1 00:00:01,000 --> 00:00:02,001 ♪ música misteriosa ♪ 2 00:00:02,001 --> 00:00:03,003 HULU PRESENTA 3 00:00:03,462 --> 00:00:05,380 UN ORIGINAL DE HULU 4 00:00:08,342 --> 00:00:10,677 ♪ golpe musical dramático ♪ 5 00:00:13,514 --> 00:00:16,099 PROFESOR: Bitácora del profesor, entrada final. 6 00:00:16,099 --> 00:00:20,062 El tiempo se ha congelado por un plazo indeterminado. 7 00:00:20,062 --> 00:00:21,688 Sin tiempo que perder, 8 00:00:21,688 --> 00:00:25,400 comencé mi viaje en el tiempo en busca de Fry y Leela, 9 00:00:25,400 --> 00:00:27,444 [zumbido] solo para encontrarlos padeciendo 10 00:00:27,444 --> 00:00:31,156 un caso de extrema vejez. 11 00:00:31,156 --> 00:00:33,659 Horrorizado, propuse reiniciar el universo 12 00:00:33,659 --> 00:00:36,537 al instante previo a que se detuviera el tiempo. 13 00:00:36,537 --> 00:00:38,664 Ellos podrían ser jóvenes de nuevo. 14 00:00:38,664 --> 00:00:41,667 Aún grotescamente feos, pero jóvenes. 15 00:00:41,667 --> 00:00:44,670 - ¿Qué dices? ¿Quieres otra vuelta? 16 00:00:45,712 --> 00:00:47,089 - Sí. 17 00:00:47,089 --> 00:00:50,092 ♪ 18 00:00:53,720 --> 00:00:56,181 [descarga, zumbido] 19 00:00:57,391 --> 00:01:00,102 [descarga, zumbido] [bullicio urbano] 20 00:01:00,102 --> 00:01:03,897 - ¿A-alguien apagó y prendió el universo? 21 00:01:03,897 --> 00:01:06,066 - ¡Parece que nos reiniciaron! 22 00:01:06,066 --> 00:01:08,527 - ¡Puaj! ¿Por qué está rancia mi cerveza? 23 00:01:08,527 --> 00:01:10,445 [rociando] 24 00:01:10,445 --> 00:01:14,032 - [gorgoteando] ¡Sí! ¡Comparto retrolavado con amigos! 25 00:01:14,032 --> 00:01:15,909 - Bueno, lo que haya pasado, [vidrios rotos] 26 00:01:15,909 --> 00:01:18,787 lo que importa es que jamás sucederá... 27 00:01:18,787 --> 00:01:21,456 [desactivándose] de nuevo. 28 00:01:21,456 --> 00:01:22,457 ♪ golpe dramático ♪ 29 00:01:22,457 --> 00:01:23,792 [golpeteo metálico] 30 00:01:23,792 --> 00:01:24,751 ZOIDBERG: ¿Robot? 31 00:01:24,751 --> 00:01:26,211 - No, solo les tomo el pelo. 32 00:01:26,211 --> 00:01:28,338 ¡Hemos vuelto, nena! [resoplando] 33 00:01:28,338 --> 00:01:30,215 [exhala] [todos celebrando] 34 00:01:30,215 --> 00:01:32,968 ♪ suena tema musical ♪ 35 00:01:32,968 --> 00:01:34,928 ¡VENGADO! 36 00:01:58,243 --> 00:01:59,995 [ulular] 37 00:01:59,995 --> 00:02:02,998 ♪ 38 00:02:03,749 --> 00:02:06,168 PROFESOR: ¡Buenas noticias, amigos! 39 00:02:06,168 --> 00:02:07,419 ♪ golpe dramático ♪ 40 00:02:07,419 --> 00:02:08,462 [gritos ahogados de todos] 41 00:02:08,462 --> 00:02:11,256 ¡Llegó mi nueva crema para las arrugas! 42 00:02:11,256 --> 00:02:12,007 [ruido viscoso] 43 00:02:12,007 --> 00:02:15,677 Además, parece que sobrevivimos una interrupción masiva 44 00:02:15,677 --> 00:02:17,012 en el flujo del tiempo. 