1
00:00:11,428 --> 00:00:13,847
{\an8}NAJDĚTE SKRYTÝ PŘÍBĚH!
2
00:00:16,433 --> 00:00:17,267
DEJTE SI Granule pro singly
TEĎ MAJÍ I PŘÍCHUŤ
3
00:00:17,267 --> 00:00:18,560
MAMČIN KLASICKÝ OLEJ NA ROBOTY
4
00:00:19,936 --> 00:00:22,605
HODINA MASOVÉ HYPNÓZY
5
00:00:22,939 --> 00:00:25,817
Granule pro singly
6
00:00:27,402 --> 00:00:28,403
MAMČINA SYMPATICKÁ ROBOTICKÁ SPOLEČNOST
7
00:00:40,749 --> 00:00:45,754
Scoopy-Poo – Psí park
8
00:00:53,053 --> 00:00:55,096
Je váš pes přátelský, nebo jen ošklivý?
9
00:00:55,221 --> 00:00:56,514
Velmi přátelský.
10
00:00:57,891 --> 00:00:59,100
Ale není to pes.
11
00:01:00,351 --> 00:01:01,186
PRÁVO NA YALEU
12
00:01:01,186 --> 00:01:03,104
Budu vás žalovat do posledního...
13
00:01:08,735 --> 00:01:09,569
Hodnej pejsek.
14
00:01:11,613 --> 00:01:14,657
Dnešní výherní číslo bylo přibližně šest.
15
00:01:19,120 --> 00:01:21,748
Copak většina domácích mazlíčků
nejí doma a nekaká venku,
16
00:01:21,748 --> 00:01:24,834
{\an8}- stejně jako vysokoškoláci?
- Nibbler má radši svůj záchod.
17
00:01:24,834 --> 00:01:28,755
{\an8}Obsahuje vzácnej písek s esenciálními
minerály z jeho domovský planety.
18
00:01:28,755 --> 00:01:30,924
{\an8}Navíc má krystaly na otupení čichu.
19
00:01:30,924 --> 00:01:33,384
{\an8}Proto ho nikdy nečistíš.
20
00:01:34,302 --> 00:01:37,097
{\an8}Jo, no. A když už mluvíme o změně tématu,
21
00:01:37,097 --> 00:01:41,017
{\an8}kdo chce vidět novej film
Baxe Glyggliffa v mimozemském znění?
22
00:01:41,017 --> 00:01:42,644
{\an8}Prej je skvělej.
23
00:01:43,144 --> 00:01:46,106
{\an8}Promiň, na titulky nekoukám.
Když jdu do kina,
24
00:01:46,106 --> 00:01:48,274
{\an8}nechci pouštět oči z telefonu.
25
00:01:48,942 --> 00:01:50,819
{\an8}Já bych na něj šel rád, Leelo.
26
00:01:50,819 --> 00:01:55,198
{\an8}- Nibblere, ty umíš mluvit!
- Vždycky na to zapomínáš.
27
00:01:55,782 --> 00:01:57,867
{\an8}Nibblere, ty umíš mluvit!
28
00:01:57,867 --> 00:02:00,912
LOEWŮV א0-PLEX - KVÍZBLORG, KVÍZBLORG א1
VÝHERCE ZLATÉHO SMRKU
29
00:02:11,131 --> 00:02:12,799
{\an8}Takovej romanťák.
30
00:02:12,799 --> 00:02:15,510
{\an8}Úplně mě dojalo, když Dupdup řekl...
31
00:02:18,721 --> 00:02:21,724
I když ta velká plovoucí hlava
se mi moc nezamlouvala.
32
00:02:21,724 --> 00:02:23,726
To bylo na tom filmu nejlepší.
33
00:02:23,726 --> 00:02:26,938
Ne, myslím tu přede mnou,
zakrývala mi výhled.
34
00:02:33,194 --> 00:02:38,074
Co je název na dvakrát třikrát pět písmen
filmu s názvem na třikrát 23krát 29,
35
00:02:38,074 --> 00:02:41,536
ve kterým vystupuje objekt
o velikosti jedna na čtyři na devět?
36
00:02:41,536 --> 00:02:45,081
Snadné. 2001: Vesmírná odysea.
