1 00:00:11,886 --> 00:00:13,680 {\an8}CO SE UDÁLO, KDYŽ NÁS NEDÁVALI? 2 00:00:17,058 --> 00:00:18,351 MAMČIN KLASICKÝ OLEJ NA ROBOTY GRANULE PRO SINGLY 3 00:00:46,546 --> 00:00:49,591 {\an8}Používá svou bundu jako dítě svou dečku. 4 00:00:49,591 --> 00:00:51,468 {\an8}To je tak roztomilé a ubohé. 5 00:00:51,468 --> 00:00:53,136 {\an8}To teda jo. 6 00:00:53,136 --> 00:00:54,763 {\an8}Dělej, jak chceš, podivíne! 7 00:00:54,763 --> 00:00:57,307 {\an8}Ahoj. Zrovna jsem si cucal bundu. 8 00:00:57,307 --> 00:01:01,186 {\an8}Před více než tisíci lety se mi sem přilepila hrudka medovýho bonbonu 9 00:01:01,186 --> 00:01:02,437 {\an8}a pořád ji cítím. 10 00:01:02,437 --> 00:01:04,814 Víš, kdo by ji chtěl ochutnat? 11 00:01:04,814 --> 00:01:06,191 Já, Zoidberg. 12 00:01:08,318 --> 00:01:09,402 Ale ne! 13 00:01:10,403 --> 00:01:12,363 Zoidbergu, ty všechno-sežrale! 14 00:01:12,489 --> 00:01:14,574 Teď cítím jen krabí šťávu. 15 00:01:14,574 --> 00:01:16,785 Tak si kup další bonbóny do bundy. 16 00:01:16,785 --> 00:01:17,869 To nejde. 17 00:01:17,869 --> 00:01:22,207 {\an8}Přestali je vyrábět, co je překlasifikovali na průmyslový lepidlo. 18 00:01:22,707 --> 00:01:25,293 {\an8}Pak já, Bender, znovu vytvořím recept. 19 00:01:25,293 --> 00:01:29,047 {\an8}Nezapomeňte, že jsem byl třetí v MasterChef Junior. 20 00:01:32,550 --> 00:01:34,427 {\an8}Můžu ochutnat? 21 00:01:34,427 --> 00:01:36,971 {\an8}Jasně. Vypadáš jako někdo, co má pusu. 22 00:01:39,557 --> 00:01:41,309 {\an8}Diabetické kóma. 23 00:01:42,268 --> 00:01:44,562 {\an8}Raději přidám cukr, aby to nebylo tak sladký. 24 00:01:44,562 --> 00:01:46,439 {\an8}CUKR 25 00:01:46,439 --> 00:01:47,482 {\an8}MELASA Kapitána Sappyho 26 00:01:47,482 --> 00:01:49,025 A jen trochu melasy, 27 00:01:49,025 --> 00:01:52,112 aby mi připomněla mou drahou, zesnulou tetu Juanitu. 28 00:01:52,904 --> 00:01:54,656 Utopila se v melase. 29 00:01:54,948 --> 00:01:57,659 Víte, že tu na podlaze umírám? 30 00:01:57,659 --> 00:02:00,161 HRUDKA MEDU 31 00:02:00,954 --> 00:02:01,788 Mňam. 32 00:02:03,248 --> 00:02:05,583 Tak co vy na to? 33 00:02:06,084 --> 00:02:08,878 Je to perfektní, Bendere. Naprosto vhodný na bundu. 34 00:02:09,712 --> 00:02:11,047 Je to trochu lepkavý. 35 00:02:11,047 --> 00:02:12,590 Je to hodně lepkavý. 36 00:02:14,592 --> 00:02:17,178 A je v tom něco tvrdýho. 37 00:02:19,055 --> 00:02:20,098 Hej! 38 00:02:20,098 --> 00:02:23,560 Naštěstí jsem odborník na opravu kostí v lidském zobáku. 39 00:02:23,560 --> 00:02:26,312 Máš v pátek volno na drahou operaci? 40 00:02:26,312 --> 00:02:29,190 Podívám se. Otevřít kalendář. 41 00:02:30,233 --> 00:02:31,234 Připomenutí události Vytvořeno 1.12.3003 42 00:02:31,234 --> 00:02:34,487 Divnoidní. Je tam upozornění, který jsem nastavila před 20 lety. 43 00:02:34,988 --> 00:02:35,822 {\an8}TERMÍN 44 00:02:35,822 --> 00:02:37,073 {\an8}Naše děti? 45 00:02:38,825 --> 00:02:40,160 Je čas, lásko. 46 00:02:40,869 --> 00:02:41,953 Kife! 47 00:02:41,953 --> 00:02:43,580 O čem to mluvíte? 