1 00:00:11,886 --> 00:00:13,680 {\an8}STALO SA NIEČO, KÝM SME BOLI PREČ? 2 00:00:17,058 --> 00:00:18,351 MAMIN STARODÁVNY ROBOTOLEJ JEDLO NEZADANÝCH 3 00:00:46,546 --> 00:00:49,591 {\an8}Používa svoju bundu ako nejakú ochrannú prikrývku. 4 00:00:49,591 --> 00:00:51,468 {\an8}To je také rozkošné a úbohé. 5 00:00:51,468 --> 00:00:53,136 {\an8}To naozaj je. 6 00:00:53,136 --> 00:00:54,763 {\an8}Rob si to, čo chceš, ty čudák! 7 00:00:54,763 --> 00:00:57,307 {\an8}Ahojte. Len si cmúľam bundu. 8 00:00:57,307 --> 00:01:01,186 {\an8}Pred vyše 1 000 rokmi sa mi tam prilepil medový cukrík 9 00:01:01,186 --> 00:01:02,437 {\an8}a stále cítim jeho chuť. 10 00:01:02,437 --> 00:01:04,814 Vieš, kto by si trochu určite dal? 11 00:01:04,814 --> 00:01:06,191 Ja. Zoidberg. 12 00:01:08,318 --> 00:01:09,402 Ale nie! 13 00:01:10,403 --> 00:01:12,363 Zoidberg, ty zvyškový nenažranec. 14 00:01:12,489 --> 00:01:14,574 Teraz cítim len krabiu šťavu. 15 00:01:14,574 --> 00:01:16,785 Tak si kúp ďalší bundový cukrík. 16 00:01:16,785 --> 00:01:17,869 To sa nedá. 17 00:01:17,869 --> 00:01:22,207 {\an8}Prestali ich vyrábať, keď ich preklasifikovali na priemyselné lepidlo. 18 00:01:22,707 --> 00:01:25,293 {\an8}Tak ja, Bender, ten recept znovu vytvorím. 19 00:01:25,293 --> 00:01:29,047 {\an8}Nezabudnite, že som skončil tretí v MasterChef Junior. 20 00:01:32,550 --> 00:01:34,427 {\an8}Môžem ochutnať? 21 00:01:34,427 --> 00:01:36,971 {\an8}Jasné. Vyzeráte ako niekto, kto má ústa. 22 00:01:39,557 --> 00:01:41,309 {\an8}Diabetická kóma. 23 00:01:42,268 --> 00:01:44,562 {\an8}Radšej pridám cukor, nech je to menej sladké. 24 00:01:44,562 --> 00:01:46,439 {\an8}CUKOR 25 00:01:46,439 --> 00:01:47,482 {\an8}MELASA 26 00:01:47,482 --> 00:01:49,025 A kvapku melasy, 27 00:01:49,025 --> 00:01:52,112 ktorá mi pripomenie moju drahú nebohú tetu Juanitu. 28 00:01:52,904 --> 00:01:54,656 Utopila sa v melase. 29 00:01:54,948 --> 00:01:57,659 Ja tu zomieram na dlážke. 30 00:01:57,659 --> 00:02:00,161 HRUDKA MEDU 31 00:02:00,954 --> 00:02:01,788 Mňam. 32 00:02:03,248 --> 00:02:05,583 Čo poviete? 33 00:02:06,084 --> 00:02:08,878 Je to výborné, Bender. Úplne hodné bundy. 34 00:02:09,712 --> 00:02:11,047 Je to trochu lepkavé. 35 00:02:11,047 --> 00:02:12,590 Veľmi lepkavé. 36 00:02:14,592 --> 00:02:17,178 A je v tom niečo tvrdé. 37 00:02:19,055 --> 00:02:20,098 Hej! 38 00:02:20,098 --> 00:02:23,560 Našťastie som odborník na opravu kostí v ľudských zobákoch. 39 00:02:23,560 --> 00:02:26,312 Máš v piatok čas na drahú návštevu zubára? 40 00:02:26,312 --> 00:02:29,190 Pozriem sa. Otvoriť kalendár. 41 00:02:30,233 --> 00:02:31,234 Pripomienka udalosti Vytvorené 1. 12. 3003 42 00:02:31,234 --> 00:02:34,487 Zvláštne. Je tu stará pripomienka spred 20 rokov. 43 00:02:34,988 --> 00:02:35,822 {\an8}DÁTUM PÔRODU! 44 00:02:35,822 --> 00:02:37,073 {\an8}Naše bábätká? 45 00:02:38,825 --> 00:02:40,160 Je čas, láska. 46 00:02:40,869 --> 00:02:41,953 Kif! 47 00:02:41,953 --> 00:02:43,580 O čom to hovoríte? 48 00:02:43,580 --> 00:02:45,957 Má to niečo s ľudským životným cyklom? 