1 00:00:10,385 --> 00:00:11,803 {\an8}"훌루라마" 2 00:00:11,803 --> 00:00:13,680 {\an8}"그간 별일 없었죠?" 3 00:00:17,058 --> 00:00:18,351 "엄마의 구식 로봇 윤활유 남자를 위한 차우" 4 00:00:46,546 --> 00:00:49,591 {\an8}재킷을 애착 담요처럼 물고 빠네 5 00:00:49,591 --> 00:00:51,468 {\an8}너무 귀엽고 한심하다 6 00:00:51,468 --> 00:00:53,136 {\an8}그러게 말이야 7 00:00:53,136 --> 00:00:54,763 {\an8}우리 변태 하고 싶은 거 다 해 8 00:00:54,763 --> 00:00:57,307 {\an8}안녕? 그냥 재킷 좀 빨고 있었어 9 00:00:57,307 --> 00:01:01,186 {\an8}천 년 전에 여기 꿀 덩어리 사탕이 묻었거든 10 00:01:01,186 --> 00:01:02,437 {\an8}아직도 꿀맛이 나 11 00:01:02,437 --> 00:01:04,814 그거 맛보고 싶은 사람이 있대 12 00:01:04,814 --> 00:01:06,191 나 조이드버그야 13 00:01:08,318 --> 00:01:09,402 이런 14 00:01:10,403 --> 00:01:12,363 이 찌꺼기 덕후 같으니 15 00:01:12,489 --> 00:01:14,574 이제 게 육수 맛밖에 안 나잖아 16 00:01:14,574 --> 00:01:16,785 그럼 재킷 사탕 다시 사 17 00:01:16,785 --> 00:01:17,869 못 사 18 00:01:17,869 --> 00:01:22,207 {\an8}공업용 접착제로 재분류돼서 사탕 생산이 중단됐거든 19 00:01:22,707 --> 00:01:25,293 {\an8}그러면 이 벤더가 그 맛을 재현해 주지 20 00:01:25,293 --> 00:01:29,047 {\an8}난 '마스터셰프 주니어' 3위 입상자라고 21 00:01:32,550 --> 00:01:34,427 {\an8}맛 좀 봐도 될까? 22 00:01:34,427 --> 00:01:36,971 {\an8}그래요, 입이 달리신 것 같으니까 23 00:01:39,557 --> 00:01:41,309 {\an8}당뇨병성 혼수상태다! 24 00:01:42,268 --> 00:01:44,562 {\an8}설탕을 더 넣어서 단맛을 줄이자 25 00:01:44,562 --> 00:01:46,439 {\an8}"설탕" 26 00:01:46,439 --> 00:01:47,482 {\an8}"캡틴 새피 당밀" 27 00:01:47,482 --> 00:01:49,025 그리고 당밀도 살짝 28 00:01:49,025 --> 00:01:52,112 돌아가신 우리 후아니타 이모를 기리는 거야 29 00:01:52,904 --> 00:01:54,656 당밀에 빠져 돌아가셨지 30 00:01:54,948 --> 00:01:57,659 난 바닥에서 죽게 생겼다만? 31 00:01:57,659 --> 00:02:00,161 "꿀 덩어리 사탕" 32 00:02:00,954 --> 00:02:01,788 맛있겠다 33 00:02:03,248 --> 00:02:05,583 그래서, 맛이 어때? 34 00:02:06,084 --> 00:02:08,878 완벽해, 벤더 내 재킷에 딱 맞아 35 00:02:09,712 --> 00:02:11,047 좀 끈끈한데? 36 00:02:11,047 --> 00:02:12,590 많이 끈끈한데? 37 00:02:14,592 --> 00:02:17,178 뭔가 딱딱한 게 씹혀 38 00:02:19,055 --> 00:02:20,098 어이쿠 39 00:02:20,098 --> 00:02:23,560 다행히 내가 사람 부리 뼈 전문가야 40 00:02:23,560 --> 00:02:26,312 금요일에 비싼 검진 잡아 줄까? 41 00:02:26,312 --> 00:02:29,190 잠깐만, '달력 확인' 42 00:02:30,233 --> 00:02:31,234 "3003년 1월 12일 생성" 43 00:02:31,234 --> 00:02:34,487 이상하네? 20년 전 설정한 알림이 있어 44 00:02:34,988 --> 00:02:35,822 {\an8}"예정일!" 45 00:02:35,822 --> 00:02:37,073 {\an8}우리 아기가? 46 00:02:38,825 --> 00:02:40,160 때가 됐어, 자기 47 00:02:40,869 --> 00:02:41,953 키프 48 