1
00:00:03,300 --> 00:00:05,800
PENETRA O MAIS FINO CHÁPEU
DE PAPEL ALUMÍNIO
2
00:00:08,801 --> 00:00:10,801
Legendas em Série
Diversão Fora de Série!
3
00:00:10,802 --> 00:00:13,202
twitter.com/legseries
legendas.em.serie@gmail.com
4
00:00:16,203 --> 00:00:18,703
Tradução: rafaor7 | leo191
guitdw | parlobrito
5
00:00:18,704 --> 00:00:20,704
Revisão: parlobrito
6
00:00:26,500 --> 00:00:28,500
[ S06E19 ]
"Yo Leela Leela"
7
00:00:29,500 --> 00:00:34,500
BISCOITOLÂNDIA
ORFANATO DE SEGURANÇA MÍNIMA
8
00:00:40,920 --> 00:00:43,759
-Peguei um!
-Certo, crianças.
9
00:00:43,760 --> 00:00:45,589
Deixem de lado
a poeira até amanhã.
10
00:00:45,590 --> 00:00:46,890
Hora da história.
11
00:00:48,460 --> 00:00:50,960
Hoje a contadora de histórias
é uma capitã espacial
12
00:00:50,961 --> 00:00:53,129
que cresceu bem aqui
no orfanato.
13
00:00:53,130 --> 00:00:56,870
Deem boas-vindas à molhadora de
cama do Prédio D, Turanga Leela.
14
00:00:59,240 --> 00:01:00,680
Oi, crianças.
15
00:01:00,681 --> 00:01:02,739
Que livro gostariam
que eu lesse primeiro?
16
00:01:02,740 --> 00:01:04,879
Não temos menos livros.
17
00:01:04,880 --> 00:01:07,079
-Como?
-Ele quis dizer "mais".
18
00:01:07,080 --> 00:01:08,849
Às vezes, você tem
que escolher
19
00:01:08,850 --> 00:01:11,519
entre comer e ler,
então eles comeram os livros.
20
00:01:11,520 --> 00:01:14,189
-Apenas invente.
-Inventar?
21
00:01:14,190 --> 00:01:16,619
Tá...
22
00:01:16,620 --> 00:01:20,689
Era uma vez, uma...
23
00:01:20,690 --> 00:01:23,830
-Princesa?
-Sim, isso.
24
00:01:25,170 --> 00:01:27,569
Uma princesa de um olho só.
25
00:01:27,570 --> 00:01:29,169
Com uma longa e linda...
26
00:01:29,170 --> 00:01:30,769
blusa.
27
00:01:30,770 --> 00:01:33,209
E ela vivia em um quarto
de um mágico...
28
00:01:33,210 --> 00:01:35,279
-Castelo?
-Sim, se você acreditar
29
00:01:35,280 --> 00:01:37,879
na lista de agentes.
Continuando, em um dia,
30
00:01:37,880 --> 00:01:40,109
a princesa saiu de lá para...
31
00:01:40,110 --> 00:01:41,819
contar uma história.
32
00:01:41,820 --> 00:01:44,949
E foi exatamente
o que ela fez.
33
00:01:44,950 --> 00:01:46,749
E todos viveram felizes
para sempre.
34
00:01:46,750 --> 00:01:49,119
-Fim.
-Senhorita Leela?
35
00:01:49,120 --> 00:01:50,499
Eu tenho uma pergunta.
36
00:01:50,500 --> 00:01:53,159
-Sim, Albert?
-Essa história foi chata.
37
00:01:53,160 --> 00:01:54,829
Essa não é
bem uma pergunta.
38
00:01:54,830 --> 00:01:56,899
Essa não foi
bem uma história.
39
00:01:56,900 --> 00:01:58,629
Desculpem, crianças.
40
00:01:58,630 --> 00:02:00,839
Não sou boa
em contar histórias.
41
00:02:00,840 --> 00:02:02,999
Mas prometo que criarei
uma história melhor
42
00:02:03,000 --> 00:02:05,869
-e volto novamente.
-Por favor, não.
43
00:02:05,870 --> 00:02:07,440
Vejo vocês em breve.
44
00:02:10,849 --> 00:02:13,849
Tenho certeza que tem uma ótima
história pra crianças em mim.
45
00:02:13,850 --> 00:02:16,579
Apenas preciso pensar
em uns 3 tipos de animais.
46
00:02:16,580 --> 00:02:18,250
Concentre-se, Leela,
concentre-se.
47
00:02:21,620 --> 00:02:25,359
Fry, estou escrevendo aqui.
Tem que tocar isso agora?
48
00:02:25,360 --> 00:02:27,729
Sim, é a única música
que conheço.
49
00:02:27,730 --> 00:02:29,899
Olhem, amigos.
50
00:02:29,900 --> 00:02:32,530
Acidentalmente,
aprendi sapateado.
