1 00:00:11,886 --> 00:00:13,680 {\an8}ΕΓΙΝΕ ΤΙΠΟΤΑ ΟΣΟ ΛΕΙΠΑΜΕ; 2 00:00:46,546 --> 00:00:49,591 {\an8}Χρησιμοποιεί το μπουφάν του κάπως σαν κουβερτάκι ασφαλείας. 3 00:00:49,591 --> 00:00:51,468 {\an8}Είναι πολύ γλυκό και αξιολύπητο. 4 00:00:51,468 --> 00:00:53,136 {\an8}Είναι όντως. 5 00:00:53,136 --> 00:00:54,763 {\an8}Κάνε ό,τι σ' αρέσει, ανώμαλε! 6 00:00:54,763 --> 00:00:57,307 {\an8}Γεια, παιδιά. Απλώς πιπιλάω το μπουφάν μου. 7 00:00:57,307 --> 00:01:01,186 {\an8}Ένα κομμάτι καραμέλα μελιού κόλλησε εκεί πάνω από 1.000 χρόνια πριν. 8 00:01:01,186 --> 00:01:02,437 {\an8}Και έχει ακόμα γεύση. 9 00:01:02,437 --> 00:01:04,814 Ξέρεις σε ποιον θα άρεσε σίγουρα αυτό; 10 00:01:04,814 --> 00:01:06,191 Σ' εμένα, τον Ζόιντμπεργκ. 11 00:01:08,318 --> 00:01:09,402 Όχι! 12 00:01:10,403 --> 00:01:12,363 Βρε Ζόιντμπεργκ, παλιογουρούνι. 13 00:01:12,489 --> 00:01:14,574 Τώρα έχει γεύση ζωμό καβούρι. 14 00:01:14,574 --> 00:01:16,785 Αγόρασε άλλη καραμέλα μπουφάν. 15 00:01:16,785 --> 00:01:17,869 Δεν μπορώ. 16 00:01:17,869 --> 00:01:22,207 {\an8}Σταμάτησαν να τις φτιάχνουν όταν θεωρήθηκαν βιομηχανική κόλλα. 17 00:01:22,707 --> 00:01:25,293 {\an8}Τότε, εγώ, ο Μπέντερ, θα αναδημιουργήσω τη συνταγή. 18 00:01:25,293 --> 00:01:29,047 {\an8}Μην ξεχνάς, ήρθα τρίτος στο MasterChef Junior. 19 00:01:32,550 --> 00:01:34,427 {\an8}Μπορώ να δοκιμάσω λίγο; 20 00:01:34,427 --> 00:01:36,971 {\an8}Βέβαια. Μοιάζεις τύπος που έχει στόμα. 21 00:01:39,557 --> 00:01:41,309 {\an8}Διαβητικό κώμα. 22 00:01:42,268 --> 00:01:44,562 {\an8}Να προσθέσω ζάχαρη, να γίνει λιγότερο γλυκό. 23 00:01:44,562 --> 00:01:46,439 {\an8}ΖΑΧΑΡΗ 24 00:01:46,439 --> 00:01:47,482 {\an8}ΜΕΛΑΣΑ 25 00:01:47,482 --> 00:01:49,025 Και μια σταλιά μελάσα. 26 00:01:49,025 --> 00:01:52,112 Να μου θυμίζει την αγαπημένη μου μακαρίτισσα θεία Χουανίτα. 27 00:01:52,904 --> 00:01:54,656 Πνίγηκε σε μελάσα. 28 00:01:54,948 --> 00:01:57,659 Ξέρετε, εγώ πεθαίνω στο πάτωμα. 29 00:01:57,659 --> 00:02:00,161 ΜΕΛΙ 30 00:02:00,954 --> 00:02:01,788 Νόστιμο. 31 00:02:03,248 --> 00:02:05,583 Λοιπόν, τι λέτε; 32 00:02:06,084 --> 00:02:08,878 Τέλειο, Μπέντερ. Σίγουρα αξίζει να μπει σε μπουφάν. 33 00:02:09,712 --> 00:02:11,047 Κολλάει λίγο. 34 00:02:11,047 --> 00:02:12,590 Πολύ κολλάει. 35 00:02:14,592 --> 00:02:17,178 Και έχει κάτι σκληρό μέσα. 36 00:02:20,181 --> 00:02:23,560 Ευτυχώς είμαι ειδικός στο να φτιάχνω ανθρώπινα οστά ράμφους. 37 00:02:23,560 --> 00:02:26,312 Έχεις χρόνο την Παρασκευή για ένα ακριβό ραντεβού; 38 00:02:26,312 --> 00:02:29,190 Να κοιτάξω. Άνοιγμα ημερολογίου. 39 00:02:30,233 --> 00:02:31,234 ΥΠΕΝΘΥΜΙΣΗ ΣΥΜΒΑΝΤΟΣ ΔΗΜΙΟΥΡΓΙΑ 12.01.3003 40 00:02:31,234 --> 00:02:34,487 Παράξενο. Έχω μια ειδοποίηση που έβαλα 20 χρόνια πριν. 41 00:02:34,988 --> 00:02:35,822 {\an8}ΗΜΕΡΟΜΗΝΙΑ ΤΟΚΕΤΟΥ 42 00:02:35,822 --> 00:02:37,073 {\an8}Τα μωρά μας; 43 00:02:38,825 --> 00:02:40,160 Ήρθε η ώρα, αγάπη μου. 44 00:02:40,869 --> 00:02:41,953 Κιφ! 45 00:02:41,953 --> 00:02:43,580 Τι είναι αυτά που λες; 46 00:02:43,580 --> 00:02:45,957 Έχει να κάνει με τον κρεατένιο κύκλο ζωής σας; 47 00:02:45,957 --> 00:02:47,000 Σωστά, Μπέντερ. 