1
00:00:11,261 --> 00:00:13,847
{\an8}ACHE A HISTÓRIA ESCONDIDA!
2
00:00:16,433 --> 00:00:17,267
BOIA DE SOLTEIRO
AGORA COM SABOR!
3
00:00:17,267 --> 00:00:18,560
ÓLEO DE ROBÔ ULTRAPASSADO DA MAMÃE
4
00:00:19,936 --> 00:00:22,605
HIPNOSE COLETIVA
5
00:00:22,939 --> 00:00:25,817
BOIA DE SOLTEIRO
6
00:00:27,402 --> 00:00:28,403
EMPRESA DE ROBÔS AMIGÁVEIS DA MAMÃE
7
00:00:40,749 --> 00:00:45,754
Estação Scoopy-Poo
Parque Canino
8
00:00:53,053 --> 00:00:55,096
Seu cachorro é manso ou só é feio?
9
00:00:55,221 --> 00:00:56,514
Muito manso.
10
00:00:57,891 --> 00:00:59,100
Mas não é um cachorro.
11
00:01:00,351 --> 00:01:01,186
YALE
DIREITO
12
00:01:01,186 --> 00:01:03,104
Vou te processar até o último...
13
00:01:08,735 --> 00:01:09,569
Bom garoto.
14
00:01:11,613 --> 00:01:14,657
O número vencedor desta noite
foi aproximadamente seis.
15
00:01:19,120 --> 00:01:21,748
A maioria dos bichos
não come em casa e faz cocô fora,
16
00:01:21,748 --> 00:01:24,834
{\an8}- como alunos de faculdade?
- Nibbler prefere a caixa de areia.
17
00:01:24,834 --> 00:01:28,755
{\an8}Ela contém areia preciosa
com minerais essenciais do mundo dele.
18
00:01:28,755 --> 00:01:30,924
{\an8}E tem cristais para anestesiar o nariz.
19
00:01:30,924 --> 00:01:33,384
{\an8}É por isso que você nunca limpa.
20
00:01:34,302 --> 00:01:37,097
{\an8}Isso. E, por falar em mudar de assunto,
21
00:01:37,097 --> 00:01:41,017
{\an8}quem quer ver o novo filme
em língua alienígena de Bax Glyggliff?
22
00:01:41,017 --> 00:01:42,644
{\an8}Ouvi dizer que é brilhante.
23
00:01:43,144 --> 00:01:46,106
{\an8}Desculpe. Não curto legendas.
Quando vou ao cinema,
24
00:01:46,106 --> 00:01:48,274
{\an8}não quero ter que parar
de olhar o celular.
25
00:01:48,942 --> 00:01:50,819
{\an8}Eu quero ver o filme, Leela.
26
00:01:50,819 --> 00:01:55,198
{\an8}- Nibbler, você fala!
- Você sempre esquece que eu falo.
27
00:01:55,782 --> 00:01:57,867
{\an8}Nibbler, você fala!
28
00:01:57,867 --> 00:02:00,912
LOEW'S א0-PLEX - QUIZBLORG, QUIZBLORG א1
VENCEDOR DA PALMA DE COURO
29
00:02:11,131 --> 00:02:12,799
{\an8}Que filme romântico.
30
00:02:12,799 --> 00:02:15,510
{\an8}Meu coração derreteu
quando Dupdup disse...
31
00:02:18,721 --> 00:02:21,724
Não curti muito
aquela cabeça grande flutuante.
32
00:02:21,724 --> 00:02:23,726
Foi a melhor coisa do filme.
33
00:02:23,726 --> 00:02:26,938
Não, a na minha frente,
bloqueando minha visão.
34
00:02:33,194 --> 00:02:38,074
O que é um nome de 2 por 3 por 5 letras
para um número de 3 por 23 por 29
35
00:02:38,074 --> 00:02:41,536
de um filme apresentando
um objeto 1 por 4 por 9?
36
00:02:41,536 --> 00:02:45,081
Fácil. 2001: Uma Odisseia no Espaço.