00:02:41,953 --> 00:02:43,580 무슨 소리야? 49 00:02:43,580 --> 00:02:45,957 고깃덩어리들의 생애 주기 얘기냐? 50 00:02:45,957 --> 00:02:47,000 맞아, 벤더 51 00:02:47,000 --> 00:02:50,587 오래전 난 에이미와 함께 52 00:02:50,587 --> 00:02:51,921 수많은 올챙이를 낳았어 53 00:02:52,422 --> 00:02:54,799 출산 장면 찍어 놨는데, 볼래? 54 00:02:54,799 --> 00:02:55,842 됐어 55 00:02:55,842 --> 00:02:58,303 그런 출산 옳지 않아 56 00:03:00,346 --> 00:03:01,347 아이고 세상에 57 00:03:07,604 --> 00:03:09,314 생명이란 역겹군 58 00:03:09,314 --> 00:03:13,943 아니야, 정말 아름다웠어 하지만 난 엄마 되기 무서웠지 59 00:03:13,943 --> 00:03:18,656 20년 뒤 다들 다리가 자란 채 우리 아이가 되어 돌아올 거야 60 00:03:19,657 --> 00:03:20,783 그땐 나도 괜찮겠지 61 00:03:22,785 --> 00:03:24,746 이젠 괜찮겠어, 에이미? 62 00:03:25,246 --> 00:03:26,831 너랑 아이를 키울 수만 있다면 63 00:03:26,831 --> 00:03:30,418 난 더 바랄 게 없어 64 00:03:30,418 --> 00:03:31,711 그럼 네 차 나 줘 65 00:03:31,711 --> 00:03:32,754 싫어 66 00:03:32,754 --> 00:03:34,505 미안, 이미 사고 냈어 67 00:03:35,590 --> 00:03:38,509 {\an8}"앰피비오스 9" 68 00:03:41,763 --> 00:03:43,014 정말 기대된다 69 00:03:43,014 --> 00:03:45,516 곧 탄생 의식이 시작돼 70 00:03:45,516 --> 00:03:46,768 경고 고마워 71 00:03:48,519 --> 00:03:50,521 말로 설명하지도 마 72 00:03:50,521 --> 00:03:51,564 우리 왔다 73 00:03:51,689 --> 00:03:53,024 엄마, 아빠 74 00:03:53,650 --> 00:03:55,318 와 주셔서 고마워요 75 00:03:55,818 --> 00:03:58,071 백만금을 줘도 우리 손주들 태어나는 건 76 00:03:58,071 --> 00:03:59,697 놓칠 수 없지 77 00:03:59,697 --> 00:04:01,783 우린 부자라 백만금 따위 필요 없어 78 00:04:04,911 --> 00:04:05,745 세상에 79 00:04:05,745 --> 00:04:07,497 위대한 산파야 80 00:04:07,497 --> 00:04:10,041 나는 위대한 산파다 81 00:04:10,041 --> 00:04:11,709 팬이에요 82 00:04:11,709 --> 00:04:14,003 전 크로커 가문의 키프예요 83 00:04:14,003 --> 00:04:16,339 머리통 모양 보니 알겠군 84 00:04:16,339 --> 00:04:18,424 이쪽은 제 스미즈마 에이미예요 85 00:04:18,424 --> 00:04:20,885 우리 아이들을 데리러 왔어요 86 00:04:20,885 --> 00:04:25,765 오늘 부모가 되는 그대들을 내가 인도하고 안내하겠다 87 00:04:25,765 --> 00:04:29,143 이는 오로지 우리의 전통을 지키기 위해서고 88 00:04:29,269 --> 00:04:33,856 가끔 저 바구니에 들어오는 기부금은 아무 상관 없다 89 00:04:33,856 --> 00:04:36,693 - 고맙습니다 - 팻말 붙은 초록색 바구니야 90 00:04:36,693 --> 00:04:37,986 찾았어요 91 00:04:37,986 --> 00:04:39,570 {\an8}"팁" 92 00:04:39,570 --> 00:04:42,824 그러면 부상 의식을 시작하겠다 93 00:04:47,120 --> 00:04:50,832 아직인가? 