1 00:00:10,385 --> 00:00:11,803 {\an8}(《葫蘆戲劇》) 2 00:00:11,803 --> 00:00:13,680 {\an8}(我們停播時發生了什麼事?) 3 00:00:17,058 --> 00:00:18,351 (老媽牌老式機器人潤滑油) (單身狗糧) 4 00:00:46,546 --> 00:00:49,591 {\an8}他把他的夾克當成某種安慰毯 5 00:00:49,591 --> 00:00:51,468 {\an8}真是可愛又可悲 6 00:00:51,468 --> 00:00:53,136 {\an8}真的是 7 00:00:53,136 --> 00:00:54,763 {\an8}你就做自己,怪胎 8 00:00:54,763 --> 00:00:57,307 {\an8}我剛剛在吸我的夾克 9 00:00:57,307 --> 00:01:01,186 {\an8}一千多年前有一陀蜂蜜糖果黏在上面 10 00:01:01,186 --> 00:01:02,437 {\an8}我還能嚐到味道 11 00:01:02,437 --> 00:01:04,814 知道誰也想嚐嚐嗎? 12 00:01:04,814 --> 00:01:06,191 我,佐艾伯格 13 00:01:08,318 --> 00:01:09,402 噢,不 14 00:01:10,403 --> 00:01:12,363 佐艾伯格,都被你舔光了 15 00:01:12,489 --> 00:01:14,574 現在我只能嚐到蟹汁味 16 00:01:14,574 --> 00:01:16,785 那就再買一個夾克糖果 17 00:01:16,785 --> 00:01:17,869 買不到了 18 00:01:17,869 --> 00:01:22,207 {\an8}這糖果被重新歸類為工業膠後 他們就停產了 19 00:01:22,707 --> 00:01:25,293 {\an8}那班德我就來復刻食譜 20 00:01:25,293 --> 00:01:29,047 {\an8}別忘了,我曾在《小小廚神》 獲得第三名 21 00:01:32,550 --> 00:01:34,427 {\an8}我可以嚐一下嗎? 22 00:01:34,427 --> 00:01:36,971 {\an8}當然,你看起來是有嘴巴的生物 23 00:01:39,557 --> 00:01:41,309 {\an8}糖尿病休克 24 00:01:42,268 --> 00:01:44,562 {\an8}我最好多加一點糖才不會這麼甜 25 00:01:44,562 --> 00:01:46,439 {\an8}(糖) 26 00:01:46,439 --> 00:01:47,482 {\an8}(薩皮隊長,糖漿) 27 00:01:47,482 --> 00:01:49,025 就一點點糖漿 28 00:01:49,025 --> 00:01:52,112 這讓我想起我親愛的已故的胡妮塔阿姨 29 00:01:52,904 --> 00:01:54,656 她就是淹死在糖漿裡的 30 00:01:54,948 --> 00:01:57,659 你們知道我在地上快死了吧 31 00:01:57,659 --> 00:02:00,161 (蜂蜜糖果) 32 00:02:00,954 --> 00:02:01,788 好吃 33 00:02:03,248 --> 00:02:05,583 所以,你們覺得怎樣? 34 00:02:06,084 --> 00:02:08,878 很完美,班德,很值得黏在夾克上 35 00:02:09,712 --> 00:02:11,047 有點黏 36 00:02:11,047 --> 00:02:12,590 是太黏了 37 00:02:14,592 --> 00:02:17,178 裡面有點硬硬的 38 00:02:19,055 --> 00:02:20,098 嘿 39 00:02:20,098 --> 00:02:23,560 幸好我是修補人類牙齒的專家 40 00:02:23,560 --> 00:02:26,312 週五你有空來赴昂貴的約診嗎? 41 00:02:26,312 --> 00:02:29,190 我看一下,打開行事曆 42 00:02:30,233 --> 00:02:31,234 (活動提醒,2023年1月12日建立) 43 00:02:31,234 --> 00:02:34,487 奇怪,我20年前建立了一個活動提醒 44 00:02:34,988 --> 00:02:35,822 {\an8}(預產期) 45 00:02:35,822 --> 00:02:37,073 {\an8}我們的寶寶? 