37
00:02:46,875 --> 00:02:50,837
{\an8}DOIS MIL E UM
UMA ODISSEIA NO ESPAÇO
38
00:02:50,837 --> 00:02:55,633
Nibbler, você é mesmo meu melhor amigo.
Meu melhor amigo peludinho.
39
00:02:57,093 --> 00:02:58,011
Muito brega?
40
00:02:59,304 --> 00:03:00,388
YALE
DIREITO
41
00:03:00,388 --> 00:03:02,432
É só uma bola de pelo. Estou...
42
00:03:05,685 --> 00:03:07,020
É melhor fazer exames.
43
00:03:07,020 --> 00:03:10,064
{\an8}VETERINÁRIO
REFIS DE GATO GRÁTIS
44
00:03:11,649 --> 00:03:13,902
Ele parece ter comido este endoscópio.
45
00:03:13,902 --> 00:03:15,820
E ele tem vermes.
46
00:03:15,820 --> 00:03:17,405
Vermes? Só isso?
47
00:03:17,405 --> 00:03:18,656
Não, não é só isso.
48
00:03:18,656 --> 00:03:22,076
Me deixe terminar de falar.
Os vermes estão atacando o cérebro.
49
00:03:22,076 --> 00:03:25,622
Sem tratamento,
ele ficará com o QI de um terrier.
50
00:03:26,164 --> 00:03:27,665
Um boston terrier.
51
00:03:28,082 --> 00:03:29,500
Não!
52
00:03:29,500 --> 00:03:31,753
- Felizmente, tem cura.
- Qual é?
53
00:03:32,337 --> 00:03:34,422
- Desculpe.
- Ivermectina.
54
00:03:34,422 --> 00:03:36,424
É um vermífugo poderoso.
55
00:03:36,424 --> 00:03:39,802
Se já parou de me interromper, é só isso.
56
00:03:39,802 --> 00:03:41,930
- Obrigada.
- Ainda não acabei!
57
00:03:45,433 --> 00:03:47,310
Um comprimido a cada três horas.
58
00:03:47,310 --> 00:03:49,062
Vamos, abra bem.
59
00:03:51,397 --> 00:03:53,650
Ele não ouve.
O cérebro dele está falhando.
60
00:03:53,650 --> 00:03:57,362
Minha mãe sempre escondia
meu remédio em algo gostoso, tipo pasta.
61
00:03:57,362 --> 00:03:59,072
Isso é triste e idiota.
62
00:03:59,072 --> 00:04:00,490
Que tal queijo?
63
00:04:00,490 --> 00:04:03,534
Sim, queijo. Talvez gouda. Ou um bom brie.
64
00:04:13,294 --> 00:04:16,506
O remédio fez efeito?
Quer jogar Quantum Wordle?
65
00:04:17,799 --> 00:04:21,469
Que tal algo mais determinístico,
como Jogo da Velha?
66
00:04:21,469 --> 00:04:24,722
- Jogo da Velha?
- Eu amo esse jogo.
67
00:04:24,722 --> 00:04:26,474
Tem um truque para ganhar.
68
00:04:26,474 --> 00:04:28,309
Seja sempre "X".
69
00:04:28,309 --> 00:04:29,936
Quer jogar?
70
00:04:29,936 --> 00:04:31,396
Claro. Eu serei "O".
71
00:04:32,605 --> 00:04:35,650
Tem que tomar remédio, Nibbler.
Quer um pouco de Manchego?
72
00:04:35,650 --> 00:04:39,320
Quero queijo americano.
Em fatias embrulhadas em plástico.
73
00:04:39,696 --> 00:04:42,657
- Não!
- Leela, o que está acontecendo comigo?
74
00:04:42,657 --> 00:04:45,243
Tenho tomado os remédios
como um bom menino,
75
00:04:45,243 --> 00:04:48,371
e sinto minha inteligência se esvaindo.
76
00:04:48,371 --> 00:04:50,623
Não sei, fofucho.
77
00:04:58,673 --> 00:05:00,967
Tenho uma notícia triste, pessoal.
78
00:05:00,967 --> 00:05:02,927
Que bom. Você já está chorando.
79
00:05:02,927 --> 00:05:05,847
O remédio do Nibbler
está matando os vermes,
80
00:05:05,847 --> 00:05:09,058
mas também infestaram a caixa de areia.
