1 00:00:03,300 --> 00:00:05,800 PENETRA O MAIS FINO CHÁPEU DE PAPEL ALUMÍNIO 2 00:00:08,801 --> 00:00:10,801 Legendas em Série Diversão Fora de Série! 3 00:00:10,802 --> 00:00:13,202 twitter.com/legseries legendas.em.serie@gmail.com 4 00:00:16,203 --> 00:00:18,703 Tradução: rafaor7 | leo191 guitdw | parlobrito 5 00:00:18,704 --> 00:00:20,704 Revisão: parlobrito 6 00:00:26,500 --> 00:00:28,500 [ S06E19 ] "Yo Leela Leela" 7 00:00:29,500 --> 00:00:34,500 BISCOITOLÂNDIA ORFANATO DE SEGURANÇA MÍNIMA 8 00:00:40,920 --> 00:00:43,759 -Peguei um! -Certo, crianças. 9 00:00:43,760 --> 00:00:45,589 Deixem de lado a poeira até amanhã. 10 00:00:45,590 --> 00:00:46,890 Hora da história. 11 00:00:48,460 --> 00:00:50,960 Hoje a contadora de histórias é uma capitã espacial 12 00:00:50,961 --> 00:00:53,129 que cresceu bem aqui no orfanato. 13 00:00:53,130 --> 00:00:56,870 Deem boas-vindas à molhadora de cama do Prédio D, Turanga Leela. 14 00:00:59,240 --> 00:01:00,680 Oi, crianças. 15 00:01:00,681 --> 00:01:02,739 Que livro gostariam que eu lesse primeiro? 16 00:01:02,740 --> 00:01:04,879 Não temos menos livros. 17 00:01:04,880 --> 00:01:07,079 -Como? -Ele quis dizer "mais". 18 00:01:07,080 --> 00:01:08,849 Às vezes, você tem que escolher 19 00:01:08,850 --> 00:01:11,519 entre comer e ler, então eles comeram os livros. 20 00:01:11,520 --> 00:01:14,189 -Apenas invente. -Inventar? 21 00:01:14,190 --> 00:01:16,619 Tá... 22 00:01:16,620 --> 00:01:20,689 Era uma vez, uma... 23 00:01:20,690 --> 00:01:23,830 -Princesa? -Sim, isso. 24 00:01:25,170 --> 00:01:27,569 Uma princesa de um olho só. 25 00:01:27,570 --> 00:01:29,169 Com uma longa e linda... 26 00:01:29,170 --> 00:01:30,769 blusa. 27 00:01:30,770 --> 00:01:33,209 E ela vivia em um quarto de um mágico... 28 00:01:33,210 --> 00:01:35,279 -Castelo? -Sim, se você acreditar 29 00:01:35,280 --> 00:01:37,879 na lista de agentes. Continuando, em um dia, 30 00:01:37,880 --> 00:01:40,109 a princesa saiu de lá para... 31 00:01:40,110 --> 00:01:41,819 contar uma história. 32 00:01:41,820 --> 00:01:44,949 E foi exatamente o que ela fez. 33 00:01:44,950 --> 00:01:46,749 E todos viveram felizes para sempre. 34 00:01:46,750 --> 00:01:49,119 -Fim. -Senhorita Leela? 35 00:01:49,120 --> 00:01:50,499 Eu tenho uma pergunta. 36 00:01:50,500 --> 00:01:53,159 -Sim, Albert? -Essa história foi chata. 37 00:01:53,160 --> 00:01:54,829 Essa não é bem uma pergunta. 38 00:01:54,830 --> 00:01:56,899 Essa não foi bem uma história. 39 00:01:56,900 --> 00:01:58,629 Desculpem, crianças. 40 00:01:58,630 --> 00:02:00,839 Não sou boa em contar histórias. 41 00:02:00,840 --> 00:02:02,999 Mas prometo que criarei uma história melhor 42 00:02:03,000 --> 00:02:05,869 -e volto novamente. -Por favor, não. 43 00:02:05,870 --> 00:02:07,440 Vejo vocês em breve. 44 00:02:10,849 --> 00:02:13,849 Tenho certeza que tem uma ótima história pra crianças em mim. 45 00:02:13,850 --> 00:02:16,579 Apenas preciso pensar em uns 3 tipos de animais. 46 00:02:16,580 --> 00:02:18,250 Concentre-se, Leela, concentre-se. 47 00:02:21,620 --> 00:02:25,359 Fry, estou escrevendo aqui. Tem que tocar isso agora? 48 00:02:25,360 --> 00:02:27,729 Sim, é a única música que conheço. 49 00:02:27,730 --> 00:02:29,899 Olhem, amigos. 50 00:02:29,900 --> 00:02:32,530 Acidentalmente, aprendi sapateado. 51 00:02:34,770 --> 00:02:36,300 Zoidberg, estou tentando... 52 00:02:37,270 --> 00:02:40,210 Hora do meu daiquiri das 4h21. 