1
00:00:11,886 --> 00:00:13,680
{\an8}CO SE UDÁLO, KDYŽ NÁS NEDÁVALI?
2
00:00:17,058 --> 00:00:18,351
MAMČIN KLASICKÝ OLEJ NA ROBOTY
GRANULE PRO SINGLY
3
00:00:46,546 --> 00:00:49,591
{\an8}Používá svou bundu jako dítě svou dečku.
4
00:00:49,591 --> 00:00:51,468
{\an8}To je tak roztomilé a ubohé.
5
00:00:51,468 --> 00:00:53,136
{\an8}To teda jo.
6
00:00:53,136 --> 00:00:54,763
{\an8}Dělej, jak chceš, podivíne!
7
00:00:54,763 --> 00:00:57,307
{\an8}Ahoj. Zrovna jsem si cucal bundu.
8
00:00:57,307 --> 00:01:01,186
{\an8}Před více než tisíci lety se mi sem
přilepila hrudka medovýho bonbonu
9
00:01:01,186 --> 00:01:02,437
{\an8}a pořád ji cítím.
10
00:01:02,437 --> 00:01:04,814
Víš, kdo by ji chtěl ochutnat?
11
00:01:04,814 --> 00:01:06,191
Já, Zoidberg.
12
00:01:08,318 --> 00:01:09,402
Ale ne!
13
00:01:10,403 --> 00:01:12,363
Zoidbergu, ty všechno-sežrale!
14
00:01:12,489 --> 00:01:14,574
Teď cítím jen krabí šťávu.
15
00:01:14,574 --> 00:01:16,785
Tak si kup další bonbóny do bundy.
16
00:01:16,785 --> 00:01:17,869
To nejde.
17
00:01:17,869 --> 00:01:22,207
{\an8}Přestali je vyrábět, co je
překlasifikovali na průmyslový lepidlo.
18
00:01:22,707 --> 00:01:25,293
{\an8}Pak já, Bender, znovu vytvořím recept.
19
00:01:25,293 --> 00:01:29,047
{\an8}Nezapomeňte, že jsem byl třetí
v MasterChef Junior.
20
00:01:32,550 --> 00:01:34,427
{\an8}Můžu ochutnat?
21
00:01:34,427 --> 00:01:36,971
{\an8}Jasně. Vypadáš jako někdo, co má pusu.
22
00:01:39,557 --> 00:01:41,309
{\an8}Diabetické kóma.
23
00:01:42,268 --> 00:01:44,562
{\an8}Raději přidám cukr,
aby to nebylo tak sladký.
24
00:01:44,562 --> 00:01:46,439
{\an8}CUKR
25
00:01:46,439 --> 00:01:47,482
{\an8}MELASA Kapitána Sappyho
26
00:01:47,482 --> 00:01:49,025
A jen trochu melasy,
27
00:01:49,025 --> 00:01:52,112
aby mi připomněla
mou drahou, zesnulou tetu Juanitu.
28
00:01:52,904 --> 00:01:54,656
Utopila se v melase.
29
00:01:54,948 --> 00:01:57,659
Víte, že tu na podlaze umírám?
30
00:01:57,659 --> 00:02:00,161
HRUDKA MEDU
31
00:02:00,954 --> 00:02:01,788
Mňam.
32
00:02:03,248 --> 00:02:05,583
Tak co vy na to?
33
00:02:06,084 --> 00:02:08,878
Je to perfektní, Bendere.
Naprosto vhodný na bundu.
34
00:02:09,712 --> 00:02:11,047
Je to trochu lepkavý.
35
00:02:11,047 --> 00:02:12,590
Je to hodně lepkavý.
36
00:02:14,592 --> 00:02:17,178
A je v tom něco tvrdýho.
37
00:02:19,055 --> 00:02:20,098
Hej!
38
00:02:20,098 --> 00:02:23,560
Naštěstí jsem odborník
na opravu kostí v lidském zobáku.
39
00:02:23,560 --> 00:02:26,312
Máš v pátek volno na drahou operaci?
40
00:02:26,312 --> 00:02:29,190
Podívám se. Otevřít kalendář.
41
00:02:30,233 --> 00:02:31,234
Připomenutí události Vytvořeno 1.12.3003
42
00:02:31,234 --> 00:02:34,487
Divnoidní. Je tam upozornění,
který jsem nastavila před 20 lety.
43
00:02:34,988 --> 00:02:35,822
{\an8}TERMÍN
44
00:02:35,822 --> 00:02:37,073
{\an8}Naše děti?
45
00:02:38,825 --> 00:02:40,160
Je čas, lásko.
