1 00:00:11,428 --> 00:00:13,847 {\an8}NAJDĚTE SKRYTÝ PŘÍBĚH! 2 00:00:16,433 --> 00:00:17,267 DEJTE SI Granule pro singly TEĎ MAJÍ I PŘÍCHUŤ 3 00:00:17,267 --> 00:00:18,560 MAMČIN KLASICKÝ OLEJ NA ROBOTY 4 00:00:19,936 --> 00:00:22,605 HODINA MASOVÉ HYPNÓZY 5 00:00:22,939 --> 00:00:25,817 Granule pro singly 6 00:00:27,402 --> 00:00:28,403 MAMČINA SYMPATICKÁ ROBOTICKÁ SPOLEČNOST 7 00:00:40,749 --> 00:00:45,754 Scoopy-Poo – Psí park 8 00:00:53,053 --> 00:00:55,096 Je váš pes přátelský, nebo jen ošklivý? 9 00:00:55,221 --> 00:00:56,514 Velmi přátelský. 10 00:00:57,891 --> 00:00:59,100 Ale není to pes. 11 00:01:00,351 --> 00:01:01,186 PRÁVO NA YALEU 12 00:01:01,186 --> 00:01:03,104 Budu vás žalovat do posledního... 13 00:01:08,735 --> 00:01:09,569 Hodnej pejsek. 14 00:01:11,613 --> 00:01:14,657 Dnešní výherní číslo bylo přibližně šest. 15 00:01:19,120 --> 00:01:21,748 Copak většina domácích mazlíčků nejí doma a nekaká venku, 16 00:01:21,748 --> 00:01:24,834 {\an8}- stejně jako vysokoškoláci? - Nibbler má radši svůj záchod. 17 00:01:24,834 --> 00:01:28,755 {\an8}Obsahuje vzácnej písek s esenciálními minerály z jeho domovský planety. 18 00:01:28,755 --> 00:01:30,924 {\an8}Navíc má krystaly na otupení čichu. 19 00:01:30,924 --> 00:01:33,384 {\an8}Proto ho nikdy nečistíš. 20 00:01:34,302 --> 00:01:37,097 {\an8}Jo, no. A když už mluvíme o změně tématu, 21 00:01:37,097 --> 00:01:41,017 {\an8}kdo chce vidět novej film Baxe Glyggliffa v mimozemském znění? 22 00:01:41,017 --> 00:01:42,644 {\an8}Prej je skvělej. 23 00:01:43,144 --> 00:01:46,106 {\an8}Promiň, na titulky nekoukám. Když jdu do kina, 24 00:01:46,106 --> 00:01:48,274 {\an8}nechci pouštět oči z telefonu. 25 00:01:48,942 --> 00:01:50,819 {\an8}Já bych na něj šel rád, Leelo. 26 00:01:50,819 --> 00:01:55,198 {\an8}- Nibblere, ty umíš mluvit! - Vždycky na to zapomínáš. 27 00:01:55,782 --> 00:01:57,867 {\an8}Nibblere, ty umíš mluvit! 28 00:01:57,867 --> 00:02:00,912 LOEWŮV א0-PLEX - KVÍZBLORG, KVÍZBLORG א1 VÝHERCE ZLATÉHO SMRKU 29 00:02:11,131 --> 00:02:12,799 {\an8}Takovej romanťák. 30 00:02:12,799 --> 00:02:15,510 {\an8}Úplně mě dojalo, když Dupdup řekl... 31 00:02:18,721 --> 00:02:21,724 I když ta velká plovoucí hlava se mi moc nezamlouvala. 32 00:02:21,724 --> 00:02:23,726 To bylo na tom filmu nejlepší. 33 00:02:23,726 --> 00:02:26,938 Ne, myslím tu přede mnou, zakrývala mi výhled. 34 00:02:33,194 --> 00:02:38,074 Co je název na dvakrát třikrát pět písmen filmu s názvem na třikrát 23krát 29, 35 00:02:38,074 --> 00:02:41,536 ve kterým vystupuje objekt o velikosti jedna na čtyři na devět? 36 00:02:41,536 --> 00:02:45,081 Snadné. 2001: Vesmírná odysea. 37 00:02:46,875 --> 00:02:50,837 {\an8}DVATISÍCEJEDNAVESMÍRNÁODYSEA 38 00:02:50,837 --> 00:02:55,633 Ty jsi opravdu můj nejlepší kamarád. Nejlepší chlupatej kamarád. 39 00:02:57,093 --> 00:02:58,011 Bylo to moc otřepaný? 