48 00:02:47,000 --> 00:02:50,587 Πολλά χρόνια πριν, γέννησα μια συστάδα γυρίνους 49 00:02:50,587 --> 00:02:51,921 με την Έιμι δίπλα μου. 50 00:02:52,422 --> 00:02:54,799 Έχω βίντεο με τη γέννα. Θέλετε να το δείτε; 51 00:02:54,799 --> 00:02:55,842 Όχι! 52 00:02:55,842 --> 00:02:58,303 Δεν θέλω να δω γέννα. 53 00:03:00,346 --> 00:03:01,347 Αμάν, Νέλι! 54 00:03:07,604 --> 00:03:09,314 Η ζωή είναι αηδιαστική. 55 00:03:09,314 --> 00:03:13,943 Όχι, πανέμορφα ήταν. Αλλά δεν ήμουν καθόλου έτοιμη να γίνω μητέρα. 56 00:03:13,943 --> 00:03:18,656 Σε 20 χρόνια θα τους φυτρώσουν πόδια. Θα συρθούν στην ξηρά ως παιδιά. 57 00:03:19,657 --> 00:03:20,783 Θα είμαι έτοιμη τότε. 58 00:03:22,785 --> 00:03:24,746 Λοιπόν, Έιμι, είσαι έτοιμη τώρα; 59 00:03:25,246 --> 00:03:26,831 Το να έχω οικογένεια μαζί σου 60 00:03:26,831 --> 00:03:30,418 είναι το μόνο που θέλω σε όλο τον κόσμο. 61 00:03:30,418 --> 00:03:31,711 Τότε, να πάρω το αμάξι σου; 62 00:03:31,711 --> 00:03:32,754 Όχι. 63 00:03:32,754 --> 00:03:34,505 Άργησες, το τράκαρα ήδη. 64 00:03:35,590 --> 00:03:38,509 {\an8}ΑΜΦΙΒΙΟΣ 9 65 00:03:41,763 --> 00:03:43,014 Είναι πολύ συναρπαστικό. 66 00:03:43,014 --> 00:03:45,516 Η τελετή γέννησης θα ξεκινήσει ανά πάσα στιγμή. 67 00:03:45,516 --> 00:03:46,768 Ευχαριστώ που το 'πες. 68 00:03:48,519 --> 00:03:50,521 Και μη μου το περιγράφεις! 69 00:03:50,521 --> 00:03:51,564 Ήρθαμε! 70 00:03:51,689 --> 00:03:53,024 Μαμά! Μπαμπά! 71 00:03:53,650 --> 00:03:55,318 Χαίρομαι πολύ που ήρθατε. 72 00:03:55,818 --> 00:03:58,071 Δεν θα χάναμε τη γέννηση των εγγονιών μας 73 00:03:58,071 --> 00:03:59,697 ούτε για ένα εκατομμύριο. 74 00:03:59,697 --> 00:04:01,783 Είμαστε πάμπλουτοι, είναι σαν δεκάρα. 75 00:04:04,911 --> 00:04:05,745 Πόπο! 76 00:04:05,745 --> 00:04:07,497 Η Μεγάλη Μαία είναι. 77 00:04:07,497 --> 00:04:10,041 Είμαι η Μεγάλη Μαία. 78 00:04:10,041 --> 00:04:11,709 Μεγάλος θαυμαστής! 79 00:04:11,709 --> 00:04:14,003 Είμαι ο Κιφ της φατρίας Κρόκερ. 80 00:04:14,003 --> 00:04:16,339 Το ξέρω. Αναγνωρίζω το κεφάλι σου. 81 00:04:16,339 --> 00:04:18,424 Να η Σμίζμαρ μου, η Έιμι. 82 00:04:18,424 --> 00:04:20,885 Ήρθαμε να παραλάβουμε τους απογόνους μας. 83 00:04:20,885 --> 00:04:25,765 Καθώς μεταβαίνετε στην πατρότητα, θα είμαι σύμβουλος και οδηγός σας. 84 00:04:25,765 --> 00:04:29,143 Το κάνω από σεβασμό στις παραδόσεις μας, 85 00:04:29,269 --> 00:04:33,856 όχι για προαιρετικές χρηματικές δωρεές που βάζουν κάποιοι ενίοτε στο καλάθι. 86 00:04:33,856 --> 00:04:36,693 -Ευχαριστώ. -Είναι πράσινο με μια ταμπελίτσα. 87 00:04:36,693 --> 00:04:37,986 Το βρήκα. 88 00:04:37,986 --> 00:04:39,570 {\an8}ΦΙΛΟΔΩΡΗΜΑΤΑ 89 00:04:39,570 --> 00:04:42,824 Τότε, η Ανάδυση θα ξεκινήσει τώρα. 90 00:04:47,120 --> 00:04:50,832 Ή και όχι. Είναι απρόβλεπτη. Θα πρέπει να αυτοσχεδιάσω μάλλον. 91 00:04:50,832 --> 00:04:52,917 Είναι κανείς εδώ από άλλη πόλη; 92 00:04:53,876 --> 00:04:54,711 Έρχονται. 93 00:05:02,468 --> 00:05:06,139 Έχω τόσο άγχος, που πήρε μπρος το αντανακλαστικό καμουφλάζ. 94 00:05:06,139 --> 00:05:07,598 Όχι, βοηθάει. 