1
00:00:11,886 --> 00:00:13,680
{\an8}STALO SA NIEČO, KÝM SME BOLI PREČ?
2
00:00:17,058 --> 00:00:18,351
MAMIN STARODÁVNY ROBOTOLEJ
JEDLO NEZADANÝCH
3
00:00:46,546 --> 00:00:49,591
{\an8}Používa svoju bundu
ako nejakú ochrannú prikrývku.
4
00:00:49,591 --> 00:00:51,468
{\an8}To je také rozkošné a úbohé.
5
00:00:51,468 --> 00:00:53,136
{\an8}To naozaj je.
6
00:00:53,136 --> 00:00:54,763
{\an8}Rob si to, čo chceš, ty čudák!
7
00:00:54,763 --> 00:00:57,307
{\an8}Ahojte. Len si cmúľam bundu.
8
00:00:57,307 --> 00:01:01,186
{\an8}Pred vyše 1 000 rokmi
sa mi tam prilepil medový cukrík
9
00:01:01,186 --> 00:01:02,437
{\an8}a stále cítim jeho chuť.
10
00:01:02,437 --> 00:01:04,814
Vieš, kto by si trochu určite dal?
11
00:01:04,814 --> 00:01:06,191
Ja. Zoidberg.
12
00:01:08,318 --> 00:01:09,402
Ale nie!
13
00:01:10,403 --> 00:01:12,363
Zoidberg, ty zvyškový nenažranec.
14
00:01:12,489 --> 00:01:14,574
Teraz cítim len krabiu šťavu.
15
00:01:14,574 --> 00:01:16,785
Tak si kúp ďalší bundový cukrík.
16
00:01:16,785 --> 00:01:17,869
To sa nedá.
17
00:01:17,869 --> 00:01:22,207
{\an8}Prestali ich vyrábať, keď ich
preklasifikovali na priemyselné lepidlo.
18
00:01:22,707 --> 00:01:25,293
{\an8}Tak ja, Bender, ten recept znovu vytvorím.
19
00:01:25,293 --> 00:01:29,047
{\an8}Nezabudnite, že som skončil tretí
v MasterChef Junior.
20
00:01:32,550 --> 00:01:34,427
{\an8}Môžem ochutnať?
21
00:01:34,427 --> 00:01:36,971
{\an8}Jasné. Vyzeráte ako niekto,
kto má ústa.
22
00:01:39,557 --> 00:01:41,309
{\an8}Diabetická kóma.
23
00:01:42,268 --> 00:01:44,562
{\an8}Radšej pridám cukor,
nech je to menej sladké.
24
00:01:44,562 --> 00:01:46,439
{\an8}CUKOR
25
00:01:46,439 --> 00:01:47,482
{\an8}MELASA
26
00:01:47,482 --> 00:01:49,025
A kvapku melasy,
27
00:01:49,025 --> 00:01:52,112
ktorá mi pripomenie
moju drahú nebohú tetu Juanitu.
28
00:01:52,904 --> 00:01:54,656
Utopila sa v melase.
29
00:01:54,948 --> 00:01:57,659
Ja tu zomieram na dlážke.
30
00:01:57,659 --> 00:02:00,161
HRUDKA MEDU
31
00:02:00,954 --> 00:02:01,788
Mňam.
32
00:02:03,248 --> 00:02:05,583
Čo poviete?
33
00:02:06,084 --> 00:02:08,878
Je to výborné, Bender.
Úplne hodné bundy.
34
00:02:09,712 --> 00:02:11,047
Je to trochu lepkavé.
35
00:02:11,047 --> 00:02:12,590
Veľmi lepkavé.
36
00:02:14,592 --> 00:02:17,178
A je v tom niečo tvrdé.
37
00:02:19,055 --> 00:02:20,098
Hej!
38
00:02:20,098 --> 00:02:23,560
Našťastie som odborník
na opravu kostí v ľudských zobákoch.
39
00:02:23,560 --> 00:02:26,312
Máš v piatok čas na drahú návštevu zubára?
40
00:02:26,312 --> 00:02:29,190
Pozriem sa. Otvoriť kalendár.
41
00:02:30,233 --> 00:02:31,234
Pripomienka udalosti
Vytvorené 1. 12. 3003
42
00:02:31,234 --> 00:02:34,487
Zvláštne. Je tu stará pripomienka
spred 20 rokov.
43
00:02:34,988 --> 00:02:35,822
{\an8}DÁTUM PÔRODU!
44
00:02:35,822 --> 00:02:37,073
{\an8}Naše bábätká?
45
00:02:38,825 --> 00:02:40,160
Je čas, láska.