53 00:02:43,610 --> 00:02:46,650 Gente, adivinha quem conseguiu um bico como rebocador? 54 00:02:50,020 --> 00:02:51,949 Hora do pachinko! 55 00:02:51,950 --> 00:02:54,750 Bolas malucas de Tókio! Isso! 56 00:02:56,620 --> 00:02:58,729 Que bom que está aqui, Leela. 57 00:02:58,730 --> 00:03:00,829 Quero descrever a dor do meu pé. 58 00:03:00,830 --> 00:03:03,899 O esquerdo pulsa demais perto do joanete, 59 00:03:03,900 --> 00:03:05,899 enquanto a outro dói como gota. 60 00:03:05,900 --> 00:03:08,799 Talvez seja muito albumina por causa da gravidade. 61 00:03:08,800 --> 00:03:11,069 Mesmo se eu tivesse uma caneta, 62 00:03:11,070 --> 00:03:13,109 eu não poderia escrever nessas condições. 63 00:03:13,110 --> 00:03:15,740 Vou para outro planeta me concentrar. 64 00:03:22,780 --> 00:03:24,720 Isso foi rude. 65 00:03:28,658 --> 00:03:29,958 Diretor Vogel. 66 00:03:29,959 --> 00:03:31,959 Tenho uma nova história para as crianças. 67 00:03:31,960 --> 00:03:34,329 Tenho certeza que gostarão mais que da última. 68 00:03:34,330 --> 00:03:36,629 Eles gostam mais de fome do que daquela. 69 00:03:36,630 --> 00:03:39,269 Você terá que esperar. As crianças estão ocupadas. 70 00:03:39,270 --> 00:03:41,799 O palhaço colhe-órgão está aqui? 71 00:03:41,800 --> 00:03:43,769 Não, Rusty vem nas terças-feiras, agora. 72 00:03:43,770 --> 00:03:46,639 Hoje, é o dono da Tickleodeon Kids Network. 73 00:03:46,640 --> 00:03:50,779 Crianças, preparem-se para serem seduzidos por novos programas. 74 00:03:50,780 --> 00:03:53,049 O Sr. Coelhinho vai medir suas reações 75 00:03:53,050 --> 00:03:56,850 bombardeando seus cérebros com raios fofinhos. 76 00:03:58,950 --> 00:04:03,190 Ele aquece meus olhos muito bem. 77 00:04:07,630 --> 00:04:10,330 Clube das Vadias Populares. 78 00:04:13,600 --> 00:04:16,599 Meu Deus, aquele é o Jake Finkelberg! 79 00:04:16,600 --> 00:04:18,039 Ele é tão gato. 80 00:04:18,040 --> 00:04:20,269 Eu queria que ele não fosse meu irmão. 81 00:04:20,270 --> 00:04:23,680 Clube das Vadias Populares. 82 00:04:26,000 --> 00:04:27,300 GRÁFICO DA DIVERSÃO 83 00:04:28,280 --> 00:04:30,749 Olhem, acima do menu do drive-thru. 84 00:04:30,750 --> 00:04:32,349 É o Capitão MegaCarne 85 00:04:32,350 --> 00:04:34,320 e seu jovem ajudante, Garoto Sem Fundo. 86 00:04:35,760 --> 00:04:38,529 Rápido, Capitão. Uma criança magrela precisa de ajuda. 87 00:04:38,530 --> 00:04:40,690 Cresça-me! 88 00:04:46,000 --> 00:04:51,139 Da Creche Rowdy Roddy Piper em Glasgow, Escócia, 89 00:04:51,140 --> 00:04:54,210 vem o Vale Tudo de Bebês! 90 00:05:04,108 --> 00:05:06,358 Obrigado pelo escaneamento cerebral, crianças. 91 00:05:06,359 --> 00:05:08,619 Não tenham filhos nos próximos dias. 92 00:05:08,620 --> 00:05:10,853 Certo, meninos e meninas, chega de diversão. 93 00:05:10,854 --> 00:05:13,785 Sua velha amiga Leela está de volta com novas histórias. 94 00:05:13,786 --> 00:05:16,055 Oi, é bom estar de volta. 95 00:05:16,056 --> 00:05:19,465 -Acho que vão gostar dessa. -Não. 96 00:05:19,466 --> 00:05:22,266 Não podemos ter nossos órgãos colhidos? 97 00:05:22,267 --> 00:05:24,067 É sobre criaturas bonitinhas 98 00:05:24,068 --> 00:05:26,768 de uma terra chamada Rumbledy-Hump. 99 00:05:26,769 --> 00:05:29,769 Crianças, vamos conhecer os Humplings! 100 00:05:32,570 --> 00:05:34,370 Meu nome é Joaninha 101 00:05:34,371 --> 00:05:36,671 e abraço todos os meus amiguinhos. 