49 00:02:45,957 --> 00:02:47,000 Presne tak, Bender. 50 00:02:47,000 --> 00:02:50,587 Pred mnohými rokmi som porodil zhluk žubrienok 51 00:02:50,587 --> 00:02:51,921 s Amy po mojom boku. 52 00:02:52,422 --> 00:02:54,799 Mám video pôrodu. Chcete ho vidieť? 53 00:02:54,799 --> 00:02:55,842 Nie! 54 00:02:55,842 --> 00:02:58,303 Tak sa to robiť nemá. 55 00:03:00,346 --> 00:03:01,347 Páni moji! 56 00:03:07,604 --> 00:03:09,314 Život je nechutný. 57 00:03:09,314 --> 00:03:13,943 Nie, bolo to krásne. Ale nebola som pripravená byť matkou. 58 00:03:13,943 --> 00:03:18,656 O 20 rokov im narastú nohy a prilezú späť na súš ako deti. 59 00:03:19,657 --> 00:03:20,783 Budem pripravená. 60 00:03:22,785 --> 00:03:24,746 Nuž, Amy, si pripravená? 61 00:03:25,246 --> 00:03:26,831 Mať s tebou rodinu 62 00:03:26,831 --> 00:03:30,418 je to jediné na celom svete, čo chcem. 63 00:03:30,418 --> 00:03:31,711 Dáš mi svoje auto? 64 00:03:31,711 --> 00:03:32,754 Nie. 65 00:03:32,754 --> 00:03:34,505 Neskoro. Už som ho nabúral. 66 00:03:41,763 --> 00:03:43,014 To je ale vzrušujúce. 67 00:03:43,014 --> 00:03:45,516 Obrad narodenia sa začne každú chvíľu. 68 00:03:45,516 --> 00:03:46,768 Vďaka za varovanie. 69 00:03:48,519 --> 00:03:50,521 A neopisujte mi to! 70 00:03:50,521 --> 00:03:51,564 Sme tu! 71 00:03:51,689 --> 00:03:53,024 Mami, oci! 72 00:03:53,650 --> 00:03:55,318 Som taká rada, že ste prišli. 73 00:03:55,818 --> 00:03:58,071 Nezmeškali by sme narodenie našich vnúčat 74 00:03:58,071 --> 00:03:59,697 ani za milión dolárov. 75 00:03:59,697 --> 00:04:01,783 Sme takí bohatí, že je to pre nás nič. 76 00:04:04,911 --> 00:04:05,745 Páni! 77 00:04:05,745 --> 00:04:07,497 To je Veľká babica. 78 00:04:07,497 --> 00:04:10,041 Som Veľká babica. 79 00:04:10,041 --> 00:04:11,709 Som váš veľký fanúšik! 80 00:04:11,709 --> 00:04:14,003 Som Kif z klanu Krokerovcov. 81 00:04:14,003 --> 00:04:16,339 Viem. Spoznala som vašu hlavu. 82 00:04:16,339 --> 00:04:18,424 A toto je moja smizmar, Amy. 83 00:04:18,424 --> 00:04:20,885 Prišli sme privítať našich potomkov. 84 00:04:20,885 --> 00:04:25,765 Pri vašej premene na rodičov budem vašou poradkyňou a sprievodkyňou. 85 00:04:25,765 --> 00:04:29,143 Robím to z úcty k našim tradíciám 86 00:04:29,269 --> 00:04:33,856 a nie pre dobrovoľné peňažné dary, ktoré občas ľudia dajú do tamtoho košíka. 87 00:04:33,856 --> 00:04:36,693 -Ďakujeme. - Je zelený a je na ňom nápis. 88 00:04:36,693 --> 00:04:37,986 Našiel som ho. 89 00:04:37,986 --> 00:04:39,570 {\an8}PREPITNÉ 90 00:04:39,570 --> 00:04:42,824 Tak sa ich príchod môže začať. 91 00:04:47,120 --> 00:04:50,832 Alebo nie. Je to nepredvídateľné. Asi budem musieť improvizovať. 92 00:04:50,832 --> 00:04:52,917 Žije tu niekto mimo mesta? 93 00:04:53,876 --> 00:04:54,711 Prichádzajú. 94 00:05:02,468 --> 00:05:06,139 Ale nie. Som taký nervózny, že sa spúšťa môj maskovací reflex. 95 00:05:06,139 --> 00:05:07,598 Nie. Je to užitočné. 96 00:05:07,598 --> 00:05:10,143 Chcem vyzerať pred stovkami našich detí dobre. 