40 00:02:59,304 --> 00:03:00,388 PRÁVO NA YALEU 41 00:03:00,388 --> 00:03:02,432 Jenom chomáč vlasů. Jsem naprosto... 42 00:03:05,685 --> 00:03:07,020 Necháme tě vyšetřit. 43 00:03:07,020 --> 00:03:10,064 {\an8}KLINIKA PRO ZVÍŘATA BEZPLATNÉ DOPLNĚNÍ KOČEK 44 00:03:11,649 --> 00:03:13,902 Zdá se, že ten endoskop snědl. 45 00:03:13,902 --> 00:03:15,820 Ale taky má červy. 46 00:03:15,820 --> 00:03:17,405 Červy? To je všechno? 47 00:03:17,405 --> 00:03:18,656 Ne, to není všechno. 48 00:03:18,656 --> 00:03:22,076 Nechte mě pro jednou domluvit. Jeho mozek napadli červi. 49 00:03:22,076 --> 00:03:25,622 Bez léčby mu zůstane IQ teriéra. 50 00:03:26,164 --> 00:03:27,665 Bostonského teriéra. 51 00:03:28,082 --> 00:03:29,500 Ne! 52 00:03:29,500 --> 00:03:31,753 - Naštěstí existuje lék. - Jakej? 53 00:03:32,337 --> 00:03:34,422 - Omlouvám se. - Ivermektin. 54 00:03:34,422 --> 00:03:36,424 Je to silný odčervovač, jasný? 55 00:03:36,424 --> 00:03:39,802 Jestli jste už skončila s přerušováním, tak jsme skončili. 56 00:03:39,802 --> 00:03:41,930 - Děkuju. - Ještě jsem neskončil! 57 00:03:45,433 --> 00:03:47,310 Jen jednu pilulku každý tři hodiny. 58 00:03:47,310 --> 00:03:49,062 No tak, otevři papulu. 59 00:03:51,397 --> 00:03:53,650 Nechce poslouchat. Selhává mu mozek. 60 00:03:53,650 --> 00:03:57,362 Máma mi vždycky schovávala léky do něčeho dobrýho, třeba do pasty. 61 00:03:57,362 --> 00:03:59,072 To je smutné a hloupé. 62 00:03:59,072 --> 00:04:00,490 Ale co sýr? 63 00:04:00,490 --> 00:04:03,534 Ano, sýr. Možná gouda. Nebo dobrý brie. 64 00:04:13,253 --> 00:04:14,087 MEZON BOSON 65 00:04:14,087 --> 00:04:16,506 Zabral lék? Co si zahrát kvantovej wordle? 66 00:04:17,799 --> 00:04:21,469 Co třeba něco determinističtějšího, jako třeba piškvorky? 67 00:04:21,469 --> 00:04:24,722 - Piškvorky? - Ty miluju. 68 00:04:24,722 --> 00:04:26,474 Vítězství spočívá v jednom triku. 69 00:04:26,474 --> 00:04:28,309 Vždycky buď „X“. 70 00:04:28,309 --> 00:04:29,936 Chceš si zahrát? 71 00:04:29,936 --> 00:04:31,396 Jasně. Budu „O“. 72 00:04:32,605 --> 00:04:35,650 Potřebuješ lék, Nibblere. Dáš si ovčí sýr? 73 00:04:35,650 --> 00:04:39,320 Jedině americký. S jednotlivě balenými plátky. 74 00:04:39,696 --> 00:04:42,657 - Ne! - Leelo, co se to se mnou děje? 75 00:04:42,657 --> 00:04:45,243 Beru prášky jako hodný kluk, 76 00:04:45,243 --> 00:04:48,371 ale přesto cítím, jak se mi vytrácí chytrost. 77 00:04:48,371 --> 00:04:50,623 Nevím, co s tím, malej chlupíkáči. 78 00:04:58,673 --> 00:05:00,967 Smutné zprávy. 79 00:05:00,967 --> 00:05:02,927 Skvělé, už brečíte. 80 00:05:02,927 --> 00:05:05,847 Nibblerův lék zabíjí červy v jeho těle, 81 00:05:05,847 --> 00:05:09,058 ale ti napadli už i samotný záchod. 82 00:05:09,058 --> 00:05:12,478 Znovu ho nakazí pokaždé, když ho použije. 83 00:05:12,478 --> 00:05:14,480 Tak obsah vyhodíme. 84 00:05:14,480 --> 00:05:16,232 Ne. On ho potřebuje k životu. 