1
00:00:10,385 --> 00:00:11,803
{\an8}(《葫蘆戲劇》)
2
00:00:11,803 --> 00:00:13,680
{\an8}(我們停播時發生了什麼事?)
3
00:00:17,058 --> 00:00:18,351
(老媽牌老式機器人潤滑油)
(單身狗糧)
4
00:00:46,546 --> 00:00:49,591
{\an8}他把他的夾克當成某種安慰毯
5
00:00:49,591 --> 00:00:51,468
{\an8}真是可愛又可悲
6
00:00:51,468 --> 00:00:53,136
{\an8}真的是
7
00:00:53,136 --> 00:00:54,763
{\an8}你就做自己,怪胎
8
00:00:54,763 --> 00:00:57,307
{\an8}我剛剛在吸我的夾克
9
00:00:57,307 --> 00:01:01,186
{\an8}一千多年前有一陀蜂蜜糖果黏在上面
10
00:01:01,186 --> 00:01:02,437
{\an8}我還能嚐到味道
11
00:01:02,437 --> 00:01:04,814
知道誰也想嚐嚐嗎?
12
00:01:04,814 --> 00:01:06,191
我,佐艾伯格
13
00:01:08,318 --> 00:01:09,402
噢,不
14
00:01:10,403 --> 00:01:12,363
佐艾伯格,都被你舔光了
15
00:01:12,489 --> 00:01:14,574
現在我只能嚐到蟹汁味
16
00:01:14,574 --> 00:01:16,785
那就再買一個夾克糖果
17
00:01:16,785 --> 00:01:17,869
買不到了
18
00:01:17,869 --> 00:01:22,207
{\an8}這糖果被重新歸類為工業膠後
他們就停產了
19
00:01:22,707 --> 00:01:25,293
{\an8}那班德我就來復刻食譜
20
00:01:25,293 --> 00:01:29,047
{\an8}別忘了,我曾在《小小廚神》
獲得第三名
21
00:01:32,550 --> 00:01:34,427
{\an8}我可以嚐一下嗎?
22
00:01:34,427 --> 00:01:36,971
{\an8}當然,你看起來是有嘴巴的生物
23
00:01:39,557 --> 00:01:41,309
{\an8}糖尿病休克
24
00:01:42,268 --> 00:01:44,562
{\an8}我最好多加一點糖才不會這麼甜
25
00:01:44,562 --> 00:01:46,439
{\an8}(糖)
26
00:01:46,439 --> 00:01:47,482
{\an8}(薩皮隊長,糖漿)
27
00:01:47,482 --> 00:01:49,025
就一點點糖漿
28
00:01:49,025 --> 00:01:52,112
這讓我想起我親愛的已故的胡妮塔阿姨
29
00:01:52,904 --> 00:01:54,656
她就是淹死在糖漿裡的
30
00:01:54,948 --> 00:01:57,659
你們知道我在地上快死了吧
31
00:01:57,659 --> 00:02:00,161
(蜂蜜糖果)
32
00:02:00,954 --> 00:02:01,788
好吃
33
00:02:03,248 --> 00:02:05,583
所以,你們覺得怎樣?
34
00:02:06,084 --> 00:02:08,878
很完美,班德,很值得黏在夾克上
35
00:02:09,712 --> 00:02:11,047
有點黏
36
00:02:11,047 --> 00:02:12,590
是太黏了
37
00:02:14,592 --> 00:02:17,178
裡面有點硬硬的
38
00:02:19,055 --> 00:02:20,098
嘿
39
00:02:20,098 --> 00:02:23,560
幸好我是修補人類牙齒的專家
40
00:02:23,560 --> 00:02:26,312
週五你有空來赴昂貴的約診嗎?
41
00:02:26,312 --> 00:02:29,190
我看一下,打開行事曆
42
00:02:30,233 --> 00:02:31,234
(活動提醒,2023年1月12日建立)
43
00:02:31,234 --> 00:02:34,487
奇怪,我20年前建立了一個活動提醒
44
00:02:34,988 --> 00:02:35,822
{\an8}(預產期)
45
00:02:35,822 --> 00:02:37,073
{\an8}我們的寶寶?
