1
00:00:11,886 --> 00:00:13,680
{\an8}ΕΓΙΝΕ ΤΙΠΟΤΑ ΟΣΟ ΛΕΙΠΑΜΕ;
2
00:00:46,546 --> 00:00:49,591
{\an8}Χρησιμοποιεί το μπουφάν του
κάπως σαν κουβερτάκι ασφαλείας.
3
00:00:49,591 --> 00:00:51,468
{\an8}Είναι πολύ γλυκό και αξιολύπητο.
4
00:00:51,468 --> 00:00:53,136
{\an8}Είναι όντως.
5
00:00:53,136 --> 00:00:54,763
{\an8}Κάνε ό,τι σ' αρέσει, ανώμαλε!
6
00:00:54,763 --> 00:00:57,307
{\an8}Γεια, παιδιά.
Απλώς πιπιλάω το μπουφάν μου.
7
00:00:57,307 --> 00:01:01,186
{\an8}Ένα κομμάτι καραμέλα μελιού
κόλλησε εκεί πάνω από 1.000 χρόνια πριν.
8
00:01:01,186 --> 00:01:02,437
{\an8}Και έχει ακόμα γεύση.
9
00:01:02,437 --> 00:01:04,814
Ξέρεις σε ποιον θα άρεσε σίγουρα αυτό;
10
00:01:04,814 --> 00:01:06,191
Σ' εμένα, τον Ζόιντμπεργκ.
11
00:01:08,318 --> 00:01:09,402
Όχι!
12
00:01:10,403 --> 00:01:12,363
Βρε Ζόιντμπεργκ, παλιογουρούνι.
13
00:01:12,489 --> 00:01:14,574
Τώρα έχει γεύση ζωμό καβούρι.
14
00:01:14,574 --> 00:01:16,785
Αγόρασε άλλη καραμέλα μπουφάν.
15
00:01:16,785 --> 00:01:17,869
Δεν μπορώ.
16
00:01:17,869 --> 00:01:22,207
{\an8}Σταμάτησαν να τις φτιάχνουν
όταν θεωρήθηκαν βιομηχανική κόλλα.
17
00:01:22,707 --> 00:01:25,293
{\an8}Τότε, εγώ, ο Μπέντερ,
θα αναδημιουργήσω τη συνταγή.
18
00:01:25,293 --> 00:01:29,047
{\an8}Μην ξεχνάς, ήρθα τρίτος
στο MasterChef Junior.
19
00:01:32,550 --> 00:01:34,427
{\an8}Μπορώ να δοκιμάσω λίγο;
20
00:01:34,427 --> 00:01:36,971
{\an8}Βέβαια. Μοιάζεις τύπος που έχει στόμα.
21
00:01:39,557 --> 00:01:41,309
{\an8}Διαβητικό κώμα.
22
00:01:42,268 --> 00:01:44,562
{\an8}Να προσθέσω ζάχαρη,
να γίνει λιγότερο γλυκό.
23
00:01:44,562 --> 00:01:46,439
{\an8}ΖΑΧΑΡΗ
24
00:01:46,439 --> 00:01:47,482
{\an8}ΜΕΛΑΣΑ
25
00:01:47,482 --> 00:01:49,025
Και μια σταλιά μελάσα.
26
00:01:49,025 --> 00:01:52,112
Να μου θυμίζει την αγαπημένη μου
μακαρίτισσα θεία Χουανίτα.
27
00:01:52,904 --> 00:01:54,656
Πνίγηκε σε μελάσα.
28
00:01:54,948 --> 00:01:57,659
Ξέρετε, εγώ πεθαίνω στο πάτωμα.
29
00:01:57,659 --> 00:02:00,161
ΜΕΛΙ
30
00:02:00,954 --> 00:02:01,788
Νόστιμο.
31
00:02:03,248 --> 00:02:05,583
Λοιπόν, τι λέτε;
32
00:02:06,084 --> 00:02:08,878
Τέλειο, Μπέντερ.
Σίγουρα αξίζει να μπει σε μπουφάν.
33
00:02:09,712 --> 00:02:11,047
Κολλάει λίγο.
34
00:02:11,047 --> 00:02:12,590
Πολύ κολλάει.
35
00:02:14,592 --> 00:02:17,178
Και έχει κάτι σκληρό μέσα.
36
00:02:20,181 --> 00:02:23,560
Ευτυχώς είμαι ειδικός
στο να φτιάχνω ανθρώπινα οστά ράμφους.
37
00:02:23,560 --> 00:02:26,312
Έχεις χρόνο την Παρασκευή
για ένα ακριβό ραντεβού;
38
00:02:26,312 --> 00:02:29,190
Να κοιτάξω. Άνοιγμα ημερολογίου.
39
00:02:30,233 --> 00:02:31,234
ΥΠΕΝΘΥΜΙΣΗ ΣΥΜΒΑΝΤΟΣ
ΔΗΜΙΟΥΡΓΙΑ 12.01.3003
40
00:02:31,234 --> 00:02:34,487
Παράξενο. Έχω μια ειδοποίηση
που έβαλα 20 χρόνια πριν.
41
00:02:34,988 --> 00:02:35,822
{\an8}ΗΜΕΡΟΜΗΝΙΑ ΤΟΚΕΤΟΥ
42
00:02:35,822 --> 00:02:37,073
{\an8}Τα μωρά μας;
43
00:02:38,825 --> 00:02:40,160
Ήρθε η ώρα, αγάπη μου.
44
00:02:40,869 --> 00:02:41,953
Κιφ!
