploro. Não o cone da vergonha. 169 00:11:18,511 --> 00:11:23,224 {\an8}Vejo o caminho e estou com um desejo sério de doce. 170 00:11:23,224 --> 00:11:28,312 {\an8}Bala de Coco 171 00:11:30,356 --> 00:11:34,860 Vire à direita no grande monte de areia e à esquerda no monte de tamanho médio. 172 00:11:35,152 --> 00:11:37,363 Após o quinto monte, você verá um monte. 173 00:11:37,613 --> 00:11:39,448 Tantos montes. 174 00:11:39,615 --> 00:11:44,286 Um monte errado significa morte certa. Podem pegar o baratóptero. 175 00:11:48,958 --> 00:11:51,127 Aí vão precisar de um guia. Bilgar! 176 00:11:52,503 --> 00:11:54,505 Bilgar é o nosso segundo melhor guia. 177 00:11:54,755 --> 00:11:56,966 Nosso melhor guia foi comido por um verme. 178 00:11:57,508 --> 00:12:01,637 Ouçam-no atentamente e façam quase tudo que ele disser. 179 00:12:09,478 --> 00:12:13,357 Os vermes são atraídos pelo padrão rítmico das pegadas do besouro do cocô. 180 00:12:13,691 --> 00:12:16,902 Não andem como um deles de maneira nenhuma. 181 00:12:26,036 --> 00:12:29,915 Mesmo neste ambiente hostil, a vida prospera. 182 00:12:30,124 --> 00:12:32,585 Por exemplo, o fungo cheio de veias e pus. 183 00:12:34,628 --> 00:12:36,881 E o pombo de areia sem pelos. 184 00:12:38,299 --> 00:12:41,510 Cada criatura viva aqui me dá vontade de vomitar. 185 00:12:42,303 --> 00:12:43,637 Sem querer ofender, Bilgar. 186 00:12:43,888 --> 00:12:45,723 Esses carinhas rastejantes são fofos. 187 00:12:46,182 --> 00:12:47,600 Olá, amigos. 188 00:12:49,435 --> 00:12:51,103 Esse é o pior de todos. 189 00:12:57,067 --> 00:13:01,030 Esta extensão final é onde nosso melhor guia foi devorado. 190 00:13:03,741 --> 00:13:05,201 Então, o que fazemos? 191 00:13:05,451 --> 00:13:07,161 Exatamente o que ele fez. 192 00:13:07,536 --> 00:13:10,206 Vou criar uma distração disparando um batedor. 193 00:13:14,001 --> 00:13:16,337 Meu avô era um batedor. 194 00:13:16,545 --> 00:13:19,632 Simula pegadas de besouros para atrair os vermes. 195 00:13:19,757 --> 00:13:20,800 Vão! Corram! 196 00:13:22,718 --> 00:13:23,844 Não se preocupem comigo. 197 00:13:24,053 --> 00:13:26,055 Nosso melhor guia me ensinou tudo... 198 00:13:29,850 --> 00:13:32,978 Vovô também morreu batendo uma. 199 00:13:49,870 --> 00:13:51,705 Fry, por que não usa cinto? 200 00:13:51,705 --> 00:13:53,791 Ou podia ter uma bunda grande. 201 00:13:53,791 --> 00:13:55,793 Desculpem, gente. Tenho bunda reta. 202 00:14:00,965 --> 00:14:02,299 Certo, é areia. 203 00:14:04,885 --> 00:14:06,971 Ei, não pegue todo o brilho pra você. 204 00:14:07,888 --> 00:14:08,806 Está chegando. 205 00:14:09,014 --> 00:14:11,350 O quê? Um saboroso wiener schnitzel? 206 00:14:11,350 --> 00:14:14,103 - Um macaco engraçado? - Tempestade de areia! 207 00:14:21,193 --> 00:14:23,404 Não há esperança. Não temos guia. 208 00:14:23,404 --> 00:14:24,905 Não sabemos onde estamos. 209 00:14:25,072 --> 00:14:27,074 A poeira está deixando minha pele seca. 210 00:14:34,498 --> 00:14:36,584 A esfera! Conseguimos. 