원래 좀 부정확해 적당히 시간 때울게 94 00:04:50,832 --> 00:04:52,917 혹시 여행 오신 분? 95 00:04:53,876 --> 00:04:54,711 온다 96 00:05:02,468 --> 00:05:06,139 너무 불안해서 반사적으로 위장술이 발동하네 97 00:05:06,139 --> 00:05:07,598 마침 잘됐는데? 98 00:05:07,598 --> 00:05:10,143 수많은 우리 아이들한테 잘 보여야지 99 00:05:11,811 --> 00:05:15,106 방해하지 말고 지켜볼지어다 100 00:05:15,106 --> 00:05:18,234 곧 신성한 과정이 시작된다 101 00:05:18,234 --> 00:05:19,652 바로 '선별'이다 102 00:05:19,652 --> 00:05:21,029 그게 무슨 뜻이야? 103 00:05:21,029 --> 00:05:23,406 이름은 아직 짓지 말란 소리야 104 00:05:40,214 --> 00:05:41,716 넷이 살아남았어 105 00:05:43,092 --> 00:05:44,677 셋하고 반이네 106 00:05:44,677 --> 00:05:47,305 검은 늪지대의 어린 생명체들이여 107 00:05:47,305 --> 00:05:48,848 부모님한테 가렴 108 00:05:53,644 --> 00:05:54,604 왜 그러니? 109 00:05:54,604 --> 00:05:55,855 이쪽이야 110 00:06:00,026 --> 00:06:01,778 너무 예쁘다 111 00:06:03,071 --> 00:06:04,322 저걸 잘도 만지네 112 00:06:04,322 --> 00:06:07,408 키프와 에이미여 자녀들을 소중히 하라 113 00:06:07,408 --> 00:06:09,494 아름다운 아이들이니까 114 00:06:12,622 --> 00:06:15,500 아기는 원래 아름답다는 뜻에서 한 말이지 115 00:06:16,125 --> 00:06:17,293 그건 그렇지 116 00:06:17,710 --> 00:06:18,544 말 되네 117 00:06:24,967 --> 00:06:27,303 변태는 끝났다 118 00:06:27,303 --> 00:06:30,598 새로이 뭍에 올라온 아이들을 환영하노라 119 00:06:32,600 --> 00:06:35,019 '함장 삼촌'이라고 부르렴 120 00:06:36,104 --> 00:06:38,356 난 의료폐기물 좀 처리하고 올게 121 00:06:38,356 --> 00:06:40,316 버터랑 레몬 쳐서 말이지 122 00:06:41,401 --> 00:06:43,569 - 애들이랑 사진 찍으실래요? - 됐다 123 00:06:43,569 --> 00:06:45,738 아이들 모습은 똑똑히 기억했어 124 00:06:45,738 --> 00:06:48,491 정말 예쁜 애들이지만 조금... 125 00:06:48,491 --> 00:06:49,742 진짜 기분 나빠 126 00:06:49,742 --> 00:06:52,328 기다리시던 손주가 생겼는데요? 127 00:06:52,328 --> 00:06:54,122 어디 가서 말하진 말자 128 00:06:54,122 --> 00:06:55,164 {\an8}"왜 손주가 없냐고요?" 129 00:06:55,164 --> 00:06:56,624 {\an8}"손주 얘기 묻지 마요" 130 00:07:00,128 --> 00:07:03,047 "플래닛 익스프레스" 131 00:07:03,047 --> 00:07:05,049 "식물섬유 덩어리 소스 포함" 132 00:07:05,049 --> 00:07:06,426 {\an8}어이쿠 133 00:07:09,053 --> 00:07:11,722 점심시간에 애들 데리고 와 줘서 고마워 134 00:07:11,722 --> 00:07:14,183 애들은 보기만 해도 배부르잖아? 135 00:07:14,183 --> 00:07:15,435 아닌데? 136 00:07:16,936 --> 00:07:20,857 질문 있어 애들 크기가 제각각이네 137 00:07:20,857 --> 00:07:21,774 "힘내, 레이디버글!" 138 00:07:21,774 --> 00:07:22,817 물음표 139 00:07:22,817 --> 00:07:25,069 유생 때의 물 온도에 따라 140 00:07:25,069 --> 00:07:27,738 자라는 속도가 다르거든 141 00:07:27,738 --> 00:07:31,033 우리 꼬마 뉴트는 깊고 차가운 곳에 있었겠지 142 00:07:31,033 --> 00:07:32,160 엄마 143 00:07:32,160 --> 00:07:33,411 아니래도? 144 00:07:34,412 --> 00:07:37,123 맨디는 적당히 깊고 미지근한 곳에 있었고 145 00:07:37,123 --> 00:07:38,624 쪼글쪼글해 146 00:07:38,624 --> 