46 00:02:38,825 --> 00:02:40,160 時間到了,親愛的 47 00:02:40,869 --> 00:02:41,953 基夫 48 00:02:41,953 --> 00:02:43,580 你們在說什麼? 49 00:02:43,580 --> 00:02:45,957 跟人類生命週期有關? 50 00:02:45,957 --> 00:02:47,000 沒錯,班德 51 00:02:47,000 --> 00:02:50,587 多年前,我和艾米一起 52 00:02:50,587 --> 00:02:51,921 生了一窩小蝌蚪 53 00:02:52,422 --> 00:02:54,799 我有生產影片,想看嗎? 54 00:02:54,799 --> 00:02:55,842 不要 55 00:02:55,842 --> 00:02:58,303 這種生產方式不對 56 00:03:00,346 --> 00:03:01,347 哇,天啊 57 00:03:07,604 --> 00:03:09,314 生命真噁心 58 00:03:09,314 --> 00:03:13,943 不,這很美 但我當時還沒準備好當媽媽 59 00:03:13,943 --> 00:03:18,656 20年後,他們會長出腿 像小孩一樣爬回陸地 60 00:03:19,657 --> 00:03:20,783 我到時候會準備好的 61 00:03:22,785 --> 00:03:24,746 艾米,你現在準備好了嗎? 62 00:03:25,246 --> 00:03:26,831 跟你一起組織家庭 63 00:03:26,831 --> 00:03:30,418 是我在這世上唯一想要的 64 00:03:30,418 --> 00:03:31,711 那你的車可以給我嗎? 65 00:03:31,711 --> 00:03:32,754 不行 66 00:03:32,754 --> 00:03:34,505 太遲了,我已經把車子撞壞了 67 00:03:35,590 --> 00:03:38,509 {\an8}(兩棲九號星) 68 00:03:41,763 --> 00:03:43,014 好刺激 69 00:03:43,014 --> 00:03:45,516 誕生儀式隨時會開始 70 00:03:45,516 --> 00:03:46,768 多謝你警告 71 00:03:48,519 --> 00:03:50,521 都別形容給我聽 72 00:03:50,521 --> 00:03:51,564 我們來了 73 00:03:51,689 --> 00:03:53,024 媽、爸! 74 00:03:53,650 --> 00:03:55,318 好開心你們趕來了 75 00:03:55,818 --> 00:03:58,071 我們不會為了一百萬元 76 00:03:58,071 --> 00:03:59,697 錯過孫子們誕生 77 00:03:59,697 --> 00:04:01,783 因為我們很有錢,那根本是九牛一毛 78 00:04:04,911 --> 00:04:05,745 天啊 79 00:04:05,745 --> 00:04:07,497 是接生婆 80 00:04:07,497 --> 00:04:10,041 我是接生婆 81 00:04:10,041 --> 00:04:11,709 我是你的粉絲 82 00:04:11,709 --> 00:04:14,003 我是克洛克族的基夫 83 00:04:14,003 --> 00:04:16,339 我知道,從你的頭就看得出來 84 00:04:16,339 --> 00:04:18,424 這位是我的愛侶,艾米 85 00:04:18,424 --> 00:04:20,885 我們是來接我們的孩子 86 00:04:20,885 --> 00:04:25,765 在你們過渡到父母的身分期間 我會擔任你們的顧問和指導 87 00:04:25,765 --> 00:04:29,143 我這麼做是出於對傳統的莊嚴尊重 88 00:04:29,269 --> 00:04:33,856 而不是因為有人 會在那個籃子裡隨喜捐錢 89 00:04:33,856 --> 00:04:36,693 -謝謝 -是綠色籃子,上面有寫 90 00:04:36,693 --> 00:04:37,986 找到了 91 00:04:37,986 --> 00:04:39,570 {\an8}(小費) 92 00:04:39,570 --> 00:04:42,824 那麼誕生儀式開始 93 00:04:47,120 --> 00:04:50,832 或還沒開始,這很難說 看來我要即興發揮了 94 00:04:50,832 --> 00:04:52,917 這裡有外地來的嗎? 