97 00:05:11,811 --> 00:05:15,106 Teraz budeme bez zasahovania čakať 98 00:05:15,106 --> 00:05:18,234 a sledovať posvätný proces známy ako 99 00:05:18,234 --> 00:05:19,652 triedenie. 100 00:05:19,652 --> 00:05:21,029 Čo to znamená? 101 00:05:21,029 --> 00:05:23,406 Že im ešte nedávaj mená. 102 00:05:40,214 --> 00:05:41,716 Zvládli to štyria. 103 00:05:43,092 --> 00:05:44,677 Traja a pol. 104 00:05:44,677 --> 00:05:47,305 Mladé stvorenia Čiernej lagúny, 105 00:05:47,305 --> 00:05:48,848 choďte k svojim rodičom. 106 00:05:53,644 --> 00:05:54,604 Môžem vám pomôcť? 107 00:05:54,604 --> 00:05:55,855 Tu sme. 108 00:06:00,026 --> 00:06:01,778 Sú dokonalé. 109 00:06:03,071 --> 00:06:04,322 Dotýka sa ich. 110 00:06:04,322 --> 00:06:07,408 Starajte sa o tieto deti, Kif a Amy, 111 00:06:07,408 --> 00:06:09,494 lebo sú krásne. 112 00:06:12,622 --> 00:06:15,500 V takom zmysle, v akom sú krásne všetky deti. 113 00:06:16,125 --> 00:06:17,293 No jasné. 114 00:06:17,710 --> 00:06:18,544 Chápem. 115 00:06:24,967 --> 00:06:27,303 Transformácia je ukončená. 116 00:06:27,303 --> 00:06:30,598 Vítame tieto nové bytosti na súši. 117 00:06:32,600 --> 00:06:35,019 Môžu ma volať kapitán strýko. 118 00:06:36,104 --> 00:06:38,356 Pôjdem sa zbaviť tohto zdravotníckeho odpadu 119 00:06:38,356 --> 00:06:40,316 s trochou masla a citrónu. 120 00:06:41,401 --> 00:06:43,569 - Chcete sa odfotiť s deťmi? - Netreba. 121 00:06:43,569 --> 00:06:45,738 Ich výzor sa mi vypálil do mozgu. 122 00:06:45,738 --> 00:06:48,491 Sú milé, vieš, len trošku... 123 00:06:48,491 --> 00:06:49,742 Supernechutné. 124 00:06:49,742 --> 00:06:52,328 Ale konečne ste starí rodičia. 125 00:06:52,328 --> 00:06:54,122 To bude naše malé tajomstvo. 126 00:06:54,122 --> 00:06:55,164 {\an8}OPÝTAJTE SA MA NA MÔJ NEDOSTATOK VNÚČAT 127 00:06:55,164 --> 00:06:56,624 {\an8}NEPÝTAJTE SA MA NA MOJE VNÚČATÁ 128 00:07:03,131 --> 00:07:05,049 VLÁKNINOVÉ POLENO v omáčke 129 00:07:05,049 --> 00:07:06,426 {\an8}Fíha! 130 00:07:09,053 --> 00:07:11,722 Vďaka, že si priviedol deti počas obedňajšej pauzy. 131 00:07:11,722 --> 00:07:14,183 Sú tou najchutnejšou vecou v ponuke. 132 00:07:14,183 --> 00:07:15,435 To ani zďaleka. 133 00:07:16,936 --> 00:07:20,857 Otázka. Tie tri decká majú úplne iné veľkosti. 134 00:07:20,857 --> 00:07:21,774 Do toho, lienka. Choď! 135 00:07:21,774 --> 00:07:22,817 Otáznik. 136 00:07:22,817 --> 00:07:25,069 Rástli rozličnou rýchlosťou 137 00:07:25,069 --> 00:07:27,738 podľa teploty vody, v ktorej boli. 138 00:07:27,738 --> 00:07:31,033 Tuto malý Newt bol hlboko v studenej vode. 139 00:07:31,033 --> 00:07:32,160 Mama. 140 00:07:32,160 --> 00:07:33,411 Zas sa mýliš. 141 00:07:34,412 --> 00:07:37,123 Mandy je z miernej strednej hĺbky. 142 00:07:37,123 --> 00:07:38,624 Je vráskový. 143 00:07:38,624 --> 00:07:41,085 To si ešte nič nevidela. 144 00:07:41,085 --> 00:07:45,131 A Axl je z teplých plytčín ako jeho otec. 145 00:07:45,673 --> 00:07:48,009 Musíte stále hovoriť o mne? 146 00:07:48,009 --> 00:07:50,511 Prečo ma toto dieťa volá mama? 147 00:07:50,511 --> 00:07:52,263 A prečo má to čudné veľké oko? 148 00:07:52,263 --> 00:07:54,474 Nie je čudné. Vyzerá ako tvoje. 