00:07:41,085 네 상상보다 더 쪼글쪼글하단다 147 00:07:41,085 --> 00:07:45,131 액슬은 제 아빠처럼 얕고 따뜻한 데서 큰 거야 148 00:07:45,673 --> 00:07:48,009 내 얘기 좀 그만하면 안 돼요? 149 00:07:48,009 --> 00:07:50,511 얜 왜 자꾸 나 보고 엄마래? 150 00:07:50,511 --> 00:07:52,263 눈도 크고 이상해 151 00:07:52,263 --> 00:07:54,474 이상하다니, 너랑 똑같은데? 152 00:07:54,474 --> 00:07:55,850 이상하긴 해 153 00:07:55,850 --> 00:07:57,351 얘가 왜 날 닮았지? 154 00:07:57,351 --> 00:07:58,853 기억 안 나? 155 00:07:58,853 --> 00:08:01,522 20년 전 네가 키프를 임신시켰잖아 156 00:08:01,522 --> 00:08:05,693 진짜? 세상에, 얼마나 취했던 거지? 157 00:08:05,693 --> 00:08:09,030 귀에다 말뚝을 박았나? 섹스한 건 아니야 158 00:08:10,198 --> 00:08:11,032 '박아'? 159 00:08:11,032 --> 00:08:14,285 다행히 키프네 종족의 번식법을 설명하는 160 00:08:14,285 --> 00:08:16,954 교육 영상이 있어 161 00:08:16,954 --> 00:08:18,331 진짜 야해 162 00:08:19,832 --> 00:08:22,919 죽인다비전 교육 영상 제공 163 00:08:22,919 --> 00:08:25,421 '우주 종족들의 성' 164 00:08:25,421 --> 00:08:28,257 좋아, 빨리 날 교육해 줘 165 00:08:28,257 --> 00:08:30,510 이번 주 주제는 앰피비오스인입니다 166 00:08:31,344 --> 00:08:33,679 우주 전역 수많은 종족의 번식 방법은 167 00:08:33,679 --> 00:08:37,183 보통 아주 화끈하고 야합니다 168 00:08:37,725 --> 00:08:40,019 하지만 앰피비오스인은 달라요 169 00:08:40,019 --> 00:08:44,982 우리처럼 신나게 해 대지 않고 살짝 손만 맞대죠 170 00:08:44,982 --> 00:08:46,275 죽인다 171 00:08:47,276 --> 00:08:48,528 정말 야하네 172 00:08:48,528 --> 00:08:51,155 내 '스미즈마'는 에이미였어 173 00:08:51,280 --> 00:08:54,700 난 에이미의 존재만으로 임신 가능한 상태가 됐지 174 00:08:54,700 --> 00:08:57,119 내가 얘들의 '스미즈마마'인 거야 175 00:08:58,120 --> 00:09:01,123 그때 릴라가 우연히 키프의 손을 건드려서 176 00:09:01,123 --> 00:09:04,168 DNA를 건네준 거야 177 00:09:04,168 --> 00:09:06,212 나 진짜 그때 안 취했어요? 178 00:09:06,212 --> 00:09:07,713 지금은 취했거든요 179 00:09:10,591 --> 00:09:11,801 엄마, 아빠도 참 180 00:09:12,593 --> 00:09:13,636 릴라도 참 181 00:09:46,085 --> 00:09:49,714 "똥" 182 00:09:49,714 --> 00:09:50,756 {\an8}"파란색 - 벽돌색" 183 00:09:57,513 --> 00:10:00,182 나 머리만 부풀리고 이만 들어가자 184 00:10:00,182 --> 00:10:04,103 그래, 애들 잠들면 둘이서 쉴 수 있겠지 185 00:10:10,443 --> 00:10:13,446 애들은 정말 귀엽지만 힘들긴 하다 186 00:10:13,946 --> 00:10:16,824 우린 둘이니까 돌아가면서 애들 보면 돼 187 00:10:17,199 --> 00:10:19,785 둡둡, 둡둡 188 00:10:19,785 --> 00:10:21,996 브래니건 함장님, 충성 189 00:10:21,996 --> 00:10:25,207 쉬어, 키프 자네한테 할 말이 있네 190 00:10:25,207 --> 00:10:28,294 보내셨다던 아기 선물이라면 아직... 191 00:10:28,294 --> 00:10:31,464 선물을 잔뜩 보냈지만 그건 나중에 얘기하지 192 00:10:31,464 --> 00:10:32,840 큰 선물도 있어 193 00:10:32,840 --> 00:10:35,259 당장 복귀하게 194 00:10:36,260 --> 00:10:37,637 전쟁입니까? 