51
00:02:34,770 --> 00:02:36,300
Zoidberg, estou tentando...
52
00:02:37,270 --> 00:02:40,210
Hora do meu
daiquiri das 4h21.
53
00:02:43,610 --> 00:02:46,650
Gente, adivinha quem conseguiu
um bico como rebocador?
54
00:02:50,020 --> 00:02:51,949
Hora do pachinko!
55
00:02:51,950 --> 00:02:54,750
Bolas malucas de Tókio!
Isso!
56
00:02:56,620 --> 00:02:58,729
Que bom que está aqui, Leela.
57
00:02:58,730 --> 00:03:00,829
Quero descrever
a dor do meu pé.
58
00:03:00,830 --> 00:03:03,899
O esquerdo pulsa demais
perto do joanete,
59
00:03:03,900 --> 00:03:05,899
enquanto a outro dói
como gota.
60
00:03:05,900 --> 00:03:08,799
Talvez seja muito albumina
por causa da gravidade.
61
00:03:08,800 --> 00:03:11,069
Mesmo se eu tivesse
uma caneta,
62
00:03:11,070 --> 00:03:13,109
eu não poderia escrever
nessas condições.
63
00:03:13,110 --> 00:03:15,740
Vou para outro planeta
me concentrar.
64
00:03:22,780 --> 00:03:24,720
Isso foi rude.
65
00:03:28,658 --> 00:03:29,958
Diretor Vogel.
66
00:03:29,959 --> 00:03:31,959
Tenho uma nova história
para as crianças.
67
00:03:31,960 --> 00:03:34,329
Tenho certeza que gostarão
mais que da última.
68
00:03:34,330 --> 00:03:36,629
Eles gostam mais de fome
do que daquela.
69
00:03:36,630 --> 00:03:39,269
Você terá que esperar.
As crianças estão ocupadas.
70
00:03:39,270 --> 00:03:41,799
O palhaço colhe-órgão
está aqui?
71
00:03:41,800 --> 00:03:43,769
Não, Rusty vem
nas terças-feiras, agora.
72
00:03:43,770 --> 00:03:46,639
Hoje, é o dono da
Tickleodeon Kids Network.
73
00:03:46,640 --> 00:03:50,779
Crianças, preparem-se para serem
seduzidos por novos programas.
74
00:03:50,780 --> 00:03:53,049
O Sr. Coelhinho
vai medir suas reações
75
00:03:53,050 --> 00:03:56,850
bombardeando seus cérebros
com raios fofinhos.
76
00:03:58,950 --> 00:04:03,190
Ele aquece meus olhos
muito bem.
77
00:04:07,630 --> 00:04:10,330
Clube das Vadias Populares.
78
00:04:13,600 --> 00:04:16,599
Meu Deus,
aquele é o Jake Finkelberg!
79
00:04:16,600 --> 00:04:18,039
Ele é tão gato.
80
00:04:18,040 --> 00:04:20,269
Eu queria que ele
não fosse meu irmão.
81
00:04:20,270 --> 00:04:23,680
Clube das Vadias Populares.
82
00:04:26,000 --> 00:04:27,300
GRÁFICO DA DIVERSÃO
83
00:04:28,280 --> 00:04:30,749
Olhem, acima
do menu do drive-thru.
84
00:04:30,750 --> 00:04:32,349
É o Capitão MegaCarne
85
00:04:32,350 --> 00:04:34,320
e seu jovem ajudante,
Garoto Sem Fundo.
86
00:04:35,760 --> 00:04:38,529
Rápido, Capitão. Uma criança
magrela precisa de ajuda.
87
00:04:38,530 --> 00:04:40,690
Cresça-me!
88
00:04:46,000 --> 00:04:51,139
Da Creche Rowdy Roddy Piper
em Glasgow, Escócia,
89
00:04:51,140 --> 00:04:54,210
vem o Vale Tudo de Bebês!
90
00:05:04,108 --> 00:05:06,358
Obrigado pelo escaneamento
cerebral, crianças.
91
00:05:06,359 --> 00:05:08,619
Não tenham filhos
nos próximos dias.
92
00:05:08,620 --> 00:05:10,853
Certo, meninos e meninas,
chega de diversão.
93
00:05:10,854 --> 00:05:13,785
Sua velha amiga Leela está
de volta com novas histórias.
94
00:05:13,786 --> 00:05:16,055
Oi, é bom estar de volta.
95
00:05:16,056 --> 00:05:19,465
-Acho que vão gostar dessa.
-Não.
96
00:05:19,466 --> 00:05:22,266
Não podemos
ter nossos órgãos colhidos?
97
00:05:22,267 --> 00:05:24,067
É sobre criaturas bonitinhas
98
00:05:24,068 --> 00:05:26,768
de uma terra
chamada Rumbledy-Hump.
99
00:05:26,769 --> 00:05:29,769
Crianças, vamos conhecer
os Humplings!
