1 00:00:04,617 --> 00:00:08,224 À trois, vous vous réveillerez frais comme des gardons, 2 00:00:08,471 --> 00:00:11,778 Futurama n'ayant jamais été annulé par des débiles, 3 00:00:12,045 --> 00:00:14,182 ni ramené par d'autres débiles. 4 00:00:14,640 --> 00:00:15,643 Un... 5 00:00:15,922 --> 00:00:16,924 Deux... 6 00:00:25,464 --> 00:00:27,864 Professeur, mon Fry-fro est plein de frisottis. 7 00:00:27,966 --> 00:00:30,332 - D'accord. - C'est tout. 8 00:00:30,435 --> 00:00:32,926 Aussi, je suis couvert de brûlures graves. 9 00:00:33,038 --> 00:00:34,562 Et alors ? Qu'est-ce que ça fait ? 10 00:00:34,673 --> 00:00:37,267 Eh bien, ça vient d'où, tout ça ? 11 00:00:38,410 --> 00:00:40,173 Tu ne te souviens de rien ? 12 00:00:40,279 --> 00:00:43,214 Non. Rien. Comme la fois où j'étais soûl mort, à l'université, 13 00:00:43,315 --> 00:00:46,250 sauf que personne n'a dessiné de pénis au marqueur sur mon front. 14 00:00:46,351 --> 00:00:48,683 Je suppose que c'est pour le mieux, 15 00:00:48,787 --> 00:00:52,018 compte tenu des atrocités innommables que tu as endurées. 16 00:00:52,124 --> 00:00:54,058 N'en parlons plus jamais. 17 00:00:54,493 --> 00:00:56,518 Tout a commencé il y a quelques jours. 18 00:00:56,995 --> 00:01:01,364 Fugitifs interstellaires, nous tentions d'échapper aux autorités. 19 00:01:01,466 --> 00:01:05,869 Feu à volonté, et ouvrez une fréquence d'appel pour mon chant tyrolien victorieux. 20 00:01:17,816 --> 00:01:23,618 Alors que Leela et toi vous faisiez vos adieux en virtuoses de la langue, 21 00:01:23,922 --> 00:01:29,326 nous avons sombré dans un énorme trou de ver pour ne jamais en ressortir. 22 00:01:32,731 --> 00:01:34,494 Oui, on est de retour. 23 00:01:35,968 --> 00:01:39,734 Douce coïncidence de Port-au-Prince, on retourne sur Terre ! 24 00:01:39,838 --> 00:01:40,964 Bien sûr ! 25 00:01:41,073 --> 00:01:45,442 C'était le trou de ver de Panama, le canal central de navigation de la Terre. 26 00:01:46,845 --> 00:01:48,039 C'est comique. 27 00:01:48,146 --> 00:01:51,513 Oui, comme un canal central de comédie. 28 00:01:51,616 --> 00:01:52,981 Et c'est là qu'on est maintenant ! 29 00:01:54,186 --> 00:01:55,244 J'ai compris ! 30 00:02:06,098 --> 00:02:08,066 On a perdu la puissance du Game Boy avant. 31 00:02:08,166 --> 00:02:09,633 Mario ne répond plus ! 32 00:02:09,801 --> 00:02:11,428 Préparez-vous à un atterrissage d'urgence ! 33 00:02:11,536 --> 00:02:14,300 Compris. Activez les sphères de sécurité ! 34 00:02:20,579 --> 00:02:23,047 En plus, la mienne est climatisée. 35 00:02:40,532 --> 00:02:46,129 Grâce à ma sphère de sécurité, je n'ai qu'un léser trabutisme cradien. 36 00:02:46,338 --> 00:02:50,138 - Et les autres ? - Ici, derrière ce rideau de l'horreur. 