45
00:02:41,953 --> 00:02:43,580
Τι είναι αυτά που λες;
46
00:02:43,580 --> 00:02:45,957
Έχει να κάνει με τον κρεατένιο
κύκλο ζωής σας;
47
00:02:45,957 --> 00:02:47,000
Σωστά, Μπέντερ.
48
00:02:47,000 --> 00:02:50,587
Πολλά χρόνια πριν,
γέννησα μια συστάδα γυρίνους
49
00:02:50,587 --> 00:02:51,921
με την Έιμι δίπλα μου.
50
00:02:52,422 --> 00:02:54,799
Έχω βίντεο με τη γέννα.
Θέλετε να το δείτε;
51
00:02:54,799 --> 00:02:55,842
Όχι!
52
00:02:55,842 --> 00:02:58,303
Δεν θέλω να δω γέννα.
53
00:03:00,346 --> 00:03:01,347
Αμάν, Νέλι!
54
00:03:07,604 --> 00:03:09,314
Η ζωή είναι αηδιαστική.
55
00:03:09,314 --> 00:03:13,943
Όχι, πανέμορφα ήταν. Αλλά δεν ήμουν
καθόλου έτοιμη να γίνω μητέρα.
56
00:03:13,943 --> 00:03:18,656
Σε 20 χρόνια θα τους φυτρώσουν πόδια.
Θα συρθούν στην ξηρά ως παιδιά.
57
00:03:19,657 --> 00:03:20,783
Θα είμαι έτοιμη τότε.
58
00:03:22,785 --> 00:03:24,746
Λοιπόν, Έιμι, είσαι έτοιμη τώρα;
59
00:03:25,246 --> 00:03:26,831
Το να έχω οικογένεια μαζί σου
60
00:03:26,831 --> 00:03:30,418
είναι το μόνο που θέλω σε όλο τον κόσμο.
61
00:03:30,418 --> 00:03:31,711
Τότε, να πάρω το αμάξι σου;
62
00:03:31,711 --> 00:03:32,754
Όχι.
63
00:03:32,754 --> 00:03:34,505
Άργησες, το τράκαρα ήδη.
64
00:03:35,590 --> 00:03:38,509
{\an8}ΑΜΦΙΒΙΟΣ 9
65
00:03:41,763 --> 00:03:43,014
Είναι πολύ συναρπαστικό.
66
00:03:43,014 --> 00:03:45,516
Η τελετή γέννησης
θα ξεκινήσει ανά πάσα στιγμή.
67
00:03:45,516 --> 00:03:46,768
Ευχαριστώ που το 'πες.
68
00:03:48,519 --> 00:03:50,521
Και μη μου το περιγράφεις!
69
00:03:50,521 --> 00:03:51,564
Ήρθαμε!
70
00:03:51,689 --> 00:03:53,024
Μαμά! Μπαμπά!
71
00:03:53,650 --> 00:03:55,318
Χαίρομαι πολύ που ήρθατε.
72
00:03:55,818 --> 00:03:58,071
Δεν θα χάναμε τη γέννηση των εγγονιών μας
73
00:03:58,071 --> 00:03:59,697
ούτε για ένα εκατομμύριο.
74
00:03:59,697 --> 00:04:01,783
Είμαστε πάμπλουτοι, είναι σαν δεκάρα.
75
00:04:04,911 --> 00:04:05,745
Πόπο!
76
00:04:05,745 --> 00:04:07,497
Η Μεγάλη Μαία είναι.
77
00:04:07,497 --> 00:04:10,041
Είμαι η Μεγάλη Μαία.
78
00:04:10,041 --> 00:04:11,709
Μεγάλος θαυμαστής!
79
00:04:11,709 --> 00:04:14,003
Είμαι ο Κιφ της φατρίας Κρόκερ.
80
00:04:14,003 --> 00:04:16,339
Το ξέρω. Αναγνωρίζω το κεφάλι σου.
81
00:04:16,339 --> 00:04:18,424
Να η Σμίζμαρ μου, η Έιμι.
82
00:04:18,424 --> 00:04:20,885
Ήρθαμε να παραλάβουμε τους απογόνους μας.
83
00:04:20,885 --> 00:04:25,765
Καθώς μεταβαίνετε στην πατρότητα,
θα είμαι σύμβουλος και οδηγός σας.
84
00:04:25,765 --> 00:04:29,143
Το κάνω από σεβασμό στις παραδόσεις μας,
85
00:04:29,269 --> 00:04:33,856
όχι για προαιρετικές χρηματικές δωρεές
που βάζουν κάποιοι ενίοτε στο καλάθι.
86
00:04:33,856 --> 00:04:36,693
-Ευχαριστώ.
-Είναι πράσινο με μια ταμπελίτσα.
87
00:04:36,693 --> 00:04:37,986
Το βρήκα.
88
00:04:37,986 --> 00:04:39,570
{\an8}ΦΙΛΟΔΩΡΗΜΑΤΑ
89
00:04:39,570 --> 00:04:42,824
Τότε, η Ανάδυση θα ξεκινήσει τώρα.
90
00:04:47,120 --> 00:04:50,832
Ή και όχι. Είναι απρόβλεπτη.
Θα πρέπει να αυτοσχεδιάσω μάλλον.
91
00:04:50,832 --> 00:04:52,917
Είναι κανείς εδώ από άλλη πόλη;
92
00:04:53,876 --> 00:04:54,711
Έρχονται.
93
00:05:02,468 --> 00:05:06,139
Έχω τόσο άγχος, που πήρε μπρος
το αντανακλαστικό καμουφλάζ.