46
00:02:40,869 --> 00:02:41,953
Kif!
47
00:02:41,953 --> 00:02:43,580
O čom to hovoríte?
48
00:02:43,580 --> 00:02:45,957
Má to niečo s ľudským životným cyklom?
49
00:02:45,957 --> 00:02:47,000
Presne tak, Bender.
50
00:02:47,000 --> 00:02:50,587
Pred mnohými rokmi
som porodil zhluk žubrienok
51
00:02:50,587 --> 00:02:51,921
s Amy po mojom boku.
52
00:02:52,422 --> 00:02:54,799
Mám video pôrodu. Chcete ho vidieť?
53
00:02:54,799 --> 00:02:55,842
Nie!
54
00:02:55,842 --> 00:02:58,303
Tak sa to robiť nemá.
55
00:03:00,346 --> 00:03:01,347
Páni moji!
56
00:03:07,604 --> 00:03:09,314
Život je nechutný.
57
00:03:09,314 --> 00:03:13,943
Nie, bolo to krásne.
Ale nebola som pripravená byť matkou.
58
00:03:13,943 --> 00:03:18,656
O 20 rokov im narastú nohy
a prilezú späť na súš ako deti.
59
00:03:19,657 --> 00:03:20,783
Budem pripravená.
60
00:03:22,785 --> 00:03:24,746
Nuž, Amy, si pripravená?
61
00:03:25,246 --> 00:03:26,831
Mať s tebou rodinu
62
00:03:26,831 --> 00:03:30,418
je to jediné na celom svete, čo chcem.
63
00:03:30,418 --> 00:03:31,711
Dáš mi svoje auto?
64
00:03:31,711 --> 00:03:32,754
Nie.
65
00:03:32,754 --> 00:03:34,505
Neskoro. Už som ho nabúral.
66
00:03:41,763 --> 00:03:43,014
To je ale vzrušujúce.
67
00:03:43,014 --> 00:03:45,516
Obrad narodenia sa začne každú chvíľu.
68
00:03:45,516 --> 00:03:46,768
Vďaka za varovanie.
69
00:03:48,519 --> 00:03:50,521
A neopisujte mi to!
70
00:03:50,521 --> 00:03:51,564
Sme tu!
71
00:03:51,689 --> 00:03:53,024
Mami, oci!
72
00:03:53,650 --> 00:03:55,318
Som taká rada, že ste prišli.
73
00:03:55,818 --> 00:03:58,071
Nezmeškali by sme narodenie našich vnúčat
74
00:03:58,071 --> 00:03:59,697
ani za milión dolárov.
75
00:03:59,697 --> 00:04:01,783
Sme takí bohatí, že je to pre nás nič.
76
00:04:04,911 --> 00:04:05,745
Páni!
77
00:04:05,745 --> 00:04:07,497
To je Veľká babica.
78
00:04:07,497 --> 00:04:10,041
Som Veľká babica.
79
00:04:10,041 --> 00:04:11,709
Som váš veľký fanúšik!
80
00:04:11,709 --> 00:04:14,003
Som Kif z klanu Krokerovcov.
81
00:04:14,003 --> 00:04:16,339
Viem. Spoznala som vašu hlavu.
82
00:04:16,339 --> 00:04:18,424
A toto je moja smizmar, Amy.
83
00:04:18,424 --> 00:04:20,885
Prišli sme privítať našich potomkov.
84
00:04:20,885 --> 00:04:25,765
Pri vašej premene na rodičov
budem vašou poradkyňou a sprievodkyňou.
85
00:04:25,765 --> 00:04:29,143
Robím to z úcty k našim tradíciám
86
00:04:29,269 --> 00:04:33,856
a nie pre dobrovoľné peňažné dary,
ktoré občas ľudia dajú do tamtoho košíka.
87
00:04:33,856 --> 00:04:36,693
-Ďakujeme.
- Je zelený a je na ňom nápis.
88
00:04:36,693 --> 00:04:37,986
Našiel som ho.
89
00:04:37,986 --> 00:04:39,570
{\an8}PREPITNÉ
90
00:04:39,570 --> 00:04:42,824
Tak sa ich príchod môže začať.
91
00:04:47,120 --> 00:04:50,832
Alebo nie. Je to nepredvídateľné.
Asi budem musieť improvizovať.
92
00:04:50,832 --> 00:04:52,917
Žije tu niekto mimo mesta?
93
00:04:53,876 --> 00:04:54,711
Prichádzajú.
94
00:05:02,468 --> 00:05:06,139
Ale nie. Som taký nervózny,
že sa spúšťa môj maskovací reflex.
95
00:05:06,139 --> 00:05:07,598
Nie. Je to užitočné.