37 00:02:50,242 --> 00:02:53,473 - Sont-ils morts ? - Non. C'est bien pire que ça. 38 00:03:31,716 --> 00:03:35,516 Laisse-moi ta place, Dieu ! C'est l'heure de la résurrection ! 39 00:03:38,657 --> 00:03:40,124 Mauvais interrupteur. 40 00:03:49,401 --> 00:03:54,338 Allez, les cellules souches. Faites vos pitreries scientifiques. 41 00:03:54,473 --> 00:03:55,838 Des cellules souches de fœtus ? 42 00:03:55,941 --> 00:03:57,431 Ce n'est pas controversé ? 43 00:03:57,542 --> 00:04:01,069 À ton époque, oui, mais de nos jours, la ferme ! 44 00:04:01,179 --> 00:04:05,946 De plus, c'est des cellules souches adultes prélevées sur des adultes en pleine santé 45 00:04:06,051 --> 00:04:08,611 que j'ai tués pour obtenir leurs cellules souches. 46 00:04:19,431 --> 00:04:20,728 Hermes Conrad ! 47 00:04:24,002 --> 00:04:28,632 Je suis couvert de placenta. Au moins, c'est un vendredi décontracté. 48 00:04:32,177 --> 00:04:33,269 Amy Wong ! 49 00:04:34,546 --> 00:04:35,843 Douce comme un bébé. 50 00:04:36,448 --> 00:04:37,847 En effet. 51 00:04:39,618 --> 00:04:40,915 Dr Zoidberg ! 52 00:04:41,052 --> 00:04:45,421 Hermes, mon ami. Laisse-moi couper ton cordon ombilical. 53 00:04:49,027 --> 00:04:50,324 Et les autres ! 54 00:04:50,428 --> 00:04:52,487 Hourra ! On est de retour. 55 00:04:52,597 --> 00:04:54,895 Il faudra me passer sur le corps. 56 00:04:58,003 --> 00:04:59,129 Laissez tomber. 57 00:05:02,274 --> 00:05:04,435 Bender, les cellules souches fonctionnent-elles ? 58 00:05:07,779 --> 00:05:09,610 Je suis mourant. 59 00:05:10,115 --> 00:05:13,482 - Vite, la réanimation bouche à fesses. - Je m'en occupe. 60 00:05:16,321 --> 00:05:17,811 Ça ne fonctionne pas ! 61 00:05:19,224 --> 00:05:22,091 Je mourrai heureux que tu sois tombé dans le panneau. 62 00:05:23,395 --> 00:05:26,762 Il n'a plus d'énergie. On le perd ! 63 00:05:29,401 --> 00:05:30,493 ENGINS APOCALYPTIQUES EN SURPLUS 64 00:05:30,602 --> 00:05:31,899 Une seule chose peut le sauver. 65 00:05:33,205 --> 00:05:34,672 Peut-être celle-ci. 66 00:05:41,980 --> 00:05:43,971 Je n'ai jamais eu autant d'énergie ! 67 00:05:45,650 --> 00:05:48,642 C'est parce que l'engin apocalyptique que j'ai enfoncé en toi 68 00:05:48,753 --> 00:05:50,550 émet 50 gigawatts. 69 00:05:50,655 --> 00:05:54,648 - Dix fois ta puissance recommandée... - Pour qui vous prenez-vous, ma garantie ? 70 00:05:55,560 --> 00:05:57,255 C'était une bonne... 71 00:06:02,167 --> 00:06:04,431 Pour l'amour de Dieu, Bender, n'arrête pas de danser ! 72 00:06:04,836 --> 00:06:06,394 Continue à te faire aller ! 73 00:06:08,440 --> 00:06:12,274 Tu dois dépenser l'énergie apocalyptique à mesure qu'elle est produite, 74 00:06:12,377 --> 00:06:14,538 sinon elle s'accumulera à un niveau critique ! 