211 00:14:36,584 --> 00:14:37,751 Mandou bem, Bender. 212 00:14:38,085 --> 00:14:40,170 É isso. Armem as pistolas d'água! 213 00:14:41,755 --> 00:14:44,592 Mas perdemos a coisa que bate e atrai os vermes. 214 00:14:45,259 --> 00:14:49,597 Mas temos o Passinho e o Sapatinho. Me chamam de Fred Astaire de metal. 215 00:14:50,472 --> 00:14:51,807 Isso. 216 00:14:55,394 --> 00:14:57,479 - Sapateado? -É o passo do robô. 217 00:14:58,355 --> 00:14:59,857 Ele é uma máquina de dançar. 218 00:15:07,990 --> 00:15:09,825 Preparem as pistolinhas para matar. 219 00:15:18,459 --> 00:15:20,044 São vermes dentro de vermes. 220 00:15:22,922 --> 00:15:26,634 Eu sou o Imperador-Deus de Enfezado. 221 00:15:26,842 --> 00:15:29,970 São eles. Os parasitas que estão deixando Nibbler burro. 222 00:15:30,220 --> 00:15:33,724 Eu conheço vocês. São os vermes que viviam na minha barriga, 223 00:15:33,724 --> 00:15:35,559 só que me deixaram mais inteligente. 224 00:15:35,851 --> 00:15:37,436 Vou acreditar em você. 225 00:15:37,645 --> 00:15:40,314 Olha, vocês parecem uma infestação de larvas legal, 226 00:15:40,481 --> 00:15:42,733 mas estão deixando meu amigo Nibbler doente. 227 00:15:43,025 --> 00:15:44,652 Não podem infestar o Zoidberg? 228 00:15:45,819 --> 00:15:49,365 Preferimos viver livres aqui, entre as bolas de cocô. 229 00:15:49,365 --> 00:15:52,576 Então preparem-se para ouvir "fogo". Fogo! 230 00:15:54,161 --> 00:15:59,083 Era o meu segundo melhor guarda! Vermes, formem uma barreira defensiva. 231 00:16:20,771 --> 00:16:21,730 Mandou bem... 232 00:16:22,356 --> 00:16:23,273 só que "nó". 233 00:16:36,954 --> 00:16:38,831 Olha lá no céu! 234 00:16:39,081 --> 00:16:41,000 -É um pássaro. -É um cocô. 235 00:16:41,250 --> 00:16:42,584 É o Nibbler. 236 00:16:46,839 --> 00:16:48,757 Parem! Parem de lutar! 237 00:16:52,428 --> 00:16:53,345 Tá, terminei. 238 00:16:53,637 --> 00:16:55,097 Nibbler, tudo bem? 239 00:16:55,264 --> 00:16:57,641 Qual é seu nível de burrice de um a Fry? 240 00:16:57,850 --> 00:17:00,060 Eu nem consigo mais contar tão alto. 241 00:17:00,352 --> 00:17:01,562 Mas, por favor, ouça. 242 00:17:01,770 --> 00:17:05,441 Tenho coisas importantes a dizer enquanto posso. 243 00:17:15,826 --> 00:17:20,539 É ele, o Messias, retratado nas antigas escrituras. 244 00:17:20,956 --> 00:17:24,752 Mostra-o com cabelos loiros e olhos azuis, mas o resto é igual. 245 00:17:25,085 --> 00:17:30,090 Queria ter mais tempo para apreciar esta terra brilhante. 246 00:17:30,591 --> 00:17:33,218 Onde quer que eu olhe, vejo beleza. 247 00:17:33,218 --> 00:17:35,095 Sério? Porque só vejo cocô. 248 00:17:35,095 --> 00:17:37,848 Abram suas mentes e vejam o que eu vejo. 249 00:17:37,848 --> 00:17:41,477 Toda a vida está conectada em uma teia gloriosa. 250 00:17:42,311 --> 00:17:47,316 O fungo de pus tira vida do pó e é comido pelo pombo que é só pele, 251 00:17:47,608 --> 00:17:50,402 que por sua vez alimenta a toupeira-hiena pigmeia. 