102 00:05:36,672 --> 00:05:40,573 Sou um bobo chamado Doingg e meu saltar nunca acaba. 103 00:05:42,574 --> 00:05:44,474 Me chamam de princesa Num-Num, 104 00:05:44,475 --> 00:05:46,875 sou doce como bolinhos. 105 00:05:46,876 --> 00:05:49,276 -Eu sou Feffernoose -Oi. 106 00:05:49,277 --> 00:05:51,077 Tenho medo de todos. 107 00:05:51,078 --> 00:05:53,078 Oh, Feffernoose. 108 00:05:53,079 --> 00:05:55,300 -E quanto a mim? -Ei, é o Garbly. 109 00:05:55,301 --> 00:05:59,180 Todos o amam porque não podem entendê-lo. 110 00:05:59,181 --> 00:06:01,181 "É um parazer conocê-los." 111 00:06:01,182 --> 00:06:03,282 Estamos aqui para fazê-los rir, pensar, 112 00:06:03,283 --> 00:06:05,000 sorrir, aprender a cantar, 113 00:06:05,001 --> 00:06:07,084 rir, aprender, sorrir e pensar 114 00:06:07,085 --> 00:06:09,685 e outras coisas alegres. 115 00:06:18,186 --> 00:06:20,086 Diga mais coisas assim. 116 00:06:20,087 --> 00:06:22,787 Certo. Um dia ensolarado, engraçado, 117 00:06:22,788 --> 00:06:26,088 havia um visitante desconhecido em Rumbledy-Hump. 118 00:06:27,589 --> 00:06:29,589 Hoje aprendemos que as pessoas não são 119 00:06:29,590 --> 00:06:31,290 tão diferentes como parecem. 120 00:06:31,291 --> 00:06:33,491 Os gorilas do espaço são como nós. 121 00:06:33,492 --> 00:06:36,092 Embora eu respire cloro. 122 00:06:39,993 --> 00:06:43,693 Não acredito que imaginou todas essas coisas. 123 00:06:43,694 --> 00:06:46,194 Voltará para contar mais histórias? 124 00:06:46,195 --> 00:06:48,295 E também adotar todos nós? 125 00:06:48,296 --> 00:06:51,196 Claro que vou lhes contar mais histórias. 126 00:06:51,197 --> 00:06:53,397 Até vou criar algumas agora. 127 00:06:56,298 --> 00:06:57,698 Minha nossa. 128 00:06:57,699 --> 00:07:00,399 Moça, você não me conhece, meu nome é Abner Doubledeal. 129 00:07:00,400 --> 00:07:03,701 Espere, eu conheço você. Você é Abner Doubledeal. 130 00:07:03,702 --> 00:07:06,400 Escaneei aqueles pivetes durante a sua história, 131 00:07:06,401 --> 00:07:08,403 e, irmã, suas glândulas do prazer 132 00:07:08,404 --> 00:07:10,604 esguicharam como a estrada para a Broadway! 133 00:07:10,605 --> 00:07:13,450 -Foi mesmo? -Você parece ser inteligente. 134 00:07:13,451 --> 00:07:15,600 Que tal transformá-la num programa de TV? 135 00:07:15,601 --> 00:07:18,108 Assine aqui nesse... 136 00:07:18,109 --> 00:07:19,609 cupom de desconto. 137 00:07:19,610 --> 00:07:21,110 Não sei. 138 00:07:21,111 --> 00:07:24,011 Não preciso de diploma para escrever para crianças? 139 00:07:24,012 --> 00:07:25,412 Vamos, senhorita Leela. 140 00:07:25,413 --> 00:07:28,000 Não seja medrosa como o Feffernoose. 141 00:07:28,001 --> 00:07:30,714 Certo, eu farei isso. Para mostrar a vocês 142 00:07:30,715 --> 00:07:32,915 que podem ter sucesso em qualquer coisa. 143 00:07:32,916 --> 00:07:35,116 É só trabalhar duro. 144 00:07:35,117 --> 00:07:40,117 Bem-vinda ao glamouroso mundo da TV a cabo! 145 00:07:40,118 --> 00:07:42,218 Vou precisar daquela caneta de volta. 146 00:07:46,319 --> 00:07:49,219 Trabalhar num programa de TV é tão excitante. 147 00:07:49,220 --> 00:07:51,620 Estou chapadão, sem drogas. 148 00:07:51,621 --> 00:07:54,321 Com essas fantasias vai ser difícil ir o banheiro. 149 00:07:54,322 --> 00:07:55,622 Não tive nenhum problema. 150 00:07:55,623 --> 00:07:57,423 Vamos começar a filmar em 5 minutos, 151 00:07:57,424 --> 00:08:00,224 e a tal Leela ainda nem entregou o roteiro! 