195 00:10:37,637 --> 00:10:39,555 그러면 좋겠지만 아직 모른다 196 00:10:39,555 --> 00:10:40,514 어쨌든 현재 197 00:10:40,514 --> 00:10:45,019 큰곰자리의 외딴 기지가 현재 둡과 통신 두절이다 198 00:10:45,019 --> 00:10:45,978 이상, 이하 199 00:10:48,314 --> 00:10:50,691 어떡하지? 혼자 애 봐야겠네 200 00:10:51,233 --> 00:10:52,276 괜찮을 거야 201 00:10:53,778 --> 00:10:55,946 "님버스" 202 00:10:58,783 --> 00:11:00,368 사랑해! 203 00:11:24,266 --> 00:11:25,601 점호! 204 00:11:26,185 --> 00:11:30,648 네눈박이, 외눈박이 게딱지, 깡통 205 00:11:30,648 --> 00:11:31,982 얜 됐고 206 00:11:31,982 --> 00:11:33,693 젠장, 에이미는? 207 00:11:33,693 --> 00:11:35,903 더 큰 뿔피리를 써야 하나? 208 00:11:36,904 --> 00:11:38,406 정말 죄송합니다 209 00:11:38,406 --> 00:11:40,157 베이비시터가 안 왔어요 210 00:11:42,076 --> 00:11:42,993 이제 전화하네 211 00:11:42,993 --> 00:11:44,245 어디예요? 212 00:11:44,245 --> 00:11:45,162 미안, 언니 213 00:11:45,162 --> 00:11:49,041 주소가 틀렸나 봐 웨스트 28번가 784번지 맞아? 214 00:11:50,209 --> 00:11:51,836 이상하네, 그렇게 들었는데 215 00:11:51,836 --> 00:11:52,753 "동전만 가능" 216 00:11:52,753 --> 00:11:56,465 지구라고? 케플러-10b라고 들었는데 217 00:11:57,967 --> 00:12:01,178 다음번 세대 우주선 타고 너틀리로 돌아가야겠네 218 00:12:03,514 --> 00:12:06,475 엄마, 우리 귓속말 대결 심판 봐 줘요 219 00:12:06,475 --> 00:12:08,978 준비됐죠? 내가 졌다! 220 00:12:11,188 --> 00:12:12,440 그만해 221 00:12:17,820 --> 00:12:21,198 주중 밤부터 생수를 마시다니 222 00:12:21,198 --> 00:12:23,200 이런 게 사는 거지 223 00:12:23,200 --> 00:12:25,286 "맨디" 224 00:12:25,286 --> 00:12:29,165 - 다들 보고 싶어 - 그 느낌 알지 225 00:12:29,165 --> 00:12:31,250 저번처럼 더듬지 않아도 알아 226 00:12:33,669 --> 00:12:34,837 끈끈하군 227 00:12:36,046 --> 00:12:39,467 다 울면 사탕 한 사발 들고 내 방으로 오게 228 00:12:42,595 --> 00:12:45,055 애들 같이 봐 줘서 고마워, 릴라 229 00:12:45,055 --> 00:12:48,142 나 지금 네 상상보다 훨씬 피곤해 230 00:12:48,142 --> 00:12:52,354 척 봐도 힘들어 보여 애들은 끔찍하니까 어쩔 수 없지 231 00:12:53,355 --> 00:12:55,816 끔찍하지만 아주 귀엽다고 232 00:12:55,816 --> 00:12:57,651 인정, 얘들아? 233 00:12:57,651 --> 00:13:01,238 엄마는 한숨 자고 올게 릴라는 무섭지 않단다 234 00:13:01,238 --> 00:13:04,241 - 정말... - 릴라 엄마! 235 00:13:04,241 --> 00:13:05,493 안녕, 언니? 236 00:13:10,372 --> 00:13:13,083 말씀하신 꿀 덩어리 사탕을... 