95 00:05:07,598 --> 00:05:10,143 Θέλω να είμαι όμορφη για τα εκατοντάδες παιδιά μας. 96 00:05:11,811 --> 00:05:15,106 Τώρα χωρίς να παρέμβουμε θα παρακολουθήσουμε 97 00:05:15,106 --> 00:05:18,234 την ιερή διαδικασία που είναι γνωστή ως 98 00:05:18,234 --> 00:05:19,652 Ξεσκαρτάρισμα. 99 00:05:19,652 --> 00:05:21,029 Τι σημαίνει αυτό; 100 00:05:21,029 --> 00:05:23,406 Μην αρχίσεις ακόμα να τους δίνεις ονόματα. 101 00:05:40,214 --> 00:05:41,716 Επέζησαν τέσσερα. 102 00:05:43,092 --> 00:05:44,677 Βασικά, τριάμισι. 103 00:05:44,677 --> 00:05:47,305 Νεαρά πλάσματα της Μαύρης Λιμνοθάλασσας, 104 00:05:47,305 --> 00:05:48,848 πηγαίνετε στους γονείς σας. 105 00:05:53,644 --> 00:05:54,604 Μπορώ να βοηθήσω; 106 00:05:54,604 --> 00:05:55,855 Εδώ! 107 00:06:00,026 --> 00:06:01,778 Είναι τέλεια. 108 00:06:03,071 --> 00:06:04,322 Τα αγγίζει. 109 00:06:04,322 --> 00:06:07,408 Να αγαπάτε αυτά τα παιδιά, Κιφ και Έιμι. 110 00:06:07,408 --> 00:06:09,494 Είναι πανέμορφα. 111 00:06:12,622 --> 00:06:15,500 Από την άποψη ότι όλα τα παιδιά είναι όμορφα. 112 00:06:16,125 --> 00:06:17,293 Σωστά. 113 00:06:17,710 --> 00:06:18,544 Κατάλαβα. 114 00:06:24,967 --> 00:06:27,303 Η μεταμόρφωση ολοκληρώθηκε. 115 00:06:27,303 --> 00:06:30,598 Καλωσορίζουμε αυτά τα νέα όντα της γης. 116 00:06:32,600 --> 00:06:35,019 Μπορούν να με φωνάζουν Κάπτεν Θείο. 117 00:06:36,104 --> 00:06:38,356 Πάω να πετάξω αυτά τα ιατρικά απόβλητα. 118 00:06:38,356 --> 00:06:40,316 Με λίγο βούτυρο και λεμόνι. 119 00:06:41,401 --> 00:06:43,569 -Θέλετε φωτογραφία με τα παιδιά; -Όχι. 120 00:06:43,569 --> 00:06:45,738 Έχουν χαραχτεί στο μυαλό μου. 121 00:06:45,738 --> 00:06:48,491 Καλά είναι, απλώς λιγάκι... 122 00:06:48,491 --> 00:06:49,742 Τέρμα αηδιαστικά. 123 00:06:49,742 --> 00:06:52,328 Μα γίνατε επιτέλους παππούδες. 124 00:06:52,328 --> 00:06:54,122 Θα είναι το μικρό μας μυστικό. 125 00:06:54,122 --> 00:06:55,164 {\an8}ΡΩΤΗΣΤΕ ΜΕ ΓΙΑΤΙ ΔΕΝ ΕΧΩ ΕΓΓΟΝΙ 126 00:06:55,164 --> 00:06:56,624 {\an8}ΜΗ ΜΕ ΡΩΤΑΤΕ ΓΙΑ ΤΑ ΕΓΓΟΝΙΑ ΜΟΥ 127 00:07:03,131 --> 00:07:05,049 ΚΟΡΜΟΣ ΜΕ ΣΑΛΤΣΑ 128 00:07:05,049 --> 00:07:06,426 {\an8}Πόπο. 129 00:07:09,053 --> 00:07:11,722 Ευχαριστώ που έφερες τα παιδιά στο διάλειμμά μου. 130 00:07:11,722 --> 00:07:14,183 Είναι το πιο γλυκό πράγμα στο μενού. 131 00:07:14,183 --> 00:07:15,435 Ούτε κατά διάνοια. 132 00:07:16,936 --> 00:07:20,857 Ερώτηση. Αυτά τα τρία μωρά έχουν εντελώς διαφορετικά μεγέθη. 133 00:07:21,858 --> 00:07:22,817 Ερωτηματικό. 134 00:07:22,817 --> 00:07:25,069 Μεγάλωσαν με διαφορετικό ρυθμό, 135 00:07:25,069 --> 00:07:27,738 ανάλογα με τη θερμοκρασία του νερού όπου βρίσκονταν. 136 00:07:27,738 --> 00:07:31,033 Ο μικρός Νιουτ εδώ ήταν σε ψυχρό, βαθύ σημείο. 137 00:07:31,033 --> 00:07:32,160 Μαμά. 138 00:07:32,160 --> 00:07:33,411 Πάλι λάθος. 139 00:07:34,412 --> 00:07:37,123 Η Μάντι είναι από τα εύκρατα μέσα βάθη. 140 00:07:37,123 --> 00:07:38,624 Είναι ζαρωμένος. 141 00:07:38,624 --> 00:07:41,085 Δεν έχεις δει τίποτα. 142 00:07:41,085 --> 00:07:45,131 Ο Άξελ είναι από τα θερμά αβαθή, όπως ο πατέρας του. 143 00:07:45,673 --> 00:07:48,009 Πρέπει πάντα να μιλάς για μένα; 144 00:07:48,009 --> 00:07:50,511 Γιατί αυτό εδώ με φωνάζει συνέχεια "μαμά"; 145 00:07:50,511 --> 00:07:52,263 Και τι παίζει με το παράξενο μάτι; 146 00:07:52,263 --> 00:07:54,474 Δεν είναι παράξενο. Σαν το δικό σου είναι. 