149 00:07:54,474 --> 00:07:55,850 Je dosť čudné. 150 00:07:55,850 --> 00:07:57,351 Prečo by vyzeral ako ja? 151 00:07:57,351 --> 00:07:58,853 Nespomínaš si? 152 00:07:58,853 --> 00:08:01,522 Pred 20 rokmi si oplodnila Kifa. 153 00:08:01,522 --> 00:08:05,693 Vážne? Panebože. Musela som byť totálne na mol. 154 00:08:05,693 --> 00:08:09,030 Leela, ty stvrdnutý mozog. Nešlo o sex. 155 00:08:10,198 --> 00:08:11,032 „Stvrdnutý.“ 156 00:08:11,032 --> 00:08:14,285 Našťastie existuje vzdelávací film, ktorý vysvetľuje, 157 00:08:14,285 --> 00:08:16,954 ako sa Kifov druh rozmnožuje. 158 00:08:16,954 --> 00:08:18,331 A je oplzlý. 159 00:08:19,832 --> 00:08:22,919 Vzdelávacie filmy YowzaVision uvádzajú 160 00:08:22,919 --> 00:08:25,421 Sex naprieč vesmírom. 161 00:08:25,421 --> 00:08:28,257 Áno. Nauč ma to, zlato. 162 00:08:28,257 --> 00:08:30,510 Tento týždeň si povieme o Amphibiosanoch. 163 00:08:31,344 --> 00:08:33,679 Pre všetky organizmy naprieč vesmírom 164 00:08:33,679 --> 00:08:37,183 je rozmnožovanie vášnivým, erotickým procesom. 165 00:08:37,725 --> 00:08:40,019 Okrem Amphibiosanov. 166 00:08:40,019 --> 00:08:44,982 Tí sa sotva dotknú rukami, zatiaľ čo my ostatní si to rozdáme. 167 00:08:44,982 --> 00:08:46,275 Yowza. 168 00:08:47,276 --> 00:08:48,528 To bolo dosť sexi. 169 00:08:48,528 --> 00:08:51,155 Takže vidíte. Amy bola moja smizmar. 170 00:08:51,280 --> 00:08:54,700 Tá, ktorej samotná prítomnosť umožnila moje otehotnenie. 171 00:08:54,700 --> 00:08:57,119 Preto som ich smizmama. 172 00:08:58,120 --> 00:09:01,123 Ale Leela bola tá, ktorá prispela svojou DNA, 173 00:09:01,123 --> 00:09:04,168 keď sa náhodou dotkla Kifovej ruky. 174 00:09:04,168 --> 00:09:06,212 Určite som nebola opitá? 175 00:09:06,212 --> 00:09:07,713 Lebo teraz som. 176 00:09:10,591 --> 00:09:11,801 Mami, oci! 177 00:09:12,593 --> 00:09:13,636 Leela! 178 00:09:46,085 --> 00:09:49,714 HOVNO 179 00:09:49,714 --> 00:09:50,756 {\an8}MODRÁ – TEHLOVÁ 180 00:09:57,513 --> 00:10:00,182 Nafúknime znovu moju hlavu a poďme domov. 181 00:10:00,182 --> 00:10:04,103 Veru. Možno zaspia a budeme mať trochu času pre seba. 182 00:10:10,443 --> 00:10:13,446 Tie decká sú skvelé, ale je toho veľa. 183 00:10:13,946 --> 00:10:16,824 Našťastie si prácu delíme dvaja. 184 00:10:17,199 --> 00:10:19,785 DÚP, du, du, DÚP DÚP, DÚP 185 00:10:19,785 --> 00:10:21,996 Kapitán Brannigan. K službám, pane. 186 00:10:21,996 --> 00:10:25,207 Pohov, poručík. Mám pre vás novinky. 187 00:10:25,207 --> 00:10:28,294 O darčekoch pre deti, ktoré ste vraj poslali? Nedostali... 188 00:10:28,294 --> 00:10:31,464 Nie je čas hovoriť o mnohých daroch, ktoré som kúpil, 189 00:10:31,464 --> 00:10:32,840 ktoré boli aj veľké. 190 00:10:32,840 --> 00:10:35,259 Vojak, hláste sa do služby. 191 00:10:36,260 --> 00:10:37,637 Ide o vojnu? 