46
00:02:40,869 --> 00:02:41,953
Kife!
47
00:02:41,953 --> 00:02:43,580
O čem to mluvíte?
48
00:02:43,580 --> 00:02:45,957
Má to co dělat
s životním cyklem pytlů masa?
49
00:02:45,957 --> 00:02:47,000
Přesně tak.
50
00:02:47,000 --> 00:02:50,587
Před mnoha lety jsem s Amy po boku
51
00:02:50,587 --> 00:02:51,921
porodil několik pulců.
52
00:02:52,422 --> 00:02:54,799
Mám video z porodu. Chcete ho vidět?
53
00:02:54,799 --> 00:02:55,842
Ne!
54
00:02:55,842 --> 00:02:58,303
Takhle se nerodí.
55
00:03:00,346 --> 00:03:01,347
Ty jo!
56
00:03:07,604 --> 00:03:09,314
Život je nechutnej.
57
00:03:09,314 --> 00:03:13,943
Ne, bylo to krásné,
ale na mateřství jsem nebyla připravená.
58
00:03:13,943 --> 00:03:18,656
Za 20 let jim narostou nohy
a vylezou na souš jako děti.
59
00:03:19,657 --> 00:03:20,783
Budu připravená.
60
00:03:22,785 --> 00:03:24,746
No, Amy, jsi připravená?
61
00:03:25,246 --> 00:03:26,831
Mít s tebou rodinu je vše,
62
00:03:26,831 --> 00:03:30,418
co si na celém světě přeju.
63
00:03:30,418 --> 00:03:31,711
Můžu si vzít tvoje auto?
64
00:03:31,711 --> 00:03:32,754
Ne.
65
00:03:32,754 --> 00:03:34,505
Smůla, už jsem ho naboural.
66
00:03:41,763 --> 00:03:43,014
To je tak vzrušující.
67
00:03:43,014 --> 00:03:45,516
Porodní obřad začne každou chvíli.
68
00:03:45,516 --> 00:03:46,768
Díky za varování.
69
00:03:48,519 --> 00:03:50,521
A nepopisujte mi to!
70
00:03:50,521 --> 00:03:51,564
Jsme tady!
71
00:03:51,689 --> 00:03:53,024
Mami, tati!
72
00:03:53,650 --> 00:03:55,318
Jsem ráda, že jste zvládli přijet.
73
00:03:55,818 --> 00:03:58,071
Narození našich vnoučat
bychom si nenechali ujít
74
00:03:58,071 --> 00:03:59,697
ani za milion dolarů.
75
00:03:59,697 --> 00:04:01,783
Jsme tak bohatí,
že je to pro nás jak deseťák.
76
00:04:04,911 --> 00:04:05,745
Ty jo.
77
00:04:05,745 --> 00:04:07,497
To je Velká porodní bába.
78
00:04:07,497 --> 00:04:10,041
Jsem Velká porodní bába.
79
00:04:10,041 --> 00:04:11,709
Jsem váš fanda!
80
00:04:11,709 --> 00:04:14,003
Jsem Kif z klanu Krokerů.
81
00:04:14,003 --> 00:04:16,339
Já vím. Poznávám tě podle hlavy.
82
00:04:16,339 --> 00:04:18,424
A tohle je moje Smizmar, Amy.
83
00:04:18,424 --> 00:04:20,885
Přišli jsme si pro své potomky.
84
00:04:20,885 --> 00:04:25,765
Při přechodu k rodičovství
vám budu rádkyní a průvodcem.
85
00:04:25,765 --> 00:04:29,143
Dělám to ze zbožné úcty k našim tradicím,
86
00:04:29,269 --> 00:04:33,856
a ne kvůli dobrovolnému peněžnímu daru,
který lidé někdy do košíku vkládají.
87
00:04:33,856 --> 00:04:36,693
- Děkujeme.
- Je zelený a je na něm nápis.
88
00:04:36,693 --> 00:04:37,986
Našel jsem ho.
89
00:04:37,986 --> 00:04:39,570
{\an8}DÝŠKA
90
00:04:39,570 --> 00:04:42,824
Nyní bude zahájeno Vynořování.
91
00:04:47,120 --> 00:04:50,832
Nebo ne. Je to nepředvídatelné.
Asi budu muset improvizovat.
92
00:04:50,832 --> 00:04:52,917
Je tu někdo z jiného města?
93
00:04:53,876 --> 00:04:54,711
Už přicházejí.
94
00:05:02,468 --> 00:05:06,139
Ach jo. Jsem tak nervózní,
že se mi spustil maskovací reflex.
95
00:05:06,139 --> 00:05:07,598
Ne, je to užitečné.