75 00:06:15,580 --> 00:06:18,174 - Vous ne voulez pas dire... - Mais oui. 76 00:06:18,283 --> 00:06:23,516 Si tu cesses de fêter une seconde, tu exploseras et tueras tous ceux autour 77 00:06:23,622 --> 00:06:27,786 dans une boule de feu d'engrenages fondus et d'entrailles écrasées ! 78 00:06:29,628 --> 00:06:32,096 On va devoir fêter, alors ! Ouais ! 79 00:06:33,765 --> 00:06:35,665 Vu qu'on parle d'entrailles écrasées, 80 00:06:35,767 --> 00:06:38,065 puis-je te cuisiner un souper romantique, Leela ? 81 00:06:38,837 --> 00:06:40,099 Où est Leela ? 82 00:06:43,908 --> 00:06:45,170 Est-ce qu'elle va bien ? 83 00:06:45,277 --> 00:06:47,211 Pourquoi n'accepte-t-elle pas mon offre ? 84 00:06:47,312 --> 00:06:48,279 Quelque chose ne va pas ! 85 00:06:48,380 --> 00:06:50,974 Elle ne réagit pas à mes coups de bâton. 86 00:06:51,983 --> 00:06:55,783 - Allez-y plus fort, bon sang ! - Je fais ce que je peux ! 87 00:06:55,887 --> 00:07:02,087 Désolé, Fry, mais Leela est plongée dans un coma irréversible. 88 00:07:05,964 --> 00:07:10,401 Coma, coma, coma, coma, Coma caméléon 89 00:07:13,271 --> 00:07:17,207 APPARTEMENTS ROBOT ARMS 90 00:07:19,878 --> 00:07:23,712 J'ai perdu mon âme sœur. Pourquoi continuer à vivre ? 91 00:07:23,815 --> 00:07:27,751 Parce que la douleur s'évanouit lentement, mais l'amour dure toujours. 92 00:07:29,621 --> 00:07:32,419 Mais imagine que j'oublie le doux son de sa voix 93 00:07:32,524 --> 00:07:35,152 ou la moiteur de son œil contre mes lèvres ? 94 00:07:35,960 --> 00:07:39,327 Tu penses encore à machin-truc ? Passe à autre chose ! 95 00:07:40,365 --> 00:07:43,027 - Tu as peut-être raison. - J'ai peut-être toujours raison. 96 00:07:46,571 --> 00:07:49,972 LES COCAFÉS STARBABE 97 00:07:50,442 --> 00:07:54,503 MAINTENANT À L'AFFICHE: CE FICHU CYCLOPE 98 00:07:54,612 --> 00:07:55,636 ATELIER BÂTIT-TON-ROBOT DU PLAISIR POUR LES 8 À 9 ANS ! 99 00:07:55,747 --> 00:07:57,738 "Atelier Bâtit-ton-robot. " 100 00:07:58,083 --> 00:08:00,074 C'est le moment de me remettre à vivre. 101 00:08:00,218 --> 00:08:01,913 BÂTIS-MOI 102 00:08:02,187 --> 00:08:05,247 POSTE DE CÂBLAGE 103 00:08:07,859 --> 00:08:10,555 Au moins, ça m'empêche de penser à Leela. 104 00:08:11,029 --> 00:08:12,496 GLOBES OCULAIRES VONT AU LAVE-VAISSELLE 105 00:08:14,666 --> 00:08:15,826 Non. 106 00:08:17,969 --> 00:08:19,596 Ça me plaît, pour une raison quelconque. 107 00:08:25,377 --> 00:08:28,369 J'aime les bonbons haricots. Et toi ? 108 00:08:28,480 --> 00:08:29,777 Je les adore, ma chérie. 109 00:08:30,582 --> 00:08:34,109 Voyons, Fry. Tu ne peux pas vivre ce fantasme tordu. 110 00:08:34,219 --> 00:08:35,652 Pas sans notre aide. 111 00:08:37,021 --> 00:08:40,388 Ces caméras de sécurité enregistrent tout chez Planète Express, 112 00:08:40,492 --> 00:08:42,983 y compris le vaisseau, la douche et les urinoirs. 