37
00:02:46,875 --> 00:02:50,837
{\an8}DVATISÍCEJEDNAVESMÍRNÁODYSEA
38
00:02:50,837 --> 00:02:55,633
Ty jsi opravdu můj nejlepší kamarád.
Nejlepší chlupatej kamarád.
39
00:02:57,093 --> 00:02:58,011
Bylo to moc otřepaný?
40
00:02:59,304 --> 00:03:00,388
PRÁVO NA YALEU
41
00:03:00,388 --> 00:03:02,432
Jenom chomáč vlasů. Jsem naprosto...
42
00:03:05,685 --> 00:03:07,020
Necháme tě vyšetřit.
43
00:03:07,020 --> 00:03:10,064
{\an8}KLINIKA PRO ZVÍŘATA
BEZPLATNÉ DOPLNĚNÍ KOČEK
44
00:03:11,649 --> 00:03:13,902
Zdá se, že ten endoskop snědl.
45
00:03:13,902 --> 00:03:15,820
Ale taky má červy.
46
00:03:15,820 --> 00:03:17,405
Červy? To je všechno?
47
00:03:17,405 --> 00:03:18,656
Ne, to není všechno.
48
00:03:18,656 --> 00:03:22,076
Nechte mě pro jednou domluvit.
Jeho mozek napadli červi.
49
00:03:22,076 --> 00:03:25,622
Bez léčby mu zůstane IQ teriéra.
50
00:03:26,164 --> 00:03:27,665
Bostonského teriéra.
51
00:03:28,082 --> 00:03:29,500
Ne!
52
00:03:29,500 --> 00:03:31,753
- Naštěstí existuje lék.
- Jakej?
53
00:03:32,337 --> 00:03:34,422
- Omlouvám se.
- Ivermektin.
54
00:03:34,422 --> 00:03:36,424
Je to silný odčervovač, jasný?
55
00:03:36,424 --> 00:03:39,802
Jestli jste už skončila s přerušováním,
tak jsme skončili.
56
00:03:39,802 --> 00:03:41,930
- Děkuju.
- Ještě jsem neskončil!
57
00:03:45,433 --> 00:03:47,310
Jen jednu pilulku každý tři hodiny.
58
00:03:47,310 --> 00:03:49,062
No tak, otevři papulu.
59
00:03:51,397 --> 00:03:53,650
Nechce poslouchat. Selhává mu mozek.
60
00:03:53,650 --> 00:03:57,362
Máma mi vždycky schovávala léky
do něčeho dobrýho, třeba do pasty.
61
00:03:57,362 --> 00:03:59,072
To je smutné a hloupé.
62
00:03:59,072 --> 00:04:00,490
Ale co sýr?
63
00:04:00,490 --> 00:04:03,534
Ano, sýr. Možná gouda. Nebo dobrý brie.
64
00:04:13,253 --> 00:04:14,087
MEZON
BOSON
65
00:04:14,087 --> 00:04:16,506
Zabral lék? Co si zahrát kvantovej wordle?
66
00:04:17,799 --> 00:04:21,469
Co třeba něco determinističtějšího,
jako třeba piškvorky?
67
00:04:21,469 --> 00:04:24,722
- Piškvorky?
- Ty miluju.
68
00:04:24,722 --> 00:04:26,474
Vítězství spočívá v jednom triku.
69
00:04:26,474 --> 00:04:28,309
Vždycky buď „X“.
70
00:04:28,309 --> 00:04:29,936
Chceš si zahrát?
71
00:04:29,936 --> 00:04:31,396
Jasně. Budu „O“.
72
00:04:32,605 --> 00:04:35,650
Potřebuješ lék, Nibblere. Dáš si ovčí sýr?
73
00:04:35,650 --> 00:04:39,320
Jedině americký.
S jednotlivě balenými plátky.
74
00:04:39,696 --> 00:04:42,657
- Ne!
- Leelo, co se to se mnou děje?
75
00:04:42,657 --> 00:04:45,243
Beru prášky jako hodný kluk,
76
00:04:45,243 --> 00:04:48,371
ale přesto cítím,
jak se mi vytrácí chytrost.
77
00:04:48,371 --> 00:04:50,623
Nevím, co s tím, malej chlupíkáči.
78
00:04:58,673 --> 00:05:00,967
Smutné zprávy.
79
00:05:00,967 --> 00:05:02,927
Skvělé, už brečíte.