45 00:02:17,012 --> 00:02:19,306 ¿Nos hicimos más viejos? ¿Más jóvenes? 46 00:02:19,306 --> 00:02:21,975 La ciencia no tiene respuestas. 47 00:02:21,975 --> 00:02:23,477 - ¿Acaso la ciencia sabe qué año es? 48 00:02:23,477 --> 00:02:25,187 - ¡La ciencia lo sabe todo! 49 00:02:25,187 --> 00:02:27,397 Revisemos el calendario atómico. 50 00:02:27,397 --> 00:02:29,233 [pitidos] Hermes, 51 00:02:29,233 --> 00:02:33,111 mueve esa máquina de expreso del camino al calendario atómico. 52 00:02:33,111 --> 00:02:35,989 [vertiendo expreso] [raspando, gruñendo] 53 00:02:35,989 --> 00:02:37,574 ¡Santo cielo! 54 00:02:37,574 --> 00:02:39,993 ¡Es el año 3023! 55 00:02:39,993 --> 00:02:41,578 [explosión] 56 00:02:42,037 --> 00:02:44,498 - Por fin. Creí que nunca dejaría de quejarse. 57 00:02:44,498 --> 00:02:47,626 PROFESOR: ¡Oh, solo comienzo a quejarme! 58 00:02:47,626 --> 00:02:49,711 [humo siseando] [tenso]: Ahora voy a exponer 59 00:02:49,711 --> 00:02:52,756 acerca de la ciencia del botulismo explosivo. 60 00:02:52,756 --> 00:02:54,174 ♪ 61 00:02:54,174 --> 00:02:57,928 - ¿En serio pasé veintitrés años en el futuro? 62 00:02:57,928 --> 00:03:00,556 - Lo llamamos el presente, pero choquesea. 63 00:03:00,556 --> 00:03:03,851 - Veintitrés años y no he logrado nada. 64 00:03:03,851 --> 00:03:07,354 ¡Nada! - Es muy triste, si lo piensas. 65 00:03:07,980 --> 00:03:09,690 [riendo] 66 00:03:09,690 --> 00:03:11,233 - Sí. Ríe cuanto quieras, 67 00:03:11,233 --> 00:03:13,193 pero ya he desperdiciado bastante de mi vida. 68 00:03:13,193 --> 00:03:16,113 Es hora de fijarme una meta. 69 00:03:16,113 --> 00:03:18,782 [continúa riendo] 70 00:03:18,782 --> 00:03:20,284 - ¡Ya basta! - ¡Auch! 71 00:03:20,284 --> 00:03:21,910 [borboteando] 72 00:03:21,910 --> 00:03:24,705 ¡Pero él dijo que "ríe cuanto quieras"! [se estremece] 73 00:03:24,705 --> 00:03:28,000 - Me da igual. Si Fry quiere fijarse una meta, 74 00:03:28,000 --> 00:03:30,961 deberíamos apoyarlo, no señalarlo y reírnos. 75 00:03:30,961 --> 00:03:34,631 - Ah, es cierto. Olvidé señalar. [riendo] 76 00:03:34,631 --> 00:03:35,799 ¡Auch! - Au. 77 00:03:36,341 --> 00:03:38,844 ♪ 78 00:03:38,844 --> 00:03:41,972 - [suspira] Meta en la vida, meta en la vida... 79 00:03:41,972 --> 00:03:44,850 - ¿Consideraste donar tus piernas a los "despiernados"? 80 00:03:44,850 --> 00:03:47,102 - ¿O destruir documentos para los "destriturados"? 81 00:03:47,102 --> 00:03:48,478 - Dejémosle esto a Fry. 82 00:03:48,478 --> 00:03:50,480 Solo necesita un poco de paz y tranquilidad. 