113 00:08:43,094 --> 00:08:46,530 Et pourtant, ça n'a toujours pas arrêté le mystérieux voleur des toilettes. 114 00:08:46,664 --> 00:08:49,462 Peut-être qu'il veut simplement nourrir sa famille. 115 00:08:51,035 --> 00:08:56,098 Ordinateur, analyse les vidéos et extrait le profil de Turanga Leela. 116 00:08:56,274 --> 00:08:59,801 J'analyse. J'analyse. Je vérifie ma mise sur eBay. 117 00:08:59,911 --> 00:09:01,310 DÉSOLÉ, QUELQU'UN A MISÉ PLUS QUE VOUS ! 118 00:09:01,413 --> 00:09:02,710 Merde ! Analyse terminée. 119 00:09:04,983 --> 00:09:07,474 Hé ! Je câlinais ça. 120 00:09:07,585 --> 00:09:10,918 Attributs transférés. Chaussures pointure 12. Et caetera. 121 00:09:13,158 --> 00:09:14,853 Préparez-vous à un atterrissage d'urgence ! 122 00:09:15,460 --> 00:09:17,394 Quoi ? On a survécu à l'écrasement ? 123 00:09:17,495 --> 00:09:18,962 Fry ! 124 00:09:20,398 --> 00:09:22,696 Les fêtards de la maison, dites... 125 00:09:23,735 --> 00:09:24,929 C'est merveilleux. 126 00:09:25,036 --> 00:09:27,834 Mon dernier souvenir est d'être morte dans une explosion. 127 00:09:27,939 --> 00:09:31,340 Pourtant, me voici en chair et en os, plus vivante que jamais. 128 00:09:31,576 --> 00:09:32,600 Vivante ? 129 00:09:33,878 --> 00:09:35,004 Tu devrais lui dire, Fry. 130 00:09:35,113 --> 00:09:36,137 Me dire quoi ? 131 00:09:36,414 --> 00:09:39,611 J'ai fini mon travail. Je vais prendre une douche. 132 00:09:43,755 --> 00:09:46,383 Nibbler. Viens faire un câlin à maman. 133 00:09:47,792 --> 00:09:50,488 Qu'est-ce que... Méchant Nibbler ! 134 00:09:52,030 --> 00:09:53,793 Qu'est-ce que tu fais, mon petit trognon ? 135 00:09:53,898 --> 00:09:55,456 C'est moi, Leela ! 136 00:10:13,551 --> 00:10:15,075 Suis-je vraiment juste un robot ? 137 00:10:15,453 --> 00:10:17,478 J'ai les souvenirs de Leela. 138 00:10:17,589 --> 00:10:20,524 Son opinion sur les gazelles: majestueuses. 139 00:10:20,625 --> 00:10:23,753 Ses sentiments: confuse et blessée. 140 00:10:23,928 --> 00:10:26,556 Je te jure, j'ignorais que ça se passerait comme ça. 141 00:10:26,865 --> 00:10:30,426 Tout ce que je sais, c'est que je t'aime. 142 00:10:31,336 --> 00:10:33,099 Que je l'aime, elle. Aide-moi un peu. 143 00:10:45,917 --> 00:10:47,908 Faites le Bender ! Faites le Bender ! 144 00:10:48,019 --> 00:10:49,384 Non, merci. 145 00:10:49,487 --> 00:10:50,613 Je vous ai dit de le faire ! 146 00:10:50,722 --> 00:10:53,953 En vérité, Fry, j'ai toujours des sentiments pour toi. 147 00:10:54,058 --> 00:10:56,026 Mais est-ce vraiment mes sentiments ? 148 00:10:56,127 --> 00:10:57,822 Suis-je une simple automate, 149 00:10:57,929 --> 00:10:59,863 ou est-ce possible qu'une machine complexe 150 00:10:59,964 --> 00:11:02,228 puisse acquérir une réelle conscience ? 151 00:11:02,467 --> 00:11:03,456 Je suis d'accord. 