152 00:08:00,225 --> 00:08:02,425 Meu Jesus zumbi, como se não já fosse difícil 153 00:08:02,426 --> 00:08:04,776 fazer um programa de TV com menos de 50 dólares. 154 00:08:07,327 --> 00:08:09,427 Droga. Te ligo de volta, vovó. 155 00:08:09,428 --> 00:08:11,428 Agradável você aparecer, boneca. 156 00:08:11,429 --> 00:08:13,729 Quero dizer, sinceramente. Como no show biz. 157 00:08:13,730 --> 00:08:16,430 Desculpe, eu fui ao meu lugar calmo para escrever. 158 00:08:16,431 --> 00:08:18,331 Aqui está o roteiro. 159 00:08:19,532 --> 00:08:21,032 A forma como escreve me enoja. 160 00:08:21,033 --> 00:08:24,033 Bom trabalho no roteiro. Em seus lugares, pessoal. 161 00:08:26,934 --> 00:08:28,934 Certo. Luzes baratas. 162 00:08:28,935 --> 00:08:32,135 Câmera velha. 163 00:08:32,136 --> 00:08:34,136 E açãozinha! 164 00:08:36,237 --> 00:08:38,000 Eu gosto de sorvete. 165 00:08:39,700 --> 00:08:42,000 E gosto de pirulitos. 166 00:08:42,839 --> 00:08:46,439 E gosto de você princesa Num-Num. 167 00:08:46,440 --> 00:08:52,040 Eca. Estou toda pegajosa. 168 00:08:53,041 --> 00:08:54,741 Não entendo. 169 00:08:54,742 --> 00:08:56,842 Quando eu gosto de algo, eu lambo. 170 00:08:56,843 --> 00:08:58,643 Como esse guaxinim. 171 00:09:01,344 --> 00:09:04,744 Doingg, não lamba as coisas que não querem ser lambidas. 172 00:09:04,745 --> 00:09:07,645 Mas como vou saber o que é para ser lambido e o que não é? 173 00:09:07,646 --> 00:09:09,446 É muito simples. 174 00:09:11,847 --> 00:09:15,747 Se estiver vivo, não lamba 175 00:09:15,748 --> 00:09:18,948 Como um cavalo, uma tartaruga ou um grilo 176 00:09:18,949 --> 00:09:20,349 Eu gosto de tartarugas. 177 00:09:20,350 --> 00:09:24,150 Se não tem certeza se está vivo ou morto 178 00:09:24,151 --> 00:09:29,251 Cutuque com uma vara e a lamba. 179 00:09:29,252 --> 00:09:31,652 Agora eu entendi! 180 00:09:33,353 --> 00:09:35,353 Bem, isso é tudo por hoje. 181 00:09:35,354 --> 00:09:40,254 Mas antes, vamos fazer tudo o que fizemos mais duas vezes. 182 00:09:40,255 --> 00:09:41,855 Leela, isso foi ótimo! 183 00:09:41,856 --> 00:09:45,156 Até eu tenho que admirar a minha performance, do Bender. 184 00:09:45,157 --> 00:09:48,157 O programa foi adorável. As crianças vão adorar. 185 00:09:48,158 --> 00:09:49,458 E parece tão verdinho, 186 00:09:49,459 --> 00:09:52,660 que os pais hippies irão adorar. 187 00:09:52,661 --> 00:09:54,961 Obrigada, gente. Mas vamos ser realistas. 188 00:09:54,962 --> 00:09:57,862 Todos sabemos que um programa de TV que é um pouco bom 189 00:09:57,863 --> 00:09:59,263 é cancelado. 190 00:09:59,264 --> 00:10:01,359 Às vezes duas ou três vezes. 191 00:10:01,360 --> 00:10:04,229 Leela, a audiência de amanhã chegou do futuro. 192 00:10:04,230 --> 00:10:07,999 -Somos um sucesso. -Meu programa é um sucesso? 193 00:10:08,000 --> 00:10:09,300 Você é surda? 194 00:10:09,301 --> 00:10:11,409 Será melhor que o "Bob Esponja Robô". 195 00:10:11,410 --> 00:10:13,610 Eu interfiro em marcapassos. 196 00:10:14,240 --> 00:10:17,309 Querida, espero que goste de se afogar em caviar, 197 00:10:17,310 --> 00:10:19,149 pois é assim que você vai morrer. 198 00:10:37,327 --> 00:10:39,527 LIVROS DOADOS ANONIMAMENTE POR TURANGA LEELA 199 00:10:58,882 --> 00:11:00,682 HOJE: PREMIAÇÃO DOS JOVENS 200 00:11:00,683 --> 00:11:02,683 AMANHÃ: PREMIAÇÃO DOS VELHOS (OSCAR) 201 00:11:06,930 --> 00:11:10,329 Bem-vindos à premiação dos jovens artistas! 