252 00:17:53,322 --> 00:17:54,239 Isso é legal. 253 00:17:54,448 --> 00:17:56,325 Os besouros processam o cocô. 254 00:17:56,658 --> 00:17:58,911 Eles chamam de "fezes". 255 00:17:59,495 --> 00:18:01,288 Desculpe, Messias. Continue. 256 00:18:01,538 --> 00:18:05,709 Quanto aos vermes, bem, eles se alimentam do meu cérebro. 257 00:18:06,502 --> 00:18:08,295 E isso, por si só, é bonito. 258 00:18:09,463 --> 00:18:10,756 Blá-blé. 259 00:18:12,466 --> 00:18:16,136 Que lindo. Tudo está interligado. 260 00:18:16,261 --> 00:18:18,013 Tudo é perfeito. 261 00:18:18,180 --> 00:18:21,350 Então, por favor, deixem os vermes fazerem sua parte. 262 00:18:21,517 --> 00:18:24,812 E eu... terei prazer em fazer a minha. 263 00:18:25,521 --> 00:18:28,482 Mesmo que isso signifique sacrificar tudo o que sou 264 00:18:28,816 --> 00:18:31,318 e me tornar um animal de estimação irracional. 265 00:18:34,822 --> 00:18:37,324 Agradeço por nos presentear com líquido. 266 00:18:37,699 --> 00:18:39,785 Finalmente, criou educação. 267 00:18:54,967 --> 00:18:59,096 Uma última palavra cruzada em 3D antes que seu cérebro vire gelatina? 268 00:18:59,096 --> 00:19:02,975 Infelizmente, minha mente já degenerou a ponto 269 00:19:02,975 --> 00:19:07,187 de não poder mais prever o final de um filme do M. Night Shyamalan. 270 00:19:09,064 --> 00:19:11,275 Mas você é meu fofuchinho. 271 00:19:11,275 --> 00:19:14,570 Quando tudo mais passar, vou me lembrar disso. 272 00:19:15,154 --> 00:19:19,950 Nibbler, sei que já fez sua cabeça, ou o que resta dela. 273 00:19:20,284 --> 00:19:24,163 Mas, por favor, não deixe o verme dominar sua consciência. 274 00:19:24,621 --> 00:19:26,915 Não, minha querida amiga. 275 00:19:26,915 --> 00:19:31,003 Meu cérebro mental vai se deteriorar, 276 00:19:31,170 --> 00:19:35,549 mas sempre me lembrarei do que tivemos com grande felicidade. 277 00:19:36,133 --> 00:19:38,802 E você ser minha amiga e... 278 00:19:39,761 --> 00:19:43,056 Coça demais. 279 00:19:45,601 --> 00:19:47,603 Leela, carinho na barriga. 280 00:19:58,989 --> 00:20:01,617 Leela, odeio ver você assim. 281 00:20:01,909 --> 00:20:03,869 Quer assoar o nariz na minha camisa? 282 00:20:06,538 --> 00:20:07,581 Obrigada, Fry. 283 00:20:07,956 --> 00:20:11,627 Sei que era o que Nibbler queria, mas não consigo entender. 284 00:20:11,835 --> 00:20:16,423 Se ao menos eu pudesse abrir minha mente para a beleza que ele falou. 285 00:20:28,268 --> 00:20:32,105 Por favor. A câmara é minha única esperança de entender. 286 00:20:32,231 --> 00:20:34,149 Então encontre outra única esperança. 287 00:20:34,358 --> 00:20:37,110 Purpurina pura e integral é perigosa. 288 00:20:37,236 --> 00:20:40,906 Pode acabar sentindo o gosto de cores ou o cheiro de sons para sempre. 289 00:20:40,906 --> 00:20:42,199 Eu sinto o cheiro do som. 290 00:20:42,199 --> 00:20:44,576 A cantoria de Fry empesteia o apartamento. 