81
00:05:09,058 --> 00:05:12,478
Eles o reinfectam toda vez que ele usa.
82
00:05:12,478 --> 00:05:14,480
Agora jogue a areia fora.
83
00:05:14,480 --> 00:05:16,232
Não. Ele precisa dela para viver.
84
00:05:16,232 --> 00:05:18,443
É terra de onde os ancestrais faziam cocô.
85
00:05:18,443 --> 00:05:20,069
Não tem outro jeito?
86
00:05:20,069 --> 00:05:23,990
Só um. Mas, felizmente, é muito simples.
87
00:05:23,990 --> 00:05:28,911
Você deve encolher
e lutar contra os vermes cara a cara.
88
00:05:29,746 --> 00:05:31,914
Sério? Parece nojento.
89
00:05:31,914 --> 00:05:34,167
- Nossa. Sim.
- E perigoso.
90
00:05:34,167 --> 00:05:37,420
- Nossa. Sim.
- Pelo menos é simples.
91
00:05:37,420 --> 00:05:38,838
É aí que você se engana.
92
00:05:39,714 --> 00:05:41,424
Se lembram do meu raio de aumento?
93
00:05:41,424 --> 00:05:42,884
Não.
94
00:05:42,884 --> 00:05:46,512
Se invertermos a lente,
ele vira um raio totalmente novo,
95
00:05:46,512 --> 00:05:48,806
que mantém as coisas do mesmo tamanho.
96
00:05:49,974 --> 00:05:52,852
Então, com alguns pequenos ajustes...
97
00:05:52,852 --> 00:05:54,062
Voilà!
98
00:05:54,062 --> 00:05:55,730
Raio encolhedor!
99
00:06:03,404 --> 00:06:07,575
Lá dentro, vocês matarão os vermes
com rifles de alta potência
100
00:06:07,575 --> 00:06:11,079
carregados com balas mortais
de ivermectina líquida.
101
00:06:11,079 --> 00:06:15,541
E viajarão neste tanque de brinquedo
que ampliei com meu raio aumentador.
102
00:06:17,126 --> 00:06:17,960
Maneiro.
103
00:06:17,960 --> 00:06:22,256
- E essa pista?
- Pista? Sim. Ela veio com o conjunto.
104
00:06:22,256 --> 00:06:25,468
Entrem. Boa matança.
105
00:06:29,472 --> 00:06:30,723
Amy, vai com força.
106
00:06:30,723 --> 00:06:32,308
Que baixaria é essa?
107
00:06:32,975 --> 00:06:33,976
Ah, o tanque.
108
00:06:44,862 --> 00:06:45,947
Opa.
109
00:06:50,159 --> 00:06:51,452
Meu buraco quente!
110
00:06:54,872 --> 00:06:56,165
Vai, baby! Vai.
111
00:07:00,545 --> 00:07:02,463
Não!
112
00:07:05,633 --> 00:07:09,011
Não saiam do tanque sob hipótese alguma.
113
00:07:09,011 --> 00:07:13,724
É a sua única proteção
contra as condições brutais do deserto.
114
00:07:14,725 --> 00:07:15,726
Não!
115
00:07:18,020 --> 00:07:19,230
E não gritem.
116
00:07:35,455 --> 00:07:39,000
O pobre Nibbler conta conosco
para encontrar esses vermes,
117
00:07:39,000 --> 00:07:42,837
- mesmo que seja cansativo.
- Vamos precisar arrumar comida aqui.
118
00:07:42,837 --> 00:07:45,840
Podemos comer
aquelas toupeiras-hiena pigmeias.
119
00:07:52,722 --> 00:07:54,307
Purpurina laranja.
120
00:07:54,307 --> 00:07:56,726
Zoidberg vai deixar os pulmões brilhando.
121
00:08:05,276 --> 00:08:07,195
Zoidberg, você está bem?
122
00:08:07,570 --> 00:08:09,155
Eles estão vindo, por que não?
123
00:08:09,155 --> 00:08:10,114
Quem?