48 00:02:43,580 --> 00:02:45,957 Má to co dělat s životním cyklem pytlů masa? 49 00:02:45,957 --> 00:02:47,000 Přesně tak. 50 00:02:47,000 --> 00:02:50,587 Před mnoha lety jsem s Amy po boku 51 00:02:50,587 --> 00:02:51,921 porodil několik pulců. 52 00:02:52,422 --> 00:02:54,799 Mám video z porodu. Chcete ho vidět? 53 00:02:54,799 --> 00:02:55,842 Ne! 54 00:02:55,842 --> 00:02:58,303 Takhle se nerodí. 55 00:03:00,346 --> 00:03:01,347 Ty jo! 56 00:03:07,604 --> 00:03:09,314 Život je nechutnej. 57 00:03:09,314 --> 00:03:13,943 Ne, bylo to krásné, ale na mateřství jsem nebyla připravená. 58 00:03:13,943 --> 00:03:18,656 Za 20 let jim narostou nohy a vylezou na souš jako děti. 59 00:03:19,657 --> 00:03:20,783 Budu připravená. 60 00:03:22,785 --> 00:03:24,746 No, Amy, jsi připravená? 61 00:03:25,246 --> 00:03:26,831 Mít s tebou rodinu je vše, 62 00:03:26,831 --> 00:03:30,418 co si na celém světě přeju. 63 00:03:30,418 --> 00:03:31,711 Můžu si vzít tvoje auto? 64 00:03:31,711 --> 00:03:32,754 Ne. 65 00:03:32,754 --> 00:03:34,505 Smůla, už jsem ho naboural. 66 00:03:41,763 --> 00:03:43,014 To je tak vzrušující. 67 00:03:43,014 --> 00:03:45,516 Porodní obřad začne každou chvíli. 68 00:03:45,516 --> 00:03:46,768 Díky za varování. 69 00:03:48,519 --> 00:03:50,521 A nepopisujte mi to! 70 00:03:50,521 --> 00:03:51,564 Jsme tady! 71 00:03:51,689 --> 00:03:53,024 Mami, tati! 72 00:03:53,650 --> 00:03:55,318 Jsem ráda, že jste zvládli přijet. 73 00:03:55,818 --> 00:03:58,071 Narození našich vnoučat bychom si nenechali ujít 74 00:03:58,071 --> 00:03:59,697 ani za milion dolarů. 75 00:03:59,697 --> 00:04:01,783 Jsme tak bohatí, že je to pro nás jak deseťák. 76 00:04:04,911 --> 00:04:05,745 Ty jo. 77 00:04:05,745 --> 00:04:07,497 To je Velká porodní bába. 78 00:04:07,497 --> 00:04:10,041 Jsem Velká porodní bába. 79 00:04:10,041 --> 00:04:11,709 Jsem váš fanda! 80 00:04:11,709 --> 00:04:14,003 Jsem Kif z klanu Krokerů. 81 00:04:14,003 --> 00:04:16,339 Já vím. Poznávám tě podle hlavy. 82 00:04:16,339 --> 00:04:18,424 A tohle je moje Smizmar, Amy. 83 00:04:18,424 --> 00:04:20,885 Přišli jsme si pro své potomky. 84 00:04:20,885 --> 00:04:25,765 Při přechodu k rodičovství vám budu rádkyní a průvodcem. 85 00:04:25,765 --> 00:04:29,143 Dělám to ze zbožné úcty k našim tradicím, 86 00:04:29,269 --> 00:04:33,856 a ne kvůli dobrovolnému peněžnímu daru, který lidé někdy do košíku vkládají. 87 00:04:33,856 --> 00:04:36,693 - Děkujeme. - Je zelený a je na něm nápis. 88 00:04:36,693 --> 00:04:37,986 Našel jsem ho. 89 00:04:37,986 --> 00:04:39,570 {\an8}DÝŠKA 90 00:04:39,570 --> 00:04:42,824 Nyní bude zahájeno Vynořování. 91 00:04:47,120 --> 00:04:50,832 Nebo ne. Je to nepředvídatelné. Asi budu muset improvizovat. 92 00:04:50,832 --> 00:04:52,917 Je tu někdo z jiného města? 93 00:04:53,876 --> 00:04:54,711 Už přicházejí. 94 00:05:02,468 --> 00:05:06,139 Ach jo. Jsem tak nervózní, že se mi spustil maskovací reflex. 95 00:05:06,139 --> 00:05:07,598 Ne, je to užitečné. 96 00:05:07,598 --> 00:05:10,143 Chci se stovkám našich dětí líbit. 