95 00:04:53,876 --> 00:04:54,711 他們來了 96 00:05:02,468 --> 00:05:06,139 天啊,我焦慮到偽裝鏡面自己啟動了 97 00:05:06,139 --> 00:05:07,598 不,這很有用 98 00:05:07,598 --> 00:05:10,143 我想在我們幾百個小孩面前好看些 99 00:05:11,811 --> 00:05:15,106 我們必須站在一旁觀看,不可介入 100 00:05:15,106 --> 00:05:18,234 我們所觀察的這場可怕過程被稱為 101 00:05:18,234 --> 00:05:19,652 適者生存 102 00:05:19,652 --> 00:05:21,029 那是什麼意思? 103 00:05:21,029 --> 00:05:23,406 意思是先不要預期有幾個 104 00:05:40,214 --> 00:05:41,716 有四個存活下來了 105 00:05:43,092 --> 00:05:44,677 呃,三個半吧 106 00:05:44,677 --> 00:05:47,305 黑湖來的小生物 107 00:05:47,305 --> 00:05:48,848 去找你們父母吧 108 00:05:53,644 --> 00:05:54,604 有事嗎? 109 00:05:54,604 --> 00:05:55,855 在這裡 110 00:06:00,026 --> 00:06:01,778 他們真可愛 111 00:06:03,071 --> 00:06:04,322 她在碰他們 112 00:06:04,322 --> 00:06:07,408 基夫和艾米,珍惜這群孩子 113 00:06:07,408 --> 00:06:09,494 因為他們很漂亮 114 00:06:12,622 --> 00:06:15,500 我是說所有孩子都很漂亮 115 00:06:16,125 --> 00:06:17,293 對啦 116 00:06:17,710 --> 00:06:18,544 我懂 117 00:06:24,967 --> 00:06:27,303 蛻變完成 118 00:06:27,303 --> 00:06:30,598 我們歡迎這片土地上的新生命 119 00:06:32,600 --> 00:06:35,019 他們可以叫我隊長叔叔 120 00:06:36,104 --> 00:06:38,356 我要去處理這醫療廢棄物 121 00:06:38,356 --> 00:06:40,316 加點奶油和檸檬 122 00:06:41,401 --> 00:06:43,569 -想跟孩子們合照嗎? -不用了 123 00:06:43,569 --> 00:06:45,738 他們的模樣讓我無法忘記 124 00:06:45,738 --> 00:06:48,491 他們很不錯,就是有點... 125 00:06:48,491 --> 00:06:49,742 超噁心 126 00:06:49,742 --> 00:06:52,328 但你們終於當外公外婆了 127 00:06:52,328 --> 00:06:54,122 這就當我們的小秘密吧 128 00:06:54,122 --> 00:06:55,164 {\an8}(問我有孫子了沒) 129 00:06:55,164 --> 00:06:56,624 {\an8}(不要問我有沒有孫子) 130 00:07:00,128 --> 00:07:03,047 (行星快遞) 131 00:07:03,047 --> 00:07:05,049 (纖維塊,加醬) 132 00:07:05,049 --> 00:07:06,426 {\an8}天啊 133 00:07:09,053 --> 00:07:11,722 謝謝你在午餐時間帶孩子們來找我 134 00:07:11,722 --> 00:07:14,183 他們比午餐還甜蜜 135 00:07:14,183 --> 00:07:15,435 才不是 136 00:07:16,936 --> 00:07:20,857 我有疑問 這三個寶寶的身高完全不一樣 137 00:07:20,857 --> 00:07:21,774 (加油,瓢蟲) 138 00:07:21,774 --> 00:07:22,817 問號 139 00:07:22,817 --> 00:07:25,069 他們的成長速度 140 00:07:25,069 --> 00:07:27,738 取決於他們所處的水溫 141 00:07:27,738 --> 00:07:31,033 小蠑螈是在冰冷深水處 142 00:07:31,033 --> 00:07:32,160 媽媽 143 00:07:32,160 --> 00:07:33,411 又叫錯了 144 00:07:34,412 --> 00:07:37,123 曼蒂是在溫和的中層區 145 00:07:37,123 --> 00:07:38,624 他又乾又癟 146 00:07:38,624 --> 00:07:41,085 是你少見多怪了 147 00:07:41,085 --> 00:07:45,131 阿索是在溫暖的淺水區 就跟他爸爸一樣 148 00:07:45,673 --> 00:07:48,009 你一定要提到我嗎? 