85 00:05:16,232 --> 00:05:18,443 Pochází z místa, kde kakali jeho předci. 86 00:05:18,443 --> 00:05:20,069 Nedá se to udělat jinak? 87 00:05:20,069 --> 00:05:23,990 Jen jedním způsobem. Naštěstí velmi snadným. 88 00:05:23,990 --> 00:05:28,911 Musíte se zmenšit a bojovat s červy tváří v tvář. 89 00:05:29,746 --> 00:05:31,914 Vážně? To zní nechutně. 90 00:05:31,914 --> 00:05:34,167 - No to ano, panečku! - A nebezpečně. 91 00:05:34,167 --> 00:05:37,420 - No to ano, panečku! - Aspoň to bude dost snadný. 92 00:05:37,420 --> 00:05:38,838 A v tom se právě mýlíš. 93 00:05:39,714 --> 00:05:41,424 Vzpomínáte si na můj zvětšovací paprsek? 94 00:05:41,424 --> 00:05:42,884 Ne. 95 00:05:42,884 --> 00:05:46,512 Obrácením čočky se z něj stane zcela nový druh paprsku, 96 00:05:46,512 --> 00:05:48,806 který u věcí zachovává stejnou velikost. 97 00:05:49,974 --> 00:05:52,852 Pak stačí jen několik drobných úprav... 98 00:05:52,852 --> 00:05:54,062 Voilà! 99 00:05:54,062 --> 00:05:55,730 Smršťovací paprsek! 100 00:06:03,404 --> 00:06:07,575 Jakmile se dostanete dovnitř, budete červy zabíjet pomocí výkonných pušek 101 00:06:07,575 --> 00:06:11,079 se smrtícími dávkami tekutého ivermektinu. 102 00:06:11,079 --> 00:06:15,541 A budete cestovat v tomto tanku pro děti, který jsem zvětšil zvětšovacím paprskem. 103 00:06:17,126 --> 00:06:17,960 Pěkně. 104 00:06:17,960 --> 00:06:22,256 - A co ta dráha? - Dráha? Aha, ta byla v balení s tankem. 105 00:06:22,256 --> 00:06:25,468 Všichni dovnitř. Užijte si masakr. 106 00:06:29,472 --> 00:06:30,723 Amy, pohni. 107 00:06:30,723 --> 00:06:32,308 To ty si pohni. 108 00:06:32,975 --> 00:06:33,976 Jo myslíš tím tankem. 109 00:06:44,862 --> 00:06:45,947 Jejdanánku. 110 00:06:50,159 --> 00:06:51,452 Můj sendvič! 111 00:06:54,872 --> 00:06:56,165 Do toho, zlato! 112 00:07:00,545 --> 00:07:02,463 Ne! 113 00:07:05,633 --> 00:07:09,011 Za žádných okolností neopouštějte tank. 114 00:07:09,011 --> 00:07:13,724 Je to vaše jediná ochrana před brutálními pouštními podmínkami. 115 00:07:14,725 --> 00:07:15,726 Ne! 116 00:07:18,020 --> 00:07:19,230 A nekřičte! 117 00:07:35,455 --> 00:07:39,000 Chudák Nibbler spoléhá na to, že ty červy najdeme, 118 00:07:39,000 --> 00:07:42,837 - ať už bude lov jakkoli vyčerpávající. - Tak budeme potřebovat záchodový jídlo. 119 00:07:42,837 --> 00:07:45,840 Možná bychom mohli sníst ty podivný hyenovitý krtky. 120 00:07:52,722 --> 00:07:54,307 Oranžové třpytky? 121 00:07:54,307 --> 00:07:56,726 Zoidberg si oslní plíce. 122 00:08:05,276 --> 00:08:07,195 Zoidbergu, jsi v pořádku? 123 00:08:07,570 --> 00:08:09,155 Přicházejí, ovšemže. 124 00:08:09,155 --> 00:08:10,114 Kdo přichází? 125 00:08:10,114 --> 00:08:11,991 Nevím. Možná tamti. 126 00:08:27,048 --> 00:08:28,341 Stůjte, nebo budeme střílet. 127 00:08:30,801 --> 00:08:33,012 Útočí. Připravte se na palbu! 