97 00:05:11,811 --> 00:05:15,106 Nyní budeme přihlížet bez zasahování 98 00:05:15,106 --> 00:05:18,234 posvátnému procesu známému 99 00:05:18,234 --> 00:05:19,652 jako Probírka. 100 00:05:19,652 --> 00:05:21,029 Co to znamená? 101 00:05:21,029 --> 00:05:23,406 To znamená, že jim ještě nemáš dávat jména. 102 00:05:40,214 --> 00:05:41,716 Čtyři z nich to zvládli. 103 00:05:43,092 --> 00:05:44,677 No, tři a půl. 104 00:05:44,677 --> 00:05:47,305 Mladí tvorové z Černé laguny, 105 00:05:47,305 --> 00:05:48,848 jděte nyní ke svým rodičům. 106 00:05:53,644 --> 00:05:54,604 Co vy tady? 107 00:05:54,604 --> 00:05:55,855 Sem pojďte! 108 00:06:00,026 --> 00:06:01,778 Jsou perfektní. 109 00:06:03,071 --> 00:06:04,322 Sahá na ně. 110 00:06:04,322 --> 00:06:07,408 Važte si těchto dětí, Kife a Amy, 111 00:06:07,408 --> 00:06:09,494 neboť jsou krásné. 112 00:06:12,622 --> 00:06:15,500 Tedy v tom smyslu, že všechny děti jsou krásné. 113 00:06:16,125 --> 00:06:17,293 Tak to jo. 114 00:06:17,710 --> 00:06:18,544 Je mi to jasný. 115 00:06:24,967 --> 00:06:27,303 Proměna je dokončena. 116 00:06:27,303 --> 00:06:30,598 Vítáme tyto nové bytosti země. 117 00:06:32,600 --> 00:06:35,019 Mohou mi říkat kapitán Strýček. 118 00:06:36,104 --> 00:06:38,356 Půjdu se zbavit tohoto zdravotnického odpadu 119 00:06:38,356 --> 00:06:40,316 s trochou másla a citronu. 120 00:06:41,401 --> 00:06:43,569 - Chcete se vyfotit s dětmi? - Není třeba. 121 00:06:43,569 --> 00:06:45,738 To, jak vypadají, se mi vrylo do paměti. 122 00:06:45,738 --> 00:06:48,491 Jsou hezké, víš, jen trochu... 123 00:06:48,491 --> 00:06:49,742 Fakt hnusné. 124 00:06:49,742 --> 00:06:52,328 Ale konečně jste prarodiče. 125 00:06:52,328 --> 00:06:54,122 To bude naše malé tajemství. 126 00:06:54,122 --> 00:06:55,164 {\an8}ZEPTEJTE SE MĚ NA TO, ŽE BYCH RÁDA MĚLA VNOUČE. 127 00:06:55,164 --> 00:06:56,624 {\an8}NEPTEJTE SE MĚ NA MOJE VNOUČATA. 128 00:07:03,131 --> 00:07:05,049 POLENO VLÁKNINY – v omáčce 129 00:07:05,049 --> 00:07:06,426 {\an8}No teda. 130 00:07:09,053 --> 00:07:11,722 Děkuju, že jsi mi na polední přestávku přivedl děti. 131 00:07:11,722 --> 00:07:14,183 Jsou na tomhle obědě to nejsladší. 132 00:07:14,183 --> 00:07:15,435 Ani náhodou. 133 00:07:16,936 --> 00:07:20,857 Dotaz. Tyto tři děti jsou velikostně naprosto odlišné. 134 00:07:20,857 --> 00:07:21,774 Do toho, Berušáčku, do toho! 135 00:07:21,774 --> 00:07:22,817 Otazník. 136 00:07:22,817 --> 00:07:25,069 Rostly různou rychlostí v závislosti 137 00:07:25,069 --> 00:07:27,738 na teplotě vody, ve které se nacházely. 138 00:07:27,738 --> 00:07:31,033 Malý Newt byl v chladné, hluboké části. 139 00:07:31,033 --> 00:07:32,160 Mami. 140 00:07:32,160 --> 00:07:33,411 Zase ses spletl. 141 00:07:34,412 --> 00:07:37,123 Mandy pochází z mírného středního pásma. 142 00:07:37,123 --> 00:07:38,624 Je scvrknutý. 143 00:07:38,624 --> 00:07:41,085 To jsi mě neviděla celého. 144 00:07:41,085 --> 00:07:45,131 A Axl je z teplých mělčin, stejně jako jeho táta. 145 00:07:45,673 --> 00:07:48,009 Musíš o mně pořád mluvit? 