94
00:05:06,139 --> 00:05:07,598
Όχι, βοηθάει.
95
00:05:07,598 --> 00:05:10,143
Θέλω να είμαι όμορφη
για τα εκατοντάδες παιδιά μας.
96
00:05:11,811 --> 00:05:15,106
Τώρα χωρίς να παρέμβουμε
θα παρακολουθήσουμε
97
00:05:15,106 --> 00:05:18,234
την ιερή διαδικασία που είναι γνωστή ως
98
00:05:18,234 --> 00:05:19,652
Ξεσκαρτάρισμα.
99
00:05:19,652 --> 00:05:21,029
Τι σημαίνει αυτό;
100
00:05:21,029 --> 00:05:23,406
Μην αρχίσεις ακόμα να τους δίνεις ονόματα.
101
00:05:40,214 --> 00:05:41,716
Επέζησαν τέσσερα.
102
00:05:43,092 --> 00:05:44,677
Βασικά, τριάμισι.
103
00:05:44,677 --> 00:05:47,305
Νεαρά πλάσματα της Μαύρης Λιμνοθάλασσας,
104
00:05:47,305 --> 00:05:48,848
πηγαίνετε στους γονείς σας.
105
00:05:53,644 --> 00:05:54,604
Μπορώ να βοηθήσω;
106
00:05:54,604 --> 00:05:55,855
Εδώ!
107
00:06:00,026 --> 00:06:01,778
Είναι τέλεια.
108
00:06:03,071 --> 00:06:04,322
Τα αγγίζει.
109
00:06:04,322 --> 00:06:07,408
Να αγαπάτε αυτά τα παιδιά, Κιφ και Έιμι.
110
00:06:07,408 --> 00:06:09,494
Είναι πανέμορφα.
111
00:06:12,622 --> 00:06:15,500
Από την άποψη
ότι όλα τα παιδιά είναι όμορφα.
112
00:06:16,125 --> 00:06:17,293
Σωστά.
113
00:06:17,710 --> 00:06:18,544
Κατάλαβα.
114
00:06:24,967 --> 00:06:27,303
Η μεταμόρφωση ολοκληρώθηκε.
115
00:06:27,303 --> 00:06:30,598
Καλωσορίζουμε αυτά τα νέα όντα της γης.
116
00:06:32,600 --> 00:06:35,019
Μπορούν να με φωνάζουν Κάπτεν Θείο.
117
00:06:36,104 --> 00:06:38,356
Πάω να πετάξω αυτά τα ιατρικά απόβλητα.
118
00:06:38,356 --> 00:06:40,316
Με λίγο βούτυρο και λεμόνι.
119
00:06:41,401 --> 00:06:43,569
-Θέλετε φωτογραφία με τα παιδιά;
-Όχι.
120
00:06:43,569 --> 00:06:45,738
Έχουν χαραχτεί στο μυαλό μου.
121
00:06:45,738 --> 00:06:48,491
Καλά είναι, απλώς λιγάκι...
122
00:06:48,491 --> 00:06:49,742
Τέρμα αηδιαστικά.
123
00:06:49,742 --> 00:06:52,328
Μα γίνατε επιτέλους παππούδες.
124
00:06:52,328 --> 00:06:54,122
Θα είναι το μικρό μας μυστικό.
125
00:06:54,122 --> 00:06:55,164
{\an8}ΡΩΤΗΣΤΕ ΜΕ ΓΙΑΤΙ ΔΕΝ ΕΧΩ ΕΓΓΟΝΙ
126
00:06:55,164 --> 00:06:56,624
{\an8}ΜΗ ΜΕ ΡΩΤΑΤΕ ΓΙΑ ΤΑ ΕΓΓΟΝΙΑ ΜΟΥ
127
00:07:03,131 --> 00:07:05,049
ΚΟΡΜΟΣ ΜΕ ΣΑΛΤΣΑ
128
00:07:05,049 --> 00:07:06,426
{\an8}Πόπο.
129
00:07:09,053 --> 00:07:11,722
Ευχαριστώ που έφερες τα παιδιά
στο διάλειμμά μου.
130
00:07:11,722 --> 00:07:14,183
Είναι το πιο γλυκό πράγμα στο μενού.
131
00:07:14,183 --> 00:07:15,435
Ούτε κατά διάνοια.
132
00:07:16,936 --> 00:07:20,857
Ερώτηση. Αυτά τα τρία μωρά
έχουν εντελώς διαφορετικά μεγέθη.
133
00:07:21,858 --> 00:07:22,817
Ερωτηματικό.
134
00:07:22,817 --> 00:07:25,069
Μεγάλωσαν με διαφορετικό ρυθμό,
135
00:07:25,069 --> 00:07:27,738
ανάλογα με τη θερμοκρασία του νερού
όπου βρίσκονταν.
136
00:07:27,738 --> 00:07:31,033
Ο μικρός Νιουτ εδώ
ήταν σε ψυχρό, βαθύ σημείο.
137
00:07:31,033 --> 00:07:32,160
Μαμά.
138
00:07:32,160 --> 00:07:33,411
Πάλι λάθος.
139
00:07:34,412 --> 00:07:37,123
Η Μάντι είναι από τα εύκρατα μέσα βάθη.
140
00:07:37,123 --> 00:07:38,624
Είναι ζαρωμένος.
141
00:07:38,624 --> 00:07:41,085
Δεν έχεις δει τίποτα.
142
00:07:41,085 --> 00:07:45,131
Ο Άξελ είναι από τα θερμά αβαθή,
όπως ο πατέρας του.