80
00:05:02,927 --> 00:05:05,847
Nibblerův lék zabíjí červy v jeho těle,
81
00:05:05,847 --> 00:05:09,058
ale ti napadli už i samotný záchod.
82
00:05:09,058 --> 00:05:12,478
Znovu ho nakazí pokaždé, když ho použije.
83
00:05:12,478 --> 00:05:14,480
Tak obsah vyhodíme.
84
00:05:14,480 --> 00:05:16,232
Ne. On ho potřebuje k životu.
85
00:05:16,232 --> 00:05:18,443
Pochází z místa, kde kakali jeho předci.
86
00:05:18,443 --> 00:05:20,069
Nedá se to udělat jinak?
87
00:05:20,069 --> 00:05:23,990
Jen jedním způsobem.
Naštěstí velmi snadným.
88
00:05:23,990 --> 00:05:28,911
Musíte se zmenšit
a bojovat s červy tváří v tvář.
89
00:05:29,746 --> 00:05:31,914
Vážně? To zní nechutně.
90
00:05:31,914 --> 00:05:34,167
- No to ano, panečku!
- A nebezpečně.
91
00:05:34,167 --> 00:05:37,420
- No to ano, panečku!
- Aspoň to bude dost snadný.
92
00:05:37,420 --> 00:05:38,838
A v tom se právě mýlíš.
93
00:05:39,714 --> 00:05:41,424
Vzpomínáte si na můj zvětšovací paprsek?
94
00:05:41,424 --> 00:05:42,884
Ne.
95
00:05:42,884 --> 00:05:46,512
Obrácením čočky se z něj stane
zcela nový druh paprsku,
96
00:05:46,512 --> 00:05:48,806
který u věcí zachovává stejnou velikost.
97
00:05:49,974 --> 00:05:52,852
Pak stačí jen několik drobných úprav...
98
00:05:52,852 --> 00:05:54,062
Voilà!
99
00:05:54,062 --> 00:05:55,730
Smršťovací paprsek!
100
00:06:03,404 --> 00:06:07,575
Jakmile se dostanete dovnitř, budete červy
zabíjet pomocí výkonných pušek
101
00:06:07,575 --> 00:06:11,079
se smrtícími dávkami tekutého ivermektinu.
102
00:06:11,079 --> 00:06:15,541
A budete cestovat v tomto tanku pro děti,
který jsem zvětšil zvětšovacím paprskem.
103
00:06:17,126 --> 00:06:17,960
Pěkně.
104
00:06:17,960 --> 00:06:22,256
- A co ta dráha?
- Dráha? Aha, ta byla v balení s tankem.
105
00:06:22,256 --> 00:06:25,468
Všichni dovnitř. Užijte si masakr.
106
00:06:29,472 --> 00:06:30,723
Amy, pohni.
107
00:06:30,723 --> 00:06:32,308
To ty si pohni.
108
00:06:32,975 --> 00:06:33,976
Jo myslíš tím tankem.
109
00:06:44,862 --> 00:06:45,947
Jejdanánku.
110
00:06:50,159 --> 00:06:51,452
Můj sendvič!
111
00:06:54,872 --> 00:06:56,165
Do toho, zlato!
112
00:07:00,545 --> 00:07:02,463
Ne!
113
00:07:05,633 --> 00:07:09,011
Za žádných okolností neopouštějte tank.
114
00:07:09,011 --> 00:07:13,724
Je to vaše jediná ochrana
před brutálními pouštními podmínkami.
115
00:07:14,725 --> 00:07:15,726
Ne!
116
00:07:18,020 --> 00:07:19,230
A nekřičte!
117
00:07:35,455 --> 00:07:39,000
Chudák Nibbler spoléhá na to,
že ty červy najdeme,
118
00:07:39,000 --> 00:07:42,837
- ať už bude lov jakkoli vyčerpávající.
- Tak budeme potřebovat záchodový jídlo.
119
00:07:42,837 --> 00:07:45,840
Možná bychom mohli sníst
ty podivný hyenovitý krtky.
120
00:07:52,722 --> 00:07:54,307
Oranžové třpytky?
121
00:07:54,307 --> 00:07:56,726
Zoidberg si oslní plíce.
122
00:08:05,276 --> 00:08:07,195
Zoidbergu, jsi v pořádku?
123
00:08:07,570 --> 00:08:09,155
Přicházejí, ovšemže.