149 00:07:48,009 --> 00:07:50,511 為什麼這一個老是叫我媽媽? 150 00:07:50,511 --> 00:07:52,263 他怎麼這麼怪,只有一個大眼睛? 151 00:07:52,263 --> 00:07:54,474 這不怪,就跟你一樣 152 00:07:54,474 --> 00:07:55,850 這很奇怪 153 00:07:55,850 --> 00:07:57,351 為什麼他長得像我? 154 00:07:57,351 --> 00:07:58,853 你不記得了嗎? 155 00:07:58,853 --> 00:08:01,522 20年前,你讓基夫懷孕了 156 00:08:01,522 --> 00:08:05,693 不會吧?天啊,我當時一定喝超醉 157 00:08:05,693 --> 00:08:09,030 莉拉,你這白癡,你沒做愛 158 00:08:10,198 --> 00:08:11,032 「啪啪」 159 00:08:11,032 --> 00:08:14,285 幸好有一部教育影片解釋了 160 00:08:14,285 --> 00:08:16,954 基夫的物種是如何繁殖 161 00:08:16,954 --> 00:08:18,331 而且很淫穢 162 00:08:19,832 --> 00:08:22,919 哇賽願景教育影片出品 163 00:08:22,919 --> 00:08:25,421 宇宙各地的性愛 164 00:08:25,421 --> 00:08:28,257 好好教育我,寶貝 165 00:08:28,257 --> 00:08:30,510 本週介紹兩棲星人 166 00:08:31,344 --> 00:08:33,679 對於宇宙的每個生物來說 167 00:08:33,679 --> 00:08:37,183 繁殖是充滿激情的性愛過程 168 00:08:37,725 --> 00:08:40,019 除了兩棲星人 169 00:08:40,019 --> 00:08:44,982 他們只要輕輕碰手就好 但我們其他人要經由性交 170 00:08:44,982 --> 00:08:46,275 哇賽 171 00:08:47,276 --> 00:08:48,528 好火辣喔 172 00:08:48,528 --> 00:08:51,155 所以你看,艾米是我的愛侶 173 00:08:51,280 --> 00:08:54,700 光是她的存在就讓我接受懷孕 174 00:08:54,700 --> 00:08:57,119 所以我是他們的媽媽 175 00:08:58,120 --> 00:09:01,123 但貢獻DNA的是莉拉 176 00:09:01,123 --> 00:09:04,168 因為她意外碰到基夫的手 177 00:09:04,168 --> 00:09:06,212 你確定我當時沒喝醉? 178 00:09:06,212 --> 00:09:07,713 我是說,我現在醉了 179 00:09:10,591 --> 00:09:11,801 媽、爸 180 00:09:12,593 --> 00:09:13,636 莉拉 181 00:09:46,085 --> 00:09:49,714 (便便) 182 00:09:49,714 --> 00:09:50,756 {\an8}(藍色-紅磚色) 183 00:09:57,513 --> 00:10:00,182 把我的腦袋充滿氣,然後回家吧 184 00:10:00,182 --> 00:10:04,103 好,也許他們會睡著 我們就會有一點自己的時間 185 00:10:10,443 --> 00:10:13,446 孩子們是最棒的,但照顧他們太累 186 00:10:13,946 --> 00:10:16,824 幸好我們兩人可以分工合作 187 00:10:17,199 --> 00:10:19,785 行星民主秩序 188 00:10:19,785 --> 00:10:21,996 布寧根隊長,請吩咐,長官 189 00:10:21,996 --> 00:10:25,207 稍息,中尉,我有消息通知你 190 00:10:25,207 --> 00:10:28,294 是關於你說你有寄嬰兒禮物給我們嗎? 