46
00:02:38,825 --> 00:02:40,160
時間到了,親愛的
47
00:02:40,869 --> 00:02:41,953
基夫
48
00:02:41,953 --> 00:02:43,580
你們在說什麼?
49
00:02:43,580 --> 00:02:45,957
跟人類生命週期有關?
50
00:02:45,957 --> 00:02:47,000
沒錯,班德
51
00:02:47,000 --> 00:02:50,587
多年前,我和艾米一起
52
00:02:50,587 --> 00:02:51,921
生了一窩小蝌蚪
53
00:02:52,422 --> 00:02:54,799
我有生產影片,想看嗎?
54
00:02:54,799 --> 00:02:55,842
不要
55
00:02:55,842 --> 00:02:58,303
這種生產方式不對
56
00:03:00,346 --> 00:03:01,347
哇,天啊
57
00:03:07,604 --> 00:03:09,314
生命真噁心
58
00:03:09,314 --> 00:03:13,943
不,這很美
但我當時還沒準備好當媽媽
59
00:03:13,943 --> 00:03:18,656
20年後,他們會長出腿
像小孩一樣爬回陸地
60
00:03:19,657 --> 00:03:20,783
我到時候會準備好的
61
00:03:22,785 --> 00:03:24,746
艾米,你現在準備好了嗎?
62
00:03:25,246 --> 00:03:26,831
跟你一起組織家庭
63
00:03:26,831 --> 00:03:30,418
是我在這世上唯一想要的
64
00:03:30,418 --> 00:03:31,711
那你的車可以給我嗎?
65
00:03:31,711 --> 00:03:32,754
不行
66
00:03:32,754 --> 00:03:34,505
太遲了,我已經把車子撞壞了
67
00:03:35,590 --> 00:03:38,509
{\an8}(兩棲九號星)
68
00:03:41,763 --> 00:03:43,014
好刺激
69
00:03:43,014 --> 00:03:45,516
誕生儀式隨時會開始
70
00:03:45,516 --> 00:03:46,768
多謝你警告
71
00:03:48,519 --> 00:03:50,521
都別形容給我聽
72
00:03:50,521 --> 00:03:51,564
我們來了
73
00:03:51,689 --> 00:03:53,024
媽、爸!
74
00:03:53,650 --> 00:03:55,318
好開心你們趕來了
75
00:03:55,818 --> 00:03:58,071
我們不會為了一百萬元
76
00:03:58,071 --> 00:03:59,697
錯過孫子們誕生
77
00:03:59,697 --> 00:04:01,783
因為我們很有錢,那根本是九牛一毛
78
00:04:04,911 --> 00:04:05,745
天啊
79
00:04:05,745 --> 00:04:07,497
是接生婆
80
00:04:07,497 --> 00:04:10,041
我是接生婆
81
00:04:10,041 --> 00:04:11,709
我是你的粉絲
82
00:04:11,709 --> 00:04:14,003
我是克洛克族的基夫
83
00:04:14,003 --> 00:04:16,339
我知道,從你的頭就看得出來
84
00:04:16,339 --> 00:04:18,424
這位是我的愛侶,艾米
85
00:04:18,424 --> 00:04:20,885
我們是來接我們的孩子
86
00:04:20,885 --> 00:04:25,765
在你們過渡到父母的身分期間
我會擔任你們的顧問和指導
87
00:04:25,765 --> 00:04:29,143
我這麼做是出於對傳統的莊嚴尊重
88
00:04:29,269 --> 00:04:33,856
而不是因為有人
會在那個籃子裡隨喜捐錢
89
00:04:33,856 --> 00:04:36,693
-謝謝
-是綠色籃子,上面有寫
90
00:04:36,693 --> 00:04:37,986
找到了
91
00:04:37,986 --> 00:04:39,570
{\an8}(小費)
92
00:04:39,570 --> 00:04:42,824
那麼誕生儀式開始
93
00:04:47,120 --> 00:04:50,832
或還沒開始,這很難說
看來我要即興發揮了
94
00:04:50,832 --> 00:04:52,917
這裡有外地來的嗎?