146 00:07:48,009 --> 00:07:50,511 Tak proč mi tohle pořád říká mami? 147 00:07:50,511 --> 00:07:52,263 A cože má jedno divný velký oko? 148 00:07:52,263 --> 00:07:54,474 Není divný. Vypadá jako tvoje. 149 00:07:54,474 --> 00:07:55,850 Je docela divný. 150 00:07:55,850 --> 00:07:57,351 Proč by vypadal jako já? 151 00:07:57,351 --> 00:07:58,853 Nepamatuješ se na to? 152 00:07:58,853 --> 00:08:01,522 Před dvaceti lety jsi oplodnila Kifa. 153 00:08:01,522 --> 00:08:05,693 Vážně? Panebože. Musela jsem být strašně opilá. 154 00:08:05,693 --> 00:08:09,030 Leelo, ty vykouřený mozku. Neměla jsi sex. 155 00:08:10,198 --> 00:08:11,032 „Vykouřený.“ 156 00:08:11,032 --> 00:08:14,285 Naštěstí existuje vzdělávací film, 157 00:08:14,285 --> 00:08:16,954 který vysvětluje, jak se Kifův druh rozmnožuje. 158 00:08:16,954 --> 00:08:18,331 A je oplzlý. 159 00:08:19,832 --> 00:08:22,919 YowzaVision vzdělávací filmy uvádí 160 00:08:22,919 --> 00:08:25,421 Sex napříč vesmírem. 161 00:08:25,421 --> 00:08:28,257 Jo. Vzdělávej mě, zlato. 162 00:08:28,257 --> 00:08:30,510 Tento týden – Amphibiosané. 163 00:08:31,344 --> 00:08:33,679 Pro všechny organismy ve vesmíru 164 00:08:33,679 --> 00:08:37,183 je rozmnožování erotickým procesem. 165 00:08:37,725 --> 00:08:40,019 Kromě Amphibiosanů. 166 00:08:40,019 --> 00:08:44,982 Sotva se dotknou, zatímco my ostatní si to rozdáváme. 167 00:08:44,982 --> 00:08:46,275 Yowza. 168 00:08:47,276 --> 00:08:48,528 To bylo celkem sexy. 169 00:08:48,528 --> 00:08:51,155 Vidíte, Amy byla moje Smizmar, 170 00:08:51,280 --> 00:08:54,700 ta, díky jejíž pouhé přítomnosti jsem byl povolný k otěhotnění. 171 00:08:54,700 --> 00:08:57,119 Což ze mě dělá jejich Smizmamu. 172 00:08:58,120 --> 00:09:01,123 Ale Leela přispěla DNA, 173 00:09:01,123 --> 00:09:04,168 když se omylem dotkla Kifovy ruky. 174 00:09:04,168 --> 00:09:06,212 Určitě jsem nebyla opilá? 175 00:09:06,212 --> 00:09:07,713 Třeba teď opilá jsem. 176 00:09:10,591 --> 00:09:11,801 Mami, tati! 177 00:09:12,593 --> 00:09:13,636 Leelo! 178 00:09:46,085 --> 00:09:49,714 HOVNO 179 00:09:49,714 --> 00:09:50,756 {\an8}MODRÁ – CIHLOVÁ 180 00:09:57,513 --> 00:10:00,182 Pojďme domů, až si nafouknu hlavu. 181 00:10:00,182 --> 00:10:04,103 Jo, možná vytuhnou a my budeme mít trochu času pro sebe. 182 00:10:10,443 --> 00:10:13,446 Tihle mrňousové jsou skvělí, ale člověk se jim musí dost věnovat. 183 00:10:13,946 --> 00:10:16,824 Naštěstí jsme na tu práci dva. 184 00:10:17,199 --> 00:10:19,785 Tramtadadadá, tramtadá! 185 00:10:19,785 --> 00:10:21,996 Kapitáne Brannigane. K vašim službám. 186 00:10:21,996 --> 00:10:25,207 Pohov, poručíku. Mám pro vás novinku. 187 00:10:25,207 --> 00:10:28,294 Jde o dárky pro děti, které jste prý poslal? Nedostali... 188 00:10:28,294 --> 00:10:31,464 Obávám se, že není čas rozebírat tu spoustu dárků, co jsem poslal, 189 00:10:31,464 --> 00:10:32,840 z nichž některé jsou velké. 190 00:10:32,840 --> 00:10:35,259 Vojáku, máte rozkaz dostavit se do služby. 191 00:10:36,260 --> 00:10:37,637 Je válka? 192 00:10:37,637 --> 00:10:39,555 Kéž by, ale nevíme to jistě. 