147 00:07:54,474 --> 00:07:55,850 Παράξενο είναι. 148 00:07:55,850 --> 00:07:57,351 Γιατί μοιάζει μ' εμένα; 149 00:07:57,351 --> 00:07:58,853 Δεν θυμάσαι; 150 00:07:58,853 --> 00:08:01,522 Πριν 20 χρόνια, εσύ γονιμοποίησες τον Κιφ. 151 00:08:01,522 --> 00:08:05,693 Σοβαρά; Θεέ μου. Πρέπει να ήμουν πολύ μεθυσμένη. 152 00:08:05,693 --> 00:08:09,030 Λίλα, κοκορόμυαλη. Δεν κάνατε σεξ. 153 00:08:10,198 --> 00:08:11,032 "Κοκό". 154 00:08:11,032 --> 00:08:14,285 Ευτυχώς, υπάρχει μια εκπαιδευτική ταινία που εξηγεί 155 00:08:14,285 --> 00:08:16,954 πώς αναπαράγεται το είδος του Κιφ. 156 00:08:16,954 --> 00:08:18,331 Και είναι βρόμικη. 157 00:08:19,832 --> 00:08:22,919 H Αυτά Είναι Εκπαιδευτικές Ταινίες παρουσιάζει 158 00:08:22,919 --> 00:08:25,421 το Σεξ σε Όλο το Σύμπαν. 159 00:08:25,421 --> 00:08:28,257 Ναι. Εκπαίδευσέ με, μωρό μου. 160 00:08:28,257 --> 00:08:30,510 Αυτήν την εβδομάδα, οι Αμφιβιοσιανοί. 161 00:08:31,344 --> 00:08:33,679 Για κάθε οργανισμό σε όλο το σύμπαν, 162 00:08:33,679 --> 00:08:37,183 η αναπαραγωγή είναι μια καυτή, ερωτική διαδικασία. 163 00:08:37,725 --> 00:08:40,019 Εκτός από τους Αμφιβιοσιανούς. 164 00:08:40,019 --> 00:08:44,982 Ελάχιστα αγγίζουν τα χέρια τους, ενώ οι υπόλοιποι του δίνουμε και καταλαβαίνει. 165 00:08:44,982 --> 00:08:46,275 Αυτά είναι. 166 00:08:47,276 --> 00:08:48,528 Πολύ σέξι ήταν αυτό. 167 00:08:48,528 --> 00:08:51,155 Οπότε, βλέπετε, η Έιμι ήταν η Σμίζμαρ μου. 168 00:08:51,280 --> 00:08:54,700 Η παρουσία της και μόνο με έκανε δεκτικό στην κυοφορία. 169 00:08:54,700 --> 00:08:57,119 Άρα, εγώ είμαι η Σμιζμαμά τους. 170 00:08:58,120 --> 00:09:01,123 Η Λίλα όμως συνεισέφερε το DNA 171 00:09:01,123 --> 00:09:04,168 όταν άγγιξε κατά λάθος το χέρι του Κιφ. 172 00:09:04,168 --> 00:09:06,212 Σίγουρα δεν ήμουν μεθυσμένη; 173 00:09:06,212 --> 00:09:07,713 Θέλω να πω, είμαι τώρα. 174 00:09:10,591 --> 00:09:11,801 Μαμά, μπαμπά! 175 00:09:12,593 --> 00:09:13,636 Λίλα! 176 00:09:46,085 --> 00:09:49,714 ΚΑΚΑΚΙΑ 177 00:09:49,714 --> 00:09:50,756 {\an8}ΜΠΛΕ - ΤΟΥΒΛΙ 178 00:09:57,513 --> 00:10:00,182 Να φουσκώσουμε ξανά το κεφάλι μου και να πάμε σπίτι. 179 00:10:00,182 --> 00:10:04,103 Ναι, ίσως κοιμηθούν και μείνουμε λίγο μόνοι μας. 180 00:10:10,443 --> 00:10:13,446 Τα παιδιά είναι φοβερά, αλλά έχουν πολλή δουλειά. 181 00:10:13,946 --> 00:10:16,824 Ευτυχώς, είμαστε δύο, τη μοιραζόμαστε. 182 00:10:19,869 --> 00:10:21,996 Κάπτεν Μπράνιγκαν. Στη διάθεσή σας, κύριε. 183 00:10:21,996 --> 00:10:25,207 Ανάπαυση, υπολοχαγέ. Σου έχω κάποια νέα. 184 00:10:25,207 --> 00:10:28,294 Για τα δώρα που λέτε ότι στείλατε για τα παιδιά; Ακόμα δεν... 185 00:10:28,294 --> 00:10:31,464 Δεν υπάρχει χρόνος να πούμε για τα πολλά δώρα που αγόρασα, 186 00:10:31,464 --> 00:10:32,840 κάποια εξ αυτών μεγάλα. 187 00:10:32,840 --> 00:10:35,259 Στρατιώτη, παρουσιάσου για υπηρεσία. 188 00:10:36,260 --> 00:10:37,637 Έχουμε πόλεμο; 189 00:10:37,637 --> 00:10:39,555 Το ελπίζω, αλλά δεν ξέρουμε. 190 00:10:39,555 --> 00:10:40,514 Ξέρουμε μόνο 191 00:10:40,514 --> 00:10:45,019 ότι το DOOP έχασε την επαφή με απομακρυσμένο φυλάκιο στη Μεγάλη Άρκτο. 