96
00:05:07,598 --> 00:05:10,143
Chci se stovkám našich dětí líbit.
97
00:05:11,811 --> 00:05:15,106
Nyní budeme přihlížet bez zasahování
98
00:05:15,106 --> 00:05:18,234
posvátnému procesu známému
99
00:05:18,234 --> 00:05:19,652
jako Probírka.
100
00:05:19,652 --> 00:05:21,029
Co to znamená?
101
00:05:21,029 --> 00:05:23,406
To znamená,
že jim ještě nemáš dávat jména.
102
00:05:40,214 --> 00:05:41,716
Čtyři z nich to zvládli.
103
00:05:43,092 --> 00:05:44,677
No, tři a půl.
104
00:05:44,677 --> 00:05:47,305
Mladí tvorové z Černé laguny,
105
00:05:47,305 --> 00:05:48,848
jděte nyní ke svým rodičům.
106
00:05:53,644 --> 00:05:54,604
Co vy tady?
107
00:05:54,604 --> 00:05:55,855
Sem pojďte!
108
00:06:00,026 --> 00:06:01,778
Jsou perfektní.
109
00:06:03,071 --> 00:06:04,322
Sahá na ně.
110
00:06:04,322 --> 00:06:07,408
Važte si těchto dětí, Kife a Amy,
111
00:06:07,408 --> 00:06:09,494
neboť jsou krásné.
112
00:06:12,622 --> 00:06:15,500
Tedy v tom smyslu,
že všechny děti jsou krásné.
113
00:06:16,125 --> 00:06:17,293
Tak to jo.
114
00:06:17,710 --> 00:06:18,544
Je mi to jasný.
115
00:06:24,967 --> 00:06:27,303
Proměna je dokončena.
116
00:06:27,303 --> 00:06:30,598
Vítáme tyto nové bytosti země.
117
00:06:32,600 --> 00:06:35,019
Mohou mi říkat kapitán Strýček.
118
00:06:36,104 --> 00:06:38,356
Půjdu se zbavit
tohoto zdravotnického odpadu
119
00:06:38,356 --> 00:06:40,316
s trochou másla a citronu.
120
00:06:41,401 --> 00:06:43,569
- Chcete se vyfotit s dětmi?
- Není třeba.
121
00:06:43,569 --> 00:06:45,738
To, jak vypadají, se mi vrylo do paměti.
122
00:06:45,738 --> 00:06:48,491
Jsou hezké, víš, jen trochu...
123
00:06:48,491 --> 00:06:49,742
Fakt hnusné.
124
00:06:49,742 --> 00:06:52,328
Ale konečně jste prarodiče.
125
00:06:52,328 --> 00:06:54,122
To bude naše malé tajemství.
126
00:06:54,122 --> 00:06:55,164
{\an8}ZEPTEJTE SE MĚ NA TO,
ŽE BYCH RÁDA MĚLA VNOUČE.
127
00:06:55,164 --> 00:06:56,624
{\an8}NEPTEJTE SE MĚ NA MOJE VNOUČATA.
128
00:07:03,131 --> 00:07:05,049
POLENO VLÁKNINY – v omáčce
129
00:07:05,049 --> 00:07:06,426
{\an8}No teda.
130
00:07:09,053 --> 00:07:11,722
Děkuju, že jsi mi
na polední přestávku přivedl děti.
131
00:07:11,722 --> 00:07:14,183
Jsou na tomhle obědě to nejsladší.
132
00:07:14,183 --> 00:07:15,435
Ani náhodou.
133
00:07:16,936 --> 00:07:20,857
Dotaz. Tyto tři děti
jsou velikostně naprosto odlišné.
134
00:07:20,857 --> 00:07:21,774
Do toho, Berušáčku, do toho!
135
00:07:21,774 --> 00:07:22,817
Otazník.
136
00:07:22,817 --> 00:07:25,069
Rostly různou rychlostí v závislosti
137
00:07:25,069 --> 00:07:27,738
na teplotě vody, ve které se nacházely.
138
00:07:27,738 --> 00:07:31,033
Malý Newt byl v chladné, hluboké části.
139
00:07:31,033 --> 00:07:32,160
Mami.
140
00:07:32,160 --> 00:07:33,411
Zase ses spletl.
141
00:07:34,412 --> 00:07:37,123
Mandy pochází z mírného středního pásma.
142
00:07:37,123 --> 00:07:38,624
Je scvrknutý.
143
00:07:38,624 --> 00:07:41,085
To jsi mě neviděla celého.
144
00:07:41,085 --> 00:07:45,131
A Axl je z teplých mělčin,
stejně jako jeho táta.