我們還沒... 191 00:10:28,294 --> 00:10:31,464 恐怕現在沒時間討論我買了許多禮物 192 00:10:31,464 --> 00:10:32,840 有些禮物很大 193 00:10:32,840 --> 00:10:35,259 士兵,你要奉命報到 194 00:10:36,260 --> 00:10:37,637 開戰了嗎? 195 00:10:37,637 --> 00:10:39,555 我希望,但不確定 196 00:10:39,555 --> 00:10:40,514 我們只知道 197 00:10:40,514 --> 00:10:45,019 與大熊座的一個偏遠前哨站 失去了無線電聯繫 198 00:10:45,019 --> 00:10:45,978 通話完畢 199 00:10:48,314 --> 00:10:50,691 很抱歉你要獨自照顧孩子們 200 00:10:51,233 --> 00:10:52,276 我不擔心 201 00:10:53,778 --> 00:10:55,946 (雨雲號) 202 00:10:58,783 --> 00:11:00,368 我愛你們 203 00:11:24,266 --> 00:11:25,601 點名! 204 00:11:26,185 --> 00:11:30,648 四眼、單眼、蟹人、罐頭人 205 00:11:30,648 --> 00:11:31,982 誰管你 206 00:11:31,982 --> 00:11:33,693 唉呀!艾米在哪裡? 207 00:11:33,693 --> 00:11:35,903 我需要什麼,更大的鹿角? 208 00:11:36,904 --> 00:11:38,406 對不起 209 00:11:38,406 --> 00:11:40,157 保母沒有出現 210 00:11:42,076 --> 00:11:42,993 終於打通了 211 00:11:42,993 --> 00:11:44,245 你在哪裡? 212 00:11:44,245 --> 00:11:45,162 抱歉,小妞 213 00:11:45,162 --> 00:11:49,041 我一定是記錯地址了 西28街784號? 214 00:11:50,209 --> 00:11:51,836 奇怪,我就是這麼寫的 215 00:11:51,836 --> 00:11:52,753 (限五分錢硬幣) 216 00:11:52,753 --> 00:11:56,465 是地球喔! 我發誓你說的是克卜勒10b星球 217 00:11:57,967 --> 00:12:01,178 看來我要搭下一班世代飛船回納特利 218 00:12:03,514 --> 00:12:06,475 媽,你能當我們耳語比賽的評審嗎? 219 00:12:06,475 --> 00:12:08,978 好,你準備好了嗎?我輸了 220 00:12:11,188 --> 00:12:12,440 來追我啊 221 00:12:17,820 --> 00:12:21,198 瞧我在工作日晚上喝礦泉水 222 00:12:21,198 --> 00:12:23,200 如此狂野自由 223 00:12:23,200 --> 00:12:25,286 (曼蒂) 224 00:12:25,286 --> 00:12:29,165 -我好想他們 -我懂你,士兵 225 00:12:29,165 --> 00:12:31,250 這次不毛手毛腳 226 00:12:33,669 --> 00:12:34,837 好黏 227 00:12:36,046 --> 00:12:39,467 等你哭完,把這碗糖果帶到我宿舍 228 00:12:42,595 --> 00:12:45,055 謝謝你幫我看孩子,莉拉 229 00:12:45,055 --> 00:12:48,142 你不知道我有多需要休息一下 230 00:12:48,142 --> 00:12:52,354 我知道,你很明顯累壞了 我懂,他們猶如惡夢 231 00:12:53,355 --> 00:12:55,816 我是說甜蜜可愛的惡夢 232 00:12:55,816 --> 00:12:57,651 有道理,孩子們? 233 00:12:57,651 --> 00:13:01,238 媽媽要睡一下,你們別嚇到莉拉 234 00:13:01,238 --> 00:13:04,241 -她很... -莉拉媽媽 235 00:13:04,241 --> 00:13:05,493 哇嗚! 236 00:13:10,372 --> 00:13:13,083 你要的蜂蜜糖果...