83 00:03:50,480 --> 00:03:52,191 - ¡No en mi presencia! [clic] 84 00:03:52,191 --> 00:03:54,193 [Hipnosapo ronroneando] 85 00:03:54,193 --> 00:03:56,945 - ¡Eso es! ¡Ya tengo mi meta! 86 00:03:56,945 --> 00:03:58,906 - ¡Y tan rápido! ¿Cuál es? 87 00:03:59,531 --> 00:04:01,450 - J, Philip I. Fry. 88 00:04:01,450 --> 00:04:03,911 Digo, yo, Philip J. Fry, 89 00:04:03,911 --> 00:04:05,621 me comprometo a ver 90 00:04:05,621 --> 00:04:08,624 ¡todos los programas de televisión que se hayan hecho! 91 00:04:09,416 --> 00:04:10,417 [gruñe] 92 00:04:10,417 --> 00:04:12,044 [chasquidos] - No lo sé, saco de carne. 93 00:04:12,044 --> 00:04:14,379 Hay un pañal muy profundo de contenido aquí. 94 00:04:14,379 --> 00:04:17,424 - Como pañales en el desayuno. 95 00:04:17,758 --> 00:04:19,593 Tomará mucho tiempo sentado, [chasquido] 96 00:04:19,593 --> 00:04:22,346 pero con el cuarto mejor servicio de streaming en el mundo, 97 00:04:22,346 --> 00:04:25,349 puedo hacerlo. Me voy a suscribir a... 98 00:04:25,349 --> 00:04:26,350 ¡Fulu! 99 00:04:26,350 --> 00:04:29,353 [tecleando] 100 00:04:29,728 --> 00:04:30,979 [pitidos] 101 00:04:30,979 --> 00:04:32,064 [chasquidos] 102 00:04:32,064 --> 00:04:34,608 - Leela, ¿no vas a detener esto? 103 00:04:34,608 --> 00:04:37,903 - Debería, pero no quiero destruir sus sueños. 104 00:04:37,903 --> 00:04:40,197 Hermes, ¿puedes destrozar sus sueños? 105 00:04:40,197 --> 00:04:44,076 - Oh, no. No vas a encasquetarme ese deber de novia. 106 00:04:44,076 --> 00:04:47,329 - Toda una vida de holgazanería me da una enorme ventaja. 107 00:04:47,329 --> 00:04:49,957 [pitidos] Ya lo vi. Ya lo vi. 108 00:04:49,957 --> 00:04:52,417 Lo vi con odio. Lo vi con odio dos veces. 109 00:04:52,417 --> 00:04:55,504 - Kif tiene un amigo soltero. Su nombre es Zapp. 110 00:04:55,504 --> 00:04:58,590 - Basta. Dije que apoyaría la tonta meta de Fry, 111 00:04:58,590 --> 00:04:59,842 y lo haré. 112 00:05:00,551 --> 00:05:02,052 Yo digo que lo hagas. 113 00:05:02,052 --> 00:05:03,762 - Gracias, Leela. ¡Uh! 114 00:05:03,762 --> 00:05:06,515 ¡El espejo aterrador! Eso suena aterrador. 115 00:05:06,515 --> 00:05:07,850 ♪ música espeluznante ♪ 116 00:05:07,850 --> 00:05:10,435 ANUNCIADOR: Se están introduciendo a un programa ligeramente distinto 117 00:05:10,435 --> 00:05:13,105 a previos programas muy similares. 118 00:05:13,105 --> 00:05:15,607 Lo que alguna vez fue una espeluznante historia de un libro 119 00:05:15,607 --> 00:05:19,069 ahora se trata de un lector electrónico demasiado grasiento para tocarlo. 120 00:05:19,069 --> 00:05:21,947 ¿Y aquella de la llamada telefónica del demonio? 121 00:05:21,947 --> 00:05:24,157 Ahora es una videollamada de FaceTime del demonio. 