100
00:05:32,570 --> 00:05:34,370
Meu nome é Joaninha
101
00:05:34,371 --> 00:05:36,671
e abraço todos
os meus amiguinhos.
102
00:05:36,672 --> 00:05:40,573
Sou um bobo chamado Doingg
e meu saltar nunca acaba.
103
00:05:42,574 --> 00:05:44,474
Me chamam
de princesa Num-Num,
104
00:05:44,475 --> 00:05:46,875
sou doce como
bolinhos.
105
00:05:46,876 --> 00:05:49,276
-Eu sou Feffernoose
-Oi.
106
00:05:49,277 --> 00:05:51,077
Tenho medo de todos.
107
00:05:51,078 --> 00:05:53,078
Oh, Feffernoose.
108
00:05:53,079 --> 00:05:55,300
-E quanto a mim?
-Ei, é o Garbly.
109
00:05:55,301 --> 00:05:59,180
Todos o amam porque
não podem entendê-lo.
110
00:05:59,181 --> 00:06:01,181
"É um parazer conocê-los."
111
00:06:01,182 --> 00:06:03,282
Estamos aqui
para fazê-los rir, pensar,
112
00:06:03,283 --> 00:06:05,000
sorrir, aprender a cantar,
113
00:06:05,001 --> 00:06:07,084
rir, aprender,
sorrir e pensar
114
00:06:07,085 --> 00:06:09,685
e outras coisas alegres.
115
00:06:18,186 --> 00:06:20,086
Diga mais coisas assim.
116
00:06:20,087 --> 00:06:22,787
Certo.
Um dia ensolarado, engraçado,
117
00:06:22,788 --> 00:06:26,088
havia um visitante desconhecido
em Rumbledy-Hump.
118
00:06:27,589 --> 00:06:29,589
Hoje aprendemos
que as pessoas não são
119
00:06:29,590 --> 00:06:31,290
tão diferentes como parecem.
120
00:06:31,291 --> 00:06:33,491
Os gorilas do espaço
são como nós.
121
00:06:33,492 --> 00:06:36,092
Embora eu respire cloro.
122
00:06:39,993 --> 00:06:43,693
Não acredito que imaginou
todas essas coisas.
123
00:06:43,694 --> 00:06:46,194
Voltará para contar
mais histórias?
124
00:06:46,195 --> 00:06:48,295
E também adotar todos nós?
125
00:06:48,296 --> 00:06:51,196
Claro que vou lhes contar
mais histórias.
126
00:06:51,197 --> 00:06:53,397
Até vou criar algumas agora.
127
00:06:56,298 --> 00:06:57,698
Minha nossa.
128
00:06:57,699 --> 00:07:00,399
Moça, você não me conhece,
meu nome é Abner Doubledeal.
129
00:07:00,400 --> 00:07:03,701
Espere, eu conheço você.
Você é Abner Doubledeal.
130
00:07:03,702 --> 00:07:06,400
Escaneei aqueles pivetes
durante a sua história,
131
00:07:06,401 --> 00:07:08,403
e, irmã,
suas glândulas do prazer
132
00:07:08,404 --> 00:07:10,604
esguicharam como a estrada
para a Broadway!
133
00:07:10,605 --> 00:07:13,450
-Foi mesmo?
-Você parece ser inteligente.
134
00:07:13,451 --> 00:07:15,600
Que tal transformá-la
num programa de TV?
135
00:07:15,601 --> 00:07:18,108
Assine aqui nesse...
136
00:07:18,109 --> 00:07:19,609
cupom de desconto.
137
00:07:19,610 --> 00:07:21,110
Não sei.
138
00:07:21,111 --> 00:07:24,011
Não preciso de diploma
para escrever para crianças?
139
00:07:24,012 --> 00:07:25,412
Vamos, senhorita Leela.
140
00:07:25,413 --> 00:07:28,000
Não seja medrosa
como o Feffernoose.
141
00:07:28,001 --> 00:07:30,714
Certo, eu farei isso.
Para mostrar a vocês
142
00:07:30,715 --> 00:07:32,915
que podem ter sucesso
em qualquer coisa.
143
00:07:32,916 --> 00:07:35,116
É só trabalhar duro.
144
00:07:35,117 --> 00:07:40,117
Bem-vinda ao glamouroso
mundo da TV a cabo!
145
00:07:40,118 --> 00:07:42,218
Vou precisar daquela
caneta de volta.
146
00:07:46,319 --> 00:07:49,219
Trabalhar num programa de TV
é tão excitante.
147
00:07:49,220 --> 00:07:51,620
Estou chapadão, sem drogas.
148
00:07:51,621 --> 00:07:54,321
Com essas fantasias vai
ser difícil ir o banheiro.
149
00:07:54,322 --> 00:07:55,622
Não tive nenhum problema.