192 00:10:45,019 --> 00:10:45,978 Όβερ τελειωτικό. 193 00:10:48,314 --> 00:10:50,691 Λυπάμαι που θα πρέπει να φροντίζεις τα παιδιά μόνη. 194 00:10:51,233 --> 00:10:52,276 Δεν ανησυχώ. 195 00:10:53,778 --> 00:10:55,946 ΝΙΜΠΟΥΣ 196 00:10:58,783 --> 00:11:00,368 Σ' αγαπώ! 197 00:11:24,266 --> 00:11:25,601 Προσκλητήριο! 198 00:11:26,185 --> 00:11:30,648 Γυαλάκιας, μονόφθαλμη, καβουράνθρωπος, τενεκεδάνθρωπος, 199 00:11:30,648 --> 00:11:31,982 ποιος νοιάζεται. 200 00:11:31,982 --> 00:11:33,693 Να πάρει! Πού είναι η Έιμι; 201 00:11:33,693 --> 00:11:35,903 Τι χρειάζομαι, μεγαλύτερο κέρατο; 202 00:11:36,904 --> 00:11:38,406 Λυπάμαι πάρα πολύ. 203 00:11:38,406 --> 00:11:40,157 Η μπέιμπι σίτερ δεν εμφανίστηκε. 204 00:11:42,076 --> 00:11:42,993 Επιτέλους. 205 00:11:42,993 --> 00:11:44,245 Πού είσαι; 206 00:11:44,245 --> 00:11:45,162 Σόρι, αγαπούλα. 207 00:11:45,162 --> 00:11:49,041 Μάλλον έχω λάθος διεύθυνση. Δυτική 28η Οδός 784; 208 00:11:50,209 --> 00:11:51,836 Παράξενο. Αυτήν έχω. 209 00:11:52,545 --> 00:11:56,465 Γη! Θα ορκιζόμουν ότι είπες Κέπλερ-10b. 210 00:11:57,967 --> 00:12:01,178 Μάλλον θα πάρω το επόμενο σκάφος για να γυρίσω στο Νάτλεϊ. 211 00:12:03,514 --> 00:12:06,475 Μαμά, μπορείς να κρίνεις τον διαγωνισμό ψιθυρίσματός μας; 212 00:12:06,475 --> 00:12:08,978 Εντάξει, είσαι έτοιμη; Έχασα! 213 00:12:11,188 --> 00:12:12,440 Έλα! 214 00:12:17,820 --> 00:12:21,198 Για δες. Πίνω μεταλλικό νερό καθημερινή. 215 00:12:21,198 --> 00:12:23,200 Πολύ άγριος και ελεύθερος! 216 00:12:23,200 --> 00:12:25,286 ΜΑΝΤΙ 217 00:12:25,286 --> 00:12:29,165 -Μου λείπουν πολύ. -Σε νιώθω, στρατιώτη. 218 00:12:29,165 --> 00:12:31,250 Και αυτήν τη φορά χωρίς να σε πιάνω. 219 00:12:33,669 --> 00:12:34,837 Κολλώδες. 220 00:12:36,046 --> 00:12:39,467 Φέρε μερικές καραμέλες στο δωμάτιό μου όταν σταματήσεις να κλαις. 221 00:12:42,595 --> 00:12:45,055 Ευχαριστώ που προσφέρθηκες να τα προσέχεις, Λίλα. 222 00:12:45,055 --> 00:12:48,142 Χρειάζομαι πολύ ένα διάλειμμα. Δεν έχεις ιδέα. 223 00:12:48,142 --> 00:12:52,354 Όχι, φαίνεται ότι είσαι χάλια. Και καταλαβαίνω, είναι εφιάλτης. 224 00:12:53,355 --> 00:12:55,816 Ένας γλυκός, αξιολάτρευτος εφιάλτης. 225 00:12:55,816 --> 00:12:57,651 Δίκαιο αυτό. Παιδιά; 226 00:12:57,651 --> 00:13:01,238 Η μαμάκα θα πάει να κάνει νάνι. Μη φοβάστε τη Λίλα. 227 00:13:01,238 --> 00:13:04,241 -Είναι πολύ... -Μαμάκα Λίλα! 228 00:13:04,241 --> 00:13:05,493 Καουαμπούνγκα, μάγκα! 229 00:13:10,372 --> 00:13:13,083 Τα μπαλάκια μέλι που ζητήσατε... Έλεος. 230 00:13:15,002 --> 00:13:17,838 -Αν δεν θέλετε κάτι άλλο, θα... -Όχι, δεν θα τίποτα. 231 00:13:17,838 --> 00:13:20,341 Δεν τα τρως αυτά τα νόστιμα μπαλάκια. 232 00:13:22,843 --> 00:13:24,678 Κάνεις αποτρίχωση. 233 00:13:24,678 --> 00:13:27,223 Αποτρίχωσέ με, Κιφ. Σε διατάζω. 234 00:13:31,894 --> 00:13:34,647 -Τι είναι αυτό; -Δεν έχω ξαναδεί ποτέ τέτοιο. 235 00:13:34,647 --> 00:13:36,565 Και γεννήθηκα πριν τέσσερις μέρες. 236 00:13:36,565 --> 00:13:38,067 Είναι ένας φορτωτής πλοίου. 237 00:13:38,067 --> 00:13:42,196 Θέλει κάποιο υπερκινητικό παιδί από σας έναν εξαντλητικό αγώνα σε διάδρομο; 238 00:13:43,697 --> 00:13:44,740 Κουλ! 239 00:13:46,492 --> 00:13:48,118 Θεέ μου, ελπίζω να πιάσει. 