唉呀 237 00:13:13,083 --> 00:13:14,919 行星民主秩序 238 00:13:14,919 --> 00:13:17,838 -如果沒其他事,我... -你別走 239 00:13:17,838 --> 00:13:20,341 這些好吃的糖果不是用來吃的 240 00:13:22,843 --> 00:13:24,678 是用來除毛的 241 00:13:24,678 --> 00:13:27,223 幫我撕掉,基夫,這是命令 242 00:13:31,894 --> 00:13:34,647 -那是什麼? -我從沒見過這種東西 243 00:13:34,647 --> 00:13:36,565 我大概四天前才剛出生 244 00:13:36,565 --> 00:13:38,067 這是裝船機 245 00:13:38,067 --> 00:13:42,196 有沒有好動兒想來一場 筋疲力盡的跑步機比賽? 246 00:13:43,697 --> 00:13:44,740 酷! 247 00:13:46,492 --> 00:13:48,118 天啊,希望這招有用 248 00:14:10,140 --> 00:14:13,811 正在接近前哨站,長官 還是沒有任何訊號的回應 249 00:14:13,811 --> 00:14:16,772 天啊,下面發生什麼事? 250 00:14:16,772 --> 00:14:19,108 看起來像是整個星球都是牛皮癬 251 00:14:19,608 --> 00:14:22,027 你是在看我的後腦勺,長官 252 00:14:33,414 --> 00:14:36,333 歡迎來到第38號外空生物學站 253 00:14:38,127 --> 00:14:40,045 唉呀!雷射用完了 254 00:14:40,045 --> 00:14:43,257 你好,先生,這前哨站安全嗎? 255 00:14:43,257 --> 00:14:46,176 行星民主秩序已經好幾個月 沒收到你們的消息 256 00:14:46,176 --> 00:14:49,054 對,發射機被大熊破壞了 257 00:14:49,555 --> 00:14:52,349 我們就是在這裡研究大熊 我是大熊生物學家 258 00:14:52,349 --> 00:14:54,894 聽起來是有趣但薪水很低的工作 259 00:14:54,894 --> 00:14:58,355 我曾是鯨魚生物學家,但我討厭鯨魚 260 00:14:58,355 --> 00:14:59,773 討厭牠們 261 00:14:59,773 --> 00:15:02,318 你能找到你喜歡的動物真好 262 00:15:02,318 --> 00:15:03,527 沒有,我還在找 263 00:15:04,445 --> 00:15:08,782 這種熊類被稱為水熊蟲 就是「醜陋」的委婉說法 264 00:15:10,200 --> 00:15:12,161 不要吵,笨熊 265 00:15:12,161 --> 00:15:15,915 牠們也很笨,是我發現的,熊生物學家 266 00:15:24,089 --> 00:15:25,591 我把發射機修好了 267 00:15:27,134 --> 00:15:31,639 -我現在可以回家陪家人了嗎? -立刻回去,但首先... 268 00:15:31,639 --> 00:15:32,848 先吃個糖果? 269 00:15:39,396 --> 00:15:43,150 你瘋了嗎?牠們要是聞到人類食物 牠們會發狂的 270 00:15:48,989 --> 00:15:52,409 看來牠們認出同類的頂端掠食者 271 00:15:52,409 --> 00:15:55,204 四個就能開打 272 00:15:59,208 --> 00:16:02,336 基夫!救命! 273 00:16:06,298 --> 00:16:09,093 快走!再快一點! 274 00:16:09,093 --> 00:16:10,970 快走,馬臉 275 00:16:14,306 --> 00:16:16,308 幫我們買冰淇淋 276 00:16:21,522 --> 00:16:24,316 蘭姆酒葡萄乾嚐起來就像毛毛蟲 277 00:16:24,316 --> 00:16:26,360 我們愛你,莉拉 278 00:16:27,319 --> 00:16:30,572 -不行,你不是他們的媽媽 -什麼? 279 00:16:30,572 --> 00:16:34,618 你想把我的孩子們寵壞 好讓他們更愛你嗎? 