124
00:08:09,155 --> 00:08:10,114
Kdo přichází?
125
00:08:10,114 --> 00:08:11,991
Nevím. Možná tamti.
126
00:08:27,048 --> 00:08:28,341
Stůjte, nebo budeme střílet.
127
00:08:30,801 --> 00:08:33,012
Útočí. Připravte se na palbu!
128
00:08:33,721 --> 00:08:35,806
Počkejte chvíli. Musím se vyčůrat.
129
00:08:36,682 --> 00:08:38,809
Alespoň jeden z vás se umí chovat.
130
00:08:38,809 --> 00:08:41,687
Děkuji ti za dar vláhy.
131
00:08:41,687 --> 00:08:42,897
To nic není.
132
00:08:42,897 --> 00:08:46,984
Přišli jsme hledat parazitický červy,
abychom je mohli brutálně zabít.
133
00:08:46,984 --> 00:08:49,237
- Jste to vy?
- Bohužel ne.
134
00:08:49,237 --> 00:08:51,531
Píseční červi jsou také našimi nepřáteli.
135
00:08:51,531 --> 00:08:53,199
My jsme brouci.
136
00:08:53,950 --> 00:08:55,952
Samozřejmě. Hovniválové.
137
00:08:56,077 --> 00:09:00,081
Vyslovuje se to jako „chovniválové“.
To „H“ se čte jako „CH“.
138
00:09:00,456 --> 00:09:03,626
Vítejte ve světě Choven.
139
00:09:04,210 --> 00:09:07,463
Starověké proroctví hovoří o Mesiáši.
140
00:09:07,797 --> 00:09:10,341
Mohl by on být Kwiznos Cadillach?
141
00:09:16,097 --> 00:09:20,685
Ne. Slunce je stále silnější
a můj deodorant slábne.
142
00:09:21,018 --> 00:09:24,689
Připojte se k nám v Síni choven.
143
00:09:25,064 --> 00:09:27,108
Chci ochutnat ty velké masové kuličky.
144
00:09:32,405 --> 00:09:34,156
Mohu někomu nabídnout plivanec?
145
00:09:34,282 --> 00:09:35,866
Máme s bublinkami i bez.
146
00:09:36,033 --> 00:09:37,451
Dám si dvakrát od každého.
147
00:09:39,245 --> 00:09:44,208
Píseční červi, které hledáte,
se potulují pouští a požírají vše okolo.
148
00:09:46,544 --> 00:09:50,089
Hle, mapa vesmíru.
149
00:09:51,841 --> 00:09:55,011
Červi se shromažďují zde u velké koule.
150
00:09:55,219 --> 00:09:57,054
Vaše cesta však bude zrádná,
151
00:09:57,054 --> 00:10:00,433
protože prakticky všechny cesty
končí smrtí.
152
00:10:00,891 --> 00:10:04,812
- Tak půjdeme tou nejkratší.
- Použiji třpytivou komoru,
153
00:10:04,812 --> 00:10:07,356
abych vám pomohla s bezpečnou navigací.
154
00:10:07,356 --> 00:10:10,985
Komora mi umožní vidět
všechny reality najednou.
155
00:10:11,319 --> 00:10:13,112
Nebudu lhát, je to docela hustý.
156
00:10:13,446 --> 00:10:15,489
To je Zoidbergův chrchel.
157
00:10:15,656 --> 00:10:17,158
Takže jsem hustej i já?
158
00:10:17,283 --> 00:10:18,534
To rozhodně ne.
159
00:10:18,784 --> 00:10:20,995
Posvátnou komnatu mohou používat
pouze šamani.
160
00:10:21,203 --> 00:10:22,121
U kohokoli jiného
161
00:10:22,246 --> 00:10:26,709
by to mohlo vyvolat šílenství
jako u Narlowa.
162
00:10:27,752 --> 00:10:30,421
Kámo, mám pocit, že se točím.
163
00:10:42,558 --> 00:10:43,976
Viděl někdo můj...
164
00:10:48,105 --> 00:10:49,940
Dej mi ten pantofel. Zahoď ho!
165
00:10:53,694 --> 00:10:55,988
Je zničený. Zlobivý Nibbler!
166
00:10:56,739 --> 00:10:57,990
Nemůžu si pomoct.