150
00:07:55,623 --> 00:07:57,423
Vamos começar a filmar
em 5 minutos,
151
00:07:57,424 --> 00:08:00,224
e a tal Leela ainda
nem entregou o roteiro!
152
00:08:00,225 --> 00:08:02,425
Meu Jesus zumbi,
como se não já fosse difícil
153
00:08:02,426 --> 00:08:04,776
fazer um programa de TV
com menos de 50 dólares.
154
00:08:07,327 --> 00:08:09,427
Droga.
Te ligo de volta, vovó.
155
00:08:09,428 --> 00:08:11,428
Agradável você aparecer, boneca.
156
00:08:11,429 --> 00:08:13,729
Quero dizer, sinceramente.
Como no show biz.
157
00:08:13,730 --> 00:08:16,430
Desculpe, eu fui ao meu
lugar calmo para escrever.
158
00:08:16,431 --> 00:08:18,331
Aqui está o roteiro.
159
00:08:19,532 --> 00:08:21,032
A forma como escreve
me enoja.
160
00:08:21,033 --> 00:08:24,033
Bom trabalho no roteiro.
Em seus lugares, pessoal.
161
00:08:26,934 --> 00:08:28,934
Certo. Luzes baratas.
162
00:08:28,935 --> 00:08:32,135
Câmera velha.
163
00:08:32,136 --> 00:08:34,136
E açãozinha!
164
00:08:36,237 --> 00:08:38,000
Eu gosto de sorvete.
165
00:08:39,700 --> 00:08:42,000
E gosto de pirulitos.
166
00:08:42,839 --> 00:08:46,439
E gosto de você
princesa Num-Num.
167
00:08:46,440 --> 00:08:52,040
Eca.
Estou toda pegajosa.
168
00:08:53,041 --> 00:08:54,741
Não entendo.
169
00:08:54,742 --> 00:08:56,842
Quando eu gosto de algo,
eu lambo.
170
00:08:56,843 --> 00:08:58,643
Como esse guaxinim.
171
00:09:01,344 --> 00:09:04,744
Doingg, não lamba as coisas
que não querem ser lambidas.
172
00:09:04,745 --> 00:09:07,645
Mas como vou saber o que é
para ser lambido e o que não é?
173
00:09:07,646 --> 00:09:09,446
É muito simples.
174
00:09:11,847 --> 00:09:15,747
Se estiver vivo,
não lamba
175
00:09:15,748 --> 00:09:18,948
Como um cavalo,
uma tartaruga ou um grilo
176
00:09:18,949 --> 00:09:20,349
Eu gosto de tartarugas.
177
00:09:20,350 --> 00:09:24,150
Se não tem certeza
se está vivo ou morto
178
00:09:24,151 --> 00:09:29,251
Cutuque com uma vara
e a lamba.
179
00:09:29,252 --> 00:09:31,652
Agora eu entendi!
180
00:09:33,353 --> 00:09:35,353
Bem, isso é tudo por hoje.
181
00:09:35,354 --> 00:09:40,254
Mas antes, vamos fazer tudo
o que fizemos mais duas vezes.
182
00:09:40,255 --> 00:09:41,855
Leela, isso foi ótimo!
183
00:09:41,856 --> 00:09:45,156
Até eu tenho que admirar
a minha performance, do Bender.
184
00:09:45,157 --> 00:09:48,157
O programa foi adorável.
As crianças vão adorar.
185
00:09:48,158 --> 00:09:49,458
E parece tão verdinho,
186
00:09:49,459 --> 00:09:52,660
que os pais hippies
irão adorar.
187
00:09:52,661 --> 00:09:54,961
Obrigada, gente.
Mas vamos ser realistas.
188
00:09:54,962 --> 00:09:57,862
Todos sabemos que um programa
de TV que é um pouco bom
189
00:09:57,863 --> 00:09:59,263
é cancelado.
190
00:09:59,264 --> 00:10:01,359
Às vezes duas ou três vezes.
191
00:10:01,360 --> 00:10:04,229
Leela, a audiência de amanhã
chegou do futuro.
192
00:10:04,230 --> 00:10:07,999
-Somos um sucesso.
-Meu programa é um sucesso?
193
00:10:08,000 --> 00:10:09,300
Você é surda?
194
00:10:09,301 --> 00:10:11,409
Será melhor que o
"Bob Esponja Robô".
195
00:10:11,410 --> 00:10:13,610
Eu interfiro em marcapassos.
196
00:10:14,240 --> 00:10:17,309
Querida, espero que goste
de se afogar em caviar,
197
00:10:17,310 --> 00:10:19,149
pois é assim
que você vai morrer.
198
00:10:37,327 --> 00:10:39,527
LIVROS DOADOS ANONIMAMENTE
POR TURANGA LEELA
199
00:10:58,882 --> 00:11:00,682
HOJE:
PREMIAÇÃO DOS JOVENS
200
00:11:00,683 --> 00:11:02,683
AMANHÃ: PREMIAÇÃO DOS VELHOS
(OSCAR)
201
00:11:06,930 --> 00:11:10,329
Bem-vindos à premiação
dos jovens artistas!