192 00:10:37,637 --> 00:10:39,555 Dúfam, ale nie sme si istí. 193 00:10:39,555 --> 00:10:40,514 Vieme len to, 194 00:10:40,514 --> 00:10:45,019 že DÚP stratila rádiové spojenie so vzdialenou stanicou v Ursa Major. 195 00:10:45,019 --> 00:10:45,978 Prepínam a končím. 196 00:10:48,314 --> 00:10:50,691 Mrzí ma, že budeš musieť zvládnuť deti sama. 197 00:10:51,233 --> 00:10:52,276 Nebojím sa. 198 00:10:58,783 --> 00:11:00,368 Ľúbim vás! 199 00:11:24,266 --> 00:11:25,601 Nástup! 200 00:11:26,185 --> 00:11:30,648 Štvoroký, jednooká, krabí muž, plechovkáč, 201 00:11:30,648 --> 00:11:31,982 to je jedno. 202 00:11:31,982 --> 00:11:33,693 Dopekla! Kde je Amy? 203 00:11:33,693 --> 00:11:35,903 Potrebujem väčší roh? 204 00:11:36,904 --> 00:11:38,406 Veľmi ma to mrzí. 205 00:11:38,406 --> 00:11:40,157 Opatrovateľka neprišla. 206 00:11:42,076 --> 00:11:42,993 Konečne. 207 00:11:42,993 --> 00:11:44,245 Kde si? 208 00:11:44,245 --> 00:11:45,162 Prepáč, zlatko. 209 00:11:45,162 --> 00:11:49,041 Asi mám zlú adresu. 784 západ, 28. ulica? 210 00:11:50,209 --> 00:11:51,836 Čudné. Túto adresu mám. 211 00:11:51,836 --> 00:11:52,753 IBA NIKLÁKY 212 00:11:52,753 --> 00:11:56,465 Zem! Prisahala by som, že si povedala Kepler-10b. 213 00:11:57,967 --> 00:12:01,178 Asi naskočím na loď ďalšej generácie späť do Nutley. 214 00:12:03,514 --> 00:12:06,475 Mami, rozsúdiš našu súťaž v šepkaní? 215 00:12:06,475 --> 00:12:08,978 Dobre. Pripravená? Prehral som! 216 00:12:11,188 --> 00:12:12,440 No tak! 217 00:12:17,820 --> 00:12:21,198 Pozri sa na mňa, ako exujem minerálku počas pracovného týždňa. 218 00:12:21,198 --> 00:12:23,200 Som taký divoký a slobodný! 219 00:12:25,369 --> 00:12:29,165 - Veľmi mi chýbajú. - Rozumiem ti, vojak. 220 00:12:29,165 --> 00:12:31,250 A tentoraz ťa pritom nechytám. 221 00:12:33,669 --> 00:12:34,837 Lepkavé. 222 00:12:36,046 --> 00:12:39,467 Prines mi misku týchto cukríkov, keď doplačeš. 223 00:12:42,595 --> 00:12:45,055 Vďaka, že si sa ponúkla, že postrážiš deti, Leela. 224 00:12:45,055 --> 00:12:48,142 Fakt potrebujem pauzu. Nemáš ani poňatia. 225 00:12:48,142 --> 00:12:52,354 Je zjavné, že je z teba troska. A chápem to. Sú ako nočná mora. 226 00:12:53,355 --> 00:12:55,816 Milá, rozkošná nočná mora. 227 00:12:55,816 --> 00:12:57,651 To beriem. Deti? 228 00:12:57,651 --> 00:13:01,238 Mamka si trošku zdriemne. Nebojte sa Leely. 229 00:13:01,238 --> 00:13:04,241 - Je veľmi... - Mamka Leela! 230 00:13:04,241 --> 00:13:05,493 Paráda, kámo! 231 00:13:10,372 --> 00:13:13,083 Medové cukríky, ktoré ste chceli... Ježiši. 232 00:13:13,083 --> 00:13:14,919 DÚP, DÚP Du, du, DÚP 233 00:13:14,919 --> 00:13:17,838 - Ak je to všetko, pôjdem... - Nepôjdeš. 234 00:13:17,838 --> 00:13:20,341 Tieto výborné hrudky nie sú na jedenie. 235 00:13:22,843 --> 00:13:24,678 Sú na pánsku depiláciu. 236 00:13:24,678 --> 00:13:27,223 Depiluj ma, Kif. To je rozkaz. 237 00:13:31,894 --> 00:13:34,647 -Čo je to? - To som ešte nevidel. 238 00:13:34,647 --> 00:13:36,565 A to som sa narodil už pred 4 dňami. 239 00:13:36,565 --> 00:13:38,067 To je lodný nakladač. 