193 00:10:39,555 --> 00:10:40,514 Víme jen, 194 00:10:40,514 --> 00:10:45,019 že DSP ztratil rádiové spojení se základnou v souhvězdí Velké medvědice. 195 00:10:45,019 --> 00:10:45,978 Přepínám a vypínám. 196 00:10:48,314 --> 00:10:50,691 Je mi líto, že budeš na děti sama. 197 00:10:51,233 --> 00:10:52,276 Já se nebojím. 198 00:10:58,783 --> 00:11:00,368 Mám vás rád! 199 00:11:24,266 --> 00:11:25,601 Docházka! 200 00:11:26,185 --> 00:11:30,648 Čtyřoký, jednooká, kraboun, plechovoun, 201 00:11:30,648 --> 00:11:31,982 nezajímavej. 202 00:11:31,982 --> 00:11:33,693 Sakra! Kde je Amy? 203 00:11:33,693 --> 00:11:35,903 To potřebuji větší roh? 204 00:11:36,904 --> 00:11:38,406 Moc se omlouvám. 205 00:11:38,406 --> 00:11:40,157 Nepřišla mi chůva. 206 00:11:42,076 --> 00:11:42,993 Konečně. 207 00:11:42,993 --> 00:11:44,245 Kde jste? 208 00:11:44,245 --> 00:11:45,162 Promiňte, zlato. 209 00:11:45,162 --> 00:11:49,041 Asi jsem si spletla adresu. Západní část 28. ulice 784? 210 00:11:50,209 --> 00:11:51,836 Divný, tuhle adresu mám. 211 00:11:51,836 --> 00:11:52,753 POUZE DESETNÍKY 212 00:11:52,753 --> 00:11:56,465 Země! Přísahala bych, že jste řekla Kepler-10b. 213 00:11:57,967 --> 00:12:01,178 Možná stihnu další generační loď do Nutley. 214 00:12:03,514 --> 00:12:06,475 Mami, budeš porotkyně v naší soutěži v šeptání? 215 00:12:06,475 --> 00:12:08,978 Jsi připravená? Prohrávám! 216 00:12:11,188 --> 00:12:12,440 No tak! 217 00:12:17,820 --> 00:12:21,198 Podívejte se na mě, jak ve všední den večer chlemtám minerálku. 218 00:12:21,198 --> 00:12:23,200 Jsem tak divoký a volný! 219 00:12:25,369 --> 00:12:29,165 - Strašně mi chybí. - Cítím s vámi, vojáku. 220 00:12:29,165 --> 00:12:31,250 A tentokrát se vás nedotýkám. 221 00:12:33,669 --> 00:12:34,837 Lepkavé. 222 00:12:36,046 --> 00:12:39,467 Až skončíte s brekem, přineste mi do kajuty misku těchto bonbónů. 223 00:12:42,595 --> 00:12:45,055 Díky, že mi chceš pomoct ohlídat děti, Leelo. 224 00:12:45,055 --> 00:12:48,142 Ani nevíš, jak moc potřebuju pauzu. 225 00:12:48,142 --> 00:12:52,354 Ne, je jasné, že jsi troska. A já to chápu, jsou to noční můry. 226 00:12:53,355 --> 00:12:55,816 Roztomilé, rozkošné noční můry. 227 00:12:55,816 --> 00:12:57,651 To je fér. Děti? 228 00:12:57,651 --> 00:13:01,238 Maminka si jde zdřímnout. Leely se nebojte. 229 00:13:01,238 --> 00:13:04,241 - Je hodně... - Maminka Leela! 230 00:13:04,241 --> 00:13:05,493 Super, kámo! 231 00:13:10,372 --> 00:13:13,083 Hrudky medu, jak jste žádal... Ježkovy! 232 00:13:13,083 --> 00:13:14,919 Dupdup, dududu, dup dup 233 00:13:14,919 --> 00:13:17,838 - Jestliže už nemáte nic dalšího... - Neodcházejte. 234 00:13:17,838 --> 00:13:20,341 Tyto lahodné hrudky nejsou určeny k jídlu. 235 00:13:22,843 --> 00:13:24,678 Jsou určeny k holení. 236 00:13:24,678 --> 00:13:27,223 Oholte mě, Kife. To je rozkaz. 237 00:13:31,894 --> 00:13:34,647 - Co je to? - To jsem ještě nikdy neviděl. 238 00:13:34,647 --> 00:13:36,565 A to jsem se narodil už před čtyřmi dny. 239 00:13:36,565 --> 00:13:38,067 Je to lodní nakladač. 