95
00:04:53,876 --> 00:04:54,711
他們來了
96
00:05:02,468 --> 00:05:06,139
天啊,我焦慮到偽裝鏡面自己啟動了
97
00:05:06,139 --> 00:05:07,598
不,這很有用
98
00:05:07,598 --> 00:05:10,143
我想在我們幾百個小孩面前好看些
99
00:05:11,811 --> 00:05:15,106
我們必須站在一旁觀看,不可介入
100
00:05:15,106 --> 00:05:18,234
我們所觀察的這場可怕過程被稱為
101
00:05:18,234 --> 00:05:19,652
適者生存
102
00:05:19,652 --> 00:05:21,029
那是什麼意思?
103
00:05:21,029 --> 00:05:23,406
意思是先不要預期有幾個
104
00:05:40,214 --> 00:05:41,716
有四個存活下來了
105
00:05:43,092 --> 00:05:44,677
呃,三個半吧
106
00:05:44,677 --> 00:05:47,305
黑湖來的小生物
107
00:05:47,305 --> 00:05:48,848
去找你們父母吧
108
00:05:53,644 --> 00:05:54,604
有事嗎?
109
00:05:54,604 --> 00:05:55,855
在這裡
110
00:06:00,026 --> 00:06:01,778
他們真可愛
111
00:06:03,071 --> 00:06:04,322
她在碰他們
112
00:06:04,322 --> 00:06:07,408
基夫和艾米,珍惜這群孩子
113
00:06:07,408 --> 00:06:09,494
因為他們很漂亮
114
00:06:12,622 --> 00:06:15,500
我是說所有孩子都很漂亮
115
00:06:16,125 --> 00:06:17,293
對啦
116
00:06:17,710 --> 00:06:18,544
我懂
117
00:06:24,967 --> 00:06:27,303
蛻變完成
118
00:06:27,303 --> 00:06:30,598
我們歡迎這片土地上的新生命
119
00:06:32,600 --> 00:06:35,019
他們可以叫我隊長叔叔
120
00:06:36,104 --> 00:06:38,356
我要去處理這醫療廢棄物
121
00:06:38,356 --> 00:06:40,316
加點奶油和檸檬
122
00:06:41,401 --> 00:06:43,569
-想跟孩子們合照嗎?
-不用了
123
00:06:43,569 --> 00:06:45,738
他們的模樣讓我無法忘記
124
00:06:45,738 --> 00:06:48,491
他們很不錯,就是有點...
125
00:06:48,491 --> 00:06:49,742
超噁心
126
00:06:49,742 --> 00:06:52,328
但你們終於當外公外婆了
127
00:06:52,328 --> 00:06:54,122
這就當我們的小秘密吧
128
00:06:54,122 --> 00:06:55,164
{\an8}(問我有孫子了沒)
129
00:06:55,164 --> 00:06:56,624
{\an8}(不要問我有沒有孫子)
130
00:07:00,128 --> 00:07:03,047
(行星快遞)
131
00:07:03,047 --> 00:07:05,049
(纖維塊,加醬)
132
00:07:05,049 --> 00:07:06,426
{\an8}天啊
133
00:07:09,053 --> 00:07:11,722
謝謝你在午餐時間帶孩子們來找我
134
00:07:11,722 --> 00:07:14,183
他們比午餐還甜蜜
135
00:07:14,183 --> 00:07:15,435
才不是
136
00:07:16,936 --> 00:07:20,857
我有疑問
這三個寶寶的身高完全不一樣
137
00:07:20,857 --> 00:07:21,774
(加油,瓢蟲)
138
00:07:21,774 --> 00:07:22,817
問號
139
00:07:22,817 --> 00:07:25,069
他們的成長速度
140
00:07:25,069 --> 00:07:27,738
取決於他們所處的水溫
141
00:07:27,738 --> 00:07:31,033
小蠑螈是在冰冷深水處
142
00:07:31,033 --> 00:07:32,160
媽媽
143
00:07:32,160 --> 00:07:33,411
又叫錯了
144
00:07:34,412 --> 00:07:37,123
曼蒂是在溫和的中層區
145
00:07:37,123 --> 00:07:38,624
他又乾又癟
146
00:07:38,624 --> 00:07:41,085
是你少見多怪了
147
00:07:41,085 --> 00:07:45,131
阿索是在溫暖的淺水區
就跟他爸爸一樣
148
00:07:45,673 --> 00:07:48,009
你一定要提到我嗎?