96
00:05:07,598 --> 00:05:10,143
Chcem vyzerať
pred stovkami našich detí dobre.
97
00:05:11,811 --> 00:05:15,106
Teraz budeme bez zasahovania čakať
98
00:05:15,106 --> 00:05:18,234
a sledovať posvätný proces známy ako
99
00:05:18,234 --> 00:05:19,652
triedenie.
100
00:05:19,652 --> 00:05:21,029
Čo to znamená?
101
00:05:21,029 --> 00:05:23,406
Že im ešte nedávaj mená.
102
00:05:40,214 --> 00:05:41,716
Zvládli to štyria.
103
00:05:43,092 --> 00:05:44,677
Traja a pol.
104
00:05:44,677 --> 00:05:47,305
Mladé stvorenia Čiernej lagúny,
105
00:05:47,305 --> 00:05:48,848
choďte k svojim rodičom.
106
00:05:53,644 --> 00:05:54,604
Môžem vám pomôcť?
107
00:05:54,604 --> 00:05:55,855
Tu sme.
108
00:06:00,026 --> 00:06:01,778
Sú dokonalé.
109
00:06:03,071 --> 00:06:04,322
Dotýka sa ich.
110
00:06:04,322 --> 00:06:07,408
Starajte sa o tieto deti, Kif a Amy,
111
00:06:07,408 --> 00:06:09,494
lebo sú krásne.
112
00:06:12,622 --> 00:06:15,500
V takom zmysle,
v akom sú krásne všetky deti.
113
00:06:16,125 --> 00:06:17,293
No jasné.
114
00:06:17,710 --> 00:06:18,544
Chápem.
115
00:06:24,967 --> 00:06:27,303
Transformácia je ukončená.
116
00:06:27,303 --> 00:06:30,598
Vítame tieto nové bytosti na súši.
117
00:06:32,600 --> 00:06:35,019
Môžu ma volať kapitán strýko.
118
00:06:36,104 --> 00:06:38,356
Pôjdem sa zbaviť
tohto zdravotníckeho odpadu
119
00:06:38,356 --> 00:06:40,316
s trochou masla a citrónu.
120
00:06:41,401 --> 00:06:43,569
- Chcete sa odfotiť s deťmi?
- Netreba.
121
00:06:43,569 --> 00:06:45,738
Ich výzor sa mi vypálil do mozgu.
122
00:06:45,738 --> 00:06:48,491
Sú milé, vieš, len trošku...
123
00:06:48,491 --> 00:06:49,742
Supernechutné.
124
00:06:49,742 --> 00:06:52,328
Ale konečne ste starí rodičia.
125
00:06:52,328 --> 00:06:54,122
To bude naše malé tajomstvo.
126
00:06:54,122 --> 00:06:55,164
{\an8}OPÝTAJTE SA MA
NA MÔJ NEDOSTATOK VNÚČAT
127
00:06:55,164 --> 00:06:56,624
{\an8}NEPÝTAJTE SA MA NA MOJE VNÚČATÁ
128
00:07:03,131 --> 00:07:05,049
VLÁKNINOVÉ POLENO
v omáčke
129
00:07:05,049 --> 00:07:06,426
{\an8}Fíha!
130
00:07:09,053 --> 00:07:11,722
Vďaka, že si priviedol deti
počas obedňajšej pauzy.
131
00:07:11,722 --> 00:07:14,183
Sú tou najchutnejšou vecou v ponuke.
132
00:07:14,183 --> 00:07:15,435
To ani zďaleka.
133
00:07:16,936 --> 00:07:20,857
Otázka. Tie tri decká
majú úplne iné veľkosti.
134
00:07:20,857 --> 00:07:21,774
Do toho, lienka. Choď!
135
00:07:21,774 --> 00:07:22,817
Otáznik.
136
00:07:22,817 --> 00:07:25,069
Rástli rozličnou rýchlosťou
137
00:07:25,069 --> 00:07:27,738
podľa teploty vody, v ktorej boli.
138
00:07:27,738 --> 00:07:31,033
Tuto malý Newt bol hlboko v studenej vode.
139
00:07:31,033 --> 00:07:32,160
Mama.
140
00:07:32,160 --> 00:07:33,411
Zas sa mýliš.
141
00:07:34,412 --> 00:07:37,123
Mandy je z miernej strednej hĺbky.
142
00:07:37,123 --> 00:07:38,624
Je vráskový.
143
00:07:38,624 --> 00:07:41,085
To si ešte nič nevidela.
144
00:07:41,085 --> 00:07:45,131
A Axl je z teplých plytčín ako jeho otec.