145
00:07:45,673 --> 00:07:48,009
Musíš o mně pořád mluvit?
146
00:07:48,009 --> 00:07:50,511
Tak proč mi tohle pořád říká mami?
147
00:07:50,511 --> 00:07:52,263
A cože má jedno divný velký oko?
148
00:07:52,263 --> 00:07:54,474
Není divný. Vypadá jako tvoje.
149
00:07:54,474 --> 00:07:55,850
Je docela divný.
150
00:07:55,850 --> 00:07:57,351
Proč by vypadal jako já?
151
00:07:57,351 --> 00:07:58,853
Nepamatuješ se na to?
152
00:07:58,853 --> 00:08:01,522
Před dvaceti lety jsi oplodnila Kifa.
153
00:08:01,522 --> 00:08:05,693
Vážně? Panebože.
Musela jsem být strašně opilá.
154
00:08:05,693 --> 00:08:09,030
Leelo, ty vykouřený mozku. Neměla jsi sex.
155
00:08:10,198 --> 00:08:11,032
„Vykouřený.“
156
00:08:11,032 --> 00:08:14,285
Naštěstí existuje vzdělávací film,
157
00:08:14,285 --> 00:08:16,954
který vysvětluje,
jak se Kifův druh rozmnožuje.
158
00:08:16,954 --> 00:08:18,331
A je oplzlý.
159
00:08:19,832 --> 00:08:22,919
YowzaVision vzdělávací filmy uvádí
160
00:08:22,919 --> 00:08:25,421
Sex napříč vesmírem.
161
00:08:25,421 --> 00:08:28,257
Jo. Vzdělávej mě, zlato.
162
00:08:28,257 --> 00:08:30,510
Tento týden – Amphibiosané.
163
00:08:31,344 --> 00:08:33,679
Pro všechny organismy ve vesmíru
164
00:08:33,679 --> 00:08:37,183
je rozmnožování erotickým procesem.
165
00:08:37,725 --> 00:08:40,019
Kromě Amphibiosanů.
166
00:08:40,019 --> 00:08:44,982
Sotva se dotknou,
zatímco my ostatní si to rozdáváme.
167
00:08:44,982 --> 00:08:46,275
Yowza.
168
00:08:47,276 --> 00:08:48,528
To bylo celkem sexy.
169
00:08:48,528 --> 00:08:51,155
Vidíte, Amy byla moje Smizmar,
170
00:08:51,280 --> 00:08:54,700
ta, díky jejíž pouhé přítomnosti
jsem byl povolný k otěhotnění.
171
00:08:54,700 --> 00:08:57,119
Což ze mě dělá jejich Smizmamu.
172
00:08:58,120 --> 00:09:01,123
Ale Leela přispěla DNA,
173
00:09:01,123 --> 00:09:04,168
když se omylem dotkla Kifovy ruky.
174
00:09:04,168 --> 00:09:06,212
Určitě jsem nebyla opilá?
175
00:09:06,212 --> 00:09:07,713
Třeba teď opilá jsem.
176
00:09:10,591 --> 00:09:11,801
Mami, tati!
177
00:09:12,593 --> 00:09:13,636
Leelo!
178
00:09:46,085 --> 00:09:49,714
HOVNO
179
00:09:49,714 --> 00:09:50,756
{\an8}MODRÁ – CIHLOVÁ
180
00:09:57,513 --> 00:10:00,182
Pojďme domů, až si nafouknu hlavu.
181
00:10:00,182 --> 00:10:04,103
Jo, možná vytuhnou
a my budeme mít trochu času pro sebe.
182
00:10:10,443 --> 00:10:13,446
Tihle mrňousové jsou skvělí,
ale člověk se jim musí dost věnovat.
183
00:10:13,946 --> 00:10:16,824
Naštěstí jsme na tu práci dva.
184
00:10:17,199 --> 00:10:19,785
Tramtadadadá, tramtadá!
185
00:10:19,785 --> 00:10:21,996
Kapitáne Brannigane. K vašim službám.
186
00:10:21,996 --> 00:10:25,207
Pohov, poručíku. Mám pro vás novinku.
187
00:10:25,207 --> 00:10:28,294
Jde o dárky pro děti,
které jste prý poslal? Nedostali...
188
00:10:28,294 --> 00:10:31,464
Obávám se, že není čas rozebírat
tu spoustu dárků, co jsem poslal,
189
00:10:31,464 --> 00:10:32,840
z nichž některé jsou velké.
190
00:10:32,840 --> 00:10:35,259
Vojáku, máte rozkaz dostavit se do služby.
191
00:10:36,260 --> 00:10:37,637
Je válka?