143
00:07:45,673 --> 00:07:48,009
Πρέπει πάντα να μιλάς για μένα;
144
00:07:48,009 --> 00:07:50,511
Γιατί αυτό εδώ με φωνάζει συνέχεια "μαμά";
145
00:07:50,511 --> 00:07:52,263
Και τι παίζει με το παράξενο μάτι;
146
00:07:52,263 --> 00:07:54,474
Δεν είναι παράξενο. Σαν το δικό σου είναι.
147
00:07:54,474 --> 00:07:55,850
Παράξενο είναι.
148
00:07:55,850 --> 00:07:57,351
Γιατί μοιάζει μ' εμένα;
149
00:07:57,351 --> 00:07:58,853
Δεν θυμάσαι;
150
00:07:58,853 --> 00:08:01,522
Πριν 20 χρόνια, εσύ γονιμοποίησες τον Κιφ.
151
00:08:01,522 --> 00:08:05,693
Σοβαρά; Θεέ μου.
Πρέπει να ήμουν πολύ μεθυσμένη.
152
00:08:05,693 --> 00:08:09,030
Λίλα, κοκορόμυαλη. Δεν κάνατε σεξ.
153
00:08:10,198 --> 00:08:11,032
"Κοκό".
154
00:08:11,032 --> 00:08:14,285
Ευτυχώς, υπάρχει μια εκπαιδευτική ταινία
που εξηγεί
155
00:08:14,285 --> 00:08:16,954
πώς αναπαράγεται το είδος του Κιφ.
156
00:08:16,954 --> 00:08:18,331
Και είναι βρόμικη.
157
00:08:19,832 --> 00:08:22,919
H Αυτά Είναι Εκπαιδευτικές Ταινίες παρουσιάζει
158
00:08:22,919 --> 00:08:25,421
το Σεξ σε Όλο το Σύμπαν.
159
00:08:25,421 --> 00:08:28,257
Ναι. Εκπαίδευσέ με, μωρό μου.
160
00:08:28,257 --> 00:08:30,510
Αυτήν την εβδομάδα, οι Αμφιβιοσιανοί.
161
00:08:31,344 --> 00:08:33,679
Για κάθε οργανισμό σε όλο το σύμπαν,
162
00:08:33,679 --> 00:08:37,183
η αναπαραγωγή είναι μια καυτή,
ερωτική διαδικασία.
163
00:08:37,725 --> 00:08:40,019
Εκτός από τους Αμφιβιοσιανούς.
164
00:08:40,019 --> 00:08:44,982
Ελάχιστα αγγίζουν τα χέρια τους, ενώ
οι υπόλοιποι του δίνουμε και καταλαβαίνει.
165
00:08:44,982 --> 00:08:46,275
Αυτά είναι.
166
00:08:47,276 --> 00:08:48,528
Πολύ σέξι ήταν αυτό.
167
00:08:48,528 --> 00:08:51,155
Οπότε, βλέπετε, η Έιμι ήταν η Σμίζμαρ μου.
168
00:08:51,280 --> 00:08:54,700
Η παρουσία της και μόνο
με έκανε δεκτικό στην κυοφορία.
169
00:08:54,700 --> 00:08:57,119
Άρα, εγώ είμαι η Σμιζμαμά τους.
170
00:08:58,120 --> 00:09:01,123
Η Λίλα όμως συνεισέφερε το DNA
171
00:09:01,123 --> 00:09:04,168
όταν άγγιξε κατά λάθος το χέρι του Κιφ.
172
00:09:04,168 --> 00:09:06,212
Σίγουρα δεν ήμουν μεθυσμένη;
173
00:09:06,212 --> 00:09:07,713
Θέλω να πω, είμαι τώρα.
174
00:09:10,591 --> 00:09:11,801
Μαμά, μπαμπά!
175
00:09:12,593 --> 00:09:13,636
Λίλα!
176
00:09:46,085 --> 00:09:49,714
ΚΑΚΑΚΙΑ
177
00:09:49,714 --> 00:09:50,756
{\an8}ΜΠΛΕ - ΤΟΥΒΛΙ
178
00:09:57,513 --> 00:10:00,182
Να φουσκώσουμε ξανά το κεφάλι μου
και να πάμε σπίτι.
179
00:10:00,182 --> 00:10:04,103
Ναι, ίσως κοιμηθούν
και μείνουμε λίγο μόνοι μας.
180
00:10:10,443 --> 00:10:13,446
Τα παιδιά είναι φοβερά,
αλλά έχουν πολλή δουλειά.
181
00:10:13,946 --> 00:10:16,824
Ευτυχώς, είμαστε δύο, τη μοιραζόμαστε.
182
00:10:19,869 --> 00:10:21,996
Κάπτεν Μπράνιγκαν. Στη διάθεσή σας, κύριε.
183
00:10:21,996 --> 00:10:25,207
Ανάπαυση, υπολοχαγέ. Σου έχω κάποια νέα.
184
00:10:25,207 --> 00:10:28,294
Για τα δώρα που λέτε ότι στείλατε
για τα παιδιά; Ακόμα δεν...
185
00:10:28,294 --> 00:10:31,464
Δεν υπάρχει χρόνος να πούμε
για τα πολλά δώρα που αγόρασα,
186
00:10:31,464 --> 00:10:32,840
κάποια εξ αυτών μεγάλα.
187
00:10:32,840 --> 00:10:35,259
Στρατιώτη, παρουσιάσου για υπηρεσία.
188
00:10:36,260 --> 00:10:37,637
Έχουμε πόλεμο;
189
00:10:37,637 --> 00:10:39,555
Το ελπίζω, αλλά δεν ξέρουμε.