124
00:08:10,114 --> 00:08:11,991
Não sei. Talvez esses caras.
125
00:08:27,048 --> 00:08:28,341
Parem ou vamos atirar.
126
00:08:30,801 --> 00:08:33,012
Eles estão atacando.
Preparem-se para atirar!
127
00:08:33,721 --> 00:08:35,806
Espera um segundo. Vou fazer xixi.
128
00:08:36,682 --> 00:08:38,809
Pelo menos um de vocês é educado.
129
00:08:38,809 --> 00:08:41,687
Agradeço por nos presentear com umidade.
130
00:08:41,687 --> 00:08:42,897
Sem problemas.
131
00:08:42,897 --> 00:08:46,984
Viemos em busca de vermes parasitas
para matá-los violentamente.
132
00:08:46,984 --> 00:08:49,237
- Vocês são eles?
- Infelizmente, não.
133
00:08:49,237 --> 00:08:51,531
Os vermes da areia
também são nossos inimigos.
134
00:08:51,531 --> 00:08:53,199
Nós somos besouros.
135
00:08:53,950 --> 00:08:55,952
Claro. Os besouros do cocô.
136
00:08:56,077 --> 00:09:00,081
Preferimos chamar de besouro das fezes.
137
00:09:00,456 --> 00:09:03,626
Bem-vindos ao mundo Enfezado.
138
00:09:04,210 --> 00:09:07,463
A antiga profecia fala de um Messias.
139
00:09:07,797 --> 00:09:10,341
Será que ele é o Kwiznos Cadillach?
140
00:09:16,097 --> 00:09:20,685
Não. O sol fica quente,
e meu desodorante fica fraco.
141
00:09:21,018 --> 00:09:24,689
Por favor, juntem-se a nós
no Hall dos Besouros.
142
00:09:25,064 --> 00:09:27,108
Vou provar aquelas almôndegas grandes.
143
00:09:32,405 --> 00:09:34,156
Querem um pouco de cuspe?
144
00:09:34,282 --> 00:09:35,866
Temos com e sem gás.
145
00:09:36,033 --> 00:09:37,451
Vou querer dois de cada.
146
00:09:39,245 --> 00:09:44,208
Os vermes que procuram vagam pelo deserto,
devorando tudo em seu caminho.
147
00:09:46,544 --> 00:09:50,089
Aqui temos um mapa do universo.
148
00:09:51,841 --> 00:09:55,011
Os vermes se reúnem aqui na grande esfera.
149
00:09:55,219 --> 00:09:57,054
Mas sua jornada será traiçoeira,
150
00:09:57,054 --> 00:10:00,433
pois praticamente
todos os caminhos terminam em morte.
151
00:10:00,891 --> 00:10:04,812
- Então vamos pegar o mais curto.
- Para ajudá-los a caminhar com segurança,
152
00:10:04,812 --> 00:10:07,356
vou usar a câmara de purpurina,
153
00:10:07,356 --> 00:10:10,985
que me permite ver
todas as realidades ao mesmo tempo.
154
00:10:11,319 --> 00:10:13,112
Não vou mentir, é muito legal.
155
00:10:13,446 --> 00:10:15,489
Foi o que o Zoidberg cheirou.
156
00:10:15,656 --> 00:10:17,158
Isso me deixa legal?
157
00:10:17,283 --> 00:10:18,534
De jeito nenhum.
158
00:10:18,784 --> 00:10:20,995
Só os xamãs podem usar a câmara sagrada.
159
00:10:21,203 --> 00:10:22,121
Para os outros,
160
00:10:22,246 --> 00:10:26,709
pode induzir um surto médico,
como o Narlow aqui.
161
00:10:27,752 --> 00:10:30,421
Cara, sinto que estou girando.
162
00:10:42,558 --> 00:10:43,976
Alguém viu meu...
163
00:10:48,105 --> 00:10:49,940
Me dá esse chinelo. Larga!
164
00:10:53,694 --> 00:10:55,988
Você o estragou. Que feio, Nibbler!
165
00:10:56,739 --> 00:10:57,990
Não me seguro.
166
00:10:59,533 --> 00:11:01,744
São aqueles malditos vermes.