192
00:10:37,637 --> 00:10:39,555
Kéž by, ale nevíme to jistě.
193
00:10:39,555 --> 00:10:40,514
Víme jen,
194
00:10:40,514 --> 00:10:45,019
že DSP ztratil rádiové spojení
se základnou v souhvězdí Velké medvědice.
195
00:10:45,019 --> 00:10:45,978
Přepínám a vypínám.
196
00:10:48,314 --> 00:10:50,691
Je mi líto, že budeš na děti sama.
197
00:10:51,233 --> 00:10:52,276
Já se nebojím.
198
00:10:58,783 --> 00:11:00,368
Mám vás rád!
199
00:11:24,266 --> 00:11:25,601
Docházka!
200
00:11:26,185 --> 00:11:30,648
Čtyřoký, jednooká, kraboun, plechovoun,
201
00:11:30,648 --> 00:11:31,982
nezajímavej.
202
00:11:31,982 --> 00:11:33,693
Sakra! Kde je Amy?
203
00:11:33,693 --> 00:11:35,903
To potřebuji větší roh?
204
00:11:36,904 --> 00:11:38,406
Moc se omlouvám.
205
00:11:38,406 --> 00:11:40,157
Nepřišla mi chůva.
206
00:11:42,076 --> 00:11:42,993
Konečně.
207
00:11:42,993 --> 00:11:44,245
Kde jste?
208
00:11:44,245 --> 00:11:45,162
Promiňte, zlato.
209
00:11:45,162 --> 00:11:49,041
Asi jsem si spletla adresu.
Západní část 28. ulice 784?
210
00:11:50,209 --> 00:11:51,836
Divný, tuhle adresu mám.
211
00:11:51,836 --> 00:11:52,753
POUZE DESETNÍKY
212
00:11:52,753 --> 00:11:56,465
Země! Přísahala bych,
že jste řekla Kepler-10b.
213
00:11:57,967 --> 00:12:01,178
Možná stihnu
další generační loď do Nutley.
214
00:12:03,514 --> 00:12:06,475
Mami, budeš porotkyně
v naší soutěži v šeptání?
215
00:12:06,475 --> 00:12:08,978
Jsi připravená? Prohrávám!
216
00:12:11,188 --> 00:12:12,440
No tak!
217
00:12:17,820 --> 00:12:21,198
Podívejte se na mě, jak ve všední den
večer chlemtám minerálku.
218
00:12:21,198 --> 00:12:23,200
Jsem tak divoký a volný!
219
00:12:25,369 --> 00:12:29,165
- Strašně mi chybí.
- Cítím s vámi, vojáku.
220
00:12:29,165 --> 00:12:31,250
A tentokrát se vás nedotýkám.
221
00:12:33,669 --> 00:12:34,837
Lepkavé.
222
00:12:36,046 --> 00:12:39,467
Až skončíte s brekem, přineste mi
do kajuty misku těchto bonbónů.
223
00:12:42,595 --> 00:12:45,055
Díky, že mi chceš pomoct
ohlídat děti, Leelo.
224
00:12:45,055 --> 00:12:48,142
Ani nevíš, jak moc potřebuju pauzu.
225
00:12:48,142 --> 00:12:52,354
Ne, je jasné, že jsi troska.
A já to chápu, jsou to noční můry.
226
00:12:53,355 --> 00:12:55,816
Roztomilé, rozkošné noční můry.
227
00:12:55,816 --> 00:12:57,651
To je fér. Děti?
228
00:12:57,651 --> 00:13:01,238
Maminka si jde zdřímnout.
Leely se nebojte.
229
00:13:01,238 --> 00:13:04,241
- Je hodně...
- Maminka Leela!
230
00:13:04,241 --> 00:13:05,493
Super, kámo!
231
00:13:10,372 --> 00:13:13,083
Hrudky medu, jak jste žádal... Ježkovy!
232
00:13:13,083 --> 00:13:14,919
Dupdup, dududu, dup dup
233
00:13:14,919 --> 00:13:17,838
- Jestliže už nemáte nic dalšího...
- Neodcházejte.
234
00:13:17,838 --> 00:13:20,341
Tyto lahodné hrudky nejsou určeny k jídlu.
235
00:13:22,843 --> 00:13:24,678
Jsou určeny k holení.
236
00:13:24,678 --> 00:13:27,223
Oholte mě, Kife. To je rozkaz.
237
00:13:31,894 --> 00:13:34,647
- Co je to?
- To jsem ještě nikdy neviděl.
238
00:13:34,647 --> 00:13:36,565
A to jsem se narodil už před čtyřmi dny.