240 00:13:38,067 --> 00:13:42,196 Chcú si nejaké hyperaktívne decká skúsiť príjemné vyčerpávajúce preteky na páse? 241 00:13:43,697 --> 00:13:44,740 Paráda! 242 00:13:46,492 --> 00:13:48,118 Bože. Dúfam, že to zafunguje. 243 00:14:10,140 --> 00:14:13,811 Blížime sa k stanici, pane. Žiadna odpoveď na nijakej frekvencii. 244 00:14:13,811 --> 00:14:16,772 Panebože. Čo sa to tam stalo? 245 00:14:16,772 --> 00:14:19,108 Vyzerá to, akoby mala celá planéta psoriázu. 246 00:14:19,608 --> 00:14:22,027 Pozeráte sa mi zozadu na hlavu, pane. 247 00:14:33,414 --> 00:14:36,333 Vitajte na exobiologickej stanici 38. 248 00:14:38,127 --> 00:14:40,045 Dopekla! Minul sa mi laser. 249 00:14:40,045 --> 00:14:43,257 Zdravím, pane. Je táto stanica bezpečná? 250 00:14:43,257 --> 00:14:46,176 DÚP od vás nedostala žiadne hlásenie celé mesiace. 251 00:14:46,176 --> 00:14:49,054 Áno. Vysielač rozbili medvede. 252 00:14:49,555 --> 00:14:52,349 To tu skúmame. Medvede. Som medvedí biológ. 253 00:14:52,349 --> 00:14:54,894 Znie to ako zábavná a zle platená práca. 254 00:14:54,894 --> 00:14:58,355 Býval som veľrybí biológ. Ale neznášam veľryby. 255 00:14:58,355 --> 00:14:59,773 Neznášam ich. 256 00:14:59,773 --> 00:15:02,318 Tak je dobré, že ste našli zviera, ktoré máte rád. 257 00:15:02,318 --> 00:15:03,527 Nie. Stále ho hľadám. 258 00:15:04,445 --> 00:15:08,782 Tento druh medveďov sa volá tardigrady. To je pekné slovo pre „škaredé“. 259 00:15:10,200 --> 00:15:12,161 Sklapni, ty hlúpy medveď. 260 00:15:12,161 --> 00:15:15,915 Mimochodom, sú aj hlúpe. To som zistil. Medvedí biológ. 261 00:15:24,089 --> 00:15:25,591 Opravil som vysielač. 262 00:15:27,134 --> 00:15:31,639 - Môžem sa vrátiť domov k rodine, prosím? - Iste, hneď. Ale najprv... 263 00:15:31,639 --> 00:15:32,848 Pauza na niečo sladké? 264 00:15:39,396 --> 00:15:43,150 Preskočilo vám? Ak zacítia ľudské jedlo, tak im preskočí! 265 00:15:48,989 --> 00:15:52,409 Zdá sa, že spoznávajú ďalšieho vrcholového predátora. 266 00:15:52,409 --> 00:15:55,204 Tak na túto hru sme tu štyria. 267 00:15:59,208 --> 00:16:02,336 Kif! Pomóc! 268 00:16:06,298 --> 00:16:09,093 Poďme! Rýchlejšie! 269 00:16:09,093 --> 00:16:10,970 Choď, koník! Choď! 270 00:16:14,306 --> 00:16:16,308 Teraz nám kúp zmrzlinu! 271 00:16:21,522 --> 00:16:24,316 Rumové hrozienka chutia ako húsenice. 272 00:16:24,316 --> 00:16:26,360 Máme ťa radi, Leela. 273 00:16:27,319 --> 00:16:30,572 - To teda nie! Nie si ich mama! -Čo? 274 00:16:30,572 --> 00:16:34,618 Už si skončila s rozmaznávaním mojich detí, aby ťa mali radšej? 275 00:16:34,618 --> 00:16:36,704 Som len uťahaný kôň. 276 00:16:36,704 --> 00:16:39,707 Tak môžeš odklusať späť do stajne. 277 00:16:39,707 --> 00:16:42,960 Kif príde čoskoro domov a ty nie si ich mama! 278 00:16:42,960 --> 00:16:46,755 - Vlastne tak trochu som. - No tak! Zmizni! 279 00:16:56,849 --> 00:16:57,725 Haló? 280 00:16:58,767 --> 00:17:00,978 Prosím, poď domov, Kiffy. 