291 00:20:44,576 --> 00:20:47,287 Sim. E se você não deixar Leela usar a câmara, 292 00:20:47,287 --> 00:20:49,373 vou empestear tudo. 293 00:20:49,706 --> 00:20:52,918 Está me dando vontade de cantar 294 00:20:54,253 --> 00:20:56,421 Beleza, divirta-se. 295 00:21:17,526 --> 00:21:18,986 Agora eu entendo. 296 00:21:21,697 --> 00:21:23,782 Tudo o que Nibbler disse era verdade. 297 00:21:24,533 --> 00:21:25,867 Ele é o Messias. 298 00:21:26,034 --> 00:21:27,786 Mas ele não viu uma coisa. 299 00:21:28,078 --> 00:21:30,622 Ele trabalha de maneiras misteriosas. 300 00:21:31,498 --> 00:21:34,626 Os vermes deveriam deixar o Nibbler mais inteligente, 301 00:21:34,835 --> 00:21:36,086 como aconteceu com Fry. 302 00:21:36,086 --> 00:21:37,587 E por que não deixamos? 303 00:21:37,838 --> 00:21:41,758 Porque a teia da vida se estende ainda mais fundo do que Nibbler viu. 304 00:21:42,092 --> 00:21:45,679 Vocês foram enfraquecidos por subparasitas. 305 00:21:49,308 --> 00:21:50,600 Isso é nojento, cara. 306 00:21:50,809 --> 00:21:53,937 Esses ácaros minúsculos estão sugando sua energia benéfica. 307 00:21:54,062 --> 00:21:56,523 Eu tenho andado um pouco sem energia. 308 00:21:58,483 --> 00:22:01,320 Estou me alimentando de líquido de minhoca com amigos. 309 00:22:01,320 --> 00:22:02,612 É isso. Estou fora. 310 00:22:02,779 --> 00:22:05,365 Desculpe não ter comentado que me encolhi. 311 00:22:05,365 --> 00:22:07,034 Devem ter ficado preocupados. 312 00:22:10,412 --> 00:22:13,582 Existem níveis dentro de níveis dentro de níveis. 313 00:22:14,082 --> 00:22:15,459 São muitos níveis. 314 00:22:15,751 --> 00:22:17,919 Temos que matar esses ácaros. 315 00:22:18,045 --> 00:22:21,298 O quê? Mas e a preciosa teia de blá-blá-blá? 316 00:22:21,506 --> 00:22:25,844 Isso tem que ter limite. Pisem nesses otários! Matem todos! 317 00:22:32,893 --> 00:22:34,353 É hora do show! 318 00:22:36,146 --> 00:22:37,272 Vamos esmagá-los? 319 00:22:42,694 --> 00:22:45,113 Bender, pare! Sou eu, Zoidberg! 320 00:22:45,280 --> 00:22:48,325 Desculpe, não consigo ouvir seus gritos por causa do sapateado. 321 00:22:57,334 --> 00:22:58,835 Você vai ficar bem. 322 00:22:59,211 --> 00:23:00,587 E você, Leela? 323 00:23:00,712 --> 00:23:02,923 Entrou naquela perigosa câmara de purpurina. 324 00:23:03,256 --> 00:23:05,008 Seus sentidos ficaram embaralhados? 325 00:23:05,509 --> 00:23:06,718 Não, está tudo bem. 326 00:23:07,302 --> 00:23:12,307 A dependência interligada de todas as coisas foi a epifania final. 327 00:23:12,808 --> 00:23:16,978 Mas, graças à lealdade inabalável e à coragem extrema de Leela, 328 00:23:17,229 --> 00:23:19,189 minha consciência voltou a ponderar 329 00:23:19,189 --> 00:23:23,568 outra fase gloriosa da evolução do nosso universo. 330 00:23:24,569 --> 00:23:25,487 Que bom. 331 00:23:28,990 --> 00:23:30,492 Você é meu fofucho. 332 00:23:30,951 --> 00:23:32,160 Eu lembro. 333 00:24:18,874 --> 00:24:20,876 Legendas: Paula Padilha