149
00:07:48,009 --> 00:07:50,511
為什麼這一個老是叫我媽媽?
150
00:07:50,511 --> 00:07:52,263
他怎麼這麼怪,只有一個大眼睛?
151
00:07:52,263 --> 00:07:54,474
這不怪,就跟你一樣
152
00:07:54,474 --> 00:07:55,850
這很奇怪
153
00:07:55,850 --> 00:07:57,351
為什麼他長得像我?
154
00:07:57,351 --> 00:07:58,853
你不記得了嗎?
155
00:07:58,853 --> 00:08:01,522
20年前,你讓基夫懷孕了
156
00:08:01,522 --> 00:08:05,693
不會吧?天啊,我當時一定喝超醉
157
00:08:05,693 --> 00:08:09,030
莉拉,你這白癡,你沒做愛
158
00:08:10,198 --> 00:08:11,032
「啪啪」
159
00:08:11,032 --> 00:08:14,285
幸好有一部教育影片解釋了
160
00:08:14,285 --> 00:08:16,954
基夫的物種是如何繁殖
161
00:08:16,954 --> 00:08:18,331
而且很淫穢
162
00:08:19,832 --> 00:08:22,919
哇賽願景教育影片出品
163
00:08:22,919 --> 00:08:25,421
宇宙各地的性愛
164
00:08:25,421 --> 00:08:28,257
好好教育我,寶貝
165
00:08:28,257 --> 00:08:30,510
本週介紹兩棲星人
166
00:08:31,344 --> 00:08:33,679
對於宇宙的每個生物來說
167
00:08:33,679 --> 00:08:37,183
繁殖是充滿激情的性愛過程
168
00:08:37,725 --> 00:08:40,019
除了兩棲星人
169
00:08:40,019 --> 00:08:44,982
他們只要輕輕碰手就好
但我們其他人要經由性交
170
00:08:44,982 --> 00:08:46,275
哇賽
171
00:08:47,276 --> 00:08:48,528
好火辣喔
172
00:08:48,528 --> 00:08:51,155
所以你看,艾米是我的愛侶
173
00:08:51,280 --> 00:08:54,700
光是她的存在就讓我接受懷孕
174
00:08:54,700 --> 00:08:57,119
所以我是他們的媽媽
175
00:08:58,120 --> 00:09:01,123
但貢獻DNA的是莉拉
176
00:09:01,123 --> 00:09:04,168
因為她意外碰到基夫的手
177
00:09:04,168 --> 00:09:06,212
你確定我當時沒喝醉?
178
00:09:06,212 --> 00:09:07,713
我是說,我現在醉了
179
00:09:10,591 --> 00:09:11,801
媽、爸
180
00:09:12,593 --> 00:09:13,636
莉拉
181
00:09:46,085 --> 00:09:49,714
(便便)
182
00:09:49,714 --> 00:09:50,756
{\an8}(藍色-紅磚色)
183
00:09:57,513 --> 00:10:00,182
把我的腦袋充滿氣,然後回家吧
184
00:10:00,182 --> 00:10:04,103
好,也許他們會睡著
我們就會有一點自己的時間
185
00:10:10,443 --> 00:10:13,446
孩子們是最棒的,但照顧他們太累
186
00:10:13,946 --> 00:10:16,824
幸好我們兩人可以分工合作
187
00:10:17,199 --> 00:10:19,785
行星民主秩序
188
00:10:19,785 --> 00:10:21,996
布寧根隊長,請吩咐,長官
189
00:10:21,996 --> 00:10:25,207
稍息,中尉,我有消息通知你
190
00:10:25,207 --> 00:10:28,294
是關於你說你有寄嬰兒禮物給我們嗎?
我們還沒...
191
00:10:28,294 --> 00:10:31,464
恐怕現在沒時間討論我買了許多禮物
192
00:10:31,464 --> 00:10:32,840
有些禮物很大
193
00:10:32,840 --> 00:10:35,259
士兵,你要奉命報到
194
00:10:36,260 --> 00:10:37,637
開戰了嗎?