152 00:11:03,635 --> 00:11:07,662 J'ai besoin de temps pour faire le point. Jusque là, on reste amis ? 153 00:11:08,206 --> 00:11:09,230 D'accord. 154 00:11:09,340 --> 00:11:11,240 Écoutez, les ratés du disco ! 155 00:11:11,342 --> 00:11:15,108 Vous avez échoué le cours de savoir-fêter de Bender. 156 00:11:18,583 --> 00:11:19,550 Ouais, bébé ! 157 00:11:23,621 --> 00:11:26,283 Dansons sur le dos. Dansons sur le dos. 158 00:11:29,928 --> 00:11:31,452 Bonne nouvelle, tout le monde. 159 00:11:31,663 --> 00:11:35,429 Je vais tenter une dernière fois de réveiller Leela. 160 00:11:37,101 --> 00:11:39,661 Après tout, il y a toujours de l'espoir. 161 00:11:39,771 --> 00:11:42,365 - Vraiment ? - Non, ne te fais pas de faux espoirs. 162 00:11:42,507 --> 00:11:45,965 Honnêtement, elle n'est qu'un amas de gales et de pus. 163 00:11:47,445 --> 00:11:49,003 Je n'avais pas besoin d'entendre ça. 164 00:11:49,113 --> 00:11:51,377 Non, et tu n'as pas besoin de voir ceci. 165 00:11:53,618 --> 00:11:58,487 Réveille-toi ! Réveille-toi ! Réveille-toi ! 166 00:11:59,757 --> 00:12:04,956 Réveille-toi ! Réveille-toi ! Réveille-toi ! 167 00:12:05,964 --> 00:12:07,454 Bon, c'est tout. 168 00:12:07,565 --> 00:12:10,432 J'ai bien peur que la médecine traditionnelle ait échoué. 169 00:12:11,302 --> 00:12:13,497 Non ! Je refuse d'abandonner ! 170 00:12:13,972 --> 00:12:17,464 Réveille-toi, Leela ! Je t'aime ! 171 00:12:17,575 --> 00:12:20,203 Arrête, Fry. Elle nous a quittés. 172 00:12:20,578 --> 00:12:25,140 Dr Zoidberg, pouvez-vous noter l'heure et déclarer la patiente légalement morte ? 173 00:12:25,283 --> 00:12:27,911 Si je le peux ? C'est ma spécialité ! 174 00:12:37,962 --> 00:12:39,691 RÉSERVE DE CYCLOPHAGE 175 00:12:42,000 --> 00:12:46,130 Comme vous le savez, le testament de Leela stipule qu'en cas de coma, 176 00:12:46,337 --> 00:12:49,067 son corps doit être donné à manger au cyclophage sauvage, 177 00:12:49,173 --> 00:12:52,108 une créature en voie d'extinction qui ne mange que des cyclopes. 178 00:12:52,210 --> 00:12:54,576 C'est ce qui est écrit sur sa carte de don d'organes. 179 00:12:57,782 --> 00:12:59,306 Au revoir, mon amour. 180 00:13:05,657 --> 00:13:07,124 La bête approche ! 181 00:13:13,064 --> 00:13:15,259 Suivez le rythme Suivez le rythme 182 00:13:15,400 --> 00:13:17,630 Je danse la gigue avec mes pieds 183 00:13:17,735 --> 00:13:21,296 Arrête, Bender. On tente de ressentir des émotions. 184 00:13:21,439 --> 00:13:24,237 Vous croyez que je veux faire la fête ? J'en ai assez. 185 00:13:25,443 --> 00:13:26,910 Continuons la fête ! 186 00:13:28,012 --> 00:13:29,411 - Silence, Bender. - Arrête. 187 00:13:34,218 --> 00:13:37,085 Bender ! Ferme-la ! 188 00:13:43,895 --> 00:13:45,795 Bender ! Arrête de te la fermer ! 