239
00:13:36,565 --> 00:13:38,067
Je to lodní nakladač.
240
00:13:38,067 --> 00:13:42,196
Chtějí tu nějaké hyperaktivní děti
zažít vyčerpávající závod na běžícím pásu?
241
00:13:43,697 --> 00:13:44,740
Super!
242
00:13:46,492 --> 00:13:48,118
Doufám, že to bude fungovat.
243
00:14:10,140 --> 00:14:13,811
Blížíme se k základně, pane.
Stále žádná odezva na žádné frekvenci.
244
00:14:13,811 --> 00:14:16,772
Můj Bože. Co se tam sakra stalo?
245
00:14:16,772 --> 00:14:19,108
Vypadá to, že celá planeta má lupénku.
246
00:14:19,608 --> 00:14:22,027
To se mi díváte na zátylek, pane.
247
00:14:33,414 --> 00:14:36,333
Vítejte na 38. exobiologické stanici.
248
00:14:38,127 --> 00:14:40,045
Sakra! Došel mi laser.
249
00:14:40,045 --> 00:14:43,257
Dobrý den, pane.
Je tato základna v bezpečí?
250
00:14:43,257 --> 00:14:46,176
DSP od vás již několik měsíců
nedostal žádnou odpověď.
251
00:14:46,176 --> 00:14:49,054
Jo. Vysílač roztrhali medvědi.
252
00:14:49,555 --> 00:14:52,349
Jo, ty tu studujeme, medvědy.
Jsem biolog přes medvědy.
253
00:14:52,349 --> 00:14:54,894
To zní jako zábavná práce,
za kterou se špatně platí.
254
00:14:54,894 --> 00:14:58,355
Dřív jsem se zabýval velrybami.
Ale ty nesnáším.
255
00:14:58,355 --> 00:14:59,773
Nesnáším je.
256
00:14:59,773 --> 00:15:02,318
Tak to je fajn, že jste našel zvíře,
které máte rád.
257
00:15:02,318 --> 00:15:03,527
Ne. Pořád hledám.
258
00:15:04,445 --> 00:15:08,782
Tento druh medvěda je známý jako želvušky.
To aby se jim nemuselo říkat „ošklivušky“.
259
00:15:10,200 --> 00:15:12,161
Drž hubu, ty hloupý medvěde.
260
00:15:12,161 --> 00:15:15,915
Mimochodem, jsou taky hloupí.
To jsem zjistil. Jsem biolog přes medvědy.
261
00:15:24,089 --> 00:15:25,591
Opravil jsem vysílač.
262
00:15:27,134 --> 00:15:31,639
- Mohu se už prosím vrátit domů k rodině?
- Bez prodlení. Ale nejdříve...
263
00:15:31,639 --> 00:15:32,848
Přestávka na dobrotu?
264
00:15:39,396 --> 00:15:43,150
Straší vám? Když ucítí lidské jídlo,
úplně zjančí!
265
00:15:48,989 --> 00:15:52,409
Zdá se, že poznávají kolegu
vrcholového predátora.
266
00:15:52,409 --> 00:15:55,204
V této hře jsme čtyři.
267
00:15:59,208 --> 00:16:02,336
Kife! Pomoc!
268
00:16:06,298 --> 00:16:09,093
Poběž! Rychleji! Rychleji!
269
00:16:09,093 --> 00:16:10,970
Běž, koňskej ksichte! Běž!
270
00:16:14,306 --> 00:16:16,308
Teď nám kup zmrzlinu!
271
00:16:21,522 --> 00:16:24,316
Rumové rozinky chutnaj jako housenky.
272
00:16:24,316 --> 00:16:26,360
Máme tě rádi, Leelo.
273
00:16:27,319 --> 00:16:30,572
- Ksakru ne! Ty nejsi jejich matka!
- Cože?
274
00:16:30,572 --> 00:16:34,618
Už jsi skončila s rozmazlováním mých dětí,
aby tě měly ještě radši?
275
00:16:34,618 --> 00:16:36,704
Jsem jen vyčerpanej kůň.
276
00:16:36,704 --> 00:16:39,707
Tak teď už můžeš odklusat zpátky do stáje.
277
00:16:39,707 --> 00:16:42,960
Kif se brzy vrátí domů
a ty nejsi jejich máma!
278
00:16:42,960 --> 00:16:46,755
- Vlastně tak trochu jsem.
- Tak vypal!
279
00:16:56,849 --> 00:16:57,725
Haló?
280
00:16:58,767 --> 00:17:00,978
Prosím, vrať se domů, Kiffy.