167
00:10:59,533 --> 00:11:01,744
To ti zatracení červi.
168
00:11:01,994 --> 00:11:04,205
Ale no tak. Vím, co ti pomůže.
169
00:11:04,205 --> 00:11:06,957
Ne, prosím tě. Ne kužel hanby.
170
00:11:18,511 --> 00:11:23,224
{\an8}Vidím cestu a mám velkou chuť na polevu.
171
00:11:23,224 --> 00:11:28,312
{\an8}Carla Chrobáková
172
00:11:30,356 --> 00:11:34,860
U velkého kopce písku se dejte doprava
a u středně velkého kopce doleva.
173
00:11:35,152 --> 00:11:37,363
Za pátým kopcem uvidíte kopec.
174
00:11:37,613 --> 00:11:39,448
Tolik kopců.
175
00:11:39,615 --> 00:11:44,286
Zabočíte u špatného kopce a jistě zemřete.
Nebo si prostě vezměte šváboptéru.
176
00:11:48,958 --> 00:11:51,127
Pak budete potřebovat průvodce. Bilgare!
177
00:11:52,503 --> 00:11:54,505
Bilgar je náš druhý nejlepší průvodce.
178
00:11:54,755 --> 00:11:56,966
Prvního nejlepšího průvodce
sežral písečný červ.
179
00:11:57,508 --> 00:12:01,637
Pozorně ho poslouchejte
a dělejte většinu toho, co říká.
180
00:12:09,478 --> 00:12:13,357
Červy přitahuje
rytmický vzor kroků chovniválů.
181
00:12:13,691 --> 00:12:16,902
Za žádných okolností
nechoďte jako chovniválové.
182
00:12:26,036 --> 00:12:29,915
I v tomto nehostinném prostředí
se daří životu.
183
00:12:30,124 --> 00:12:32,585
Například žilkovaná hnisavá houba.
184
00:12:34,628 --> 00:12:36,881
A bezsrstý holub písečný.
185
00:12:38,299 --> 00:12:41,510
Každý živý tvor je tu úplně k zblití.
186
00:12:42,303 --> 00:12:43,637
Bez urážky, Bilgare.
187
00:12:43,888 --> 00:12:45,723
Tito malí plazi jsou roztomilí.
188
00:12:46,182 --> 00:12:47,600
Dobrý den, přátelé.
189
00:12:49,435 --> 00:12:51,103
To je ten nejhorší ze všech.
190
00:12:57,067 --> 00:13:01,030
Na tomto závěrečném úseku cesty
byl pohlcen náš nejlepší průvodce.
191
00:13:03,741 --> 00:13:05,201
Tak co budeme dělat?
192
00:13:05,451 --> 00:13:07,161
Přesně to, co udělal on.
193
00:13:07,536 --> 00:13:10,206
Odvedu pozornost tím, že spustím tlouk.
194
00:13:14,001 --> 00:13:16,337
Můj dědeček byl tlouk.
195
00:13:16,545 --> 00:13:19,632
Napodobuje kroky chovniválů,
aby přilákal červy.
196
00:13:19,757 --> 00:13:20,800
Běžte! Rychle!
197
00:13:22,718 --> 00:13:23,844
O mě se nebojte.
198
00:13:24,053 --> 00:13:26,055
Náš nejlepší průvodce mě naučil všechno...
199
00:13:29,850 --> 00:13:32,978
Hej, tak to jsem ze čtvrtiny tlouk.
200
00:13:49,870 --> 00:13:51,705
Fryi, proč nemáš pásek?
201
00:13:51,705 --> 00:13:53,791
Nebo alespoň pořádný zadek.
202
00:13:53,791 --> 00:13:55,793
Omlouvám se, lidi. Jsem plochej.
203
00:14:00,965 --> 00:14:02,299
No jo, písek.
204
00:14:04,885 --> 00:14:06,971
Hej, nech ty třpytky i pro ostatní!
205
00:14:07,888 --> 00:14:08,806
Přichází to.
206
00:14:09,014 --> 00:14:11,350
Co přichází? Chutný vídeňský řízek?
207
00:14:11,350 --> 00:14:14,103
- Srandovní opice?
- Písečná bouře!
208
00:14:21,193 --> 00:14:23,404
Je to beznadějné. Nemáme průvodce.
209
00:14:23,404 --> 00:14:24,905
Nevíme, kde jsme.