145
00:07:45,673 --> 00:07:48,009
Musíte stále hovoriť o mne?
146
00:07:48,009 --> 00:07:50,511
Prečo ma toto dieťa volá mama?
147
00:07:50,511 --> 00:07:52,263
A prečo má to čudné veľké oko?
148
00:07:52,263 --> 00:07:54,474
Nie je čudné. Vyzerá ako tvoje.
149
00:07:54,474 --> 00:07:55,850
Je dosť čudné.
150
00:07:55,850 --> 00:07:57,351
Prečo by vyzeral ako ja?
151
00:07:57,351 --> 00:07:58,853
Nespomínaš si?
152
00:07:58,853 --> 00:08:01,522
Pred 20 rokmi si oplodnila Kifa.
153
00:08:01,522 --> 00:08:05,693
Vážne? Panebože.
Musela som byť totálne na mol.
154
00:08:05,693 --> 00:08:09,030
Leela, ty stvrdnutý mozog.
Nešlo o sex.
155
00:08:10,198 --> 00:08:11,032
„Stvrdnutý.“
156
00:08:11,032 --> 00:08:14,285
Našťastie existuje vzdelávací film,
ktorý vysvetľuje,
157
00:08:14,285 --> 00:08:16,954
ako sa Kifov druh rozmnožuje.
158
00:08:16,954 --> 00:08:18,331
A je oplzlý.
159
00:08:19,832 --> 00:08:22,919
Vzdelávacie filmy YowzaVision uvádzajú
160
00:08:22,919 --> 00:08:25,421
Sex naprieč vesmírom.
161
00:08:25,421 --> 00:08:28,257
Áno. Nauč ma to, zlato.
162
00:08:28,257 --> 00:08:30,510
Tento týždeň si povieme o Amphibiosanoch.
163
00:08:31,344 --> 00:08:33,679
Pre všetky organizmy naprieč vesmírom
164
00:08:33,679 --> 00:08:37,183
je rozmnožovanie vášnivým,
erotickým procesom.
165
00:08:37,725 --> 00:08:40,019
Okrem Amphibiosanov.
166
00:08:40,019 --> 00:08:44,982
Tí sa sotva dotknú rukami,
zatiaľ čo my ostatní si to rozdáme.
167
00:08:44,982 --> 00:08:46,275
Yowza.
168
00:08:47,276 --> 00:08:48,528
To bolo dosť sexi.
169
00:08:48,528 --> 00:08:51,155
Takže vidíte. Amy bola moja smizmar.
170
00:08:51,280 --> 00:08:54,700
Tá, ktorej samotná prítomnosť
umožnila moje otehotnenie.
171
00:08:54,700 --> 00:08:57,119
Preto som ich smizmama.
172
00:08:58,120 --> 00:09:01,123
Ale Leela bola tá,
ktorá prispela svojou DNA,
173
00:09:01,123 --> 00:09:04,168
keď sa náhodou dotkla Kifovej ruky.
174
00:09:04,168 --> 00:09:06,212
Určite som nebola opitá?
175
00:09:06,212 --> 00:09:07,713
Lebo teraz som.
176
00:09:10,591 --> 00:09:11,801
Mami, oci!
177
00:09:12,593 --> 00:09:13,636
Leela!
178
00:09:46,085 --> 00:09:49,714
HOVNO
179
00:09:49,714 --> 00:09:50,756
{\an8}MODRÁ – TEHLOVÁ
180
00:09:57,513 --> 00:10:00,182
Nafúknime znovu moju hlavu a poďme domov.
181
00:10:00,182 --> 00:10:04,103
Veru. Možno zaspia
a budeme mať trochu času pre seba.
182
00:10:10,443 --> 00:10:13,446
Tie decká sú skvelé, ale je toho veľa.
183
00:10:13,946 --> 00:10:16,824
Našťastie si prácu delíme dvaja.
184
00:10:17,199 --> 00:10:19,785
DÚP, du, du, DÚP
DÚP, DÚP
185
00:10:19,785 --> 00:10:21,996
Kapitán Brannigan. K službám, pane.
186
00:10:21,996 --> 00:10:25,207
Pohov, poručík.
Mám pre vás novinky.
187
00:10:25,207 --> 00:10:28,294
O darčekoch pre deti,
ktoré ste vraj poslali? Nedostali...
188
00:10:28,294 --> 00:10:31,464
Nie je čas hovoriť
o mnohých daroch, ktoré som kúpil,
189
00:10:31,464 --> 00:10:32,840
ktoré boli aj veľké.
190
00:10:32,840 --> 00:10:35,259
Vojak, hláste sa do služby.