240 00:13:38,067 --> 00:13:42,196 Chtějí tu nějaké hyperaktivní děti zažít vyčerpávající závod na běžícím pásu? 241 00:13:43,697 --> 00:13:44,740 Super! 242 00:13:46,492 --> 00:13:48,118 Doufám, že to bude fungovat. 243 00:14:10,140 --> 00:14:13,811 Blížíme se k základně, pane. Stále žádná odezva na žádné frekvenci. 244 00:14:13,811 --> 00:14:16,772 Můj Bože. Co se tam sakra stalo? 245 00:14:16,772 --> 00:14:19,108 Vypadá to, že celá planeta má lupénku. 246 00:14:19,608 --> 00:14:22,027 To se mi díváte na zátylek, pane. 247 00:14:33,414 --> 00:14:36,333 Vítejte na 38. exobiologické stanici. 248 00:14:38,127 --> 00:14:40,045 Sakra! Došel mi laser. 249 00:14:40,045 --> 00:14:43,257 Dobrý den, pane. Je tato základna v bezpečí? 250 00:14:43,257 --> 00:14:46,176 DSP od vás již několik měsíců nedostal žádnou odpověď. 251 00:14:46,176 --> 00:14:49,054 Jo. Vysílač roztrhali medvědi. 252 00:14:49,555 --> 00:14:52,349 Jo, ty tu studujeme, medvědy. Jsem biolog přes medvědy. 253 00:14:52,349 --> 00:14:54,894 To zní jako zábavná práce, za kterou se špatně platí. 254 00:14:54,894 --> 00:14:58,355 Dřív jsem se zabýval velrybami. Ale ty nesnáším. 255 00:14:58,355 --> 00:14:59,773 Nesnáším je. 256 00:14:59,773 --> 00:15:02,318 Tak to je fajn, že jste našel zvíře, které máte rád. 257 00:15:02,318 --> 00:15:03,527 Ne. Pořád hledám. 258 00:15:04,445 --> 00:15:08,782 Tento druh medvěda je známý jako želvušky. To aby se jim nemuselo říkat „ošklivušky“. 259 00:15:10,200 --> 00:15:12,161 Drž hubu, ty hloupý medvěde. 260 00:15:12,161 --> 00:15:15,915 Mimochodem, jsou taky hloupí. To jsem zjistil. Jsem biolog přes medvědy. 261 00:15:24,089 --> 00:15:25,591 Opravil jsem vysílač. 262 00:15:27,134 --> 00:15:31,639 - Mohu se už prosím vrátit domů k rodině? - Bez prodlení. Ale nejdříve... 263 00:15:31,639 --> 00:15:32,848 Přestávka na dobrotu? 264 00:15:39,396 --> 00:15:43,150 Straší vám? Když ucítí lidské jídlo, úplně zjančí! 265 00:15:48,989 --> 00:15:52,409 Zdá se, že poznávají kolegu vrcholového predátora. 266 00:15:52,409 --> 00:15:55,204 V této hře jsme čtyři. 267 00:15:59,208 --> 00:16:02,336 Kife! Pomoc! 268 00:16:06,298 --> 00:16:09,093 Poběž! Rychleji! Rychleji! 269 00:16:09,093 --> 00:16:10,970 Běž, koňskej ksichte! Běž! 270 00:16:14,306 --> 00:16:16,308 Teď nám kup zmrzlinu! 271 00:16:21,522 --> 00:16:24,316 Rumové rozinky chutnaj jako housenky. 272 00:16:24,316 --> 00:16:26,360 Máme tě rádi, Leelo. 273 00:16:27,319 --> 00:16:30,572 - Ksakru ne! Ty nejsi jejich matka! - Cože? 274 00:16:30,572 --> 00:16:34,618 Už jsi skončila s rozmazlováním mých dětí, aby tě měly ještě radši? 275 00:16:34,618 --> 00:16:36,704 Jsem jen vyčerpanej kůň. 276 00:16:36,704 --> 00:16:39,707 Tak teď už můžeš odklusat zpátky do stáje. 277 00:16:39,707 --> 00:16:42,960 Kif se brzy vrátí domů a ty nejsi jejich máma! 278 00:16:42,960 --> 00:16:46,755 - Vlastně tak trochu jsem. - Tak vypal! 279 00:16:56,849 --> 00:16:57,725 Haló? 280 00:16:58,767 --> 00:17:00,978 Prosím, vrať se domů, Kiffy. 281 00:17:01,478 --> 00:17:04,815 Děti mají Leelu raději než mě a to opravdu bolí. 282 00:17:06,150 --> 00:17:08,944 Jsem ta nejhorší máma na světě! 