167
00:11:01,994 --> 00:11:04,205
Calma. Eu sei o que pode ajudar.
168
00:11:04,205 --> 00:11:06,957
Não. Não, eu imploro.
Não o cone da vergonha.
169
00:11:18,511 --> 00:11:23,224
{\an8}Vejo o caminho
e estou com um desejo sério de doce.
170
00:11:23,224 --> 00:11:28,312
{\an8}Bala de Coco
171
00:11:30,356 --> 00:11:34,860
Vire à direita no grande monte de areia
e à esquerda no monte de tamanho médio.
172
00:11:35,152 --> 00:11:37,363
Após o quinto monte, você verá um monte.
173
00:11:37,613 --> 00:11:39,448
Tantos montes.
174
00:11:39,615 --> 00:11:44,286
Um monte errado significa morte certa.
Podem pegar o baratóptero.
175
00:11:48,958 --> 00:11:51,127
Aí vão precisar de um guia. Bilgar!
176
00:11:52,503 --> 00:11:54,505
Bilgar é o nosso segundo melhor guia.
177
00:11:54,755 --> 00:11:56,966
Nosso melhor guia foi comido por um verme.
178
00:11:57,508 --> 00:12:01,637
Ouçam-no atentamente
e façam quase tudo que ele disser.
179
00:12:09,478 --> 00:12:13,357
Os vermes são atraídos pelo padrão rítmico
das pegadas do besouro do cocô.
180
00:12:13,691 --> 00:12:16,902
Não andem como um deles
de maneira nenhuma.
181
00:12:26,036 --> 00:12:29,915
Mesmo neste ambiente hostil,
a vida prospera.
182
00:12:30,124 --> 00:12:32,585
Por exemplo, o fungo cheio de veias e pus.
183
00:12:34,628 --> 00:12:36,881
E o pombo de areia sem pelos.
184
00:12:38,299 --> 00:12:41,510
Cada criatura viva aqui
me dá vontade de vomitar.
185
00:12:42,303 --> 00:12:43,637
Sem querer ofender, Bilgar.
186
00:12:43,888 --> 00:12:45,723
Esses carinhas rastejantes são fofos.
187
00:12:46,182 --> 00:12:47,600
Olá, amigos.
188
00:12:49,435 --> 00:12:51,103
Esse é o pior de todos.
189
00:12:57,067 --> 00:13:01,030
Esta extensão final é
onde nosso melhor guia foi devorado.
190
00:13:03,741 --> 00:13:05,201
Então, o que fazemos?
191
00:13:05,451 --> 00:13:07,161
Exatamente o que ele fez.
192
00:13:07,536 --> 00:13:10,206
Vou criar uma distração
disparando um batedor.
193
00:13:14,001 --> 00:13:16,337
Meu avô era um batedor.
194
00:13:16,545 --> 00:13:19,632
Simula pegadas de besouros
para atrair os vermes.
195
00:13:19,757 --> 00:13:20,800
Vão! Corram!
196
00:13:22,718 --> 00:13:23,844
Não se preocupem comigo.
197
00:13:24,053 --> 00:13:26,055
Nosso melhor guia me ensinou tudo...
198
00:13:29,850 --> 00:13:32,978
Vovô também morreu batendo uma.
199
00:13:49,870 --> 00:13:51,705
Fry, por que não usa cinto?
200
00:13:51,705 --> 00:13:53,791
Ou podia ter uma bunda grande.
201
00:13:53,791 --> 00:13:55,793
Desculpem, gente. Tenho bunda reta.
202
00:14:00,965 --> 00:14:02,299
Certo, é areia.
203
00:14:04,885 --> 00:14:06,971
Ei, não pegue todo o brilho pra você.
204
00:14:07,888 --> 00:14:08,806
Está chegando.
205
00:14:09,014 --> 00:14:11,350
O quê? Um saboroso wiener schnitzel?
206
00:14:11,350 --> 00:14:14,103
- Um macaco engraçado?
- Tempestade de areia!
207
00:14:21,193 --> 00:14:23,404
Não há esperança. Não temos guia.
208
00:14:23,404 --> 00:14:24,905
Não sabemos onde estamos.