189 00:13:46,097 --> 00:13:49,692 C'est ça. Leela est revenue, comme si ça me faisait plaisir. 190 00:13:50,702 --> 00:13:52,067 Super, Leela ! 191 00:13:54,138 --> 00:13:56,834 Merci. C'est si bon de se réveiller et de voir... 192 00:14:01,045 --> 00:14:02,603 - Leela ! - Leela ? 193 00:14:02,714 --> 00:14:04,306 - Leela ? - Leela. 194 00:14:04,515 --> 00:14:05,743 Comment est-ce possible ? 195 00:14:05,850 --> 00:14:08,375 Elle est venue à mes funérailles en camisole. Quelle idée ! 196 00:14:08,486 --> 00:14:09,976 Ferme-la ! Il faut se sauver d'ici ! 197 00:14:16,227 --> 00:14:18,661 Non, toi, ferme-la. Il faut se sauver d'ici. 198 00:14:31,142 --> 00:14:32,370 Ouais, bébé. On y va ! 199 00:14:34,345 --> 00:14:35,972 Tous à bord du vaisseau des fêtards ! 200 00:14:41,052 --> 00:14:43,680 Il n'y a pas de place pour les fesses de deux capitaines. 201 00:14:43,788 --> 00:14:47,986 Il y en aurait si tu avais gardé la forme au lieu de végéter dans le coma ! 202 00:15:00,071 --> 00:15:01,095 C'est débile. 203 00:15:01,272 --> 00:15:04,730 J'ai l'impression de regarder une copie robot exacte de moi-même. 204 00:15:04,842 --> 00:15:06,742 C'est en plein ce que tu regardes. 205 00:15:07,979 --> 00:15:09,344 Comment as-tu pu faire ça, Fry ? 206 00:15:09,981 --> 00:15:11,744 Coma... Triste... 207 00:15:11,849 --> 00:15:14,477 Je dois partir. C'est trop bizarre ! 208 00:15:15,553 --> 00:15:18,579 Ne te fâche pas, Leela. Elle n'est pas du tout comme toi. 209 00:15:18,689 --> 00:15:21,283 Je dois partir. C'est trop bizarre ! 210 00:15:27,598 --> 00:15:29,566 J'ai besoin qu'on me remonte le moral, Bender. 211 00:15:29,667 --> 00:15:32,295 Veux-tu sortir et faire la fête ce soir ? 212 00:15:32,436 --> 00:15:33,767 Je déteste faire la fête. 213 00:15:33,871 --> 00:15:36,965 Mais je dois continuer à me faire aller le derrière. 214 00:15:37,141 --> 00:15:38,768 Ouais. Allez, bébé. 215 00:15:38,876 --> 00:15:41,276 Pourquoi toutes les filles que je fréquente se sauvent ? 216 00:15:41,612 --> 00:15:46,948 J'aimerai Leela à jamais, et si j'ai aimé la Leela robot aussi, 217 00:15:47,051 --> 00:15:50,851 c'est seulement parce qu'elle ressemblait tant à la vraie Leela. 218 00:15:51,222 --> 00:15:56,023 Je croyais qu'elle m'aimait aussi, mais je me trompais, comme toujours. 219 00:15:56,327 --> 00:15:58,522 Tu te trompes encore. Tu avais raison. 220 00:15:58,663 --> 00:16:01,131 Leela ? Leela-Leela ? 221 00:16:01,232 --> 00:16:02,426 Leela-Leela. 222 00:16:02,800 --> 00:16:04,290 J'ai réfléchi, Fry. 223 00:16:04,402 --> 00:16:07,428 Si je te perdais, je ne le supporterais pas non plus. 224 00:16:07,538 --> 00:16:10,405 Je construirais probablement une copie de toi, moi aussi. 225 00:16:11,242 --> 00:16:14,541 Tant que la robo-Leela n'est pas du genre jaloux, comme moi, on... 226 00:16:14,645 --> 00:16:16,772 Je vais te tuer, cyclo-salope ! 