190
00:10:39,555 --> 00:10:40,514
Ξέρουμε μόνο
191
00:10:40,514 --> 00:10:45,019
ότι το DOOP έχασε την επαφή
με απομακρυσμένο φυλάκιο στη Μεγάλη Άρκτο.
192
00:10:45,019 --> 00:10:45,978
Όβερ τελειωτικό.
193
00:10:48,314 --> 00:10:50,691
Λυπάμαι που θα πρέπει
να φροντίζεις τα παιδιά μόνη.
194
00:10:51,233 --> 00:10:52,276
Δεν ανησυχώ.
195
00:10:53,778 --> 00:10:55,946
ΝΙΜΠΟΥΣ
196
00:10:58,783 --> 00:11:00,368
Σ' αγαπώ!
197
00:11:24,266 --> 00:11:25,601
Προσκλητήριο!
198
00:11:26,185 --> 00:11:30,648
Γυαλάκιας, μονόφθαλμη,
καβουράνθρωπος, τενεκεδάνθρωπος,
199
00:11:30,648 --> 00:11:31,982
ποιος νοιάζεται.
200
00:11:31,982 --> 00:11:33,693
Να πάρει! Πού είναι η Έιμι;
201
00:11:33,693 --> 00:11:35,903
Τι χρειάζομαι, μεγαλύτερο κέρατο;
202
00:11:36,904 --> 00:11:38,406
Λυπάμαι πάρα πολύ.
203
00:11:38,406 --> 00:11:40,157
Η μπέιμπι σίτερ δεν εμφανίστηκε.
204
00:11:42,076 --> 00:11:42,993
Επιτέλους.
205
00:11:42,993 --> 00:11:44,245
Πού είσαι;
206
00:11:44,245 --> 00:11:45,162
Σόρι, αγαπούλα.
207
00:11:45,162 --> 00:11:49,041
Μάλλον έχω λάθος διεύθυνση.
Δυτική 28η Οδός 784;
208
00:11:50,209 --> 00:11:51,836
Παράξενο. Αυτήν έχω.
209
00:11:52,545 --> 00:11:56,465
Γη! Θα ορκιζόμουν ότι είπες Κέπλερ-10b.
210
00:11:57,967 --> 00:12:01,178
Μάλλον θα πάρω το επόμενο σκάφος
για να γυρίσω στο Νάτλεϊ.
211
00:12:03,514 --> 00:12:06,475
Μαμά, μπορείς να κρίνεις
τον διαγωνισμό ψιθυρίσματός μας;
212
00:12:06,475 --> 00:12:08,978
Εντάξει, είσαι έτοιμη; Έχασα!
213
00:12:11,188 --> 00:12:12,440
Έλα!
214
00:12:17,820 --> 00:12:21,198
Για δες. Πίνω μεταλλικό νερό καθημερινή.
215
00:12:21,198 --> 00:12:23,200
Πολύ άγριος και ελεύθερος!
216
00:12:23,200 --> 00:12:25,286
ΜΑΝΤΙ
217
00:12:25,286 --> 00:12:29,165
-Μου λείπουν πολύ.
-Σε νιώθω, στρατιώτη.
218
00:12:29,165 --> 00:12:31,250
Και αυτήν τη φορά χωρίς να σε πιάνω.
219
00:12:33,669 --> 00:12:34,837
Κολλώδες.
220
00:12:36,046 --> 00:12:39,467
Φέρε μερικές καραμέλες στο δωμάτιό μου
όταν σταματήσεις να κλαις.
221
00:12:42,595 --> 00:12:45,055
Ευχαριστώ που προσφέρθηκες
να τα προσέχεις, Λίλα.
222
00:12:45,055 --> 00:12:48,142
Χρειάζομαι πολύ ένα διάλειμμα.
Δεν έχεις ιδέα.
223
00:12:48,142 --> 00:12:52,354
Όχι, φαίνεται ότι είσαι χάλια.
Και καταλαβαίνω, είναι εφιάλτης.
224
00:12:53,355 --> 00:12:55,816
Ένας γλυκός, αξιολάτρευτος εφιάλτης.
225
00:12:55,816 --> 00:12:57,651
Δίκαιο αυτό. Παιδιά;
226
00:12:57,651 --> 00:13:01,238
Η μαμάκα θα πάει να κάνει νάνι.
Μη φοβάστε τη Λίλα.
227
00:13:01,238 --> 00:13:04,241
-Είναι πολύ...
-Μαμάκα Λίλα!
228
00:13:04,241 --> 00:13:05,493
Καουαμπούνγκα, μάγκα!
229
00:13:10,372 --> 00:13:13,083
Τα μπαλάκια μέλι που ζητήσατε... Έλεος.
230
00:13:15,002 --> 00:13:17,838
-Αν δεν θέλετε κάτι άλλο, θα...
-Όχι, δεν θα τίποτα.
231
00:13:17,838 --> 00:13:20,341
Δεν τα τρως αυτά τα νόστιμα μπαλάκια.
232
00:13:22,843 --> 00:13:24,678
Κάνεις αποτρίχωση.
233
00:13:24,678 --> 00:13:27,223
Αποτρίχωσέ με, Κιφ. Σε διατάζω.
234
00:13:31,894 --> 00:13:34,647
-Τι είναι αυτό;
-Δεν έχω ξαναδεί ποτέ τέτοιο.
235
00:13:34,647 --> 00:13:36,565
Και γεννήθηκα πριν τέσσερις μέρες.
236
00:13:36,565 --> 00:13:38,067
Είναι ένας φορτωτής πλοίου.