195
00:10:37,637 --> 00:10:39,555
我希望,但不確定
196
00:10:39,555 --> 00:10:40,514
我們只知道
197
00:10:40,514 --> 00:10:45,019
與大熊座的一個偏遠前哨站
失去了無線電聯繫
198
00:10:45,019 --> 00:10:45,978
通話完畢
199
00:10:48,314 --> 00:10:50,691
很抱歉你要獨自照顧孩子們
200
00:10:51,233 --> 00:10:52,276
我不擔心
201
00:10:53,778 --> 00:10:55,946
(雨雲號)
202
00:10:58,783 --> 00:11:00,368
我愛你們
203
00:11:24,266 --> 00:11:25,601
點名!
204
00:11:26,185 --> 00:11:30,648
四眼、單眼、蟹人、罐頭人
205
00:11:30,648 --> 00:11:31,982
誰管你
206
00:11:31,982 --> 00:11:33,693
唉呀!艾米在哪裡?
207
00:11:33,693 --> 00:11:35,903
我需要什麼,更大的鹿角?
208
00:11:36,904 --> 00:11:38,406
對不起
209
00:11:38,406 --> 00:11:40,157
保母沒有出現
210
00:11:42,076 --> 00:11:42,993
終於打通了
211
00:11:42,993 --> 00:11:44,245
你在哪裡?
212
00:11:44,245 --> 00:11:45,162
抱歉,小妞
213
00:11:45,162 --> 00:11:49,041
我一定是記錯地址了
西28街784號?
214
00:11:50,209 --> 00:11:51,836
奇怪,我就是這麼寫的
215
00:11:51,836 --> 00:11:52,753
(限五分錢硬幣)
216
00:11:52,753 --> 00:11:56,465
是地球喔!
我發誓你說的是克卜勒10b星球
217
00:11:57,967 --> 00:12:01,178
看來我要搭下一班世代飛船回納特利
218
00:12:03,514 --> 00:12:06,475
媽,你能當我們耳語比賽的評審嗎?
219
00:12:06,475 --> 00:12:08,978
好,你準備好了嗎?我輸了
220
00:12:11,188 --> 00:12:12,440
來追我啊
221
00:12:17,820 --> 00:12:21,198
瞧我在工作日晚上喝礦泉水
222
00:12:21,198 --> 00:12:23,200
如此狂野自由
223
00:12:23,200 --> 00:12:25,286
(曼蒂)
224
00:12:25,286 --> 00:12:29,165
-我好想他們
-我懂你,士兵
225
00:12:29,165 --> 00:12:31,250
這次不毛手毛腳
226
00:12:33,669 --> 00:12:34,837
好黏
227
00:12:36,046 --> 00:12:39,467
等你哭完,把這碗糖果帶到我宿舍
228
00:12:42,595 --> 00:12:45,055
謝謝你幫我看孩子,莉拉
229
00:12:45,055 --> 00:12:48,142
你不知道我有多需要休息一下
230
00:12:48,142 --> 00:12:52,354
我知道,你很明顯累壞了
我懂,他們猶如惡夢
231
00:12:53,355 --> 00:12:55,816
我是說甜蜜可愛的惡夢
232
00:12:55,816 --> 00:12:57,651
有道理,孩子們?
233
00:12:57,651 --> 00:13:01,238
媽媽要睡一下,你們別嚇到莉拉
234
00:13:01,238 --> 00:13:04,241
-她很...
-莉拉媽媽
235
00:13:04,241 --> 00:13:05,493
哇嗚!
236
00:13:10,372 --> 00:13:13,083
你要的蜂蜜糖果...唉呀
237
00:13:13,083 --> 00:13:14,919
行星民主秩序
238
00:13:14,919 --> 00:13:17,838
-如果沒其他事,我...
-你別走
239
00:13:17,838 --> 00:13:20,341
這些好吃的糖果不是用來吃的
240
00:13:22,843 --> 00:13:24,678
是用來除毛的
241
00:13:24,678 --> 00:13:27,223
幫我撕掉,基夫,這是命令
242
00:13:31,894 --> 00:13:34,647
-那是什麼?