세상에 237 00:13:13,083 --> 00:13:14,919 둡둡, 둡둡 238 00:13:14,919 --> 00:13:17,838 - 더 필요하신 게 없으면... - 어딜 가나? 239 00:13:17,838 --> 00:13:20,341 맛있는 사탕이지만 먹으려는 게 아니야 240 00:13:22,843 --> 00:13:24,678 제모용이지 241 00:13:24,678 --> 00:13:27,223 제모 도와주게, 키프 명령이야 242 00:13:31,894 --> 00:13:34,647 - 이게 뭐예요? - 이런 건 난생처음 봐요 243 00:13:34,647 --> 00:13:36,565 태어난 지 4일이나 됐는데 244 00:13:36,565 --> 00:13:38,067 하역 기계야 245 00:13:38,067 --> 00:13:42,196 우리 기운 넘치는 꼬마들 러닝 머신에서 힘 좀 빼 볼까? 246 00:13:43,697 --> 00:13:44,740 신난다 247 00:13:46,492 --> 00:13:48,118 잘 먹히면 좋겠네 248 00:14:10,140 --> 00:14:13,811 곧 기지에 도착하지만 신호가 전혀 안 잡힙니다 249 00:14:13,811 --> 00:14:16,772 이런, 대체 무슨 일이 벌어진 걸까? 250 00:14:16,772 --> 00:14:19,108 행성에 버짐이 쫙 퍼진 모양이야 251 00:14:19,608 --> 00:14:22,027 그건 제 뒤통수입니다 252 00:14:33,414 --> 00:14:36,333 38번 우주 생물 연구 기지에 어서 오세요 253 00:14:38,127 --> 00:14:40,045 망할, 레이저가 떨어졌어 254 00:14:40,045 --> 00:14:43,257 안녕하십니까? 기지에 무슨 일 있나요? 255 00:14:43,257 --> 00:14:46,176 몇 달 전부터 둡과 교신하지 않으셨는데요 256 00:14:46,176 --> 00:14:49,054 그거요? 곰이 발신기를 망가뜨렸어요 257 00:14:49,555 --> 00:14:52,349 여기선 곰을 연구해요 전 곰 생물학자거든요 258 00:14:52,349 --> 00:14:54,894 재밌지만 돈은 못 벌 것 같네요 259 00:14:54,894 --> 00:14:58,355 원래 고래 생물학자였지만 고래를 싫어해서요 260 00:14:58,355 --> 00:14:59,773 너무 싫어요 261 00:14:59,773 --> 00:15:02,318 좋아하는 동물을 찾아서 다행이네요 262 00:15:02,318 --> 00:15:03,527 아직 못 찾았어요 263 00:15:04,445 --> 00:15:08,782 '완보동물'이라는 곰의 일종인데 그냥 못생긴 놈들이에요 264 00:15:10,200 --> 00:15:12,161 시끄러워, 멍청한 곰 자식아 265 00:15:12,161 --> 00:15:15,915 실제로 멍청하단 것도 알아냈어요 전 곰 생물학자니까요 266 00:15:24,089 --> 00:15:25,591 발신기를 고쳤습니다 267 00:15:27,134 --> 00:15:31,639 - 이제 가족 보러 가도 됩니까? - 당연하지, 하지만 우선... 268 00:15:31,639 --> 00:15:32,848 사탕 먹을까? 269 00:15:39,396 --> 00:15:43,150 돌았습니까? 얘네는 사람 음식 냄새에 돌아 버려요 270 00:15:48,989 --> 00:15:52,409 포식자는 포식자를 알아보는 모양이군 271 00:15:52,409 --> 00:15:55,204 가만히 당해 줄 순 없지 272 00:15:59,208 --> 00:16:02,336 도와줘, 키프! 273 00:16:06,298 --> 00:16:09,093 더 빨리 달려라 274 00:16:09,093 --> 00:16:10,970 가자, 우리 말상! 275 00:16:14,306 --> 00:16:16,308 아이스크림도 바쳐라! 276 00:16:21,522 --> 00:16:24,316 건포도 럼은 애벌레랑 맛이 똑같네 277 00:16:24,316 --> 00:16:26,360 사랑해요, 릴라 278 00:16:27,319 --> 00:16:30,572 - 안 돼, 엄마는 나야 - 뭐라고? 279 00:16:30,572 --> 00:16:34,618 널 더 좋아하게 하려고 애들 버릇 망치는 거지? 280 00:16:34,618 --> 00:16:36,704 그냥 말처럼 고생했을 뿐인데? 281 00:16:36,704 --> 00:16:39,707 그러면 후딱 마구간으로 돌아가시지 282 00:16:39,707 --> 00:16:42,960 곧 키프가 오니까 엄마도 아닌 넌 빠져 283 00:16:42,960 --> 00:16:46,755 - 내가 엄마 맞긴 하잖아 - 어허, 이랴! 284 00:16:56,849 --> 00:16:57,725 여보슈? 285 00:16:58,767 --> 00:17:00,978 빨리 돌아와 줘, 키프 286 00:17:01,478 --> 00:17:04,815 애들이 나보다 릴라를 좋아해서 마음이 아파 287 00:17:06,150 --> 00:17:08,944 난 최악의 엄마야 288 00:17:08,944 --> 00:17:11,321 우리 엄마 다음으로 289 00:17:14,533 --> 00:17:18,662 에이미, 애들은 자기를 사랑해 나도 그렇고 290 00:17:21,290 --> 00:17:24,334 자기는 언제까지나 우리 애들의 엄마야 291 00:17:24,334 --> 00:17:26,086 그건 절대 바뀌지 않아 292 00:17:27,212 --> 00:17:32,176 에이미 웡? 