202 00:11:10,330 --> 00:11:13,999 Daqui a pouco, a categoria de Melhor Mensagem de Sexo. 203 00:11:14,000 --> 00:11:18,489 Mas antes, os nomeados a Melhor Programa Infantil são... 204 00:11:18,490 --> 00:11:20,110 "Mãe, me dá, me dá!" 205 00:11:20,111 --> 00:11:23,474 "As aventuras de Pit-Bull e o Esquilo Assustado." 206 00:11:23,475 --> 00:11:25,875 "Dora, a Destruidora." 207 00:11:25,876 --> 00:11:27,977 E... "Rumbledy-Hump" 208 00:11:29,520 --> 00:11:31,849 -Torço para você, Leela. -Obrigada, Fry. 209 00:11:31,850 --> 00:11:34,489 É legal ter o apoio de telespectadores como você. 210 00:11:34,490 --> 00:11:36,589 Sou a estrela do programa. 211 00:11:36,590 --> 00:11:40,829 E a Lesma para Melhor Programa Infantil vai para... 212 00:11:40,830 --> 00:11:43,830 Turanga Leela por "Rumbledy-Hump". 213 00:11:45,600 --> 00:11:48,199 Esta é a primeira nomeação de Turanga Leela 214 00:11:48,200 --> 00:11:50,200 e a segunda vez usando salto alto. 215 00:11:52,910 --> 00:11:55,809 Nossa. Me sinto muito sortuda só em ser nomeada 216 00:11:55,810 --> 00:11:58,681 entre tantos programas inferiores. 217 00:11:58,682 --> 00:12:01,419 E para todos meus amiguinhos do orfanato, 218 00:12:01,420 --> 00:12:04,919 obrigada por me inspirarem e ser sua heroína. 219 00:12:04,920 --> 00:12:06,420 Joguem a gosma! 220 00:12:13,230 --> 00:12:15,759 Então. Você faz uma estudante de Ensino Médio 221 00:12:15,760 --> 00:12:19,629 que é também uma estrela do rock e um cadeira de massagem? 222 00:12:19,630 --> 00:12:23,639 Não. Meu papel é uma estudante que é uma estrela do rock, 223 00:12:23,640 --> 00:12:26,469 mas na vida real sou uma cadeira de massagem. 224 00:12:26,470 --> 00:12:29,234 Você já massageou um rebocador. 225 00:12:30,210 --> 00:12:32,879 Não tive tempo de falar lá na hora, 226 00:12:32,880 --> 00:12:36,579 mas quero que saibam que é uma honra trabalhar comigo. 227 00:12:36,580 --> 00:12:38,689 Humildade mandou lembranças! 228 00:12:38,690 --> 00:12:41,219 Construíram um moinho de vento na boca dela! 229 00:12:41,220 --> 00:12:44,652 Leela, você é a mente mais criativa desde 230 00:12:44,653 --> 00:12:45,960 blá-blá-blá e mais blá. 231 00:12:45,961 --> 00:12:48,729 Mas são 2h, e ainda não escreveu o episódio de amanhã. 232 00:12:48,730 --> 00:12:53,699 Não posso escrever aqui com todos falando como sou ótima. 233 00:12:53,700 --> 00:12:55,400 -Desculpe. -Irei na nave 234 00:12:55,401 --> 00:12:57,751 para o meu lugar de sossego, para ficar sozinha. 235 00:12:57,752 --> 00:13:00,269 Os sem criatividade podem pegar um ônibus. 236 00:13:00,270 --> 00:13:01,909 Sem criatividade? 237 00:13:01,910 --> 00:13:04,910 Te mostrarei que dobro minhas próprias cuecas. 238 00:13:19,260 --> 00:13:23,229 Isso que chamo de massagem. Talvez a melhor de todas. 239 00:13:23,230 --> 00:13:25,030 Me diga, onde estamos? 240 00:13:28,440 --> 00:13:30,240 Rumbledy-hump? 241 00:13:31,670 --> 00:13:32,970 É real! 242 00:13:32,971 --> 00:13:35,679 Eu adoro comer vegetais, vocês não? 243 00:13:35,680 --> 00:13:38,079 São como água crocante. 244 00:13:38,080 --> 00:13:40,979 Eu não gosto! São eca-eca! 245 00:13:40,980 --> 00:13:44,289 Bem, Garbly, se não comermos vegetais, 246 00:13:44,290 --> 00:13:47,889 não vamos crescer e ficar fortes, como o Feffernoose. 247 00:13:47,890 --> 00:13:51,690 Precisei crescer e ficar forte para lutar com os monstros. 248 00:13:53,430 --> 00:13:56,030 Alguém falou em monstros?! 249 00:13:57,600 --> 00:14:00,024 Este será um ótimo episódio. 