128 00:08:33,721 --> 00:08:35,806 Počkejte chvíli. Musím se vyčůrat. 129 00:08:36,682 --> 00:08:38,809 Alespoň jeden z vás se umí chovat. 130 00:08:38,809 --> 00:08:41,687 Děkuji ti za dar vláhy. 131 00:08:41,687 --> 00:08:42,897 To nic není. 132 00:08:42,897 --> 00:08:46,984 Přišli jsme hledat parazitický červy, abychom je mohli brutálně zabít. 133 00:08:46,984 --> 00:08:49,237 - Jste to vy? - Bohužel ne. 134 00:08:49,237 --> 00:08:51,531 Píseční červi jsou také našimi nepřáteli. 135 00:08:51,531 --> 00:08:53,199 My jsme brouci. 136 00:08:53,950 --> 00:08:55,952 Samozřejmě. Hovniválové. 137 00:08:56,077 --> 00:09:00,081 Vyslovuje se to jako „chovniválové“. To „H“ se čte jako „CH“. 138 00:09:00,456 --> 00:09:03,626 Vítejte ve světě Choven. 139 00:09:04,210 --> 00:09:07,463 Starověké proroctví hovoří o Mesiáši. 140 00:09:07,797 --> 00:09:10,341 Mohl by on být Kwiznos Cadillach? 141 00:09:16,097 --> 00:09:20,685 Ne. Slunce je stále silnější a můj deodorant slábne. 142 00:09:21,018 --> 00:09:24,689 Připojte se k nám v Síni choven. 143 00:09:25,064 --> 00:09:27,108 Chci ochutnat ty velké masové kuličky. 144 00:09:32,405 --> 00:09:34,156 Mohu někomu nabídnout plivanec? 145 00:09:34,282 --> 00:09:35,866 Máme s bublinkami i bez. 146 00:09:36,033 --> 00:09:37,451 Dám si dvakrát od každého. 147 00:09:39,245 --> 00:09:44,208 Píseční červi, které hledáte, se potulují pouští a požírají vše okolo. 148 00:09:46,544 --> 00:09:50,089 Hle, mapa vesmíru. 149 00:09:51,841 --> 00:09:55,011 Červi se shromažďují zde u velké koule. 150 00:09:55,219 --> 00:09:57,054 Vaše cesta však bude zrádná, 151 00:09:57,054 --> 00:10:00,433 protože prakticky všechny cesty končí smrtí. 152 00:10:00,891 --> 00:10:04,812 - Tak půjdeme tou nejkratší. - Použiji třpytivou komoru, 153 00:10:04,812 --> 00:10:07,356 abych vám pomohla s bezpečnou navigací. 154 00:10:07,356 --> 00:10:10,985 Komora mi umožní vidět všechny reality najednou. 155 00:10:11,319 --> 00:10:13,112 Nebudu lhát, je to docela hustý. 156 00:10:13,446 --> 00:10:15,489 To je Zoidbergův chrchel. 157 00:10:15,656 --> 00:10:17,158 Takže jsem hustej i já? 158 00:10:17,283 --> 00:10:18,534 To rozhodně ne. 159 00:10:18,784 --> 00:10:20,995 Posvátnou komnatu mohou používat pouze šamani. 160 00:10:21,203 --> 00:10:22,121 U kohokoli jiného 161 00:10:22,246 --> 00:10:26,709 by to mohlo vyvolat šílenství jako u Narlowa. 162 00:10:27,752 --> 00:10:30,421 Kámo, mám pocit, že se točím. 163 00:10:42,558 --> 00:10:43,976 Viděl někdo můj... 164 00:10:48,105 --> 00:10:49,940 Dej mi ten pantofel. Zahoď ho! 165 00:10:53,694 --> 00:10:55,988 Je zničený. Zlobivý Nibbler! 166 00:10:56,739 --> 00:10:57,990 Nemůžu si pomoct. 167 00:10:59,533 --> 00:11:01,744 To ti zatracení červi. 168 00:11:01,994 --> 00:11:04,205 Ale no tak. Vím, co ti pomůže. 169 00:11:04,205 --> 00:11:06,957 Ne, prosím tě. Ne kužel hanby. 