227 00:16:18,149 --> 00:16:19,241 Il est à moi ! 228 00:16:19,350 --> 00:16:20,817 Dégage, ma vieille ! 229 00:16:28,226 --> 00:16:29,693 Quelqu'un, faites quelque chose ! 230 00:16:29,794 --> 00:16:31,159 Tiens, prends ça ! 231 00:16:31,429 --> 00:16:33,158 Un pistolet ? Dois-je vraiment... 232 00:16:33,264 --> 00:16:35,061 Tire-lui dessus ! C'est elle, la robot ! 233 00:16:35,166 --> 00:16:37,862 Non ! Tire-lui dessus ! C'est elle, l'humaine ! 234 00:16:37,969 --> 00:16:40,995 Comment puis-je différencier la robot de l'humaine ? 235 00:16:41,105 --> 00:16:42,163 On vient de te le dire ! 236 00:16:42,273 --> 00:16:43,399 Oui, imbécile ! 237 00:16:43,574 --> 00:16:48,102 Bon. Puisque vous m'insultez, je ne tirerai sur personne. 238 00:16:50,081 --> 00:16:53,244 En plein entre les poumons. J'aurais pu y passer. 239 00:17:00,358 --> 00:17:01,689 Je suis aussi un robot ! 240 00:17:02,760 --> 00:17:05,490 Ça explique cette excroissance sur ton arbre de transmission. 241 00:17:05,596 --> 00:17:07,188 Mais comment est-ce possible ? 242 00:17:07,298 --> 00:17:09,823 Qui sait ? Moi. 243 00:17:09,934 --> 00:17:14,166 Laisse-moi t'expliquer ce qui est vraiment arrivé lors de l'écrasement. 244 00:17:21,812 --> 00:17:23,211 Je te protégerai, Leela. 245 00:17:23,314 --> 00:17:26,806 Mon amour est plus fort que la majorité des explosions. 246 00:17:29,387 --> 00:17:34,120 Fry a effectivement sauvé Leela, mais il l'a payé cher. 247 00:17:34,458 --> 00:17:36,323 Je l'ai lancé dans les cellules souches, 248 00:17:36,460 --> 00:17:40,692 mais il s'est défait comme un crachat sur l'asphalte chaud. 249 00:17:41,032 --> 00:17:42,829 Leela était si bouleversée 250 00:17:43,000 --> 00:17:45,969 qu'elle s'en est fait une copie, à la Blade Runner. 251 00:17:46,304 --> 00:17:51,537 Et elle a téléchargé la personnalité de Fry à partir des vidéos de sécurité de l'urinoir. 252 00:17:51,642 --> 00:17:53,041 J'aime vraiment Leela. 253 00:17:55,680 --> 00:17:59,446 Hélas ! En recréant l'adorable ventre mou de Fry, 254 00:17:59,550 --> 00:18:02,519 elle l'a trop rembourré de cuivre. 255 00:18:04,355 --> 00:18:07,847 L'inévitable décharge statique a électrocuté Leela 256 00:18:07,959 --> 00:18:11,087 et a détruit la mémoire à court terme de chacun d'eux. 257 00:18:11,495 --> 00:18:14,896 C'est donc pour ça que je suis épaté par des choses que je savais déjà. 258 00:18:14,999 --> 00:18:18,366 Que pouvais-je faire ? J'ai accroché Leela avec les autres squelettes 259 00:18:18,469 --> 00:18:22,030 et suis allé chercher l'ingrédient final pour ma marmite de cellules souches. 260 00:18:27,078 --> 00:18:29,478 Professeur, mon Fry-fro est plein de frisottis. 261 00:18:29,580 --> 00:18:30,706 Mon Dieu ! 