250 00:14:00,025 --> 00:14:02,639 Mas fale devagar, não consigo digitar rápido. 251 00:14:02,640 --> 00:14:05,069 Ora, ora, ora. 252 00:14:05,070 --> 00:14:07,479 Você não criou esse programa. 253 00:14:07,480 --> 00:14:10,209 Só escreve o que esses monstros do espaço dizem. 254 00:14:10,210 --> 00:14:11,510 Inferno. 255 00:14:12,380 --> 00:14:15,780 Leela disse uma palavra feia, não! 256 00:14:16,420 --> 00:14:18,849 Certas vezes, quando estamos bravos 257 00:14:18,850 --> 00:14:21,520 Dizemos palavras de malvados 258 00:14:25,540 --> 00:14:27,779 E cocô e xixi 259 00:14:27,780 --> 00:14:30,249 E pênis e gay 260 00:14:30,250 --> 00:14:34,550 Essas são as 98 palavras que não devemos dizer. 261 00:14:37,020 --> 00:14:40,389 Meu Deus, você roubou todas as ideias 262 00:14:40,390 --> 00:14:42,359 dessas pobres e inocentes criaturas 263 00:14:42,360 --> 00:14:44,189 e levou todo o crédito?! 264 00:14:44,190 --> 00:14:47,599 -Eu subestimei você. -Espere. Posso explicar. 265 00:14:47,600 --> 00:14:50,329 Não estrague isso. Adoro a hipocrisia. 266 00:14:50,330 --> 00:14:53,269 É como pegar um evangélico num puteiro. 267 00:14:53,270 --> 00:14:55,439 Aquele foi o melhor Natal de todos. 268 00:14:55,440 --> 00:14:56,969 Sabe que odeio mentir. 269 00:14:56,970 --> 00:14:59,179 Mas os órfãos estavam tão orgulhosos de mim, 270 00:14:59,180 --> 00:15:01,429 não suportaria desapontá-los. 271 00:15:01,430 --> 00:15:03,749 Pelo menos o Reverendo Pickens teve a dignidade 272 00:15:03,750 --> 00:15:07,379 de pular a janela do puteiro com as calças nos tornozelos. 273 00:15:07,380 --> 00:15:08,979 Quem é seu amigo, Leela? 274 00:15:08,980 --> 00:15:12,289 Ele definitivamente tem uma poupacinha metálica. 275 00:15:12,290 --> 00:15:14,159 Eles são tão fofinhos e inofensivos. 276 00:15:14,160 --> 00:15:16,629 Por isso se sente segura se aproveitando deles. 277 00:15:16,630 --> 00:15:19,029 Bender, eu já estou me sentindo mal. 278 00:15:19,800 --> 00:15:21,200 Só estou brincando com você. 279 00:15:21,201 --> 00:15:23,401 Adorei que tenha enriquecido às custas deles. 280 00:15:23,402 --> 00:15:26,069 Porque agora eu ficarei rico às suas custas. 281 00:15:26,070 --> 00:15:27,600 -Deus. -De agora em diante, 282 00:15:27,601 --> 00:15:30,669 você me dará metade do dinheiro, ou irei lhe desmascarar. 283 00:15:30,670 --> 00:15:33,179 Tudo bem. Você terá a sua parte. 284 00:15:33,180 --> 00:15:35,539 Eu não ligo mesmo para o dinheiro. 285 00:15:35,540 --> 00:15:38,440 Eu só queria mostrar a esses pobres e desfavorecidos órfãos 286 00:15:38,441 --> 00:15:40,419 que eles podem ter sucesso na vida. 287 00:15:40,420 --> 00:15:43,280 Você é o pior tipo de pessoa rica. 288 00:15:46,620 --> 00:15:50,429 Seja cenoura ou pimenta ou couve ou abobrinha 289 00:15:50,430 --> 00:15:53,829 Gosto de relaxar com um martini de espinafre 290 00:15:53,830 --> 00:15:57,569 Bl drg tr blg vndl mrg frgrz Houdini 291 00:15:57,570 --> 00:16:00,400 Porque amamos nossos vegetais 292 00:16:03,270 --> 00:16:05,339 E... corta. 293 00:16:05,340 --> 00:16:06,640 Foi empolgante, pessoal. 294 00:16:06,641 --> 00:16:09,091 Faremos um intervalo, e gravaremos a 3ª temporada. 295 00:16:12,380 --> 00:16:16,149 Leela, você pode ter virado uma vadia como a Lady Gaga, 296 00:16:16,150 --> 00:16:18,549 mas com certeza alegrou esses órfãos. 297 00:16:18,550 --> 00:16:19,920 Bom trabalho. 