191
00:10:36,260 --> 00:10:37,637
Ide o vojnu?
192
00:10:37,637 --> 00:10:39,555
Dúfam, ale nie sme si istí.
193
00:10:39,555 --> 00:10:40,514
Vieme len to,
194
00:10:40,514 --> 00:10:45,019
že DÚP stratila rádiové spojenie
so vzdialenou stanicou v Ursa Major.
195
00:10:45,019 --> 00:10:45,978
Prepínam a končím.
196
00:10:48,314 --> 00:10:50,691
Mrzí ma, že budeš musieť
zvládnuť deti sama.
197
00:10:51,233 --> 00:10:52,276
Nebojím sa.
198
00:10:58,783 --> 00:11:00,368
Ľúbim vás!
199
00:11:24,266 --> 00:11:25,601
Nástup!
200
00:11:26,185 --> 00:11:30,648
Štvoroký, jednooká, krabí muž, plechovkáč,
201
00:11:30,648 --> 00:11:31,982
to je jedno.
202
00:11:31,982 --> 00:11:33,693
Dopekla! Kde je Amy?
203
00:11:33,693 --> 00:11:35,903
Potrebujem väčší roh?
204
00:11:36,904 --> 00:11:38,406
Veľmi ma to mrzí.
205
00:11:38,406 --> 00:11:40,157
Opatrovateľka neprišla.
206
00:11:42,076 --> 00:11:42,993
Konečne.
207
00:11:42,993 --> 00:11:44,245
Kde si?
208
00:11:44,245 --> 00:11:45,162
Prepáč, zlatko.
209
00:11:45,162 --> 00:11:49,041
Asi mám zlú adresu.
784 západ, 28. ulica?
210
00:11:50,209 --> 00:11:51,836
Čudné. Túto adresu mám.
211
00:11:51,836 --> 00:11:52,753
IBA NIKLÁKY
212
00:11:52,753 --> 00:11:56,465
Zem! Prisahala by som,
že si povedala Kepler-10b.
213
00:11:57,967 --> 00:12:01,178
Asi naskočím na loď ďalšej generácie
späť do Nutley.
214
00:12:03,514 --> 00:12:06,475
Mami, rozsúdiš našu súťaž v šepkaní?
215
00:12:06,475 --> 00:12:08,978
Dobre. Pripravená? Prehral som!
216
00:12:11,188 --> 00:12:12,440
No tak!
217
00:12:17,820 --> 00:12:21,198
Pozri sa na mňa, ako exujem minerálku
počas pracovného týždňa.
218
00:12:21,198 --> 00:12:23,200
Som taký divoký a slobodný!
219
00:12:25,369 --> 00:12:29,165
- Veľmi mi chýbajú.
- Rozumiem ti, vojak.
220
00:12:29,165 --> 00:12:31,250
A tentoraz ťa pritom nechytám.
221
00:12:33,669 --> 00:12:34,837
Lepkavé.
222
00:12:36,046 --> 00:12:39,467
Prines mi misku týchto cukríkov,
keď doplačeš.
223
00:12:42,595 --> 00:12:45,055
Vďaka, že si sa ponúkla,
že postrážiš deti, Leela.
224
00:12:45,055 --> 00:12:48,142
Fakt potrebujem pauzu. Nemáš ani poňatia.
225
00:12:48,142 --> 00:12:52,354
Je zjavné, že je z teba troska.
A chápem to. Sú ako nočná mora.
226
00:12:53,355 --> 00:12:55,816
Milá, rozkošná nočná mora.
227
00:12:55,816 --> 00:12:57,651
To beriem. Deti?
228
00:12:57,651 --> 00:13:01,238
Mamka si trošku zdriemne.
Nebojte sa Leely.
229
00:13:01,238 --> 00:13:04,241
- Je veľmi...
- Mamka Leela!
230
00:13:04,241 --> 00:13:05,493
Paráda, kámo!
231
00:13:10,372 --> 00:13:13,083
Medové cukríky, ktoré ste chceli... Ježiši.
232
00:13:13,083 --> 00:13:14,919
DÚP, DÚP
Du, du, DÚP
233
00:13:14,919 --> 00:13:17,838
- Ak je to všetko, pôjdem...
- Nepôjdeš.
234
00:13:17,838 --> 00:13:20,341
Tieto výborné hrudky nie sú na jedenie.
235
00:13:22,843 --> 00:13:24,678
Sú na pánsku depiláciu.
236
00:13:24,678 --> 00:13:27,223
Depiluj ma, Kif. To je rozkaz.
237
00:13:31,894 --> 00:13:34,647
-Čo je to?
- To som ešte nevidel.