237
00:13:38,067 --> 00:13:42,196
Θέλει κάποιο υπερκινητικό παιδί από σας
έναν εξαντλητικό αγώνα σε διάδρομο;
238
00:13:43,697 --> 00:13:44,740
Κουλ!
239
00:13:46,492 --> 00:13:48,118
Θεέ μου, ελπίζω να πιάσει.
240
00:14:10,140 --> 00:14:13,811
Πλησιάζουμε το φυλάκιο, κύριε. Ακόμα
καμία ανταπόκριση σε καμία συχνότητα.
241
00:14:13,811 --> 00:14:16,772
Θεέ μου. Τι διάβολο συνέβη εκεί κάτω;
242
00:14:16,772 --> 00:14:19,108
Λες και έχει ψωρίαση όλος ο πλανήτης.
243
00:14:19,608 --> 00:14:22,027
Κοιτάζετε το πίσω μέρος
του κεφαλιού μου, κύριε.
244
00:14:33,414 --> 00:14:36,333
Καλώς ήρθατε στον Σταθμό Εξωβιολογίας 38.
245
00:14:38,127 --> 00:14:40,045
Να πάρει! Ξέμεινα από λέιζερ.
246
00:14:40,045 --> 00:14:43,257
Γεια σας, κύριε.
Είναι ασφαλές αυτό το φυλάκιο;
247
00:14:43,257 --> 00:14:46,176
Η DOOP έχει μήνες
να λάβει απάντηση από σας.
248
00:14:46,176 --> 00:14:49,054
Ναι. Τον πομπό τον ξέσκισαν αρκούδες.
249
00:14:49,555 --> 00:14:52,349
Τις αρκούδες μελετάμε εδώ.
Είμαι βιολόγος αρκούδων.
250
00:14:52,349 --> 00:14:54,894
Ακούγεται διασκεδαστική δουλειά
με μικρό μισθό.
251
00:14:54,894 --> 00:14:58,355
Παλιά ήμουν βιολόγος φαλαινών.
Αλλά μισώ τις φάλαινες.
252
00:14:58,355 --> 00:14:59,773
Τις μισώ.
253
00:14:59,773 --> 00:15:02,318
Τότε, είναι καλό
που βρήκατε ζώο που συμπαθείτε.
254
00:15:02,318 --> 00:15:03,527
Όχι. Ακόμα ψάχνω.
255
00:15:04,445 --> 00:15:08,782
Αυτές οι αρκούδες λέγονται βραδύπορα.
Κομψή λέξη για το "άσχημες".
256
00:15:10,200 --> 00:15:12,161
Σκάσε, ηλίθια αρκούδα.
257
00:15:12,161 --> 00:15:15,915
Είναι και ηλίθιες.
Εγώ το ανακάλυψα αυτό. Βιολόγος αρκούδων.
258
00:15:24,089 --> 00:15:25,591
Έφτιαξα τον πομπό.
259
00:15:27,134 --> 00:15:31,639
-Τώρα, να πάω στην οικογένειά μου;
-Χωρίς καθυστέρηση. Αλλά πρώτα...
260
00:15:31,639 --> 00:15:32,848
Διάλειμμα για καραμέλα;
261
00:15:39,396 --> 00:15:43,150
Τρελαθήκατε; Αν μυριστούν
ανθρώπινη τροφή, τρελαίνονται!
262
00:15:48,989 --> 00:15:52,409
Φαίνεται ότι αναγνωρίζουν
ένα κορυφαίο αρπακτικό σαν αυτές.
263
00:15:52,409 --> 00:15:55,204
Τέσσερις μπορούν να παίξουν
αυτό το παιχνίδι.
264
00:15:59,208 --> 00:16:02,336
Κιφ! Βοήθεια!
265
00:16:06,298 --> 00:16:09,093
Πάμε! Πιο γρήγορα!
266
00:16:09,093 --> 00:16:10,970
Πάμε, αλογομούρα! Πάμε!
267
00:16:14,306 --> 00:16:16,308
Τώρα πάρε μας παγωτό!
268
00:16:21,522 --> 00:16:24,316
Το ρούμι με σταφίδες έχει γεύση κάμπιας.
269
00:16:24,316 --> 00:16:26,360
Σ' αγαπάμε, Λίλα.
270
00:16:27,319 --> 00:16:30,572
-Με τίποτα! Δεν είσαι η μαμά τους!
-Τι;
271
00:16:30,572 --> 00:16:34,618
Κακόμαθες αρκετά τα παιδιά μου
για να σ' αγαπάνε πιο πολύ;
272
00:16:34,618 --> 00:16:36,704
Είμαι απλώς ένα εξουθενωμένο άλογο.
273
00:16:36,704 --> 00:16:39,707
Κάλπασε πίσω στον στάβλο.
274
00:16:39,707 --> 00:16:42,960
Ο Κιφ θα γυρίσει σύντομα,
κι εσύ δεν είσαι η μαμά τους!
275
00:16:42,960 --> 00:16:46,755
-Βασικά, είμαι κάπως.
-Άντε! Ξου!
276
00:16:56,849 --> 00:16:57,725
Περικαλώ;
277
00:16:58,767 --> 00:17:00,978
Σε παρακαλώ, έλα σπίτι, Κίφι.
278
00:17:01,478 --> 00:17:04,815
Τα παιδιά συμπαθούν πιο πολύ τη Λίλα
από μένα, και πονάει πολύ.
279
00:17:06,150 --> 00:17:08,944
Είμαι η χειρότερη μαμά στον κόσμο!