298 00:16:21,320 --> 00:16:23,689 Muito obrigado por nos convidar para a filmagem. 299 00:16:23,690 --> 00:16:26,429 As crianças não se animam assim desde o Dia da Comida. 300 00:16:26,430 --> 00:16:29,100 Obrigada. Eles são minha inspiração. 301 00:16:29,101 --> 00:16:32,200 Mas não a única inspiração, estou certo, Leels? 302 00:16:35,950 --> 00:16:38,309 Tem alguém pisando em mim? 303 00:16:38,310 --> 00:16:42,780 Eu amo humilhar os pobres. 304 00:16:44,700 --> 00:16:46,300 Bem, estamos indo. 305 00:16:46,301 --> 00:16:48,401 Depois de procurarmos alumínio no seu lixo. 306 00:16:48,402 --> 00:16:50,950 Certo, crianças, formação em delta. Vão! Vão! Vão! 307 00:16:53,520 --> 00:16:56,329 -Senhorita Leela? -Pois não, Sally? 308 00:16:56,330 --> 00:17:00,159 Eu queria lhe mostrar a história que criei. 309 00:17:00,160 --> 00:17:05,069 Esses são Chiclete, Pegajoso, Pipoca Doce, Confeito e Jujuba. 310 00:17:05,070 --> 00:17:09,239 Eles são irmãos e irmãs, e vivem no Vale da Manteiga. 311 00:17:09,240 --> 00:17:11,469 Sally, isso é maravilhoso. 312 00:17:11,470 --> 00:17:14,510 Inventou isso sozinha? Do nada? 313 00:17:16,110 --> 00:17:18,450 -Como? -Você era uma órfã, 314 00:17:18,451 --> 00:17:21,379 e agora é a melhor escritora de todas. 315 00:17:21,380 --> 00:17:23,749 Então eu sabia que também podia escrever. 316 00:17:23,750 --> 00:17:26,190 Obrigada por ser minha heroína. 317 00:17:28,120 --> 00:17:30,189 Eu não posso mais fazer isso. 318 00:17:30,190 --> 00:17:33,159 Eu não a culpo. Ter que usar uma fantasia 319 00:17:33,160 --> 00:17:35,729 feita de couro de baleia. 320 00:17:35,730 --> 00:17:38,099 Pessoal, eu tenho uma confissão. 321 00:17:38,100 --> 00:17:39,600 Eu, Turanga Leela, 322 00:17:39,601 --> 00:17:42,139 ganhadora do Prêmio dos Jovens, 323 00:17:42,140 --> 00:17:44,339 um Peabody Jr. e dois Emmys Juvenis, 324 00:17:44,340 --> 00:17:46,000 não sou o que aparento ser. 325 00:17:46,001 --> 00:17:48,039 Há algo que preciso lhes mostrar. 326 00:17:55,450 --> 00:17:57,289 Continuando minha confissão, 327 00:17:57,290 --> 00:17:59,359 isto é a coisa mais difícil que já fiz. 328 00:17:59,360 --> 00:18:02,000 Mais difícil que criar o melhor programa do mundo? 329 00:18:02,001 --> 00:18:04,629 Eu não criei nada. Eu roubei. 330 00:18:04,630 --> 00:18:06,900 Roubo é uma forma de criatividade. 331 00:18:06,901 --> 00:18:10,060 Não é. Pessoal, podem sair. 332 00:18:12,500 --> 00:18:14,299 Minha nossa outra vez. 333 00:18:14,300 --> 00:18:15,900 Olá, Leela. 334 00:18:15,901 --> 00:18:17,501 Eu estava dizendo aos meus amigos 335 00:18:17,502 --> 00:18:19,709 que não devem comer comida do chão. 336 00:18:19,710 --> 00:18:22,400 -Devemos cantar isso? -Sim, por favor. 337 00:18:22,401 --> 00:18:23,750 Não precisa, Joaninha. 338 00:18:23,751 --> 00:18:25,410 O que está havendo aqui? 339 00:18:26,200 --> 00:18:28,800 Este planeta é o verdadeiro Rumbledy-Hump, 340 00:18:28,801 --> 00:18:31,319 e estas criaturas os verdadeiros Humplings. 341 00:18:31,320 --> 00:18:35,019 Tudo o que fiz foi escrever suas adoráveis musiquinhas. 342 00:18:35,020 --> 00:18:36,320 Você mentiu? 343 00:18:36,321 --> 00:18:40,599 Como Doingg fez quando roubou a pinha de estimação do Garbly? 344 00:18:40,600 --> 00:18:42,529 Você contou isso a eles? 345 00:18:42,530 --> 00:18:44,399 Eu devia ter dito logo a verdade. 