238
00:13:34,647 --> 00:13:36,565
A to som sa narodil už pred 4 dňami.
239
00:13:36,565 --> 00:13:38,067
To je lodný nakladač.
240
00:13:38,067 --> 00:13:42,196
Chcú si nejaké hyperaktívne decká skúsiť
príjemné vyčerpávajúce preteky na páse?
241
00:13:43,697 --> 00:13:44,740
Paráda!
242
00:13:46,492 --> 00:13:48,118
Bože. Dúfam, že to zafunguje.
243
00:14:10,140 --> 00:14:13,811
Blížime sa k stanici, pane.
Žiadna odpoveď na nijakej frekvencii.
244
00:14:13,811 --> 00:14:16,772
Panebože. Čo sa to tam stalo?
245
00:14:16,772 --> 00:14:19,108
Vyzerá to, akoby mala
celá planéta psoriázu.
246
00:14:19,608 --> 00:14:22,027
Pozeráte sa mi zozadu na hlavu, pane.
247
00:14:33,414 --> 00:14:36,333
Vitajte na exobiologickej stanici 38.
248
00:14:38,127 --> 00:14:40,045
Dopekla! Minul sa mi laser.
249
00:14:40,045 --> 00:14:43,257
Zdravím, pane. Je táto stanica bezpečná?
250
00:14:43,257 --> 00:14:46,176
DÚP od vás nedostala
žiadne hlásenie celé mesiace.
251
00:14:46,176 --> 00:14:49,054
Áno. Vysielač rozbili medvede.
252
00:14:49,555 --> 00:14:52,349
To tu skúmame. Medvede.
Som medvedí biológ.
253
00:14:52,349 --> 00:14:54,894
Znie to ako zábavná a zle platená práca.
254
00:14:54,894 --> 00:14:58,355
Býval som veľrybí biológ.
Ale neznášam veľryby.
255
00:14:58,355 --> 00:14:59,773
Neznášam ich.
256
00:14:59,773 --> 00:15:02,318
Tak je dobré,
že ste našli zviera, ktoré máte rád.
257
00:15:02,318 --> 00:15:03,527
Nie. Stále ho hľadám.
258
00:15:04,445 --> 00:15:08,782
Tento druh medveďov sa volá tardigrady.
To je pekné slovo pre „škaredé“.
259
00:15:10,200 --> 00:15:12,161
Sklapni, ty hlúpy medveď.
260
00:15:12,161 --> 00:15:15,915
Mimochodom, sú aj hlúpe.
To som zistil. Medvedí biológ.
261
00:15:24,089 --> 00:15:25,591
Opravil som vysielač.
262
00:15:27,134 --> 00:15:31,639
- Môžem sa vrátiť domov k rodine, prosím?
- Iste, hneď. Ale najprv...
263
00:15:31,639 --> 00:15:32,848
Pauza na niečo sladké?
264
00:15:39,396 --> 00:15:43,150
Preskočilo vám? Ak zacítia
ľudské jedlo, tak im preskočí!
265
00:15:48,989 --> 00:15:52,409
Zdá sa, že spoznávajú
ďalšieho vrcholového predátora.
266
00:15:52,409 --> 00:15:55,204
Tak na túto hru sme tu štyria.
267
00:15:59,208 --> 00:16:02,336
Kif! Pomóc!
268
00:16:06,298 --> 00:16:09,093
Poďme! Rýchlejšie!
269
00:16:09,093 --> 00:16:10,970
Choď, koník! Choď!
270
00:16:14,306 --> 00:16:16,308
Teraz nám kúp zmrzlinu!
271
00:16:21,522 --> 00:16:24,316
Rumové hrozienka chutia ako húsenice.
272
00:16:24,316 --> 00:16:26,360
Máme ťa radi, Leela.
273
00:16:27,319 --> 00:16:30,572
- To teda nie! Nie si ich mama!
-Čo?
274
00:16:30,572 --> 00:16:34,618
Už si skončila s rozmaznávaním
mojich detí, aby ťa mali radšej?
275
00:16:34,618 --> 00:16:36,704
Som len uťahaný kôň.
276
00:16:36,704 --> 00:16:39,707
Tak môžeš odklusať späť do stajne.
277
00:16:39,707 --> 00:16:42,960
Kif príde čoskoro domov
a ty nie si ich mama!
278
00:16:42,960 --> 00:16:46,755
- Vlastne tak trochu som.
- No tak! Zmizni!
279
00:16:56,849 --> 00:16:57,725
Haló?
280
00:16:58,767 --> 00:17:00,978
Prosím, poď domov, Kiffy.
281
00:17:01,478 --> 00:17:04,815
Deti majú Leelu radšej než mňa
a veľmi to bolí.