280 00:16:34,618 --> 00:16:36,704 我只是被打敗的馬 281 00:16:36,704 --> 00:16:39,707 那你可以回馬廄了 282 00:16:39,707 --> 00:16:42,960 基夫就快回來了 而且你不是他們的媽媽 283 00:16:42,960 --> 00:16:46,755 -其實我算是 -出去,滾 284 00:16:56,849 --> 00:16:57,725 喂? 285 00:16:58,767 --> 00:17:00,978 拜託快回家,小基 286 00:17:01,478 --> 00:17:04,815 孩子們更喜歡莉拉,真讓人傷心 287 00:17:06,150 --> 00:17:08,944 我是世上最爛的媽媽 288 00:17:08,944 --> 00:17:11,321 除了我媽媽 289 00:17:14,533 --> 00:17:18,662 艾米,親愛的,孩子們愛你,我也愛你 290 00:17:21,290 --> 00:17:24,334 你是他們的媽媽,永遠都是 291 00:17:24,334 --> 00:17:26,086 這點沒人能改變 292 00:17:27,212 --> 00:17:32,176 艾米王? 這群孩子的母親身分受到質疑 293 00:17:32,301 --> 00:17:33,552 不 294 00:17:34,887 --> 00:17:36,972 艾米,我這就回去,我發誓 295 00:17:36,972 --> 00:17:38,057 (行星民主秩序) 296 00:17:39,141 --> 00:17:41,185 我現在必須離開,長官 297 00:17:42,186 --> 00:17:44,521 行星民主秩序永遠不能丟下同袍 298 00:17:44,521 --> 00:17:45,939 尤其那個同袍是我 299 00:17:49,401 --> 00:17:50,235 (開啟) 300 00:17:52,029 --> 00:17:55,616 好,大熊們,老子要來送你們... 301 00:17:56,658 --> 00:17:57,993 上路 302 00:18:01,497 --> 00:18:02,873 我就在外面等 303 00:18:06,752 --> 00:18:10,380 誰都不能帶走我的寶寶們 他們是我的一切 304 00:18:10,380 --> 00:18:13,342 我很欣賞你在我耳邊激動地大吼大叫 305 00:18:13,342 --> 00:18:16,845 但只要有人的父母身分受到質疑 我都必須處理 306 00:18:18,138 --> 00:18:21,850 -接生婆? -別一副驚訝的樣子,莉拉 307 00:18:21,850 --> 00:18:24,186 -你怎麼能這樣? -我怎樣了? 308 00:18:24,186 --> 00:18:27,064 用吸管把果凍甜甜圈的果凍吸出來嗎? 309 00:18:27,064 --> 00:18:29,108 不是這隻果凍獵犬叫我來的 310 00:18:29,108 --> 00:18:33,862 測驗結果顯示伴侶沒有貢獻DNA時 便自動提出質疑 311 00:18:34,446 --> 00:18:35,823 {\an8}(王-克洛克的子女) (阿索/曼蒂/蠑螈) 312 00:18:35,823 --> 00:18:38,117 {\an8}孩子們只遺傳到基夫和莉拉的基因 313 00:18:38,117 --> 00:18:40,494 {\an8}還有些許DNA來自某個「邋遢鬼」 314 00:18:41,328 --> 00:18:43,580 邋遢鬼的玩意無處不在 315 00:18:43,580 --> 00:18:45,207 (《XXX修剪》) 316 00:18:45,207 --> 00:18:50,087 如果質疑內容指出 其他人是母親,便應由那個人... 317 00:18:50,087 --> 00:18:53,006 或那個生物之類的撫養孩子 318 00:18:53,006 --> 00:18:54,341 但是... 319 00:18:54,341 --> 00:18:57,719 你和基夫必須出席明天的質疑庭審 320 00:18:57,719 --> 00:18:58,804 再見 321 00:18:59,721 --> 00:19:02,266 對了,提醒你一下,你這裡沾到果凍了 322 00:19:09,731 --> 00:19:12,025 有人召喚殺蟲劑嗎? 323 00:19:20,367 --> 00:19:21,785 真好玩 324 00:19:33,755 --> 00:19:36,049 我是偽裝的殺人機器 325 00:19:41,263 --> 00:19:44,224 抱歉我之前太嫉妒了,莉拉 326 00:19:44,224 --> 00:19:47,186 -我就失控了 -沒關係 327 00:19:47,186 --> 00:19:50,105 父母與孩子之間的紐帶是很強烈的 328 00:19:50,814 --> 00:19:54,568 有此一說,我很自豪能幫你成為媽媽 329 00:19:58,071 --> 00:19:59,990 希望你明天出庭順利 330 00:19:59,990 --> 00:20:01,783 如果沒有 331 00:20:02,576 --> 00:20:04,870 我相信你會照顧好他們 332 00:20:10,000 --> 00:20:12,336 我拒絕死得這麼卑賤 333 00:20:12,336 --> 00:20:14,171 但我願意哭著死去 334 00:20:24,681 --> 00:20:27,351 裸體的基夫,你救了我的命 335 00:20:27,351 --> 00:20:30,395 我會永遠對你效忠 336 00:20:30,395 --> 00:20:31,939 吃基夫!