210
00:14:25,072 --> 00:14:27,074
Prach mi vysušuje kůži.
211
00:14:34,498 --> 00:14:36,584
Koule! Dokázali jsme to!
212
00:14:36,584 --> 00:14:37,751
Skvělá práce, Bendere.
213
00:14:38,085 --> 00:14:40,170
To je ono. Nabít stříkací pistole!
214
00:14:41,755 --> 00:14:44,592
Ale přišli jsme o tu bouchací věc,
která přitahuje červy.
215
00:14:45,259 --> 00:14:49,597
Ale máme Klepačku a Botičku.
Říkají mi dvoutunový Fred Astaire.
216
00:14:50,472 --> 00:14:51,807
Jo. Jo.
217
00:14:55,394 --> 00:14:57,479
- Swingový tanec?
- Hovnový tanec.
218
00:14:58,355 --> 00:14:59,857
Učiněná taneční mašina.
219
00:15:07,990 --> 00:15:09,825
Nastavte na zabíjecí režim.
220
00:15:18,459 --> 00:15:20,044
Jsou to červi uvnitř červů.
221
00:15:22,922 --> 00:15:26,634
Jsem božský imperátor choven.
222
00:15:26,842 --> 00:15:29,970
To jsou oni. Paraziti,
kteří z Nibblera dělají hlupáka.
223
00:15:30,220 --> 00:15:33,724
Znám vás. Jste ti červi,
co mi kdysi žili v břiše,
224
00:15:33,724 --> 00:15:35,559
jenže já jsem díky vám chytřejší.
225
00:15:35,851 --> 00:15:37,436
Budu ti věřit.
226
00:15:37,645 --> 00:15:40,314
Podívejte, vypadáte
jako pěknej houf červů,
227
00:15:40,481 --> 00:15:42,733
ale mému příteli Nibblerovi
se z vás dělá špatně.
228
00:15:43,025 --> 00:15:44,652
Nemůžete prostě napadnout Zoidberga?
229
00:15:45,819 --> 00:15:49,365
Raději žijeme svobodně,
tady mezi chovniskama.
230
00:15:49,365 --> 00:15:52,576
Pak se připravte na to,
že řeknu „palte“. Palte!
231
00:15:54,161 --> 00:15:59,083
To byl můj druhý nejlepší strážce!
Červi, utvořte obrannou skvadru.
232
00:16:20,771 --> 00:16:21,730
Dobrá práce...
233
00:16:22,356 --> 00:16:23,273
jsi v uzlu!
234
00:16:36,954 --> 00:16:38,831
Podívejte se na oblohu!
235
00:16:39,081 --> 00:16:41,000
- To je pták!
- To je hovno.
236
00:16:41,250 --> 00:16:42,584
To je Nibbler!
237
00:16:46,839 --> 00:16:48,757
Přestaňte! Přestaňte bojovat!
238
00:16:52,428 --> 00:16:53,345
Dobře, skončil jsem.
239
00:16:53,637 --> 00:16:55,097
Nibblere, jsi v pořádku?
240
00:16:55,264 --> 00:16:57,641
Jak moc jsi hloupej
na stupnici od jedný do Frye?
241
00:16:57,850 --> 00:17:00,060
Do tolika už ani nedokážu počítat.
242
00:17:00,352 --> 00:17:01,562
Ale poslouchejte, prosím.
243
00:17:01,770 --> 00:17:05,441
Chci vám říct něco důležitého,
dokud ještě můžu.
244
00:17:15,826 --> 00:17:20,539
Je to on, Mesiáš,
jak je zobrazen ve starověkém Písmu.
245
00:17:20,956 --> 00:17:24,752
Zobrazuje ho to tu s blond vlasy
a modrýma očima, ale zbytek odpovídá.
246
00:17:25,085 --> 00:17:30,090
Kéž by mi zbývalo víc času na to,
abych si tuto třpytivou zemi záchodu užil.
247
00:17:30,591 --> 00:17:33,218
Všude, kam se podívám, vidím krásu.
248
00:17:33,218 --> 00:17:35,095
Opravdu? Protože já vidím hovínka.
249
00:17:35,095 --> 00:17:37,848
Otevřete svou mysl
a uvidíte to, co vidím já.
250
00:17:37,848 --> 00:17:41,477
Všechen život je propojen v nádherné síti.