202
00:11:10,330 --> 00:11:13,999
Daqui a pouco, a categoria
de Melhor Mensagem de Sexo.
203
00:11:14,000 --> 00:11:18,489
Mas antes, os nomeados a
Melhor Programa Infantil são...
204
00:11:18,490 --> 00:11:20,110
"Mãe, me dá, me dá!"
205
00:11:20,111 --> 00:11:23,474
"As aventuras de Pit-Bull
e o Esquilo Assustado."
206
00:11:23,475 --> 00:11:25,875
"Dora, a Destruidora."
207
00:11:25,876 --> 00:11:27,977
E...
"Rumbledy-Hump"
208
00:11:29,520 --> 00:11:31,849
-Torço para você, Leela.
-Obrigada, Fry.
209
00:11:31,850 --> 00:11:34,489
É legal ter o apoio de
telespectadores como você.
210
00:11:34,490 --> 00:11:36,589
Sou a estrela do programa.
211
00:11:36,590 --> 00:11:40,829
E a Lesma para Melhor
Programa Infantil vai para...
212
00:11:40,830 --> 00:11:43,830
Turanga Leela
por "Rumbledy-Hump".
213
00:11:45,600 --> 00:11:48,199
Esta é a primeira nomeação
de Turanga Leela
214
00:11:48,200 --> 00:11:50,200
e a segunda vez
usando salto alto.
215
00:11:52,910 --> 00:11:55,809
Nossa. Me sinto muito sortuda
só em ser nomeada
216
00:11:55,810 --> 00:11:58,681
entre tantos
programas inferiores.
217
00:11:58,682 --> 00:12:01,419
E para todos meus amiguinhos
do orfanato,
218
00:12:01,420 --> 00:12:04,919
obrigada por me inspirarem
e ser sua heroína.
219
00:12:04,920 --> 00:12:06,420
Joguem a gosma!
220
00:12:13,230 --> 00:12:15,759
Então. Você faz uma estudante
de Ensino Médio
221
00:12:15,760 --> 00:12:19,629
que é também uma estrela do rock
e um cadeira de massagem?
222
00:12:19,630 --> 00:12:23,639
Não. Meu papel é uma estudante
que é uma estrela do rock,
223
00:12:23,640 --> 00:12:26,469
mas na vida real
sou uma cadeira de massagem.
224
00:12:26,470 --> 00:12:29,234
Você já massageou
um rebocador.
225
00:12:30,210 --> 00:12:32,879
Não tive tempo
de falar lá na hora,
226
00:12:32,880 --> 00:12:36,579
mas quero que saibam que
é uma honra trabalhar comigo.
227
00:12:36,580 --> 00:12:38,689
Humildade mandou lembranças!
228
00:12:38,690 --> 00:12:41,219
Construíram um moinho de vento
na boca dela!
229
00:12:41,220 --> 00:12:44,652
Leela, você é a mente
mais criativa desde
230
00:12:44,653 --> 00:12:45,960
blá-blá-blá
e mais blá.
231
00:12:45,961 --> 00:12:48,729
Mas são 2h, e ainda não escreveu
o episódio de amanhã.
232
00:12:48,730 --> 00:12:53,699
Não posso escrever aqui com
todos falando como sou ótima.
233
00:12:53,700 --> 00:12:55,400
-Desculpe.
-Irei na nave
234
00:12:55,401 --> 00:12:57,751
para o meu lugar de sossego,
para ficar sozinha.
235
00:12:57,752 --> 00:13:00,269
Os sem criatividade
podem pegar um ônibus.
236
00:13:00,270 --> 00:13:01,909
Sem criatividade?
237
00:13:01,910 --> 00:13:04,910
Te mostrarei que dobro
minhas próprias cuecas.
238
00:13:19,260 --> 00:13:23,229
Isso que chamo de massagem.
Talvez a melhor de todas.
239
00:13:23,230 --> 00:13:25,030
Me diga, onde estamos?
240
00:13:28,440 --> 00:13:30,240
Rumbledy-hump?
241
00:13:31,670 --> 00:13:32,970
É real!
242
00:13:32,971 --> 00:13:35,679
Eu adoro comer vegetais,
vocês não?
243
00:13:35,680 --> 00:13:38,079
São como água crocante.
244
00:13:38,080 --> 00:13:40,979
Eu não gosto!
São eca-eca!
245
00:13:40,980 --> 00:13:44,289
Bem, Garbly,
se não comermos vegetais,
246
00:13:44,290 --> 00:13:47,889
não vamos crescer e ficar
fortes, como o Feffernoose.
247
00:13:47,890 --> 00:13:51,690
Precisei crescer e ficar forte
para lutar com os monstros.