170 00:11:18,511 --> 00:11:23,224 {\an8}Vidím cestu a mám velkou chuť na polevu. 171 00:11:23,224 --> 00:11:28,312 {\an8}Carla Chrobáková 172 00:11:30,356 --> 00:11:34,860 U velkého kopce písku se dejte doprava a u středně velkého kopce doleva. 173 00:11:35,152 --> 00:11:37,363 Za pátým kopcem uvidíte kopec. 174 00:11:37,613 --> 00:11:39,448 Tolik kopců. 175 00:11:39,615 --> 00:11:44,286 Zabočíte u špatného kopce a jistě zemřete. Nebo si prostě vezměte šváboptéru. 176 00:11:48,958 --> 00:11:51,127 Pak budete potřebovat průvodce. Bilgare! 177 00:11:52,503 --> 00:11:54,505 Bilgar je náš druhý nejlepší průvodce. 178 00:11:54,755 --> 00:11:56,966 Prvního nejlepšího průvodce sežral písečný červ. 179 00:11:57,508 --> 00:12:01,637 Pozorně ho poslouchejte a dělejte většinu toho, co říká. 180 00:12:09,478 --> 00:12:13,357 Červy přitahuje rytmický vzor kroků chovniválů. 181 00:12:13,691 --> 00:12:16,902 Za žádných okolností nechoďte jako chovniválové. 182 00:12:26,036 --> 00:12:29,915 I v tomto nehostinném prostředí se daří životu. 183 00:12:30,124 --> 00:12:32,585 Například žilkovaná hnisavá houba. 184 00:12:34,628 --> 00:12:36,881 A bezsrstý holub písečný. 185 00:12:38,299 --> 00:12:41,510 Každý živý tvor je tu úplně k zblití. 186 00:12:42,303 --> 00:12:43,637 Bez urážky, Bilgare. 187 00:12:43,888 --> 00:12:45,723 Tito malí plazi jsou roztomilí. 188 00:12:46,182 --> 00:12:47,600 Dobrý den, přátelé. 189 00:12:49,435 --> 00:12:51,103 To je ten nejhorší ze všech. 190 00:12:57,067 --> 00:13:01,030 Na tomto závěrečném úseku cesty byl pohlcen náš nejlepší průvodce. 191 00:13:03,741 --> 00:13:05,201 Tak co budeme dělat? 192 00:13:05,451 --> 00:13:07,161 Přesně to, co udělal on. 193 00:13:07,536 --> 00:13:10,206 Odvedu pozornost tím, že spustím tlouk. 194 00:13:14,001 --> 00:13:16,337 Můj dědeček byl tlouk. 195 00:13:16,545 --> 00:13:19,632 Napodobuje kroky chovniválů, aby přilákal červy. 196 00:13:19,757 --> 00:13:20,800 Běžte! Rychle! 197 00:13:22,718 --> 00:13:23,844 O mě se nebojte. 198 00:13:24,053 --> 00:13:26,055 Náš nejlepší průvodce mě naučil všechno... 199 00:13:29,850 --> 00:13:32,978 Hej, tak to jsem ze čtvrtiny tlouk. 200 00:13:49,870 --> 00:13:51,705 Fryi, proč nemáš pásek? 201 00:13:51,705 --> 00:13:53,791 Nebo alespoň pořádný zadek. 202 00:13:53,791 --> 00:13:55,793 Omlouvám se, lidi. Jsem plochej. 203 00:14:00,965 --> 00:14:02,299 No jo, písek. 204 00:14:04,885 --> 00:14:06,971 Hej, nech ty třpytky i pro ostatní! 205 00:14:07,888 --> 00:14:08,806 Přichází to. 206 00:14:09,014 --> 00:14:11,350 Co přichází? Chutný vídeňský řízek? 207 00:14:11,350 --> 00:14:14,103 - Srandovní opice? - Písečná bouře! 208 00:14:21,193 --> 00:14:23,404 Je to beznadějné. Nemáme průvodce. 209 00:14:23,404 --> 00:14:24,905 Nevíme, kde jsme. 210 00:14:25,072 --> 00:14:27,074 Prach mi vysušuje kůži. 211 00:14:34,498 --> 00:14:36,584 Koule! Dokázali jsme to! 212 00:14:36,584 --> 00:14:37,751 Skvělá práce, Bendere. 