251
00:17:42,311 --> 00:17:47,316
Hnisavá houba čerpá život z prachu
a živí se jí bezsrstý holub,
252
00:17:47,608 --> 00:17:50,402
který zase živí krtka hyenovitého.
253
00:17:53,322 --> 00:17:54,239
To je hustý.
254
00:17:54,448 --> 00:17:56,325
Hovniválové zpracovávají trus.
255
00:17:56,658 --> 00:17:58,911
Vyslovuje se to „chovniválové“.
256
00:17:59,495 --> 00:18:01,288
Promiň, Mesiáši. Pokračuj.
257
00:18:01,538 --> 00:18:05,709
Co se týče červů, ti se živí mým mozkem.
258
00:18:06,502 --> 00:18:08,295
A to je samo o sobě kuásné.
259
00:18:09,463 --> 00:18:10,756
Kvásnoé.
260
00:18:12,466 --> 00:18:16,136
Pěkné. Všechno je propojené.
261
00:18:16,261 --> 00:18:18,013
Všechno je dokonalé.
262
00:18:18,180 --> 00:18:21,350
Proto prosím nechte tyto červy
hrát jejich roli.
263
00:18:21,517 --> 00:18:24,812
A já... budu s radostí hrát tu svou.
264
00:18:25,521 --> 00:18:28,482
I kdyby to znamenalo obětovat vše,
čím jsem,
265
00:18:28,816 --> 00:18:31,318
a stát se bezduchým domácím mazlíčkem.
266
00:18:34,822 --> 00:18:37,324
Přijímám tvůj dar vzácné tekutiny.
267
00:18:37,699 --> 00:18:39,785
Konečně ses naučila slušnému chování.
268
00:18:54,967 --> 00:18:59,096
Dáme si poslední trojrozměrnou křížovku,
než se tvůj mozek promění v želé?
269
00:18:59,096 --> 00:19:02,975
Bohužel můj mozek už zdegeneroval natolik,
270
00:19:02,975 --> 00:19:07,187
že nedokážu ani předvídat konec filmu
od Jana Hřebejka.
271
00:19:09,064 --> 00:19:11,275
Ale vždyť jsi můj malej chlupíkáč.
272
00:19:11,275 --> 00:19:14,570
Budu si to pamatovat,
i až všechno ostatní zmizí.
273
00:19:15,154 --> 00:19:19,950
Nibblere, vím, že jsi to už promyslel,
jestli se tomu tak dá říkat.
274
00:19:20,284 --> 00:19:24,163
Ale prosím, nedovol červům,
aby sežrali tvoje vědomí.
275
00:19:24,621 --> 00:19:26,915
Ne, ne, drahá přítelkyně.
276
00:19:26,915 --> 00:19:31,003
I když se můj mentální intelekt
může zhoršit,
277
00:19:31,170 --> 00:19:35,549
vždycky budu vzpomínat na to,
co jsme prožili, s velkou štěstím.
278
00:19:36,133 --> 00:19:38,802
A ty jste můj kámoška a...
279
00:19:39,761 --> 00:19:43,056
Tak to... svědí.
280
00:19:45,601 --> 00:19:47,603
Leelo, podrbej bříško.
281
00:19:58,989 --> 00:20:01,617
Leelo, nerad tě takhle vidím.
282
00:20:01,909 --> 00:20:03,869
Chceš se mi vysmrkat do trička?
283
00:20:06,538 --> 00:20:07,581
Díky, Fryi.
284
00:20:07,956 --> 00:20:11,627
Vím, že to Nibbler chtěl,
ale nedokážu to pochopit.
285
00:20:11,835 --> 00:20:16,423
Kdybych jen dokázala otevřít svou mysl
kráse, o který blábolil.
286
00:20:28,268 --> 00:20:32,105
Prosím. Komora je má jediná naděje,
abych to opravdu pochopila.
287
00:20:32,231 --> 00:20:34,149
Tak si najdi jinou jedinou naději.
288
00:20:34,358 --> 00:20:37,110
Čistý, nebroušený třpyt je nebezpečný.
289
00:20:37,236 --> 00:20:40,906
Mohlo by se ti stát, že budeš
trvale ochutnávat barvy nebo cítit zvuky.
290
00:20:40,906 --> 00:20:42,199
Já zvuk cítím.