281 00:17:01,478 --> 00:17:04,815 Deti majú Leelu radšej než mňa a veľmi to bolí. 282 00:17:06,150 --> 00:17:08,944 Som tá najhoršia mama! 283 00:17:08,944 --> 00:17:11,321 Okrem mojej vlastnej mamy. 284 00:17:14,533 --> 00:17:18,662 Amy, miláčik, deti ťa ľúbia. Aj ja ťa ľúbim. 285 00:17:21,290 --> 00:17:24,334 Si ich mama a vždy ňou aj budeš. 286 00:17:24,334 --> 00:17:26,086 Nič to nezmení. 287 00:17:27,212 --> 00:17:32,176 Amy Wongová? Materstvo týchto detí bolo spochybnené. 288 00:17:32,301 --> 00:17:33,552 Nie. 289 00:17:34,887 --> 00:17:36,972 Amy, idem domov. Prisahám. 290 00:17:36,972 --> 00:17:38,057 DÚP 291 00:17:39,141 --> 00:17:41,185 Musím ihneď odísť, pane. 292 00:17:42,186 --> 00:17:44,521 DÚP nikdy neopustí svojho človeka. 293 00:17:44,521 --> 00:17:45,939 Nie, keď som ten človek ja! 294 00:17:49,401 --> 00:17:50,235 ZAPNÚŤ 295 00:17:52,029 --> 00:17:55,616 Tak dobre, medvede. Ocko vás uloží... 296 00:17:56,658 --> 00:17:57,993 do vašich hrobov. 297 00:18:01,497 --> 00:18:02,873 Budem tu vonku! 298 00:18:06,752 --> 00:18:10,380 Nikto mi nevezme deti. Sú pre mňa všetkým! 299 00:18:10,380 --> 00:18:13,342 Oceňujem vaše emocionálne výkriky do môjho ušného otvoru. 300 00:18:13,342 --> 00:18:16,845 Ale musím zasiahnuť vždy, keď sú ohľadom rodičovstva pochybnosti. 301 00:18:18,138 --> 00:18:21,850 - Veľká babica? - Netvár sa prekvapene, Leela. 302 00:18:21,850 --> 00:18:24,186 - Ako si to mohla urobiť? - Urobiť čo? 303 00:18:24,186 --> 00:18:27,064 Vycucať slamkou želé zo želé šišiek? 304 00:18:27,064 --> 00:18:29,108 Nezavolala ma táto cucačka želé. 305 00:18:29,108 --> 00:18:33,862 Pochybnosti sú automatické, keď testy ukážu, že smizmar neprispela žiadnou DNA. 306 00:18:34,446 --> 00:18:35,823 {\an8}POTOMKOVIA WONGOVÁ-KROKER AXL / MANDY / NEWT 307 00:18:35,823 --> 00:18:38,117 {\an8}Deti zdedili gény iba po Kifovi a Leele. 308 00:18:38,117 --> 00:18:40,494 {\an8}A je tam kúsok DNA od istého „Scruffyho“. 309 00:18:41,328 --> 00:18:43,580 Scruffy je všade. 310 00:18:43,580 --> 00:18:45,207 XXX TVAROVANIE DREVÍN 311 00:18:45,207 --> 00:18:50,087 Ak spochybnenie naznačí, že je matkou niekto iný, ten človek... 312 00:18:50,087 --> 00:18:53,006 alebo čokoľvek to je, bude deti vychovávať. 313 00:18:53,006 --> 00:18:54,341 Ale... 314 00:18:54,341 --> 00:18:57,719 Vy a Kif tam musíte zajtra byť. 315 00:18:57,719 --> 00:18:58,804 Prajem pekný deň. 316 00:18:59,721 --> 00:19:02,266 A pre vašu informáciu, máte tam trochu želé. 317 00:19:09,731 --> 00:19:12,025 Volal niekto deratizátora? 318 00:19:20,367 --> 00:19:21,785 Na smrť som sa zabavil. 319 00:19:33,755 --> 00:19:36,049 Som zamaskovaný smrtiaci stroj. 320 00:19:41,263 --> 00:19:44,224 Prepáč, že som tak žiarlila, Leela. 321 00:19:44,224 --> 00:19:47,186 - Nezvládla som to. - To nič. 322 00:19:47,186 --> 00:19:50,105 Puto medzi rodičmi a deťmi je silné. 323 00:19:50,814 --> 00:19:54,568 Aspoň som to tak počula. Som rada, že som ti pomohla stať sa mamou. 324 00:19:58,071 --> 00:19:59,990 Dúfam, že ti to zajtra vyjde. 325 00:19:59,990 --> 00:20:01,783 A ak nie, 326 00:20:02,576 --> 00:20:04,870 určite sa o ne dobre postaráš. 