213 00:14:38,085 --> 00:14:40,170 To je ono. Nabít stříkací pistole! 214 00:14:41,755 --> 00:14:44,592 Ale přišli jsme o tu bouchací věc, která přitahuje červy. 215 00:14:45,259 --> 00:14:49,597 Ale máme Klepačku a Botičku. Říkají mi dvoutunový Fred Astaire. 216 00:14:50,472 --> 00:14:51,807 Jo. Jo. 217 00:14:55,394 --> 00:14:57,479 - Swingový tanec? - Hovnový tanec. 218 00:14:58,355 --> 00:14:59,857 Učiněná taneční mašina. 219 00:15:07,990 --> 00:15:09,825 Nastavte na zabíjecí režim. 220 00:15:18,459 --> 00:15:20,044 Jsou to červi uvnitř červů. 221 00:15:22,922 --> 00:15:26,634 Jsem božský imperátor choven. 222 00:15:26,842 --> 00:15:29,970 To jsou oni. Paraziti, kteří z Nibblera dělají hlupáka. 223 00:15:30,220 --> 00:15:33,724 Znám vás. Jste ti červi, co mi kdysi žili v břiše, 224 00:15:33,724 --> 00:15:35,559 jenže já jsem díky vám chytřejší. 225 00:15:35,851 --> 00:15:37,436 Budu ti věřit. 226 00:15:37,645 --> 00:15:40,314 Podívejte, vypadáte jako pěknej houf červů, 227 00:15:40,481 --> 00:15:42,733 ale mému příteli Nibblerovi se z vás dělá špatně. 228 00:15:43,025 --> 00:15:44,652 Nemůžete prostě napadnout Zoidberga? 229 00:15:45,819 --> 00:15:49,365 Raději žijeme svobodně, tady mezi chovniskama. 230 00:15:49,365 --> 00:15:52,576 Pak se připravte na to, že řeknu „palte“. Palte! 231 00:15:54,161 --> 00:15:59,083 To byl můj druhý nejlepší strážce! Červi, utvořte obrannou skvadru. 232 00:16:20,771 --> 00:16:21,730 Dobrá práce... 233 00:16:22,356 --> 00:16:23,273 jsi v uzlu! 234 00:16:36,954 --> 00:16:38,831 Podívejte se na oblohu! 235 00:16:39,081 --> 00:16:41,000 - To je pták! - To je hovno. 236 00:16:41,250 --> 00:16:42,584 To je Nibbler! 237 00:16:46,839 --> 00:16:48,757 Přestaňte! Přestaňte bojovat! 238 00:16:52,428 --> 00:16:53,345 Dobře, skončil jsem. 239 00:16:53,637 --> 00:16:55,097 Nibblere, jsi v pořádku? 240 00:16:55,264 --> 00:16:57,641 Jak moc jsi hloupej na stupnici od jedný do Frye? 241 00:16:57,850 --> 00:17:00,060 Do tolika už ani nedokážu počítat. 242 00:17:00,352 --> 00:17:01,562 Ale poslouchejte, prosím. 243 00:17:01,770 --> 00:17:05,441 Chci vám říct něco důležitého, dokud ještě můžu. 244 00:17:15,826 --> 00:17:20,539 Je to on, Mesiáš, jak je zobrazen ve starověkém Písmu. 245 00:17:20,956 --> 00:17:24,752 Zobrazuje ho to tu s blond vlasy a modrýma očima, ale zbytek odpovídá. 246 00:17:25,085 --> 00:17:30,090 Kéž by mi zbývalo víc času na to, abych si tuto třpytivou zemi záchodu užil. 247 00:17:30,591 --> 00:17:33,218 Všude, kam se podívám, vidím krásu. 248 00:17:33,218 --> 00:17:35,095 Opravdu? Protože já vidím hovínka. 249 00:17:35,095 --> 00:17:37,848 Otevřete svou mysl a uvidíte to, co vidím já. 250 00:17:37,848 --> 00:17:41,477 Všechen život je propojen v nádherné síti. 251 00:17:42,311 --> 00:17:47,316 Hnisavá houba čerpá život z prachu a živí se jí bezsrstý holub, 252 00:17:47,608 --> 00:17:50,402 který zase živí krtka hyenovitého. 