281
00:17:01,478 --> 00:17:04,815
Děti mají Leelu raději než mě
a to opravdu bolí.
282
00:17:06,150 --> 00:17:08,944
Jsem ta nejhorší máma na světě!
283
00:17:08,944 --> 00:17:11,321
Až na mou vlastní mámu.
284
00:17:14,533 --> 00:17:18,662
Amy, miláčku, děti tě mají rády.
A já tě miluju.
285
00:17:21,290 --> 00:17:24,334
Jsi jejich matka a vždycky budeš.
286
00:17:24,334 --> 00:17:26,086
To nic nezmění.
287
00:17:27,212 --> 00:17:32,176
Amy Wongová? Byla podána žádost
o uznání mateřství dětí.
288
00:17:32,301 --> 00:17:33,552
Ne.
289
00:17:34,887 --> 00:17:36,972
Amy, jedu domů. Přísahám.
290
00:17:36,972 --> 00:17:38,057
DSP
291
00:17:39,141 --> 00:17:41,185
Musím hned odletět, pane.
292
00:17:42,186 --> 00:17:44,521
DSP nikdy nenechá člověka ve štychu.
293
00:17:44,521 --> 00:17:45,939
Ne, když ten člověk jsem já.
294
00:17:49,401 --> 00:17:50,235
ZAPNOUT
295
00:17:52,029 --> 00:17:55,616
Dobře, medvědi. Tatínek vás přijde uložit...
296
00:17:56,658 --> 00:17:57,993
do hrobu.
297
00:18:01,497 --> 00:18:02,873
Budu tady!
298
00:18:06,752 --> 00:18:10,380
Moje děti mi nikdo nevezme.
Jsou pro mě vším!
299
00:18:10,380 --> 00:18:13,342
Oceňuji tvůj emotivní křik do mého ucha.
300
00:18:13,342 --> 00:18:16,845
Ale musím zasáhnout,
kdykoli je rodičovství zpochybňováno.
301
00:18:18,138 --> 00:18:21,850
- Velká porodní bába?
- Nedělej, že jsi překvapená, Leelo.
302
00:18:21,850 --> 00:18:24,186
- Jak jsi to mohla udělat?
- Co udělat?
303
00:18:24,186 --> 00:18:27,064
Vysát brčkem želé z koblih?
304
00:18:27,064 --> 00:18:29,108
Tento lovec želé mě nepřivolal.
305
00:18:29,108 --> 00:18:33,862
Výzva je automatická, když testy prokáží,
že Smizmar nepřispěla žádnou DNA.
306
00:18:34,446 --> 00:18:35,823
{\an8}POTOMCI WONG-KROKERŮ: AXL / MANDY / NEWT
307
00:18:35,823 --> 00:18:38,117
{\an8}Děti zdědily geny pouze po Kifovi a Leele.
308
00:18:38,117 --> 00:18:40,494
{\an8}Plus stopy DNA jistého „Scruffyho“.
309
00:18:41,328 --> 00:18:43,580
Scruffyho materiál se roznese.
310
00:18:43,580 --> 00:18:45,207
STŘÍHÁNÍ KEŘŮ XXX
311
00:18:45,207 --> 00:18:50,087
Pokud výzva ukáže, že matkou je
někdo jiný, pak tato osoba...
312
00:18:50,087 --> 00:18:53,006
nebo cosi, bude děti vychovávat.
313
00:18:53,006 --> 00:18:54,341
Ale... Ale...
314
00:18:54,341 --> 00:18:57,719
Ty a Kif musíte být zítra
na jednání přítomni.
315
00:18:57,719 --> 00:18:58,804
Hezký den.
316
00:18:59,721 --> 00:19:02,266
Jo, a pro tvou informaci,
máš tady trochu želé.
317
00:19:09,731 --> 00:19:12,025
Zavolal někdo deratizátora?
318
00:19:20,367 --> 00:19:21,785
To byla bomba.
319
00:19:33,755 --> 00:19:36,049
Jsem maskovaný stroj na zabíjení.
320
00:19:41,263 --> 00:19:44,224
Promiň, že jsem tak žárlila.
321
00:19:44,224 --> 00:19:47,186
- Tak nějak mi hráblo.
- To je v pořádku.
322
00:19:47,186 --> 00:19:50,105
Pouto, který rodiče cítí ke svým dětem,
je intenzivní.
323
00:19:50,814 --> 00:19:54,568
To jsem slyšela. Jsem pyšná,
že jsem ti pomohla stát se mámou.
324
00:19:58,071 --> 00:19:59,990
Doufám, že ti to zítra vyjde.