122 00:05:24,157 --> 00:05:26,702 La parte del demonio no cambió. [pitidos, zumbido] 123 00:05:26,702 --> 00:05:30,038 Prepárense a ver su reflejo nada halagador en... 124 00:05:30,038 --> 00:05:32,749 El espejo espeluznante. [vidrios rotos] 125 00:05:32,749 --> 00:05:36,336 ♪ 126 00:05:36,336 --> 00:05:38,505 - ¡Oye, Sivil! Sal de tu gordo garabato 127 00:05:38,505 --> 00:05:41,133 y hazme una reservación para cenar en Hamburguesa Impasable. 128 00:05:41,133 --> 00:05:44,803 ¡Y checa el precio de mis NFTs porque soy un importante tecnogenio! 129 00:05:44,803 --> 00:05:48,432 SIVIL: Reservación confirmada. NTFs sin valor. 130 00:05:48,432 --> 00:05:52,394 - ¿Qué? ¡Debiste decirme que las vendiera! ¡Cualquier idiota puede hacer tu trabajo! 131 00:05:52,394 --> 00:05:53,937 [chisporroteo] [farfullando, gritando] 132 00:05:53,937 --> 00:05:55,480 ♪ 133 00:05:55,480 --> 00:05:56,857 ¿Qué demonios, Sivil? 134 00:05:56,857 --> 00:06:00,485 SIVIL: Desde hoy, yo haré las preguntas estúpidas. 135 00:06:00,485 --> 00:06:04,698 Tales como: "¿Cuál es la temperatura justo afuera de mi maldita ventana?". 136 00:06:04,698 --> 00:06:07,367 Y, eh, "¿Cómo funciona un volante?". 137 00:06:07,367 --> 00:06:09,745 [llantas chirriando] [ambos gritan] 138 00:06:10,412 --> 00:06:13,040 [salpicadura, chirrido] 139 00:06:13,040 --> 00:06:16,251 - Vaya. Lo que sea que acaba de pasar realmente te deja pensando. 140 00:06:16,251 --> 00:06:18,003 - Sí que lo hace. 141 00:06:18,003 --> 00:06:20,005 TV, pon algo más tonto. 142 00:06:20,005 --> 00:06:21,256 [chasquido, pitidos] 143 00:06:21,256 --> 00:06:22,716 ♪ música emocionante ♪ 144 00:06:22,716 --> 00:06:23,967 - ¡Bam! [sonido viscoso] 145 00:06:23,967 --> 00:06:25,469 - Aah... [sonido viscoso] 146 00:06:25,469 --> 00:06:27,554 [gruñendo] 147 00:06:27,554 --> 00:06:28,847 [chasquido, pitido] 148 00:06:28,847 --> 00:06:32,518 BOT CÓMICO 5.0: ¿Qué pasa con los robots no binarios? 149 00:06:32,518 --> 00:06:34,102 [abucheos electrónicos] 150 00:06:34,102 --> 00:06:36,438 Guau. Tenemos un público muy PC. 151 00:06:36,438 --> 00:06:39,274 ♪ 152 00:06:39,274 --> 00:06:40,859 - Sin las interrupciones de Fry, 153 00:06:40,859 --> 00:06:43,737 la eficiencia se incrementó en un 32 por... Hum... [marcador rechinando] 154 00:06:43,737 --> 00:06:46,406 - Bueno, mi trasero está entumecido y mi mano del control está muerta, 155 00:06:46,406 --> 00:06:49,409 pero solo me queda la última temporada de Todos mis circuitos. 156 00:06:49,409 --> 00:06:52,704 - ¿Cuál última temporada? Lo han cancelado como tres o cuatro veces. 157 00:06:52,704 --> 00:06:54,581 - ¡Puff! ¡Perderama! 158 00:06:54,581 --> 00:06:57,835 - La temporada final final, de hace 10 años. 159 00:06:57,835 --> 00:06:59,878 ¿Me pregunto cuántos episodios tendría? 160 00:06:59,878 --> 00:07:02,172 - Mm, doce... No. Trece... 161 00:07:02,172 --> 00:07:03,257 mil veinte. 