아이들 친권 관련 이의 신청이 들어왔어 293 00:17:32,301 --> 00:17:33,552 안 돼 294 00:17:34,887 --> 00:17:36,972 에이미, 나 정말 금방 돌아갈게 295 00:17:36,972 --> 00:17:38,057 "둡" 296 00:17:39,141 --> 00:17:41,185 저 당장 돌아가야 합니다 297 00:17:42,186 --> 00:17:44,521 둡은 동료를 버리지 않는다 298 00:17:44,521 --> 00:17:45,939 특히 난 절대 안 돼 299 00:17:49,401 --> 00:17:50,235 "켜기" 300 00:17:52,029 --> 00:17:55,616 좋아, 곰들아 이만 코 자자꾸나 301 00:17:56,658 --> 00:17:57,993 영원히 302 00:18:01,497 --> 00:18:02,873 전 여기 있을게요 303 00:18:06,752 --> 00:18:10,380 우리 애들은 못 데려가요 얘들은 내 전부예요 304 00:18:10,380 --> 00:18:13,342 귓구멍을 울리는 감동적인 외침 잘 들었어 305 00:18:13,342 --> 00:18:16,845 하지만 친권 관련 이의는 꼭 확인해야만 해 306 00:18:18,138 --> 00:18:21,850 - 위대한 산파님? - 놀란 척하지 마, 릴라 307 00:18:21,850 --> 00:18:24,186 - 어떻게 이럴 수가 있어? - 내가 뭘? 308 00:18:24,186 --> 00:18:27,064 도넛 속 잼을 빨대로 빨아 먹는 거? 309 00:18:27,064 --> 00:18:29,108 이 잼 덕후가 부른 게 아니야 310 00:18:29,108 --> 00:18:33,862 애들한테 스미즈마의 DNA가 없으면 자동으로 이의가 제기돼 311 00:18:34,446 --> 00:18:35,823 {\an8}"웡, 크로커 부부 액슬, 맨디, 뉴트" 312 00:18:35,823 --> 00:18:38,117 {\an8}아이들한테는 키프와 릴라의 유전자뿐이었어 313 00:18:38,117 --> 00:18:40,494 {\an8}'스크러피'란 사람의 DNA도 조금 있었고 314 00:18:41,328 --> 00:18:43,580 여기저기 스크러피의 흔적이 많거든 315 00:18:43,580 --> 00:18:45,207 "섹시한 토피어리" 316 00:18:45,207 --> 00:18:50,087 심사 결과 다른 사람이 엄마로 드러나면 그 사람이... 317 00:18:50,087 --> 00:18:53,006 그 생물이 애들을 키워야 해 318 00:18:53,006 --> 00:18:54,341 하지만... 319 00:18:54,341 --> 00:18:57,719 내일 키프와 심사받으러 와 320 00:18:57,719 --> 00:18:58,804 그럼 안녕히 321 00:18:59,721 --> 00:19:02,266 그나저나 너 거기 잼 묻었다 322 00:19:09,731 --> 00:19:12,025 해충 구제 신청하셨나요? 323 00:19:20,367 --> 00:19:21,785 여긴 내가 쏜다 324 00:19:33,755 --> 00:19:36,049 난 보이지 않는 살육자다 325 00:19:41,263 --> 00:19:44,224 질투해서 미안해, 릴라 326 00:19:44,224 --> 00:19:47,186 - 제정신이 아니었어 - 괜찮아 327 00:19:47,186 --> 00:19:50,105 원래 부모는 자식을 절대 못 놓잖아 328 00:19:50,814 --> 00:19:54,568 난 잘 모르지만 네가 엄마 되는 데 도움 돼서 기뻐 329 00:19:58,071 --> 00:19:59,990 내일 잘되면 좋겠다 330 00:19:59,990 --> 00:20:01,783 잘 안돼도 331 00:20:02,576 --> 