282
00:17:06,150 --> 00:17:08,944
Som tá najhoršia mama!
283
00:17:08,944 --> 00:17:11,321
Okrem mojej vlastnej mamy.
284
00:17:14,533 --> 00:17:18,662
Amy, miláčik,
deti ťa ľúbia. Aj ja ťa ľúbim.
285
00:17:21,290 --> 00:17:24,334
Si ich mama a vždy ňou aj budeš.
286
00:17:24,334 --> 00:17:26,086
Nič to nezmení.
287
00:17:27,212 --> 00:17:32,176
Amy Wongová?
Materstvo týchto detí bolo spochybnené.
288
00:17:32,301 --> 00:17:33,552
Nie.
289
00:17:34,887 --> 00:17:36,972
Amy, idem domov. Prisahám.
290
00:17:36,972 --> 00:17:38,057
DÚP
291
00:17:39,141 --> 00:17:41,185
Musím ihneď odísť, pane.
292
00:17:42,186 --> 00:17:44,521
DÚP nikdy neopustí svojho človeka.
293
00:17:44,521 --> 00:17:45,939
Nie, keď som ten človek ja!
294
00:17:49,401 --> 00:17:50,235
ZAPNÚŤ
295
00:17:52,029 --> 00:17:55,616
Tak dobre, medvede. Ocko vás uloží...
296
00:17:56,658 --> 00:17:57,993
do vašich hrobov.
297
00:18:01,497 --> 00:18:02,873
Budem tu vonku!
298
00:18:06,752 --> 00:18:10,380
Nikto mi nevezme deti. Sú pre mňa všetkým!
299
00:18:10,380 --> 00:18:13,342
Oceňujem vaše emocionálne výkriky
do môjho ušného otvoru.
300
00:18:13,342 --> 00:18:16,845
Ale musím zasiahnuť vždy,
keď sú ohľadom rodičovstva pochybnosti.
301
00:18:18,138 --> 00:18:21,850
- Veľká babica?
- Netvár sa prekvapene, Leela.
302
00:18:21,850 --> 00:18:24,186
- Ako si to mohla urobiť?
- Urobiť čo?
303
00:18:24,186 --> 00:18:27,064
Vycucať slamkou želé zo želé šišiek?
304
00:18:27,064 --> 00:18:29,108
Nezavolala ma táto cucačka želé.
305
00:18:29,108 --> 00:18:33,862
Pochybnosti sú automatické, keď testy
ukážu, že smizmar neprispela žiadnou DNA.
306
00:18:34,446 --> 00:18:35,823
{\an8}POTOMKOVIA WONGOVÁ-KROKER
AXL / MANDY / NEWT
307
00:18:35,823 --> 00:18:38,117
{\an8}Deti zdedili gény iba po Kifovi a Leele.
308
00:18:38,117 --> 00:18:40,494
{\an8}A je tam kúsok DNA od istého „Scruffyho“.
309
00:18:41,328 --> 00:18:43,580
Scruffy je všade.
310
00:18:43,580 --> 00:18:45,207
XXX
TVAROVANIE DREVÍN
311
00:18:45,207 --> 00:18:50,087
Ak spochybnenie naznačí,
že je matkou niekto iný, ten človek...
312
00:18:50,087 --> 00:18:53,006
alebo čokoľvek to je,
bude deti vychovávať.
313
00:18:53,006 --> 00:18:54,341
Ale...
314
00:18:54,341 --> 00:18:57,719
Vy a Kif tam musíte zajtra byť.
315
00:18:57,719 --> 00:18:58,804
Prajem pekný deň.
316
00:18:59,721 --> 00:19:02,266
A pre vašu informáciu,
máte tam trochu želé.
317
00:19:09,731 --> 00:19:12,025
Volal niekto deratizátora?
318
00:19:20,367 --> 00:19:21,785
Na smrť som sa zabavil.
319
00:19:33,755 --> 00:19:36,049
Som zamaskovaný smrtiaci stroj.
320
00:19:41,263 --> 00:19:44,224
Prepáč, že som tak žiarlila, Leela.
321
00:19:44,224 --> 00:19:47,186
- Nezvládla som to.
- To nič.
322
00:19:47,186 --> 00:19:50,105
Puto medzi rodičmi a deťmi je silné.
323
00:19:50,814 --> 00:19:54,568
Aspoň som to tak počula.
Som rada, že som ti pomohla stať sa mamou.
324
00:19:58,071 --> 00:19:59,990
Dúfam, že ti to zajtra vyjde.
325
00:19:59,990 --> 00:20:01,783
A ak nie,
326
00:20:02,576 --> 00:20:04,870
určite sa o ne dobre postaráš.