248
00:13:53,430 --> 00:13:56,030
Alguém falou em monstros?!
249
00:13:57,600 --> 00:14:00,024
Este será um ótimo episódio.
250
00:14:00,025 --> 00:14:02,639
Mas fale devagar,
não consigo digitar rápido.
251
00:14:02,640 --> 00:14:05,069
Ora, ora, ora.
252
00:14:05,070 --> 00:14:07,479
Você não criou esse programa.
253
00:14:07,480 --> 00:14:10,209
Só escreve o que esses
monstros do espaço dizem.
254
00:14:10,210 --> 00:14:11,510
Inferno.
255
00:14:12,380 --> 00:14:15,780
Leela disse
uma palavra feia, não!
256
00:14:16,420 --> 00:14:18,849
Certas vezes,
quando estamos bravos
257
00:14:18,850 --> 00:14:21,520
Dizemos palavras
de malvados
258
00:14:25,540 --> 00:14:27,779
E cocô e xixi
259
00:14:27,780 --> 00:14:30,249
E pênis e gay
260
00:14:30,250 --> 00:14:34,550
Essas são as 98 palavras
que não devemos dizer.
261
00:14:37,020 --> 00:14:40,389
Meu Deus,
você roubou todas as ideias
262
00:14:40,390 --> 00:14:42,359
dessas pobres
e inocentes criaturas
263
00:14:42,360 --> 00:14:44,189
e levou todo o crédito?!
264
00:14:44,190 --> 00:14:47,599
-Eu subestimei você.
-Espere. Posso explicar.
265
00:14:47,600 --> 00:14:50,329
Não estrague isso.
Adoro a hipocrisia.
266
00:14:50,330 --> 00:14:53,269
É como pegar um evangélico
num puteiro.
267
00:14:53,270 --> 00:14:55,439
Aquele foi
o melhor Natal de todos.
268
00:14:55,440 --> 00:14:56,969
Sabe que odeio mentir.
269
00:14:56,970 --> 00:14:59,179
Mas os órfãos estavam
tão orgulhosos de mim,
270
00:14:59,180 --> 00:15:01,429
não suportaria desapontá-los.
271
00:15:01,430 --> 00:15:03,749
Pelo menos o Reverendo Pickens
teve a dignidade
272
00:15:03,750 --> 00:15:07,379
de pular a janela do puteiro
com as calças nos tornozelos.
273
00:15:07,380 --> 00:15:08,979
Quem é seu amigo, Leela?
274
00:15:08,980 --> 00:15:12,289
Ele definitivamente tem
uma poupacinha metálica.
275
00:15:12,290 --> 00:15:14,159
Eles são tão fofinhos
e inofensivos.
276
00:15:14,160 --> 00:15:16,629
Por isso se sente segura
se aproveitando deles.
277
00:15:16,630 --> 00:15:19,029
Bender,
eu já estou me sentindo mal.
278
00:15:19,800 --> 00:15:21,200
Só estou brincando
com você.
279
00:15:21,201 --> 00:15:23,401
Adorei que tenha enriquecido
às custas deles.
280
00:15:23,402 --> 00:15:26,069
Porque agora eu ficarei rico
às suas custas.
281
00:15:26,070 --> 00:15:27,600
-Deus.
-De agora em diante,
282
00:15:27,601 --> 00:15:30,669
você me dará metade do dinheiro,
ou irei lhe desmascarar.
283
00:15:30,670 --> 00:15:33,179
Tudo bem.
Você terá a sua parte.
284
00:15:33,180 --> 00:15:35,539
Eu não ligo mesmo
para o dinheiro.
285
00:15:35,540 --> 00:15:38,440
Eu só queria mostrar a esses
pobres e desfavorecidos órfãos
286
00:15:38,441 --> 00:15:40,419
que eles podem ter
sucesso na vida.
287
00:15:40,420 --> 00:15:43,280
Você é o pior tipo
de pessoa rica.
288
00:15:46,620 --> 00:15:50,429
Seja cenoura ou pimenta
ou couve ou abobrinha
289
00:15:50,430 --> 00:15:53,829
Gosto de relaxar
com um martini de espinafre
290
00:15:53,830 --> 00:15:57,569
Bl drg tr blg vndl mrg frgrz
Houdini
291
00:15:57,570 --> 00:16:00,400
Porque amamos
nossos vegetais
292
00:16:03,270 --> 00:16:05,339
E... corta.
293
00:16:05,340 --> 00:16:06,640
Foi empolgante, pessoal.
294
00:16:06,641 --> 00:16:09,091
Faremos um intervalo,
e gravaremos a 3ª temporada.
295
00:16:12,380 --> 00:16:16,149
Leela, você pode ter virado
uma vadia como a Lady Gaga,
296
00:16:16,150 --> 00:16:18,549
mas com certeza alegrou
esses órfãos.