240 00:14:10,140 --> 00:14:13,811 Πλησιάζουμε το φυλάκιο, κύριε. Ακόμα καμία ανταπόκριση σε καμία συχνότητα. 241 00:14:13,811 --> 00:14:16,772 Θεέ μου. Τι διάβολο συνέβη εκεί κάτω; 242 00:14:16,772 --> 00:14:19,108 Λες και έχει ψωρίαση όλος ο πλανήτης. 243 00:14:19,608 --> 00:14:22,027 Κοιτάζετε το πίσω μέρος του κεφαλιού μου, κύριε. 244 00:14:33,414 --> 00:14:36,333 Καλώς ήρθατε στον Σταθμό Εξωβιολογίας 38. 245 00:14:38,127 --> 00:14:40,045 Να πάρει! Ξέμεινα από λέιζερ. 246 00:14:40,045 --> 00:14:43,257 Γεια σας, κύριε. Είναι ασφαλές αυτό το φυλάκιο; 247 00:14:43,257 --> 00:14:46,176 Η DOOP έχει μήνες να λάβει απάντηση από σας. 248 00:14:46,176 --> 00:14:49,054 Ναι. Τον πομπό τον ξέσκισαν αρκούδες. 249 00:14:49,555 --> 00:14:52,349 Τις αρκούδες μελετάμε εδώ. Είμαι βιολόγος αρκούδων. 250 00:14:52,349 --> 00:14:54,894 Ακούγεται διασκεδαστική δουλειά με μικρό μισθό. 251 00:14:54,894 --> 00:14:58,355 Παλιά ήμουν βιολόγος φαλαινών. Αλλά μισώ τις φάλαινες. 252 00:14:58,355 --> 00:14:59,773 Τις μισώ. 253 00:14:59,773 --> 00:15:02,318 Τότε, είναι καλό που βρήκατε ζώο που συμπαθείτε. 254 00:15:02,318 --> 00:15:03,527 Όχι. Ακόμα ψάχνω. 255 00:15:04,445 --> 00:15:08,782 Αυτές οι αρκούδες λέγονται βραδύπορα. Κομψή λέξη για το "άσχημες". 256 00:15:10,200 --> 00:15:12,161 Σκάσε, ηλίθια αρκούδα. 257 00:15:12,161 --> 00:15:15,915 Είναι και ηλίθιες. Εγώ το ανακάλυψα αυτό. Βιολόγος αρκούδων. 258 00:15:24,089 --> 00:15:25,591 Έφτιαξα τον πομπό. 259 00:15:27,134 --> 00:15:31,639 -Τώρα, να πάω στην οικογένειά μου; -Χωρίς καθυστέρηση. Αλλά πρώτα... 260 00:15:31,639 --> 00:15:32,848 Διάλειμμα για καραμέλα; 261 00:15:39,396 --> 00:15:43,150 Τρελαθήκατε; Αν μυριστούν ανθρώπινη τροφή, τρελαίνονται! 262 00:15:48,989 --> 00:15:52,409 Φαίνεται ότι αναγνωρίζουν ένα κορυφαίο αρπακτικό σαν αυτές. 263 00:15:52,409 --> 00:15:55,204 Τέσσερις μπορούν να παίξουν αυτό το παιχνίδι. 264 00:15:59,208 --> 00:16:02,336 Κιφ! Βοήθεια! 265 00:16:06,298 --> 00:16:09,093 Πάμε! Πιο γρήγορα! 266 00:16:09,093 --> 00:16:10,970 Πάμε, αλογομούρα! Πάμε! 267 00:16:14,306 --> 00:16:16,308 Τώρα πάρε μας παγωτό! 268 00:16:21,522 --> 00:16:24,316 Το ρούμι με σταφίδες έχει γεύση κάμπιας. 269 00:16:24,316 --> 00:16:26,360 Σ' αγαπάμε, Λίλα. 270 00:16:27,319 --> 00:16:30,572 -Με τίποτα! Δεν είσαι η μαμά τους! -Τι; 271 00:16:30,572 --> 00:16:34,618 Κακόμαθες αρκετά τα παιδιά μου για να σ' αγαπάνε πιο πολύ; 272 00:16:34,618 --> 00:16:36,704 Είμαι απλώς ένα εξουθενωμένο άλογο. 273 00:16:36,704 --> 00:16:39,707 Κάλπασε πίσω στον στάβλο. 274 00:16:39,707 --> 00:16:42,960 Ο Κιφ θα γυρίσει σύντομα, κι εσύ δεν είσαι η μαμά τους! 275 00:16:42,960 --> 00:16:46,755 -Βασικά, είμαι κάπως. -Άντε! Ξου! 276 00:16:56,849 --> 00:16:57,725 Περικαλώ; 277 00:16:58,767 --> 00:17:00,978 Σε παρακαλώ, έλα σπίτι, Κίφι. 278 00:17:01,478 --> 00:17:04,815 Τα παιδιά συμπαθούν πιο πολύ τη Λίλα από μένα, και πονάει πολύ. 279 00:17:06,150 --> 00:17:08,944 Είμαι η χειρότερη μαμά στον κόσμο! 