283 00:17:08,944 --> 00:17:11,321 Až na mou vlastní mámu. 284 00:17:14,533 --> 00:17:18,662 Amy, miláčku, děti tě mají rády. A já tě miluju. 285 00:17:21,290 --> 00:17:24,334 Jsi jejich matka a vždycky budeš. 286 00:17:24,334 --> 00:17:26,086 To nic nezmění. 287 00:17:27,212 --> 00:17:32,176 Amy Wongová? Byla podána žádost o uznání mateřství dětí. 288 00:17:32,301 --> 00:17:33,552 Ne. 289 00:17:34,887 --> 00:17:36,972 Amy, jedu domů. Přísahám. 290 00:17:36,972 --> 00:17:38,057 DSP 291 00:17:39,141 --> 00:17:41,185 Musím hned odletět, pane. 292 00:17:42,186 --> 00:17:44,521 DSP nikdy nenechá člověka ve štychu. 293 00:17:44,521 --> 00:17:45,939 Ne, když ten člověk jsem já. 294 00:17:49,401 --> 00:17:50,235 ZAPNOUT 295 00:17:52,029 --> 00:17:55,616 Dobře, medvědi. Tatínek vás přijde uložit... 296 00:17:56,658 --> 00:17:57,993 do hrobu. 297 00:18:01,497 --> 00:18:02,873 Budu tady! 298 00:18:06,752 --> 00:18:10,380 Moje děti mi nikdo nevezme. Jsou pro mě vším! 299 00:18:10,380 --> 00:18:13,342 Oceňuji tvůj emotivní křik do mého ucha. 300 00:18:13,342 --> 00:18:16,845 Ale musím zasáhnout, kdykoli je rodičovství zpochybňováno. 301 00:18:18,138 --> 00:18:21,850 - Velká porodní bába? - Nedělej, že jsi překvapená, Leelo. 302 00:18:21,850 --> 00:18:24,186 - Jak jsi to mohla udělat? - Co udělat? 303 00:18:24,186 --> 00:18:27,064 Vysát brčkem želé z koblih? 304 00:18:27,064 --> 00:18:29,108 Tento lovec želé mě nepřivolal. 305 00:18:29,108 --> 00:18:33,862 Výzva je automatická, když testy prokáží, že Smizmar nepřispěla žádnou DNA. 306 00:18:34,446 --> 00:18:35,823 {\an8}POTOMCI WONG-KROKERŮ: AXL / MANDY / NEWT 307 00:18:35,823 --> 00:18:38,117 {\an8}Děti zdědily geny pouze po Kifovi a Leele. 308 00:18:38,117 --> 00:18:40,494 {\an8}Plus stopy DNA jistého „Scruffyho“. 309 00:18:41,328 --> 00:18:43,580 Scruffyho materiál se roznese. 310 00:18:43,580 --> 00:18:45,207 STŘÍHÁNÍ KEŘŮ XXX 311 00:18:45,207 --> 00:18:50,087 Pokud výzva ukáže, že matkou je někdo jiný, pak tato osoba... 312 00:18:50,087 --> 00:18:53,006 nebo cosi, bude děti vychovávat. 313 00:18:53,006 --> 00:18:54,341 Ale... Ale... 314 00:18:54,341 --> 00:18:57,719 Ty a Kif musíte být zítra na jednání přítomni. 315 00:18:57,719 --> 00:18:58,804 Hezký den. 316 00:18:59,721 --> 00:19:02,266 Jo, a pro tvou informaci, máš tady trochu želé. 317 00:19:09,731 --> 00:19:12,025 Zavolal někdo deratizátora? 318 00:19:20,367 --> 00:19:21,785 To byla bomba. 319 00:19:33,755 --> 00:19:36,049 Jsem maskovaný stroj na zabíjení. 320 00:19:41,263 --> 00:19:44,224 Promiň, že jsem tak žárlila. 321 00:19:44,224 --> 00:19:47,186 - Tak nějak mi hráblo. - To je v pořádku. 322 00:19:47,186 --> 00:19:50,105 Pouto, který rodiče cítí ke svým dětem, je intenzivní. 323 00:19:50,814 --> 00:19:54,568 To jsem slyšela. Jsem pyšná, že jsem ti pomohla stát se mámou. 324 00:19:58,071 --> 00:19:59,990 Doufám, že ti to zítra vyjde. 325 00:19:59,990 --> 00:20:01,783 A jestli ne, 326 00:20:02,576 --> 00:20:04,870 vím, že se o ně dobře postaráš. 