他沒骨頭! 337 00:20:37,361 --> 00:20:41,073 這一槍是為阿索 曼蒂和小什麼來著打的 338 00:21:03,929 --> 00:21:07,474 我是那天的接生婆 339 00:21:07,474 --> 00:21:10,727 艾米王受質疑案的法官 340 00:21:10,727 --> 00:21:13,230 艾米,你的愛侶呢? 341 00:21:13,230 --> 00:21:14,815 他沒陪我來 342 00:21:14,815 --> 00:21:18,860 悲哀啊!恥辱啊! 343 00:21:18,860 --> 00:21:20,279 他來了 344 00:21:22,322 --> 00:21:24,533 好,但恥辱不會減少 345 00:21:25,826 --> 00:21:27,619 -基夫 -艾米 346 00:21:27,619 --> 00:21:28,870 -爸爸 -爸爸 347 00:21:30,497 --> 00:21:32,207 我不記得他 348 00:21:32,207 --> 00:21:34,293 所以你去打仗了嗎? 349 00:21:34,293 --> 00:21:36,795 我盡了做父親的責任 350 00:21:43,302 --> 00:21:45,929 第23號大熊也很笨 351 00:21:45,929 --> 00:21:49,224 我在吃生鮭魚時,牠會搶殘渣 352 00:21:51,643 --> 00:21:53,103 不給你們,魯蛇! 353 00:22:05,324 --> 00:22:08,327 審理質疑案可能會持續數天或數週 354 00:22:08,327 --> 00:22:11,455 審問過程會很殘酷 355 00:22:11,955 --> 00:22:13,582 有人叫它提基屋 356 00:22:14,124 --> 00:22:16,877 我們在裡面時,莉拉會照顧你們 357 00:22:18,003 --> 00:22:19,629 可能會待得稍微久一點 358 00:22:20,130 --> 00:22:21,715 但不管發生什麼事 359 00:22:22,341 --> 00:22:24,384 你們都不會有事 360 00:22:25,844 --> 00:22:27,095 你也是 361 00:22:38,523 --> 00:22:41,026 質疑是具有挑戰性的挑戰 362 00:22:41,026 --> 00:22:43,945 可追溯至我們的語言 只有少數單詞時就開始 363 00:22:43,945 --> 00:22:46,740 這將結合一系列基因測試 364 00:22:46,740 --> 00:22:49,826 和一套完整的神經心理障礙課程 365 00:22:49,826 --> 00:22:52,412 但先從一個簡單的問題開始 366 00:22:52,913 --> 00:22:53,997 艾米王 367 00:22:53,997 --> 00:22:57,501 你愛不愛那群孩子? 368 00:23:01,546 --> 00:23:04,174 他們是我的最愛 369 00:23:05,926 --> 00:23:07,844 這才是真正重要的 370 00:23:08,804 --> 00:23:10,430 結案 371 00:23:10,430 --> 00:23:14,267 你是他們的母親,永遠都是 372 00:23:21,191 --> 00:23:24,361 不該這樣的,廉價的爛門 373 00:23:24,361 --> 00:23:27,989 孩子們,你們現在可以擁抱你們的爸媽 374 00:23:27,989 --> 00:23:30,158 只要多付一筆少許費用 375 00:23:33,829 --> 00:23:36,248 你是我最愛的媽媽 376 00:23:40,836 --> 00:23:42,546 誰要喝糖漿? 377 00:23:45,757 --> 00:23:47,050 很感人吧? 378 00:24:34,264 --> 00:24:36,266 字幕翻譯:黃雪英