280
00:17:08,944 --> 00:17:11,321
Εκτός από τη δική μου μαμά.
281
00:17:14,533 --> 00:17:18,662
Έιμι, αγάπη μου, τα παιδιά σ' αγαπούν.
Κι εγώ σ' αγαπώ.
282
00:17:21,290 --> 00:17:24,334
Είσαι η μητέρα τους, και πάντα θα είσαι.
283
00:17:24,334 --> 00:17:26,086
Τίποτα δεν το αλλάζει αυτό.
284
00:17:27,212 --> 00:17:32,176
Έιμι Γουόνγκ; Κατατέθηκε ένσταση
για τη μητρότητα αυτών των παιδιών.
285
00:17:32,301 --> 00:17:33,552
Όχι.
286
00:17:34,887 --> 00:17:36,972
Έιμι, έρχομαι σπίτι. Τ' ορκίζομαι.
287
00:17:39,141 --> 00:17:41,185
Πρέπει να φύγω αμέσως, κύριε.
288
00:17:42,186 --> 00:17:44,521
Το DOOP ποτέ δεν αφήνει άντρα πίσω.
289
00:17:44,521 --> 00:17:45,939
Όχι όταν είμαι εγώ ο άντρας!
290
00:17:49,401 --> 00:17:50,235
ΑΝΟΙΚΤΟ
291
00:17:52,029 --> 00:17:55,616
Λοιπόν, αρκούδες.
Ο μπαμπάκας έρχεται να σας βάλει...
292
00:17:56,658 --> 00:17:57,993
στους τάφους σας.
293
00:18:01,497 --> 00:18:02,873
Εγώ θα είμαι εδώ έξω!
294
00:18:06,752 --> 00:18:10,380
Κανείς δεν θα πάρει τα μωρά μου.
Είναι τα πάντα για μένα!
295
00:18:10,380 --> 00:18:13,342
Εκτιμώ τις συγκινητικές φωνές
στην τρύπα του αυτιού μου.
296
00:18:13,342 --> 00:18:16,845
Πρέπει όμως να παρεμβαίνω
όποτε αμφισβητείται η πατρότητα.
297
00:18:18,138 --> 00:18:21,850
-Μεγάλη Μαία;
-Μην κάνεις την έκπληκτη, Λίλα.
298
00:18:21,850 --> 00:18:24,186
-Πώς το έκανες αυτό;
-Ποιο πράγμα;
299
00:18:24,186 --> 00:18:27,064
Που ρούφηξα τη μαρμελάδα από τα ντόνατς
με καλαμάκι;
300
00:18:27,064 --> 00:18:29,108
Δεν με κάλεσε η κλέφτρα μαρμελάδας.
301
00:18:29,108 --> 00:18:33,862
Έρχομαι αυτόματα όταν εξετάσεις δείξουν
ότι η Σμίζμαρ δεν συνεισέφερε DNA.
302
00:18:34,446 --> 00:18:35,823
{\an8}ΤΕΚΝΑ ΓΟΥΟΝΓΚ - ΚΡΟΚΕΡ
ΑΞΕΛ - ΜΑΝΤΙ - ΝΙΟΥΤ
303
00:18:35,823 --> 00:18:38,117
{\an8}Κληρονόμησαν γονίδια
από τον Κιφ και τη Λίλα.
304
00:18:38,117 --> 00:18:40,494
{\an8}Συν DNA από κάποιον "Σκράφι".
305
00:18:41,328 --> 00:18:43,580
Το ζουμί του Σκράφι κυκλοφορεί πολύ.
306
00:18:43,580 --> 00:18:45,207
ΧΧΧ ΦΥΤΟΓΛΥΠΤΙΚΗ
307
00:18:45,207 --> 00:18:50,087
Αν φανεί ότι κάποια άλλη είναι η μητέρα,
τότε εκείνη η γυναίκα...
308
00:18:50,087 --> 00:18:53,006
ή ό,τι είναι τέλος πάντων,
θα μεγαλώσει τα παιδιά.
309
00:18:53,006 --> 00:18:54,341
Μα...
310
00:18:54,341 --> 00:18:57,719
Εσύ και ο Κιφ πρέπει να είστε παρόντες
στην αυριανή δοκιμασία.
311
00:18:57,719 --> 00:18:58,804
Καλή σας μέρα.
312
00:18:59,721 --> 00:19:02,266
Παρεμπιπτόντως, έχεις λίγη μαρμελάδα εκεί.
313
00:19:09,731 --> 00:19:12,025
Κάλεσε κάποιος εξολοθρευτή;
314
00:19:20,367 --> 00:19:21,785
Το κάψαμε σήμερα.
315
00:19:33,755 --> 00:19:36,049
Είμαι μια καμουφλαρισμένη φονική μηχανή.
316
00:19:41,263 --> 00:19:44,224
Λυπάμαι που ζήλεψα τόσο, Λίλα.
317
00:19:44,224 --> 00:19:47,186
-Ξέφυγα λίγο.
-Δεν πειράζει.
318
00:19:47,186 --> 00:19:50,105
Ο δεσμός των γονιών με τα παιδιά τους
είναι έντονος.
319
00:19:50,814 --> 00:19:54,568
Έτσι μαθαίνω. Είμαι περήφανη
που σε βοήθησα να γίνεις μητέρα.
320
00:19:58,071 --> 00:19:59,990
Ελπίζω να σου πάνε όλα καλά αύριο.
321
00:19:59,990 --> 00:20:01,783
Και αν δεν πάνε,
322
00:20:02,576 --> 00:20:04,870
είμαι σίγουρη ότι θα τα φροντίσεις πολύ.