253 00:17:53,322 --> 00:17:54,239 To je hustý. 254 00:17:54,448 --> 00:17:56,325 Hovniválové zpracovávají trus. 255 00:17:56,658 --> 00:17:58,911 Vyslovuje se to „chovniválové“. 256 00:17:59,495 --> 00:18:01,288 Promiň, Mesiáši. Pokračuj. 257 00:18:01,538 --> 00:18:05,709 Co se týče červů, ti se živí mým mozkem. 258 00:18:06,502 --> 00:18:08,295 A to je samo o sobě kuásné. 259 00:18:09,463 --> 00:18:10,756 Kvásnoé. 260 00:18:12,466 --> 00:18:16,136 Pěkné. Všechno je propojené. 261 00:18:16,261 --> 00:18:18,013 Všechno je dokonalé. 262 00:18:18,180 --> 00:18:21,350 Proto prosím nechte tyto červy hrát jejich roli. 263 00:18:21,517 --> 00:18:24,812 A já... budu s radostí hrát tu svou. 264 00:18:25,521 --> 00:18:28,482 I kdyby to znamenalo obětovat vše, čím jsem, 265 00:18:28,816 --> 00:18:31,318 a stát se bezduchým domácím mazlíčkem. 266 00:18:34,822 --> 00:18:37,324 Přijímám tvůj dar vzácné tekutiny. 267 00:18:37,699 --> 00:18:39,785 Konečně ses naučila slušnému chování. 268 00:18:54,967 --> 00:18:59,096 Dáme si poslední trojrozměrnou křížovku, než se tvůj mozek promění v želé? 269 00:18:59,096 --> 00:19:02,975 Bohužel můj mozek už zdegeneroval natolik, 270 00:19:02,975 --> 00:19:07,187 že nedokážu ani předvídat konec filmu od Jana Hřebejka. 271 00:19:09,064 --> 00:19:11,275 Ale vždyť jsi můj malej chlupíkáč. 272 00:19:11,275 --> 00:19:14,570 Budu si to pamatovat, i až všechno ostatní zmizí. 273 00:19:15,154 --> 00:19:19,950 Nibblere, vím, že jsi to už promyslel, jestli se tomu tak dá říkat. 274 00:19:20,284 --> 00:19:24,163 Ale prosím, nedovol červům, aby sežrali tvoje vědomí. 275 00:19:24,621 --> 00:19:26,915 Ne, ne, drahá přítelkyně. 276 00:19:26,915 --> 00:19:31,003 I když se můj mentální intelekt může zhoršit, 277 00:19:31,170 --> 00:19:35,549 vždycky budu vzpomínat na to, co jsme prožili, s velkou štěstím. 278 00:19:36,133 --> 00:19:38,802 A ty jste můj kámoška a... 279 00:19:39,761 --> 00:19:43,056 Tak to... svědí. 280 00:19:45,601 --> 00:19:47,603 Leelo, podrbej bříško. 281 00:19:58,989 --> 00:20:01,617 Leelo, nerad tě takhle vidím. 282 00:20:01,909 --> 00:20:03,869 Chceš se mi vysmrkat do trička? 283 00:20:06,538 --> 00:20:07,581 Díky, Fryi. 284 00:20:07,956 --> 00:20:11,627 Vím, že to Nibbler chtěl, ale nedokážu to pochopit. 285 00:20:11,835 --> 00:20:16,423 Kdybych jen dokázala otevřít svou mysl kráse, o který blábolil. 286 00:20:28,268 --> 00:20:32,105 Prosím. Komora je má jediná naděje, abych to opravdu pochopila. 287 00:20:32,231 --> 00:20:34,149 Tak si najdi jinou jedinou naději. 288 00:20:34,358 --> 00:20:37,110 Čistý, nebroušený třpyt je nebezpečný. 289 00:20:37,236 --> 00:20:40,906 Mohlo by se ti stát, že budeš trvale ochutnávat barvy nebo cítit zvuky. 290 00:20:40,906 --> 00:20:42,199 Já zvuk cítím. 