325
00:19:59,990 --> 00:20:01,783
A jestli ne,
326
00:20:02,576 --> 00:20:04,870
vím, že se o ně dobře postaráš.
327
00:20:10,000 --> 00:20:12,336
Odmítám se při umírání plazit.
328
00:20:12,336 --> 00:20:14,171
Ale klidně budu fňukat.
329
00:20:24,681 --> 00:20:27,351
Nahý Kife, zachránil jste mi život.
330
00:20:27,351 --> 00:20:30,395
Máte mou nehynoucí oddanost.
331
00:20:30,395 --> 00:20:31,939
Snězte Kifa! Nemá kosti!
332
00:20:37,361 --> 00:20:41,073
Tenhle je za Axla, Mandy
a malého jak-že-se-to-jmenuje.
333
00:21:03,929 --> 00:21:07,474
Jsem Velká porodní bába z minula.
334
00:21:07,474 --> 00:21:10,727
Inkvizitorka pro zpochybnění Amy Wongové.
335
00:21:10,727 --> 00:21:13,230
Amy, kde je tvůj Smizchlap?
336
00:21:13,230 --> 00:21:14,815
Není tady.
337
00:21:14,815 --> 00:21:18,860
Jaký smutek! Jaká hanba!
338
00:21:18,860 --> 00:21:20,279
Tamhle je!
339
00:21:22,322 --> 00:21:24,533
Fajn, ale tu hanbu to nezmírní.
340
00:21:25,826 --> 00:21:27,619
- Kife!
- Amy!
341
00:21:27,619 --> 00:21:28,870
- Tati!
- Tati!
342
00:21:30,497 --> 00:21:32,207
Já si ho nepamatuju.
343
00:21:32,207 --> 00:21:34,293
Takže jsi fakt válčil a tak?
344
00:21:34,293 --> 00:21:36,795
Udělal jsem to, co jsem jako táta musel.
345
00:21:43,302 --> 00:21:45,929
Medvěd číslo 23 byl také hloupý.
346
00:21:45,929 --> 00:21:49,224
Bojoval o zbytky,
zatímco já jsem večeřel tatarák z lososa.
347
00:21:51,643 --> 00:21:53,103
Vám nic nedám, břídilové!
348
00:22:05,324 --> 00:22:08,327
Úkol se může odehrávat
několik dní nebo týdnů
349
00:22:08,327 --> 00:22:11,455
v brutálním prostředí Inkvizičního dómu.
350
00:22:11,955 --> 00:22:13,582
Někteří mu říkají pralesní chýše.
351
00:22:14,124 --> 00:22:16,877
Zatímco tam budeme, Leela vás bude hlídat.
352
00:22:18,003 --> 00:22:19,629
A možná ještě trochu dýl.
353
00:22:20,130 --> 00:22:21,715
Ale ať se stane cokoliv,
354
00:22:22,341 --> 00:22:24,384
budete v pořádku.
355
00:22:25,844 --> 00:22:27,095
Ty taky.
356
00:22:38,523 --> 00:22:41,026
Jde o náročný úkol z doby,
357
00:22:41,026 --> 00:22:43,945
kdy náš jazyk neměl mnoho slov.
358
00:22:43,945 --> 00:22:46,740
Jeho součástí bude sada genetických testů
359
00:22:46,740 --> 00:22:49,826
a kompletní neuropsychologická
překážková dráha.
360
00:22:49,826 --> 00:22:52,412
Začíná však jednoduchou otázkou.
361
00:22:52,913 --> 00:22:53,997
Amy Wongová,
362
00:22:53,997 --> 00:22:57,501
miluješ, nebo nemiluješ tyto děti?
363
00:23:01,546 --> 00:23:04,174
Víc, než jsem tušila,
že bych mohla cokoli milovat.
364
00:23:05,926 --> 00:23:07,844
A na tom jediném skutečně záleží.
365
00:23:08,804 --> 00:23:10,430
Úkol je splněn.
366
00:23:10,430 --> 00:23:14,267
Jsi jejich matkou a vždy jí budeš.
367
00:23:21,191 --> 00:23:24,361
To se nemělo stát. Levná, mizerná zeď.
368
00:23:24,361 --> 00:23:27,989
Děti, nyní můžete přijít obejmout
svou matku a otce,
369
00:23:27,989 --> 00:23:30,158
a to pouze za malý příplatek.
370
00:23:33,829 --> 00:23:36,248
Jsi moje oblíbená maminka.
371
00:23:40,836 --> 00:23:42,546
Kdo si dá melasu?
372
00:23:45,757 --> 00:23:47,050
To bylo dojemný, co?
373
00:24:34,306 --> 00:24:36,308
České titulky Kyra