327 00:20:10,000 --> 00:20:12,336 Odmítám se při umírání plazit. 328 00:20:12,336 --> 00:20:14,171 Ale klidně budu fňukat. 329 00:20:24,681 --> 00:20:27,351 Nahý Kife, zachránil jste mi život. 330 00:20:27,351 --> 00:20:30,395 Máte mou nehynoucí oddanost. 331 00:20:30,395 --> 00:20:31,939 Snězte Kifa! Nemá kosti! 332 00:20:37,361 --> 00:20:41,073 Tenhle je za Axla, Mandy a malého jak-že-se-to-jmenuje. 333 00:21:03,929 --> 00:21:07,474 Jsem Velká porodní bába z minula. 334 00:21:07,474 --> 00:21:10,727 Inkvizitorka pro zpochybnění Amy Wongové. 335 00:21:10,727 --> 00:21:13,230 Amy, kde je tvůj Smizchlap? 336 00:21:13,230 --> 00:21:14,815 Není tady. 337 00:21:14,815 --> 00:21:18,860 Jaký smutek! Jaká hanba! 338 00:21:18,860 --> 00:21:20,279 Tamhle je! 339 00:21:22,322 --> 00:21:24,533 Fajn, ale tu hanbu to nezmírní. 340 00:21:25,826 --> 00:21:27,619 - Kife! - Amy! 341 00:21:27,619 --> 00:21:28,870 - Tati! - Tati! 342 00:21:30,497 --> 00:21:32,207 Já si ho nepamatuju. 343 00:21:32,207 --> 00:21:34,293 Takže jsi fakt válčil a tak? 344 00:21:34,293 --> 00:21:36,795 Udělal jsem to, co jsem jako táta musel. 345 00:21:43,302 --> 00:21:45,929 Medvěd číslo 23 byl také hloupý. 346 00:21:45,929 --> 00:21:49,224 Bojoval o zbytky, zatímco já jsem večeřel tatarák z lososa. 347 00:21:51,643 --> 00:21:53,103 Vám nic nedám, břídilové! 348 00:22:05,324 --> 00:22:08,327 Úkol se může odehrávat několik dní nebo týdnů 349 00:22:08,327 --> 00:22:11,455 v brutálním prostředí Inkvizičního dómu. 350 00:22:11,955 --> 00:22:13,582 Někteří mu říkají pralesní chýše. 351 00:22:14,124 --> 00:22:16,877 Zatímco tam budeme, Leela vás bude hlídat. 352 00:22:18,003 --> 00:22:19,629 A možná ještě trochu dýl. 353 00:22:20,130 --> 00:22:21,715 Ale ať se stane cokoliv, 354 00:22:22,341 --> 00:22:24,384 budete v pořádku. 355 00:22:25,844 --> 00:22:27,095 Ty taky. 356 00:22:38,523 --> 00:22:41,026 Jde o náročný úkol z doby, 357 00:22:41,026 --> 00:22:43,945 kdy náš jazyk neměl mnoho slov. 358 00:22:43,945 --> 00:22:46,740 Jeho součástí bude sada genetických testů 359 00:22:46,740 --> 00:22:49,826 a kompletní neuropsychologická překážková dráha. 360 00:22:49,826 --> 00:22:52,412 Začíná však jednoduchou otázkou. 361 00:22:52,913 --> 00:22:53,997 Amy Wongová, 362 00:22:53,997 --> 00:22:57,501 miluješ, nebo nemiluješ tyto děti? 363 00:23:01,546 --> 00:23:04,174 Víc, než jsem tušila, že bych mohla cokoli milovat. 364 00:23:05,926 --> 00:23:07,844 A na tom jediném skutečně záleží. 365 00:23:08,804 --> 00:23:10,430 Úkol je splněn. 366 00:23:10,430 --> 00:23:14,267 Jsi jejich matkou a vždy jí budeš. 367 00:23:21,191 --> 00:23:24,361 To se nemělo stát. Levná, mizerná zeď. 368 00:23:24,361 --> 00:23:27,989 Děti, nyní můžete přijít obejmout svou matku a otce, 369 00:23:27,989 --> 00:23:30,158 a to pouze za malý příplatek. 370 00:23:33,829 --> 00:23:36,248 Jsi moje oblíbená maminka. 371 00:23:40,836 --> 00:23:42,546 Kdo si dá melasu? 372 00:23:45,757 --> 00:23:47,050 To bylo dojemný, co? 373 00:24:34,306 --> 00:24:36,308 České titulky Kyra