262 00:18:30,815 --> 00:18:34,182 Je ne peux pas croire que je ne reverrai jamais ce Fry-là. 263 00:18:38,456 --> 00:18:39,650 Hé ! Où sont mes souliers ? 264 00:18:41,025 --> 00:18:42,014 Fry ? 265 00:18:42,126 --> 00:18:44,686 Désolé. Je ne savais pas que j'étais déjà ici. 266 00:18:45,096 --> 00:18:47,121 Attendez, d'où sortent toutes ces Leela ? 267 00:18:47,231 --> 00:18:48,493 Crois-moi, tu ne veux pas savoir. 268 00:18:48,599 --> 00:18:49,623 D'accord, le nul. 269 00:18:49,734 --> 00:18:52,567 Bon, je vais à l'urinoir parler un peu de moi... 270 00:18:52,670 --> 00:18:55,264 Attends. C'est le moment de tout régler. 271 00:18:55,473 --> 00:18:59,432 La vérité, c'est que j'aime Fry. Ce Fry-là. 272 00:18:59,543 --> 00:19:02,137 Et j'aime Leela. N'importe quelle Leela. 273 00:19:02,246 --> 00:19:04,077 On est des robots et on est amoureux. 274 00:19:04,181 --> 00:19:05,978 Laissons tomber ces vêtements de chair. 275 00:19:08,619 --> 00:19:09,950 Ouah ! Génial ! 276 00:19:11,856 --> 00:19:13,881 Hasta la vista, pauvre con. 277 00:19:14,959 --> 00:19:17,189 On reviendra chercher nos affaires. 278 00:19:20,698 --> 00:19:22,290 Pourquoi n'ont-ils plus la même voix ? 279 00:19:22,400 --> 00:19:26,530 C'est une chose qu'on ne comprendra jamais. 280 00:19:27,638 --> 00:19:30,573 C'est un peu gênant. N'est-ce pas ? 281 00:19:30,674 --> 00:19:34,269 Je ne sais plus. J'ai cessé de m'en faire après le deuxième robot. 282 00:19:34,412 --> 00:19:38,439 Tu sais comment je me sens. Je t'ai attendue 1 000 ans, 283 00:19:38,549 --> 00:19:40,414 je peux bien attendre un peu plus longtemps. 284 00:19:41,018 --> 00:19:43,509 J'en ai assez des sentimentalités ! 285 00:19:47,124 --> 00:19:48,489 Il va exploser ! 286 00:19:48,592 --> 00:19:51,425 Fais la fête, Bender ! Fais la fête pour sauver ta peau ! 287 00:19:51,529 --> 00:19:53,292 Pas question, vieux schnock ! 288 00:19:53,397 --> 00:19:57,857 Je préfère mourir et tous vous tuer que de fêter une seconde de plus ! 289 00:20:00,838 --> 00:20:02,237 Le mangeur de cyclopes ! 290 00:20:17,054 --> 00:20:19,579 Attends, mon vieux ! Tu ne comprends pas ! 291 00:20:31,669 --> 00:20:33,603 Merde. Qu'est-ce que ça prend pour me tuer ? 292 00:20:37,308 --> 00:20:40,675 Bender, tu as éliminé ta capacité excédentaire. 293 00:20:40,811 --> 00:20:42,642 Tu es guéri ! 294 00:20:43,547 --> 00:20:46,846 Dieu merci ! Mon cauchemar infernal est terminé ! 295 00:20:46,951 --> 00:20:48,919 Je ne serai plus jamais obligé de faire la fête. 296 00:20:49,019 --> 00:20:50,486 Bon, alors c'est réglé. 297 00:20:50,654 --> 00:20:52,212 On est de retour, tout le monde ! 298 00:20:52,323 --> 00:20:54,291 Fêtons ça ! 299 00:20:54,925 --> 00:20:57,359 Oui ! 300 00:21:37,201 --> 00:21:38,168 FRENCH - CANADIAN