280 00:17:08,944 --> 00:17:11,321 Εκτός από τη δική μου μαμά. 281 00:17:14,533 --> 00:17:18,662 Έιμι, αγάπη μου, τα παιδιά σ' αγαπούν. Κι εγώ σ' αγαπώ. 282 00:17:21,290 --> 00:17:24,334 Είσαι η μητέρα τους, και πάντα θα είσαι. 283 00:17:24,334 --> 00:17:26,086 Τίποτα δεν το αλλάζει αυτό. 284 00:17:27,212 --> 00:17:32,176 Έιμι Γουόνγκ; Κατατέθηκε ένσταση για τη μητρότητα αυτών των παιδιών. 285 00:17:32,301 --> 00:17:33,552 Όχι. 286 00:17:34,887 --> 00:17:36,972 Έιμι, έρχομαι σπίτι. Τ' ορκίζομαι. 287 00:17:39,141 --> 00:17:41,185 Πρέπει να φύγω αμέσως, κύριε. 288 00:17:42,186 --> 00:17:44,521 Το DOOP ποτέ δεν αφήνει άντρα πίσω. 289 00:17:44,521 --> 00:17:45,939 Όχι όταν είμαι εγώ ο άντρας! 290 00:17:49,401 --> 00:17:50,235 ΑΝΟΙΚΤΟ 291 00:17:52,029 --> 00:17:55,616 Λοιπόν, αρκούδες. Ο μπαμπάκας έρχεται να σας βάλει... 292 00:17:56,658 --> 00:17:57,993 στους τάφους σας. 293 00:18:01,497 --> 00:18:02,873 Εγώ θα είμαι εδώ έξω! 294 00:18:06,752 --> 00:18:10,380 Κανείς δεν θα πάρει τα μωρά μου. Είναι τα πάντα για μένα! 295 00:18:10,380 --> 00:18:13,342 Εκτιμώ τις συγκινητικές φωνές στην τρύπα του αυτιού μου. 296 00:18:13,342 --> 00:18:16,845 Πρέπει όμως να παρεμβαίνω όποτε αμφισβητείται η πατρότητα. 297 00:18:18,138 --> 00:18:21,850 -Μεγάλη Μαία; -Μην κάνεις την έκπληκτη, Λίλα. 298 00:18:21,850 --> 00:18:24,186 -Πώς το έκανες αυτό; -Ποιο πράγμα; 299 00:18:24,186 --> 00:18:27,064 Που ρούφηξα τη μαρμελάδα από τα ντόνατς με καλαμάκι; 300 00:18:27,064 --> 00:18:29,108 Δεν με κάλεσε η κλέφτρα μαρμελάδας. 301 00:18:29,108 --> 00:18:33,862 Έρχομαι αυτόματα όταν εξετάσεις δείξουν ότι η Σμίζμαρ δεν συνεισέφερε DNA. 302 00:18:34,446 --> 00:18:35,823 {\an8}ΤΕΚΝΑ ΓΟΥΟΝΓΚ - ΚΡΟΚΕΡ ΑΞΕΛ - ΜΑΝΤΙ - ΝΙΟΥΤ 303 00:18:35,823 --> 00:18:38,117 {\an8}Κληρονόμησαν γονίδια από τον Κιφ και τη Λίλα. 304 00:18:38,117 --> 00:18:40,494 {\an8}Συν DNA από κάποιον "Σκράφι". 305 00:18:41,328 --> 00:18:43,580 Το ζουμί του Σκράφι κυκλοφορεί πολύ. 306 00:18:43,580 --> 00:18:45,207 ΧΧΧ ΦΥΤΟΓΛΥΠΤΙΚΗ 307 00:18:45,207 --> 00:18:50,087 Αν φανεί ότι κάποια άλλη είναι η μητέρα, τότε εκείνη η γυναίκα... 308 00:18:50,087 --> 00:18:53,006 ή ό,τι είναι τέλος πάντων, θα μεγαλώσει τα παιδιά. 309 00:18:53,006 --> 00:18:54,341 Μα... 310 00:18:54,341 --> 00:18:57,719 Εσύ και ο Κιφ πρέπει να είστε παρόντες στην αυριανή δοκιμασία. 311 00:18:57,719 --> 00:18:58,804 Καλή σας μέρα. 312 00:18:59,721 --> 00:19:02,266 Παρεμπιπτόντως, έχεις λίγη μαρμελάδα εκεί. 313 00:19:09,731 --> 00:19:12,025 Κάλεσε κάποιος εξολοθρευτή; 314 00:19:20,367 --> 00:19:21,785 Το κάψαμε σήμερα. 315 00:19:33,755 --> 00:19:36,049 Είμαι μια καμουφλαρισμένη φονική μηχανή. 316 00:19:41,263 --> 00:19:44,224 Λυπάμαι που ζήλεψα τόσο, Λίλα. 317 00:19:44,224 --> 00:19:47,186 -Ξέφυγα λίγο. -Δεν πειράζει. 318 00:19:47,186 --> 00:19:50,105 Ο δεσμός των γονιών με τα παιδιά τους είναι έντονος. 319 00:19:50,814 --> 00:19:54,568 Έτσι μαθαίνω. Είμαι περήφανη που σε βοήθησα να γίνεις μητέρα. 320 00:19:58,071 --> 00:19:59,990 Ελπίζω να σου πάνε όλα καλά αύριο. 321 00:19:59,990 --> 00:20:01,783 Και αν δεν πάνε, 322 00:20:02,576 --> 00:20:04,870 είμαι σίγουρη ότι θα τα φροντίσεις πολύ. 323 00:20:10,000 --> 00:20:12,336 Αρνούμαι να πεθάνω γονατιστός. 