209
00:14:25,072 --> 00:14:27,074
A poeira está deixando minha pele seca.
210
00:14:34,498 --> 00:14:36,584
A esfera! Conseguimos.
211
00:14:36,584 --> 00:14:37,751
Mandou bem, Bender.
212
00:14:38,085 --> 00:14:40,170
É isso. Armem as pistolas d'água!
213
00:14:41,755 --> 00:14:44,592
Mas perdemos a coisa
que bate e atrai os vermes.
214
00:14:45,259 --> 00:14:49,597
Mas temos o Passinho e o Sapatinho.
Me chamam de Fred Astaire de metal.
215
00:14:50,472 --> 00:14:51,807
Isso.
216
00:14:55,394 --> 00:14:57,479
- Sapateado?
-É o passo do robô.
217
00:14:58,355 --> 00:14:59,857
Ele é uma máquina de dançar.
218
00:15:07,990 --> 00:15:09,825
Preparem as pistolinhas para matar.
219
00:15:18,459 --> 00:15:20,044
São vermes dentro de vermes.
220
00:15:22,922 --> 00:15:26,634
Eu sou o Imperador-Deus de Enfezado.
221
00:15:26,842 --> 00:15:29,970
São eles. Os parasitas que estão
deixando Nibbler burro.
222
00:15:30,220 --> 00:15:33,724
Eu conheço vocês.
São os vermes que viviam na minha barriga,
223
00:15:33,724 --> 00:15:35,559
só que me deixaram mais inteligente.
224
00:15:35,851 --> 00:15:37,436
Vou acreditar em você.
225
00:15:37,645 --> 00:15:40,314
Olha, vocês parecem
uma infestação de larvas legal,
226
00:15:40,481 --> 00:15:42,733
mas estão deixando
meu amigo Nibbler doente.
227
00:15:43,025 --> 00:15:44,652
Não podem infestar o Zoidberg?
228
00:15:45,819 --> 00:15:49,365
Preferimos viver livres aqui,
entre as bolas de cocô.
229
00:15:49,365 --> 00:15:52,576
Então preparem-se para ouvir "fogo". Fogo!
230
00:15:54,161 --> 00:15:59,083
Era o meu segundo melhor guarda!
Vermes, formem uma barreira defensiva.
231
00:16:20,771 --> 00:16:21,730
Mandou bem...
232
00:16:22,356 --> 00:16:23,273
só que "nó".
233
00:16:36,954 --> 00:16:38,831
Olha lá no céu!
234
00:16:39,081 --> 00:16:41,000
-É um pássaro.
-É um cocô.
235
00:16:41,250 --> 00:16:42,584
É o Nibbler.
236
00:16:46,839 --> 00:16:48,757
Parem! Parem de lutar!
237
00:16:52,428 --> 00:16:53,345
Tá, terminei.
238
00:16:53,637 --> 00:16:55,097
Nibbler, tudo bem?
239
00:16:55,264 --> 00:16:57,641
Qual é seu nível de burrice de um a Fry?
240
00:16:57,850 --> 00:17:00,060
Eu nem consigo mais contar tão alto.
241
00:17:00,352 --> 00:17:01,562
Mas, por favor, ouça.
242
00:17:01,770 --> 00:17:05,441
Tenho coisas importantes a dizer
enquanto posso.
243
00:17:15,826 --> 00:17:20,539
É ele, o Messias,
retratado nas antigas escrituras.
244
00:17:20,956 --> 00:17:24,752
Mostra-o com cabelos loiros e olhos azuis,
mas o resto é igual.
245
00:17:25,085 --> 00:17:30,090
Queria ter mais tempo
para apreciar esta terra brilhante.
246
00:17:30,591 --> 00:17:33,218
Onde quer que eu olhe, vejo beleza.
247
00:17:33,218 --> 00:17:35,095
Sério? Porque só vejo cocô.
248
00:17:35,095 --> 00:17:37,848
Abram suas mentes e vejam o que eu vejo.
249
00:17:37,848 --> 00:17:41,477
Toda a vida está conectada
em uma teia gloriosa.