327 00:20:10,000 --> 00:20:12,336 Odmietam zomrieť ponížene sa plaziac. 328 00:20:12,336 --> 00:20:14,171 Ale nebránim sa fňukaniu. 329 00:20:24,681 --> 00:20:27,351 Nahý Kif, zachránil si mi život. 330 00:20:27,351 --> 00:20:30,395 Budem voči tebe naveky lojálny. 331 00:20:30,395 --> 00:20:31,939 Zjedzte Kifa! Nemá kosti! 332 00:20:37,361 --> 00:20:41,073 Toto je za Axla, Mandy a malého, ktorého meno som zabudol. 333 00:21:03,929 --> 00:21:07,474 Som Veľká babica z minula. 334 00:21:07,474 --> 00:21:10,727 Inkvizítorka pochybností voči Amy Wongovej. 335 00:21:10,727 --> 00:21:13,230 Amy, kde je váš smizmuž? 336 00:21:13,230 --> 00:21:14,815 Nie je so mnou. 337 00:21:14,815 --> 00:21:18,860 Ten smútok! Tá hanba! 338 00:21:18,860 --> 00:21:20,279 Tam je! 339 00:21:22,322 --> 00:21:24,533 Dobre, ale hanbu to nezmierňuje. 340 00:21:25,826 --> 00:21:27,619 - Kif! - Amy! 341 00:21:27,619 --> 00:21:28,870 - Ocko! - Ocko! 342 00:21:30,497 --> 00:21:32,207 Nepamätám si ho. 343 00:21:32,207 --> 00:21:34,293 Ty si akože robil vojnové veci? 344 00:21:34,293 --> 00:21:36,795 Urobil som, čo ocko musel urobiť. 345 00:21:43,302 --> 00:21:45,929 Medveď číslo 23 bol tiež hlúpy. 346 00:21:45,929 --> 00:21:49,224 Bojoval o zvyšky, zatiaľ čo som ja jedol lososový tatarák. 347 00:21:51,643 --> 00:21:53,103 Pre vás tu nič nie je, úbožiaci! 348 00:22:05,324 --> 00:22:08,327 Spochybňovanie sa môže odohrať počas dní či týždňov 349 00:22:08,327 --> 00:22:11,455 v brutálnom inkvizidome. 350 00:22:11,955 --> 00:22:13,582 Niektorí ho volajú tiki hut. 351 00:22:14,124 --> 00:22:16,877 Leela sa o vás postará, kým tam budeme. 352 00:22:18,003 --> 00:22:19,629 A možno aj trochu dlhšie. 353 00:22:20,130 --> 00:22:21,715 Ale nech sa stane čokoľvek, 354 00:22:22,341 --> 00:22:24,384 budete v poriadku. 355 00:22:25,844 --> 00:22:27,095 Aj ty. 356 00:22:38,523 --> 00:22:41,026 Táto výzva je náročná výzva 357 00:22:41,026 --> 00:22:43,945 pochádzajúca z dôb, keď mal náš jazyk len málo slov. 358 00:22:43,945 --> 00:22:46,740 Bude zahŕňať množstvo genetických testov 359 00:22:46,740 --> 00:22:49,826 a celú neuropsychologickú prekážkovú dráhu. 360 00:22:49,826 --> 00:22:52,412 Ale začína sa to jednoduchou otázkou. 361 00:22:52,913 --> 00:22:53,997 Amy Wongová, 362 00:22:53,997 --> 00:22:57,501 ľúbite alebo neľúbite tie deti? 363 00:23:01,546 --> 00:23:04,174 Viac, než som si myslela, že dokážem ľúbiť. 364 00:23:05,926 --> 00:23:07,844 A na tom jedinom skutočne záleží. 365 00:23:08,804 --> 00:23:10,430 Spochybňovanie je ukončené. 366 00:23:10,430 --> 00:23:14,267 Ste ich matkou a vždy aj budete. 367 00:23:21,191 --> 00:23:24,361 To sa nemalo stať. Mizerné lacné steny. 368 00:23:24,361 --> 00:23:27,989 Deti, môžete prísť objať svoju mamu a svojho otca 369 00:23:27,989 --> 00:23:30,158 za malý dodatočný poplatok. 370 00:23:33,829 --> 00:23:36,248 Si moja obľúbená mamka. 371 00:23:40,836 --> 00:23:42,546 Kto si dá melasu? 372 00:23:45,757 --> 00:23:47,050 Silné, čo? 373 00:24:34,264 --> 00:24:36,266 Preklad titulkov: Zuzana Jánošíková