297
00:16:18,550 --> 00:16:19,920
Bom trabalho.
298
00:16:21,320 --> 00:16:23,689
Muito obrigado por nos convidar
para a filmagem.
299
00:16:23,690 --> 00:16:26,429
As crianças não se animam assim
desde o Dia da Comida.
300
00:16:26,430 --> 00:16:29,100
Obrigada.
Eles são minha inspiração.
301
00:16:29,101 --> 00:16:32,200
Mas não a única inspiração,
estou certo, Leels?
302
00:16:35,950 --> 00:16:38,309
Tem alguém pisando em mim?
303
00:16:38,310 --> 00:16:42,780
Eu amo humilhar os pobres.
304
00:16:44,700 --> 00:16:46,300
Bem, estamos indo.
305
00:16:46,301 --> 00:16:48,401
Depois de procurarmos
alumínio no seu lixo.
306
00:16:48,402 --> 00:16:50,950
Certo, crianças, formação
em delta. Vão! Vão! Vão!
307
00:16:53,520 --> 00:16:56,329
-Senhorita Leela?
-Pois não, Sally?
308
00:16:56,330 --> 00:17:00,159
Eu queria lhe mostrar
a história que criei.
309
00:17:00,160 --> 00:17:05,069
Esses são Chiclete, Pegajoso,
Pipoca Doce, Confeito e Jujuba.
310
00:17:05,070 --> 00:17:09,239
Eles são irmãos e irmãs,
e vivem no Vale da Manteiga.
311
00:17:09,240 --> 00:17:11,469
Sally, isso é maravilhoso.
312
00:17:11,470 --> 00:17:14,510
Inventou isso sozinha?
Do nada?
313
00:17:16,110 --> 00:17:18,450
-Como?
-Você era uma órfã,
314
00:17:18,451 --> 00:17:21,379
e agora é a melhor escritora
de todas.
315
00:17:21,380 --> 00:17:23,749
Então eu sabia
que também podia escrever.
316
00:17:23,750 --> 00:17:26,190
Obrigada por ser
minha heroína.
317
00:17:28,120 --> 00:17:30,189
Eu não posso mais fazer isso.
318
00:17:30,190 --> 00:17:33,159
Eu não a culpo.
Ter que usar uma fantasia
319
00:17:33,160 --> 00:17:35,729
feita de couro de baleia.
320
00:17:35,730 --> 00:17:38,099
Pessoal,
eu tenho uma confissão.
321
00:17:38,100 --> 00:17:39,600
Eu, Turanga Leela,
322
00:17:39,601 --> 00:17:42,139
ganhadora
do Prêmio dos Jovens,
323
00:17:42,140 --> 00:17:44,339
um Peabody Jr.
e dois Emmys Juvenis,
324
00:17:44,340 --> 00:17:46,000
não sou o que aparento ser.
325
00:17:46,001 --> 00:17:48,039
Há algo que preciso
lhes mostrar.
326
00:17:55,450 --> 00:17:57,289
Continuando minha confissão,
327
00:17:57,290 --> 00:17:59,359
isto é a coisa mais difícil
que já fiz.
328
00:17:59,360 --> 00:18:02,000
Mais difícil que criar
o melhor programa do mundo?
329
00:18:02,001 --> 00:18:04,629
Eu não criei nada.
Eu roubei.
330
00:18:04,630 --> 00:18:06,900
Roubo é uma forma
de criatividade.
331
00:18:06,901 --> 00:18:10,060
Não é.
Pessoal, podem sair.
332
00:18:12,500 --> 00:18:14,299
Minha nossa outra vez.
333
00:18:14,300 --> 00:18:15,900
Olá, Leela.
334
00:18:15,901 --> 00:18:17,501
Eu estava dizendo
aos meus amigos
335
00:18:17,502 --> 00:18:19,709
que não devem comer
comida do chão.
336
00:18:19,710 --> 00:18:22,400
-Devemos cantar isso?
-Sim, por favor.
337
00:18:22,401 --> 00:18:23,750
Não precisa, Joaninha.
338
00:18:23,751 --> 00:18:25,410
O que está havendo aqui?
339
00:18:26,200 --> 00:18:28,800
Este planeta é o verdadeiro
Rumbledy-Hump,
340
00:18:28,801 --> 00:18:31,319
e estas criaturas
os verdadeiros Humplings.
341
00:18:31,320 --> 00:18:35,019
Tudo o que fiz foi escrever
suas adoráveis musiquinhas.
342
00:18:35,020 --> 00:18:36,320
Você mentiu?
343
00:18:36,321 --> 00:18:40,599
Como Doingg fez quando roubou
a pinha de estimação do Garbly?
344
00:18:40,600 --> 00:18:42,529
Você contou isso a eles?
345
00:18:42,530 --> 00:18:44,399
Eu devia ter dito logo
a verdade.