327
00:20:10,000 --> 00:20:12,336
Odmietam zomrieť ponížene sa plaziac.
328
00:20:12,336 --> 00:20:14,171
Ale nebránim sa fňukaniu.
329
00:20:24,681 --> 00:20:27,351
Nahý Kif, zachránil si mi život.
330
00:20:27,351 --> 00:20:30,395
Budem voči tebe naveky lojálny.
331
00:20:30,395 --> 00:20:31,939
Zjedzte Kifa! Nemá kosti!
332
00:20:37,361 --> 00:20:41,073
Toto je za Axla, Mandy
a malého, ktorého meno som zabudol.
333
00:21:03,929 --> 00:21:07,474
Som Veľká babica z minula.
334
00:21:07,474 --> 00:21:10,727
Inkvizítorka pochybností
voči Amy Wongovej.
335
00:21:10,727 --> 00:21:13,230
Amy, kde je váš smizmuž?
336
00:21:13,230 --> 00:21:14,815
Nie je so mnou.
337
00:21:14,815 --> 00:21:18,860
Ten smútok! Tá hanba!
338
00:21:18,860 --> 00:21:20,279
Tam je!
339
00:21:22,322 --> 00:21:24,533
Dobre, ale hanbu to nezmierňuje.
340
00:21:25,826 --> 00:21:27,619
- Kif!
- Amy!
341
00:21:27,619 --> 00:21:28,870
- Ocko!
- Ocko!
342
00:21:30,497 --> 00:21:32,207
Nepamätám si ho.
343
00:21:32,207 --> 00:21:34,293
Ty si akože robil vojnové veci?
344
00:21:34,293 --> 00:21:36,795
Urobil som, čo ocko musel urobiť.
345
00:21:43,302 --> 00:21:45,929
Medveď číslo 23 bol tiež hlúpy.
346
00:21:45,929 --> 00:21:49,224
Bojoval o zvyšky,
zatiaľ čo som ja jedol lososový tatarák.
347
00:21:51,643 --> 00:21:53,103
Pre vás tu nič nie je, úbožiaci!
348
00:22:05,324 --> 00:22:08,327
Spochybňovanie sa môže odohrať
počas dní či týždňov
349
00:22:08,327 --> 00:22:11,455
v brutálnom inkvizidome.
350
00:22:11,955 --> 00:22:13,582
Niektorí ho volajú tiki hut.
351
00:22:14,124 --> 00:22:16,877
Leela sa o vás postará, kým tam budeme.
352
00:22:18,003 --> 00:22:19,629
A možno aj trochu dlhšie.
353
00:22:20,130 --> 00:22:21,715
Ale nech sa stane čokoľvek,
354
00:22:22,341 --> 00:22:24,384
budete v poriadku.
355
00:22:25,844 --> 00:22:27,095
Aj ty.
356
00:22:38,523 --> 00:22:41,026
Táto výzva je náročná výzva
357
00:22:41,026 --> 00:22:43,945
pochádzajúca z dôb,
keď mal náš jazyk len málo slov.
358
00:22:43,945 --> 00:22:46,740
Bude zahŕňať množstvo genetických testov
359
00:22:46,740 --> 00:22:49,826
a celú neuropsychologickú
prekážkovú dráhu.
360
00:22:49,826 --> 00:22:52,412
Ale začína sa to jednoduchou otázkou.
361
00:22:52,913 --> 00:22:53,997
Amy Wongová,
362
00:22:53,997 --> 00:22:57,501
ľúbite alebo neľúbite tie deti?
363
00:23:01,546 --> 00:23:04,174
Viac, než som si myslela,
že dokážem ľúbiť.
364
00:23:05,926 --> 00:23:07,844
A na tom jedinom skutočne záleží.
365
00:23:08,804 --> 00:23:10,430
Spochybňovanie je ukončené.
366
00:23:10,430 --> 00:23:14,267
Ste ich matkou a vždy aj budete.
367
00:23:21,191 --> 00:23:24,361
To sa nemalo stať. Mizerné lacné steny.
368
00:23:24,361 --> 00:23:27,989
Deti, môžete prísť objať
svoju mamu a svojho otca
369
00:23:27,989 --> 00:23:30,158
za malý dodatočný poplatok.
370
00:23:33,829 --> 00:23:36,248
Si moja obľúbená mamka.
371
00:23:40,836 --> 00:23:42,546
Kto si dá melasu?
372
00:23:45,757 --> 00:23:47,050
Silné, čo?
373
00:24:34,264 --> 00:24:36,266
Preklad titulkov: Zuzana Jánošíková