323
00:20:10,000 --> 00:20:12,336
Αρνούμαι να πεθάνω γονατιστός.
324
00:20:12,336 --> 00:20:14,171
Αλλά δέχομαι να κλαψουρίσω.
325
00:20:24,681 --> 00:20:27,351
Γυμνέ Κιφ, μου έσωσες τη ζωή.
326
00:20:27,351 --> 00:20:30,395
Έχεις την αιώνια αφοσίωσή μου.
327
00:20:30,395 --> 00:20:31,939
Τον Κιφ φάτε! Δεν έχει κόκαλα!
328
00:20:37,361 --> 00:20:41,073
Αυτό είναι για τον Άξελ, τη Μάντι
και τον μικρό Πώς Τον Λένε.
329
00:21:03,929 --> 00:21:07,474
Είμαι η Μεγάλη Μαία από τις προάλλες.
330
00:21:07,474 --> 00:21:10,727
Κριτής της δοκιμασίας της Έιμι Γουόνγκ.
331
00:21:10,727 --> 00:21:13,230
Έιμι, πού είναι ο Σμιζμέιλ σου;
332
00:21:13,230 --> 00:21:14,815
Δεν είναι μαζί μου.
333
00:21:14,815 --> 00:21:18,860
Τι θλίψη! Τι ντροπή!
334
00:21:18,860 --> 00:21:20,279
Να τος!
335
00:21:22,322 --> 00:21:24,533
Εντάξει, αλλά αυτό δεν μειώνει την ντροπή.
336
00:21:25,826 --> 00:21:27,619
-Κιφ!
-Έιμι!
337
00:21:27,619 --> 00:21:28,870
-Μπαμπά!
-Μπαμπά!
338
00:21:30,497 --> 00:21:32,207
Δεν τον θυμάμαι.
339
00:21:32,207 --> 00:21:34,293
Δηλαδή, έκανες διάφορα πολεμικά;
340
00:21:34,293 --> 00:21:36,795
Έκανα ό,τι έπρεπε να κάνει ένας μπαμπάς.
341
00:21:43,302 --> 00:21:45,929
Και η αρκούδα νούμερο 23
ήταν επίσης ηλίθια.
342
00:21:45,929 --> 00:21:49,224
Έψαχνε αποφάγια
ενώ εγώ έτρωγα σολομό ταρτάρ.
343
00:21:51,643 --> 00:21:53,103
Δεν έχει για σας, άχρηστες!
344
00:22:05,324 --> 00:22:08,327
Η δοκιμασία μπορεί να διαρκέσει
ημέρες ή εβδομάδες
345
00:22:08,327 --> 00:22:11,455
μέσα στον βάναυσο περιορισμό
του Κρισόσπιτου.
346
00:22:11,955 --> 00:22:13,582
Κάποιοι το λένε καλύβα τίκι.
347
00:22:14,124 --> 00:22:16,877
Θα σας προσέχει η Λίλα
όσο εμείς είμαστε εκεί μέσα.
348
00:22:18,003 --> 00:22:19,629
Ίσως και για λίγο περισσότερο.
349
00:22:20,130 --> 00:22:21,715
Αλλά ό,τι κι αν συμβεί,
350
00:22:22,341 --> 00:22:24,384
θα είστε μια χαρά.
351
00:22:25,844 --> 00:22:27,095
Κι εσύ το ίδιο.
352
00:22:38,523 --> 00:22:41,026
Η δοκιμασία
είναι μια δοκιμαστική δοκιμασία.
353
00:22:41,026 --> 00:22:43,945
Χρονολογείται αφότου η γλώσσα μας
είχε λίγες λέξεις.
354
00:22:43,945 --> 00:22:46,740
Θα ενσωματώσει μια σειρά
γενετικών εξετάσεων,
355
00:22:46,740 --> 00:22:49,826
και έναν πλήρως νευροψυχολογικό
στίβο μάχης.
356
00:22:49,826 --> 00:22:52,412
Αλλά ξεκινά με μια απλή ερώτηση.
357
00:22:52,913 --> 00:22:53,997
Έιμι Γουόνγκ,
358
00:22:53,997 --> 00:22:57,501
τα αγαπάς ή όχι αυτά τα παιδιά;
359
00:23:01,546 --> 00:23:04,174
Πιο πολύ απ' όσο πίστευα
ότι μπορώ να αγαπήσω.
360
00:23:05,926 --> 00:23:07,844
Αυτό μόνο έχει σημασία.
361
00:23:08,804 --> 00:23:10,430
Η δοκιμασία τελείωσε.
362
00:23:10,430 --> 00:23:14,267
Είσαι η μητέρα τους, και πάντα θα είσαι.
363
00:23:21,191 --> 00:23:24,361
Αυτό δεν έπρεπε να συμβεί.
Φτηνιάρης, άθλιος τοίχος.
364
00:23:24,361 --> 00:23:27,989
Παιδιά, μπορείτε τώρα να αγκαλιάσετε
τη μητέρα και τον πατέρα σας,
365
00:23:27,989 --> 00:23:30,158
με μια μικρή μόνο επιπλέον χρέωση.
366
00:23:33,829 --> 00:23:36,248
Είσαι η αγαπημένη μου μαμά.
367
00:23:40,836 --> 00:23:42,546
Ποιος θέλει μελάσα;
368
00:23:45,757 --> 00:23:47,050
Δυνατό πράμα, ε;
369
00:24:34,306 --> 00:24:36,308
Απόδοση διαλόγων: Μαριλένα Τζοβάνη