346 00:18:44,400 --> 00:18:45,900 Esse pessoal simples da campina 347 00:18:45,901 --> 00:18:48,000 tem uma simples vida campineira aqui, 348 00:18:48,001 --> 00:18:50,400 e eu estava errada em explorá-la visando grana. 349 00:18:50,401 --> 00:18:54,109 Estou triste como um sorriso de cabeça para baixo. 350 00:18:54,110 --> 00:18:55,600 Fala de uma carranca? 351 00:18:55,601 --> 00:18:59,950 Não tínhamos palavra para isso... até agora. 352 00:18:59,951 --> 00:19:01,251 E pensar que eu vesti 353 00:19:01,252 --> 00:19:03,600 uma fantasia feiosa de bolinho por você. 354 00:19:03,601 --> 00:19:06,151 E pensar que eu peguei dinheiro emprestado com você. 355 00:19:06,152 --> 00:19:08,380 Eu ia pedir você em casamento. 356 00:19:08,381 --> 00:19:11,189 Acho que se você não pode inventar histórias, 357 00:19:11,190 --> 00:19:13,099 eu também não posso. 358 00:19:13,100 --> 00:19:16,799 Eu mereço isso. E mais. Continuem. 359 00:19:16,800 --> 00:19:18,850 Espere um segundo. 360 00:19:18,851 --> 00:19:20,951 Como um grande produtor de TV de Hollywood, 361 00:19:20,952 --> 00:19:23,740 acho que sei como corrigir esse lapso ético. 362 00:19:23,741 --> 00:19:26,300 UM DIA DEPOIS 363 00:19:28,000 --> 00:19:31,900 Se você não quer um verme ou dor no intestino, 364 00:19:31,901 --> 00:19:35,300 não coma pastrami que caiu no piso. 365 00:19:35,301 --> 00:19:37,149 E... corta. 366 00:19:37,800 --> 00:19:39,400 Conseguimos um reality show. 367 00:19:39,401 --> 00:19:41,719 Sem roteiristas, sem atores, sem problemas. 368 00:19:41,720 --> 00:19:43,500 Doubledeal, isso é vergonhoso. 369 00:19:43,501 --> 00:19:46,800 Não pode roubar a vida deles e colocar na TV. 370 00:19:46,801 --> 00:19:49,350 Quem disse algo sobre roubar? 371 00:19:49,351 --> 00:19:51,500 -Eu. -Estou pagando a eles. 372 00:19:51,501 --> 00:19:54,340 Venham aqui, turminha. Aqui estão seus pagamentos. 373 00:19:57,010 --> 00:20:00,250 Finalmente posso bancar um fonoaudiólogo. 374 00:20:00,251 --> 00:20:03,450 E o plano de saúde cobre meu Prozac genérico. 375 00:20:03,451 --> 00:20:05,750 Eletricidade, encanamento... 376 00:20:05,758 --> 00:20:08,400 nossas vidas serão jilhões de vezes melhores. 377 00:20:08,401 --> 00:20:10,889 E é tudo graças a você, Leela. 378 00:20:10,890 --> 00:20:13,400 Não me agradeçam. Eu devia ser punida. 379 00:20:13,401 --> 00:20:16,800 Eu corrompi vocês e ensinei aos órfãos uma terrível lição. 380 00:20:16,801 --> 00:20:19,000 Que órfãos? Todas as crianças foram adotadas. 381 00:20:19,001 --> 00:20:20,900 Elas foram? Por quem? 382 00:20:21,600 --> 00:20:23,850 Vamos, crianças, vamos deixar esse lugar limpo 383 00:20:23,851 --> 00:20:25,151 para o próximo episódio. 384 00:20:25,152 --> 00:20:27,800 Albert, pegue o pastrami e ponha de volta na mesa. 385 00:20:27,801 --> 00:20:29,509 Você que manda, pai. 386 00:20:29,510 --> 00:20:31,150 Deus, o que eu fiz? 387 00:20:31,151 --> 00:20:34,850 Você nos deu um novo pai e um emprego em período integral. 388 00:20:34,851 --> 00:20:37,051 Que é mais do que a maioria das crianças têm. 389 00:20:37,052 --> 00:20:39,600 -Mas... -Amamos isso aqui, Srtª Leela. 390 00:20:39,601 --> 00:20:42,500 É o planeta mais divertido no mundo todo. 391 00:20:42,501 --> 00:20:45,619 Não me abrace! Eu fiz uma coisa horrível! 392 00:20:45,620 --> 00:20:48,800 Pelo amor de Deus, alguém me dê uma lição! 393 00:20:48,801 --> 00:20:54,259 Nós amamos Leela, nós amamos Leela... 394 00:20:54,260 --> 00:20:57,800 Não! 395 00:20:57,801 --> 00:20:59,801 www.legendasemserie.tv