346
00:18:44,400 --> 00:18:45,900
Esse pessoal simples
da campina
347
00:18:45,901 --> 00:18:48,000
tem uma simples
vida campineira aqui,
348
00:18:48,001 --> 00:18:50,400
e eu estava errada
em explorá-la visando grana.
349
00:18:50,401 --> 00:18:54,109
Estou triste como um sorriso
de cabeça para baixo.
350
00:18:54,110 --> 00:18:55,600
Fala de uma carranca?
351
00:18:55,601 --> 00:18:59,950
Não tínhamos palavra
para isso... até agora.
352
00:18:59,951 --> 00:19:01,251
E pensar que eu vesti
353
00:19:01,252 --> 00:19:03,600
uma fantasia feiosa
de bolinho por você.
354
00:19:03,601 --> 00:19:06,151
E pensar que eu peguei dinheiro
emprestado com você.
355
00:19:06,152 --> 00:19:08,380
Eu ia pedir você em casamento.
356
00:19:08,381 --> 00:19:11,189
Acho que se você não
pode inventar histórias,
357
00:19:11,190 --> 00:19:13,099
eu também não posso.
358
00:19:13,100 --> 00:19:16,799
Eu mereço isso.
E mais. Continuem.
359
00:19:16,800 --> 00:19:18,850
Espere um segundo.
360
00:19:18,851 --> 00:19:20,951
Como um grande produtor
de TV de Hollywood,
361
00:19:20,952 --> 00:19:23,740
acho que sei como corrigir
esse lapso ético.
362
00:19:23,741 --> 00:19:26,300
UM DIA DEPOIS
363
00:19:28,000 --> 00:19:31,900
Se você não quer
um verme ou dor no intestino,
364
00:19:31,901 --> 00:19:35,300
não coma pastrami
que caiu no piso.
365
00:19:35,301 --> 00:19:37,149
E... corta.
366
00:19:37,800 --> 00:19:39,400
Conseguimos um reality show.
367
00:19:39,401 --> 00:19:41,719
Sem roteiristas, sem atores,
sem problemas.
368
00:19:41,720 --> 00:19:43,500
Doubledeal,
isso é vergonhoso.
369
00:19:43,501 --> 00:19:46,800
Não pode roubar a vida deles
e colocar na TV.
370
00:19:46,801 --> 00:19:49,350
Quem disse algo sobre roubar?
371
00:19:49,351 --> 00:19:51,500
-Eu.
-Estou pagando a eles.
372
00:19:51,501 --> 00:19:54,340
Venham aqui, turminha.
Aqui estão seus pagamentos.
373
00:19:57,010 --> 00:20:00,250
Finalmente posso bancar
um fonoaudiólogo.
374
00:20:00,251 --> 00:20:03,450
E o plano de saúde cobre
meu Prozac genérico.
375
00:20:03,451 --> 00:20:05,750
Eletricidade, encanamento...
376
00:20:05,758 --> 00:20:08,400
nossas vidas serão jilhões
de vezes melhores.
377
00:20:08,401 --> 00:20:10,889
E é tudo graças a você, Leela.
378
00:20:10,890 --> 00:20:13,400
Não me agradeçam.
Eu devia ser punida.
379
00:20:13,401 --> 00:20:16,800
Eu corrompi vocês e ensinei
aos órfãos uma terrível lição.
380
00:20:16,801 --> 00:20:19,000
Que órfãos? Todas as crianças
foram adotadas.
381
00:20:19,001 --> 00:20:20,900
Elas foram?
Por quem?
382
00:20:21,600 --> 00:20:23,850
Vamos, crianças,
vamos deixar esse lugar limpo
383
00:20:23,851 --> 00:20:25,151
para o próximo episódio.
384
00:20:25,152 --> 00:20:27,800
Albert, pegue o pastrami
e ponha de volta na mesa.
385
00:20:27,801 --> 00:20:29,509
Você que manda, pai.
386
00:20:29,510 --> 00:20:31,150
Deus, o que eu fiz?
387
00:20:31,151 --> 00:20:34,850
Você nos deu um novo pai e um
emprego em período integral.
388
00:20:34,851 --> 00:20:37,051
Que é mais do que a maioria
das crianças têm.
389
00:20:37,052 --> 00:20:39,600
-Mas...
-Amamos isso aqui, Srtª Leela.
390
00:20:39,601 --> 00:20:42,500
É o planeta mais divertido
no mundo todo.
391
00:20:42,501 --> 00:20:45,619
Não me abrace!
Eu fiz uma coisa horrível!
392
00:20:45,620 --> 00:20:48,800
Pelo amor de Deus,
alguém me dê uma lição!
393
00:20:48,801 --> 00:20:54,259
Nós amamos Leela,
nós amamos Leela...
394
00:20:54,260 --> 00:20:57,800
Não!
395
00:20:57,801 --> 00:20:59,801
www.legendasemserie.tv