250
00:17:42,311 --> 00:17:47,316
O fungo de pus tira vida do pó
e é comido pelo pombo que é só pele,
251
00:17:47,608 --> 00:17:50,402
que por sua vez alimenta
a toupeira-hiena pigmeia.
252
00:17:53,322 --> 00:17:54,239
Isso é legal.
253
00:17:54,448 --> 00:17:56,325
Os besouros processam o cocô.
254
00:17:56,658 --> 00:17:58,911
Eles chamam de "fezes".
255
00:17:59,495 --> 00:18:01,288
Desculpe, Messias. Continue.
256
00:18:01,538 --> 00:18:05,709
Quanto aos vermes,
bem, eles se alimentam do meu cérebro.
257
00:18:06,502 --> 00:18:08,295
E isso, por si só, é bonito.
258
00:18:09,463 --> 00:18:10,756
Blá-blé.
259
00:18:12,466 --> 00:18:16,136
Que lindo. Tudo está interligado.
260
00:18:16,261 --> 00:18:18,013
Tudo é perfeito.
261
00:18:18,180 --> 00:18:21,350
Então, por favor,
deixem os vermes fazerem sua parte.
262
00:18:21,517 --> 00:18:24,812
E eu... terei prazer em fazer a minha.
263
00:18:25,521 --> 00:18:28,482
Mesmo que isso signifique
sacrificar tudo o que sou
264
00:18:28,816 --> 00:18:31,318
e me tornar
um animal de estimação irracional.
265
00:18:34,822 --> 00:18:37,324
Agradeço por nos presentear com líquido.
266
00:18:37,699 --> 00:18:39,785
Finalmente, criou educação.
267
00:18:54,967 --> 00:18:59,096
Uma última palavra cruzada em 3D
antes que seu cérebro vire gelatina?
268
00:18:59,096 --> 00:19:02,975
Infelizmente, minha mente
já degenerou a ponto
269
00:19:02,975 --> 00:19:07,187
de não poder mais prever
o final de um filme do M. Night Shyamalan.
270
00:19:09,064 --> 00:19:11,275
Mas você é meu fofuchinho.
271
00:19:11,275 --> 00:19:14,570
Quando tudo mais passar,
vou me lembrar disso.
272
00:19:15,154 --> 00:19:19,950
Nibbler, sei que já fez sua cabeça,
ou o que resta dela.
273
00:19:20,284 --> 00:19:24,163
Mas, por favor, não deixe
o verme dominar sua consciência.
274
00:19:24,621 --> 00:19:26,915
Não, minha querida amiga.
275
00:19:26,915 --> 00:19:31,003
Meu cérebro mental vai se deteriorar,
276
00:19:31,170 --> 00:19:35,549
mas sempre me lembrarei
do que tivemos com grande felicidade.
277
00:19:36,133 --> 00:19:38,802
E você ser minha amiga e...
278
00:19:39,761 --> 00:19:43,056
Coça demais.
279
00:19:45,601 --> 00:19:47,603
Leela, carinho na barriga.
280
00:19:58,989 --> 00:20:01,617
Leela, odeio ver você assim.
281
00:20:01,909 --> 00:20:03,869
Quer assoar o nariz na minha camisa?
282
00:20:06,538 --> 00:20:07,581
Obrigada, Fry.
283
00:20:07,956 --> 00:20:11,627
Sei que era o que Nibbler queria,
mas não consigo entender.
284
00:20:11,835 --> 00:20:16,423
Se ao menos eu pudesse abrir minha mente
para a beleza que ele falou.
285
00:20:28,268 --> 00:20:32,105
Por favor. A câmara é
minha única esperança de entender.
286
00:20:32,231 --> 00:20:34,149
Então encontre outra única esperança.
287
00:20:34,358 --> 00:20:37,110
Purpurina pura e integral é perigosa.
288
00:20:37,236 --> 00:20:40,906
Pode acabar sentindo o gosto de cores
ou o cheiro de sons para sempre.
289
00:20:40,906 --> 00:20:42,199
Eu sinto o cheiro do som.
290
00:20:42,199 --> 00:20:44,576
A cantoria de Fry empesteia o apartamento.