00:20:04,870 애들은 네가 잘 돌봐 주겠지 332 00:20:10,000 --> 00:20:12,336 비굴하게 죽진 않겠다 333 00:20:12,336 --> 00:20:14,171 울면서 죽을 순 있지 334 00:20:24,681 --> 00:20:27,351 벌거벗은 키프 자네가 날 살렸어 335 00:20:27,351 --> 00:20:30,395 우리는 영원한 친구야 336 00:20:30,395 --> 00:20:31,939 순살인 키프를 먹어 337 00:20:37,361 --> 00:20:41,073 액슬과 민디와 이름 까먹은 걔 몫이다 338 00:21:03,929 --> 00:21:07,474 나는 저번에 본 그 위대한 산파다 339 00:21:07,474 --> 00:21:10,727 이의 제기를 받은 에이미 웡을 심사하겠다 340 00:21:10,727 --> 00:21:13,230 에이미, 스미즈메일은 어디 있지? 341 00:21:13,230 --> 00:21:14,815 같이 못 왔어요 342 00:21:14,815 --> 00:21:18,860 슬프고 부끄러운 일이로다 343 00:21:18,860 --> 00:21:20,279 저기 왔다 344 00:21:22,322 --> 00:21:24,533 그래도 부끄러운 일이긴 해 345 00:21:25,826 --> 00:21:27,619 - 키프 - 에이미 346 00:21:27,619 --> 00:21:28,870 - 아빠 - 아빠 347 00:21:30,497 --> 00:21:32,207 모르는 사람이야 348 00:21:32,207 --> 00:21:34,293 전쟁 같은 거 했어요? 349 00:21:34,293 --> 00:21:36,795 아빠로서 할 일을 했어 350 00:21:43,302 --> 00:21:45,929 23번 곰도 멍청했다 351 00:21:45,929 --> 00:21:49,224 난 연어 타르타르 먹는데 자기들끼리 고생 많다 352 00:21:51,643 --> 00:21:53,103 너희 줄 건 없지 353 00:22:05,324 --> 00:22:08,327 심사는 며칠에서 몇 주 걸릴 수도 있다 354 00:22:08,327 --> 00:22:11,455 그동안 가혹한 '심사돔'에 갇힐 거야 355 00:22:11,955 --> 00:22:13,582 티키 오두막이라고도 하지 356 00:22:14,124 --> 00:22:16,877 심사받는 동안 릴라가 봐 줄 거야 357 00:22:18,003 --> 00:22:19,629 앞으로도 그럴 수도 있고 358 00:22:20,130 --> 00:22:21,715 어떻게 되든 359 00:22:22,341 --> 00:22:24,384 너희는 괜찮을 거야 360 00:22:25,844 --> 00:22:27,095 엄마도 괜찮을 거예요 361 00:22:38,523 --> 00:22:41,026 어려운 심사라 심사받기 어려울 거야 362 00:22:41,026 --> 00:22:43,945 우리한테 제대로 된 언어도 없을 때 생긴 심사지 363 00:22:43,945 --> 00:22:46,740 갖가지 유전자 검사를 진행하고 364 00:22:46,740 --> 00:22:49,826 수많은 신경심리학적 과제를 풀어야 해 365 00:22:49,826 --> 00:22:52,412 우선 간단한 질문을 하나 하겠어 366 00:22:52,913 --> 00:22:53,997 에이미 웡 367 00:22:53,997 --> 00:22:57,501 그대는 저 아이들을 사랑하는가? 368 00:23:01,546 --> 00:23:04,174 누군가를 이렇게 사랑하게 될 줄 몰랐어요 369 00:23:05,926 --> 00:23:07,844 정말 중요한 건 그거야 370 00:23:08,804 --> 00:23:10,430 심사 끝 371 00:23:10,430 --> 00:23:14,267 넌 언제까지나 저 아이들의 엄마야 372 00:23:21,191 --> 00:23:24,361 이러려던 게 아닌데? 싸구려 벽 같으니 373 00:23:24,361 --> 00:23:27,989 얘들아, 와서 엄마, 아빠를 안아도 된단다 374 00:23:27,989 --> 00:23:30,158 추가금이 살짝 붙지만 375 00:23:33,829 --> 00:23:36,248 이 엄마가 제일 좋아 376 00:23:40,836 --> 00:23:42,546 당밀 마실 사람? 377 00:23:45,757 --> 00:23:47,050 감동적이지? 378 00:24:34,306 --> 00:24:36,308 자막: 김주현