291 00:20:42,199 --> 00:20:44,576 Fryův zpěv zasmradí celý byt. 292 00:20:44,576 --> 00:20:47,287 Jo. A jestli nenecháš Leelu použít komoru, 293 00:20:47,287 --> 00:20:49,373 tak to tady celý zasmradím. 294 00:20:49,706 --> 00:20:52,918 Cítím, že se blíží píseň 295 00:20:54,253 --> 00:20:56,421 Fajn, tak si to užij. 296 00:21:17,526 --> 00:21:18,986 Vidím cestu. 297 00:21:21,697 --> 00:21:23,782 Vše, co Nibbler řekl, byla pravda. 298 00:21:24,533 --> 00:21:25,867 Je to přece Mesiáš. 299 00:21:26,034 --> 00:21:27,786 Jednu věc však přehlédl. 300 00:21:28,078 --> 00:21:30,622 Je nevyzpytatelný. 301 00:21:31,498 --> 00:21:34,626 Tito parazitičtí červi by měli Nibblera činit chytřejším, 302 00:21:34,835 --> 00:21:36,086 jako když je měl Fry. 303 00:21:36,086 --> 00:21:37,587 Tak proč tak nečiníme? 304 00:21:37,838 --> 00:21:41,758 Protože síť života sahá ještě hlouběji, než si byl Nibbler vědom. 305 00:21:42,092 --> 00:21:45,679 Vy, červi, jste oslabeni subparazity. 306 00:21:49,308 --> 00:21:50,600 To je nechutný, chlape. 307 00:21:50,809 --> 00:21:53,937 Tito drobní roztoči vysávají vaše blahodárné šťávy. 308 00:21:54,062 --> 00:21:56,523 Poslední dobou jsem trochu bez energie. 309 00:21:58,483 --> 00:22:01,320 S přáteli se krmím červovou šťávou. 310 00:22:01,320 --> 00:22:02,612 To je konec. Končím. 311 00:22:02,779 --> 00:22:05,365 Omlouvám se, že jsem se nezmínil, že se zmenšuju. 312 00:22:05,365 --> 00:22:07,034 Museli jste si dělat starosti. 313 00:22:10,412 --> 00:22:13,582 Existují úrovně v úrovních v úrovních. 314 00:22:14,082 --> 00:22:15,459 To je příliš mnoho úrovní. 315 00:22:15,751 --> 00:22:17,919 Musíme ty roztoče zničit. 316 00:22:18,045 --> 00:22:21,298 Cože? Ale co ta drahocenná síť bla, bla, bla? 317 00:22:21,506 --> 00:22:25,844 Někde se musí udělat hranice. Rozšlápněme ty hajzly! Zabijme je všechny! 318 00:22:32,893 --> 00:22:34,353 Čas na představení! 319 00:22:36,146 --> 00:22:37,272 Zašlapeme si? 320 00:22:42,694 --> 00:22:45,113 Bendere, přestaň! To jsem já, Zoidberg! 321 00:22:45,280 --> 00:22:48,325 Promiň, přes to stepování tě neslyším. 322 00:22:57,334 --> 00:22:58,835 Budeš v pořádku. 323 00:22:59,211 --> 00:23:00,587 Ale co ty, Leelo? 324 00:23:00,712 --> 00:23:02,923 Byla jsi v tý nebezpečný třpytivý komoře. 325 00:23:03,256 --> 00:23:05,008 Zmátlo ti to smysly? 326 00:23:05,509 --> 00:23:06,718 Ne, jsem v pořádku. 327 00:23:07,302 --> 00:23:12,307 Vzájemná závislost všech věcí byla konečným prozřením. 328 00:23:12,808 --> 00:23:16,978 Díky Leelině neochvějné loajalitě a maximální statečnosti 329 00:23:17,229 --> 00:23:19,189 se však mé vědomí vrátilo k přemýšlení 330 00:23:19,189 --> 00:23:23,568 o další slavné etapě vývoje našeho vesmíru. 331 00:23:24,569 --> 00:23:25,487 Dobře. 332 00:23:28,990 --> 00:23:30,492 Jsi můj malej chlupíkáč. 333 00:23:30,951 --> 00:23:32,160 Já si vzpomínám. 334 00:24:18,874 --> 00:24:20,876 České titulky Kyra