291
00:20:44,576 --> 00:20:47,287
Sim. E se você não deixar
Leela usar a câmara,
292
00:20:47,287 --> 00:20:49,373
vou empestear tudo.
293
00:20:49,706 --> 00:20:52,918
Está me dando vontade de cantar
294
00:20:54,253 --> 00:20:56,421
Beleza, divirta-se.
295
00:21:17,526 --> 00:21:18,986
Agora eu entendo.
296
00:21:21,697 --> 00:21:23,782
Tudo o que Nibbler disse era verdade.
297
00:21:24,533 --> 00:21:25,867
Ele é o Messias.
298
00:21:26,034 --> 00:21:27,786
Mas ele não viu uma coisa.
299
00:21:28,078 --> 00:21:30,622
Ele trabalha de maneiras misteriosas.
300
00:21:31,498 --> 00:21:34,626
Os vermes deveriam deixar
o Nibbler mais inteligente,
301
00:21:34,835 --> 00:21:36,086
como aconteceu com Fry.
302
00:21:36,086 --> 00:21:37,587
E por que não deixamos?
303
00:21:37,838 --> 00:21:41,758
Porque a teia da vida se estende
ainda mais fundo do que Nibbler viu.
304
00:21:42,092 --> 00:21:45,679
Vocês foram enfraquecidos
por subparasitas.
305
00:21:49,308 --> 00:21:50,600
Isso é nojento, cara.
306
00:21:50,809 --> 00:21:53,937
Esses ácaros minúsculos estão
sugando sua energia benéfica.
307
00:21:54,062 --> 00:21:56,523
Eu tenho andado um pouco sem energia.
308
00:21:58,483 --> 00:22:01,320
Estou me alimentando
de líquido de minhoca com amigos.
309
00:22:01,320 --> 00:22:02,612
É isso. Estou fora.
310
00:22:02,779 --> 00:22:05,365
Desculpe não ter comentado que me encolhi.
311
00:22:05,365 --> 00:22:07,034
Devem ter ficado preocupados.
312
00:22:10,412 --> 00:22:13,582
Existem níveis dentro de níveis
dentro de níveis.
313
00:22:14,082 --> 00:22:15,459
São muitos níveis.
314
00:22:15,751 --> 00:22:17,919
Temos que matar esses ácaros.
315
00:22:18,045 --> 00:22:21,298
O quê? Mas e a preciosa teia
de blá-blá-blá?
316
00:22:21,506 --> 00:22:25,844
Isso tem que ter limite.
Pisem nesses otários! Matem todos!
317
00:22:32,893 --> 00:22:34,353
É hora do show!
318
00:22:36,146 --> 00:22:37,272
Vamos esmagá-los?
319
00:22:42,694 --> 00:22:45,113
Bender, pare! Sou eu, Zoidberg!
320
00:22:45,280 --> 00:22:48,325
Desculpe, não consigo ouvir
seus gritos por causa do sapateado.
321
00:22:57,334 --> 00:22:58,835
Você vai ficar bem.
322
00:22:59,211 --> 00:23:00,587
E você, Leela?
323
00:23:00,712 --> 00:23:02,923
Entrou naquela perigosa
câmara de purpurina.
324
00:23:03,256 --> 00:23:05,008
Seus sentidos ficaram embaralhados?
325
00:23:05,509 --> 00:23:06,718
Não, está tudo bem.
326
00:23:07,302 --> 00:23:12,307
A dependência interligada
de todas as coisas foi a epifania final.
327
00:23:12,808 --> 00:23:16,978
Mas, graças à lealdade inabalável
e à coragem extrema de Leela,
328
00:23:17,229 --> 00:23:19,189
minha consciência voltou a ponderar
329
00:23:19,189 --> 00:23:23,568
outra fase gloriosa da evolução
do nosso universo.
330
00:23:24,569 --> 00:23:25,487
Que bom.
331
00:23:28,990 --> 00:23:30,492
Você é meu fofucho.
332
00:23:30,951 --> 00:23:32,160
Eu lembro.
333
00:24:18,874 --> 00:24:20,876
Legendas: Paula Padilha