291
00:20:42,199 --> 00:20:44,576
Fryův zpěv zasmradí celý byt.
292
00:20:44,576 --> 00:20:47,287
Jo. A jestli nenecháš Leelu použít komoru,
293
00:20:47,287 --> 00:20:49,373
tak to tady celý zasmradím.
294
00:20:49,706 --> 00:20:52,918
Cítím, že se blíží píseň
295
00:20:54,253 --> 00:20:56,421
Fajn, tak si to užij.
296
00:21:17,526 --> 00:21:18,986
Vidím cestu.
297
00:21:21,697 --> 00:21:23,782
Vše, co Nibbler řekl, byla pravda.
298
00:21:24,533 --> 00:21:25,867
Je to přece Mesiáš.
299
00:21:26,034 --> 00:21:27,786
Jednu věc však přehlédl.
300
00:21:28,078 --> 00:21:30,622
Je nevyzpytatelný.
301
00:21:31,498 --> 00:21:34,626
Tito parazitičtí červi
by měli Nibblera činit chytřejším,
302
00:21:34,835 --> 00:21:36,086
jako když je měl Fry.
303
00:21:36,086 --> 00:21:37,587
Tak proč tak nečiníme?
304
00:21:37,838 --> 00:21:41,758
Protože síť života sahá ještě hlouběji,
než si byl Nibbler vědom.
305
00:21:42,092 --> 00:21:45,679
Vy, červi, jste oslabeni subparazity.
306
00:21:49,308 --> 00:21:50,600
To je nechutný, chlape.
307
00:21:50,809 --> 00:21:53,937
Tito drobní roztoči
vysávají vaše blahodárné šťávy.
308
00:21:54,062 --> 00:21:56,523
Poslední dobou jsem trochu bez energie.
309
00:21:58,483 --> 00:22:01,320
S přáteli se krmím červovou šťávou.
310
00:22:01,320 --> 00:22:02,612
To je konec. Končím.
311
00:22:02,779 --> 00:22:05,365
Omlouvám se, že jsem se nezmínil,
že se zmenšuju.
312
00:22:05,365 --> 00:22:07,034
Museli jste si dělat starosti.
313
00:22:10,412 --> 00:22:13,582
Existují úrovně v úrovních v úrovních.
314
00:22:14,082 --> 00:22:15,459
To je příliš mnoho úrovní.
315
00:22:15,751 --> 00:22:17,919
Musíme ty roztoče zničit.
316
00:22:18,045 --> 00:22:21,298
Cože? Ale co ta drahocenná síť
bla, bla, bla?
317
00:22:21,506 --> 00:22:25,844
Někde se musí udělat hranice.
Rozšlápněme ty hajzly! Zabijme je všechny!
318
00:22:32,893 --> 00:22:34,353
Čas na představení!
319
00:22:36,146 --> 00:22:37,272
Zašlapeme si?
320
00:22:42,694 --> 00:22:45,113
Bendere, přestaň! To jsem já, Zoidberg!
321
00:22:45,280 --> 00:22:48,325
Promiň, přes to stepování tě neslyším.
322
00:22:57,334 --> 00:22:58,835
Budeš v pořádku.
323
00:22:59,211 --> 00:23:00,587
Ale co ty, Leelo?
324
00:23:00,712 --> 00:23:02,923
Byla jsi v tý nebezpečný třpytivý komoře.
325
00:23:03,256 --> 00:23:05,008
Zmátlo ti to smysly?
326
00:23:05,509 --> 00:23:06,718
Ne, jsem v pořádku.
327
00:23:07,302 --> 00:23:12,307
Vzájemná závislost všech věcí
byla konečným prozřením.
328
00:23:12,808 --> 00:23:16,978
Díky Leelině neochvějné loajalitě
a maximální statečnosti
329
00:23:17,229 --> 00:23:19,189
se však mé vědomí vrátilo k přemýšlení
330
00:23:19,189 --> 00:23:23,568
o další slavné etapě
vývoje našeho vesmíru.
331
00:23:24,569 --> 00:23:25,487
Dobře.
332
00:23:28,990 --> 00:23:30,492
Jsi můj malej chlupíkáč.
333
00:23:30,951 --> 00:23:32,160
Já si vzpomínám.
334
00:24:18,874 --> 00:24:20,876
České titulky Kyra