324 00:20:12,336 --> 00:20:14,171 Αλλά δέχομαι να κλαψουρίσω. 325 00:20:24,681 --> 00:20:27,351 Γυμνέ Κιφ, μου έσωσες τη ζωή. 326 00:20:27,351 --> 00:20:30,395 Έχεις την αιώνια αφοσίωσή μου. 327 00:20:30,395 --> 00:20:31,939 Τον Κιφ φάτε! Δεν έχει κόκαλα! 328 00:20:37,361 --> 00:20:41,073 Αυτό είναι για τον Άξελ, τη Μάντι και τον μικρό Πώς Τον Λένε. 329 00:21:03,929 --> 00:21:07,474 Είμαι η Μεγάλη Μαία από τις προάλλες. 330 00:21:07,474 --> 00:21:10,727 Κριτής της δοκιμασίας της Έιμι Γουόνγκ. 331 00:21:10,727 --> 00:21:13,230 Έιμι, πού είναι ο Σμιζμέιλ σου; 332 00:21:13,230 --> 00:21:14,815 Δεν είναι μαζί μου. 333 00:21:14,815 --> 00:21:18,860 Τι θλίψη! Τι ντροπή! 334 00:21:18,860 --> 00:21:20,279 Να τος! 335 00:21:22,322 --> 00:21:24,533 Εντάξει, αλλά αυτό δεν μειώνει την ντροπή. 336 00:21:25,826 --> 00:21:27,619 -Κιφ! -Έιμι! 337 00:21:27,619 --> 00:21:28,870 -Μπαμπά! -Μπαμπά! 338 00:21:30,497 --> 00:21:32,207 Δεν τον θυμάμαι. 339 00:21:32,207 --> 00:21:34,293 Δηλαδή, έκανες διάφορα πολεμικά; 340 00:21:34,293 --> 00:21:36,795 Έκανα ό,τι έπρεπε να κάνει ένας μπαμπάς. 341 00:21:43,302 --> 00:21:45,929 Και η αρκούδα νούμερο 23 ήταν επίσης ηλίθια. 342 00:21:45,929 --> 00:21:49,224 Έψαχνε αποφάγια ενώ εγώ έτρωγα σολομό ταρτάρ. 343 00:21:51,643 --> 00:21:53,103 Δεν έχει για σας, άχρηστες! 344 00:22:05,324 --> 00:22:08,327 Η δοκιμασία μπορεί να διαρκέσει ημέρες ή εβδομάδες 345 00:22:08,327 --> 00:22:11,455 μέσα στον βάναυσο περιορισμό του Κρισόσπιτου. 346 00:22:11,955 --> 00:22:13,582 Κάποιοι το λένε καλύβα τίκι. 347 00:22:14,124 --> 00:22:16,877 Θα σας προσέχει η Λίλα όσο εμείς είμαστε εκεί μέσα. 348 00:22:18,003 --> 00:22:19,629 Ίσως και για λίγο περισσότερο. 349 00:22:20,130 --> 00:22:21,715 Αλλά ό,τι κι αν συμβεί, 350 00:22:22,341 --> 00:22:24,384 θα είστε μια χαρά. 351 00:22:25,844 --> 00:22:27,095 Κι εσύ το ίδιο. 352 00:22:38,523 --> 00:22:41,026 Η δοκιμασία είναι μια δοκιμαστική δοκιμασία. 353 00:22:41,026 --> 00:22:43,945 Χρονολογείται αφότου η γλώσσα μας είχε λίγες λέξεις. 354 00:22:43,945 --> 00:22:46,740 Θα ενσωματώσει μια σειρά γενετικών εξετάσεων, 355 00:22:46,740 --> 00:22:49,826 και έναν πλήρως νευροψυχολογικό στίβο μάχης. 356 00:22:49,826 --> 00:22:52,412 Αλλά ξεκινά με μια απλή ερώτηση. 357 00:22:52,913 --> 00:22:53,997 Έιμι Γουόνγκ, 358 00:22:53,997 --> 00:22:57,501 τα αγαπάς ή όχι αυτά τα παιδιά; 359 00:23:01,546 --> 00:23:04,174 Πιο πολύ απ' όσο πίστευα ότι μπορώ να αγαπήσω. 360 00:23:05,926 --> 00:23:07,844 Αυτό μόνο έχει σημασία. 361 00:23:08,804 --> 00:23:10,430 Η δοκιμασία τελείωσε. 362 00:23:10,430 --> 00:23:14,267 Είσαι η μητέρα τους, και πάντα θα είσαι. 363 00:23:21,191 --> 00:23:24,361 Αυτό δεν έπρεπε να συμβεί. Φτηνιάρης, άθλιος τοίχος. 364 00:23:24,361 --> 00:23:27,989 Παιδιά, μπορείτε τώρα να αγκαλιάσετε τη μητέρα και τον πατέρα σας, 365 00:23:27,989 --> 00:23:30,158 με μια μικρή μόνο επιπλέον χρέωση. 366 00:23:33,829 --> 00:23:36,248 Είσαι η αγαπημένη μου μαμά. 367 00:23:40,836 --> 00:23:42,546 Ποιος θέλει μελάσα; 368 00:23:45,757 --> 00:23:47,050 Δυνατό πράμα, ε; 369 00:24:34,306 --> 00:24:36,308 Απόδοση διαλόγων: Μαριλένα Τζοβάνη