-我從沒見過這種東西
243
00:13:34,647 --> 00:13:36,565
我大概四天前才剛出生
244
00:13:36,565 --> 00:13:38,067
這是裝船機
245
00:13:38,067 --> 00:13:42,196
有沒有好動兒想來一場
筋疲力盡的跑步機比賽?
246
00:13:43,697 --> 00:13:44,740
酷!
247
00:13:46,492 --> 00:13:48,118
天啊,希望這招有用
248
00:14:10,140 --> 00:14:13,811
正在接近前哨站,長官
還是沒有任何訊號的回應
249
00:14:13,811 --> 00:14:16,772
天啊,下面發生什麼事?
250
00:14:16,772 --> 00:14:19,108
看起來像是整個星球都是牛皮癬
251
00:14:19,608 --> 00:14:22,027
你是在看我的後腦勺,長官
252
00:14:33,414 --> 00:14:36,333
歡迎來到第38號外空生物學站
253
00:14:38,127 --> 00:14:40,045
唉呀!雷射用完了
254
00:14:40,045 --> 00:14:43,257
你好,先生,這前哨站安全嗎?
255
00:14:43,257 --> 00:14:46,176
行星民主秩序已經好幾個月
沒收到你們的消息
256
00:14:46,176 --> 00:14:49,054
對,發射機被大熊破壞了
257
00:14:49,555 --> 00:14:52,349
我們就是在這裡研究大熊
我是大熊生物學家
258
00:14:52,349 --> 00:14:54,894
聽起來是有趣但薪水很低的工作
259
00:14:54,894 --> 00:14:58,355
我曾是鯨魚生物學家,但我討厭鯨魚
260
00:14:58,355 --> 00:14:59,773
討厭牠們
261
00:14:59,773 --> 00:15:02,318
你能找到你喜歡的動物真好
262
00:15:02,318 --> 00:15:03,527
沒有,我還在找
263
00:15:04,445 --> 00:15:08,782
這種熊類被稱為水熊蟲
就是「醜陋」的委婉說法
264
00:15:10,200 --> 00:15:12,161
不要吵,笨熊
265
00:15:12,161 --> 00:15:15,915
牠們也很笨,是我發現的,熊生物學家
266
00:15:24,089 --> 00:15:25,591
我把發射機修好了
267
00:15:27,134 --> 00:15:31,639
-我現在可以回家陪家人了嗎?
-立刻回去,但首先...
268
00:15:31,639 --> 00:15:32,848
先吃個糖果?
269
00:15:39,396 --> 00:15:43,150
你瘋了嗎?牠們要是聞到人類食物
牠們會發狂的
270
00:15:48,989 --> 00:15:52,409
看來牠們認出同類的頂端掠食者
271
00:15:52,409 --> 00:15:55,204
四個就能開打
272
00:15:59,208 --> 00:16:02,336
基夫!救命!
273
00:16:06,298 --> 00:16:09,093
快走!再快一點!
274
00:16:09,093 --> 00:16:10,970
快走,馬臉
275
00:16:14,306 --> 00:16:16,308
幫我們買冰淇淋
276
00:16:21,522 --> 00:16:24,316
蘭姆酒葡萄乾嚐起來就像毛毛蟲
277
00:16:24,316 --> 00:16:26,360
我們愛你,莉拉
278
00:16:27,319 --> 00:16:30,572
-不行,你不是他們的媽媽
-什麼?
279
00:16:30,572 --> 00:16:34,618
你想把我的孩子們寵壞
好讓他們更愛你嗎?
280
00:16:34,618 --> 00:16:36,704
我只是被打敗的馬
281
00:16:36,704 --> 00:16:39,707
那你可以回馬廄了
282
00:16:39,707 --> 00:16:42,960
基夫就快回來了
而且你不是他們的媽媽
283
00:16:42,960 --> 00:16:46,755
-其實我算是
-出去,滾
284
00:16:56,849 --> 00:16:57,725
喂?
285
00:16:58,767 --> 00:17:00,978
拜託快回家,小基
286
00:17:01,478 --> 00:17:04,815
孩子們更喜歡莉拉,真讓人傷心
287
00:17:06,150 --> 00:17:08,944
我是世上最爛的媽媽
288
00:17:08,944 --> 00:17:11,321
除了我媽媽
289
00:17:14,533 --> 00:17:18,662
艾米,親愛的,孩子們愛你,我也愛你
290
00:17:21,290 --> 00:17:24,334
你是他們的媽媽,永遠都是
291
00:17:24,334 --> 00:17:26,086
這點沒人能改變
292
00:17:27,212 --> 00:17:32,176
艾米王?
這群孩子的母親身分受到質疑
293
00:17:32,301 --> 00:17:33,552
不
294
00:17:34,887 --> 00:17:36,972
艾米,我這就回去,我發誓
295
00:17:36,972 --> 00:17:38,057
(行星民主秩序)
296
00:17:39,141 --> 00:17:41,185
我現在必須離開,長官
297
00:17:42,186 --> 00:17:44,521
行星民主秩序永遠不能丟下同袍
298
00:17:44,521 --> 00:17:45,939
尤其那個同袍是我
299
00:17:49,401 --> 00:17:50,235
(開啟)
300
00:17:52,029 --> 00:17:55,616
好,大熊們,老子要來送你們...
301
00:17:56,658 --> 00:17:57,993
上路
302
00:18:01,497 --> 00:18:02,873
我就在外面等
303
00:18:06,752 --> 00:18:10,380
誰都不能帶走我的寶寶們
他們是我的一切
304
00:18:10,380 --> 00:18:13,342
我很欣賞你在我耳邊激動地大吼大叫
305
00:18:13,342 --> 00:18:16,845
但只要有人的父母身分受到質疑
我都必須處理
306
00:18:18,138 --> 00:18:21,850
-接生婆?
-別一副驚訝的樣子,莉拉
307
00:18:21,850 --> 00:18:24,186
-你怎麼能這樣?
-我怎樣了?
308
00:18:24,186 --> 00:18:27,064
用吸管把果凍甜甜圈的果凍吸出來嗎?
309
00:18:27,064 --> 00:18:29,108
不是這隻果凍獵犬叫我來的
310
00:18:29,108 --> 00:18:33,862
測驗結果顯示伴侶沒有貢獻DNA時
便自動提出質疑
311
00:18:34,446 --> 00:18:35,823
{\an8}(王-克洛克的子女)
(阿索/曼蒂/蠑螈)
312
00:18:35,823 --> 00:18:38,117
{\an8}孩子們只遺傳到基夫和莉拉的基因
313
00:18:38,117 --> 00:18:40,494
{\an8}還有些許DNA來自某個「邋遢鬼」
314
00:18:41,328 --> 00:18:43,580
邋遢鬼的玩意無處不在
315
00:18:43,580 --> 00:18:45,207
(《XXX修剪》)
316
00:18:45,207 --> 00:18:50,087
如果質疑內容指出
其他人是母親,便應由那個人...
317
00:18:50,087 --> 00:18:53,006
或那個生物之類的撫養孩子
318
00:18:53,006 --> 00:18:54,341
但是...
319
00:18:54,341 --> 00:18:57,719
你和基夫必須出席明天的質疑庭審
320
00:18:57,719 --> 00:18:58,804
再見
321
00:18:59,721 --> 00:19:02,266
對了,提醒你一下,你這裡沾到果凍了
322
00:19:09,731 --> 00:19:12,025
有人召喚殺蟲劑嗎?
323
00:19:20,367 --> 00:19:21,785
真好玩
324
00:19:33,755 --> 00:19:36,049
我是偽裝的殺人機器
325
00:19:41,263 --> 00:19:44,224
抱歉我之前太嫉妒了,莉拉
326
00:19:44,224 --> 00:19:47,186
-我就失控了
-沒關係
327
00:19:47,186 --> 00:19:50,105
父母與孩子之間的紐帶是很強烈的
328
00:19:50,814 --> 00:19:54,568
有此一說,我很自豪能幫你成為媽媽
329
00:19:58,071 --> 00:19:59,990
希望你明天出庭順利
330
00:19:59,990 --> 00:20:01,783
如果沒有
331
00:20:02,576 --> 00:20:04,870
我相信你會照顧好他們
332
00:20:10,000 --> 00:20:12,336
我拒絕死得這麼卑賤
333
00:20:12,336 --> 00:20:14,171
但我願意哭著死去
334
00:20:24,681 --> 00:20:27,351
裸體的基夫,你救了我的命
335
00:20:27,351 --> 00:20:30,395
我會永遠對你效忠
336
00:20:30,395 --> 00:20:31,939
吃基夫!他沒骨頭!
337
00:20:37,361 --> 00:20:41,073
這一槍是為阿索
曼蒂和小什麼來著打的
338
00:21:03,929 --> 00:21:07,474
我是那天的接生婆
339
00:21:07,474 --> 00:21:10,727
艾米王受質疑案的法官
340
00:21:10,727 --> 00:21:13,230
艾米,你的愛侶呢?
341
00:21:13,230 --> 00:21:14,815
他沒陪我來
342
00:21:14,815 --> 00:21:18,860
悲哀啊!恥辱啊!
343
00:21:18,860 --> 00:21:20,279
他來了
344
00:21:22,322 --> 00:21:24,533
好,但恥辱不會減少
345
00:21:25,826 --> 00:21:27,619
-基夫
-艾米
346
00:21:27,619 --> 00:21:28,870
-爸爸
-爸爸
347
00:21:30,497 --> 00:21:32,207
我不記得他
348
00:21:32,207 --> 00:21:34,293
所以你去打仗了嗎?
349
00:21:34,293 --> 00:21:36,795
我盡了做父親的責任
350
00:21:43,302 --> 00:21:45,929
第23號大熊也很笨
351
00:21:45,929 --> 00:21:49,224
我在吃生鮭魚時,牠會搶殘渣
352
00:21:51,643 --> 00:21:53,103
不給你們,魯蛇!
353
00:22:05,324 --> 00:22:08,327
審理質疑案可能會持續數天或數週
354
00:22:08,327 --> 00:22:11,455
審問過程會很殘酷
355
00:22:11,955 --> 00:22:13,582
有人叫它提基屋
356
00:22:14,124 --> 00:22:16,877
我們在裡面時,莉拉會照顧你們
357
00:22:18,003 --> 00:22:19,629
可能會待得稍微久一點
358
00:22:20,130 --> 00:22:21,715
但不管發生什麼事
359
00:22:22,341 --> 00:22:24,384
你們都不會有事
360
00:22:25,844 --> 00:22:27,095
你也是
361
00:22:38,523 --> 00:22:41,026
質疑是具有挑戰性的挑戰
362
00:22:41,026 --> 00:22:43,945
可追溯至我們的語言
只有少數單詞時就開始
363
00:22:43,945 --> 00:22:46,740
這將結合一系列基因測試
364
00:22:46,740 --> 00:22:49,826
和一套完整的神經心理障礙課程
365
00:22:49,826 --> 00:22:52,412
但先從一個簡單的問題開始
366
00:22:52,913 --> 00:22:53,997
艾米王
367
00:22:53,997 --> 00:22:57,501
你愛不愛那群孩子?
368
00:23:01,546 --> 00:23:04,174
他們是我的最愛
369
00:23:05,926 --> 00:23:07,844
這才是真正重要的
370
00:23:08,804 --> 00:23:10,430
結案
371
00:23:10,430 --> 00:23:14,267
你是他們的母親,永遠都是
372
00:23:21,191 --> 00:23:24,361
不該這樣的,廉價的爛門
373
00:23:24,361 --> 00:23:27,989
孩子們,你們現在可以擁抱你們的爸媽
374
00:23:27,989 --> 00:23:30,158
只要多付一筆少許費用
375
00:23:33,829 --> 00:23:36,248
你是我最愛的媽媽
376
00:23:40,836 --> 00:23:42,546
誰要喝糖漿?
377
00:23:45,757 --> 00:23:47,050
很感人吧?
378
00:24:34,264 --> 00:24:36,266
字幕翻譯:黃雪英