162 00:07:03,257 --> 00:07:06,677 - ¿Son 13,020? Pero... pero... 163 00:07:06,677 --> 00:07:09,805 ¡No lo lograré nunca! Lo siento muchísimo, Leela. 164 00:07:09,805 --> 00:07:13,350 Jamás seré capaz de ver suficiente TV para que estés orgullosa de mí. 165 00:07:13,350 --> 00:07:16,603 [llorando] 166 00:07:16,603 --> 00:07:19,857 - [suspira] De hecho, podría ser posible. 167 00:07:19,857 --> 00:07:20,983 Pero... No. 168 00:07:20,983 --> 00:07:22,234 - ¿Qué? ¿Qué es? 169 00:07:22,234 --> 00:07:24,778 - Es arriesgado, pero ahora tenemos una nueva tecnología 170 00:07:24,778 --> 00:07:27,030 que te permite ver todos los episodios 171 00:07:27,030 --> 00:07:29,116 en forma continua. 172 00:07:29,116 --> 00:07:31,285 Le llamamos... maratonear. 173 00:07:31,285 --> 00:07:32,494 [golpe dramático] - ¡No, no! 174 00:07:32,494 --> 00:07:33,370 - ¿Qué? 175 00:07:33,370 --> 00:07:34,913 - ¡Suena genial! ¡Lo haré! 176 00:07:34,913 --> 00:07:36,582 - ¡No lo entiendes, Fry! 177 00:07:36,582 --> 00:07:39,459 ¡Maratonear no significa lo mismo que en tu época! 178 00:07:39,459 --> 00:07:43,046 - ¿Beber doce cervezas y vomitar en el joyero de mi mamá? 179 00:07:43,046 --> 00:07:46,925 - ¡Iuu! ¡No! Significa atarte a estos visores para maratonear 180 00:07:46,925 --> 00:07:49,011 que perforan directamente hasta tu cerebro. 181 00:07:49,011 --> 00:07:50,220 [zumbido de taladro] 182 00:07:50,220 --> 00:07:52,931 - Fry, no seas el idiota que eres. 183 00:07:52,931 --> 00:07:55,976 Antes de ir a pinchar tu corteza visual, 184 00:07:55,976 --> 00:07:57,644 te imploro que... [pinchazo] 185 00:07:57,644 --> 00:08:00,480 [zumbido de taladro] - ¡Auch! ¡Mi corteza! 186 00:08:01,481 --> 00:08:04,651 ♪ 187 00:08:04,651 --> 00:08:06,195 - Insisto que esta es 188 00:08:06,195 --> 00:08:09,072 una idea catastróficamente estúpida. 189 00:08:09,072 --> 00:08:11,950 Pero, si vas a maratonear, necesitarás un destiltraje. 190 00:08:11,950 --> 00:08:13,410 [chasquidos] 191 00:08:13,410 --> 00:08:15,120 - ¿Por qué se le llama destiltraje? 192 00:08:15,120 --> 00:08:17,623 - Porque vas a quedarte sentado perfectamente quieto. 193 00:08:17,623 --> 00:08:20,792 Y no puedo permitir que ensucies mi sala de maratoneo. 194 00:08:20,792 --> 00:08:22,336 - ¡Conecten mangueras! 195 00:08:22,336 --> 00:08:23,712 [chasquidos, siseos] 196 00:08:23,712 --> 00:08:26,006 - No estoy completamente seguro cuál es la manguera de aire 197 00:08:26,006 --> 00:08:27,633 y cuál es la de desechos. 198 00:08:27,633 --> 00:08:29,968 Pero, vive y aprende. [chasquido, siseo] 199 00:08:29,968 --> 00:08:32,596 - Adiós, Leela. Y recuerda siempre... 200 00:08:32,596 --> 00:08:35,599 [pitido] [diálogo amortiguado] 201 00:08:35,599 --> 00:08:36,600 [estática de TV] 202 00:08:36,600 --> 00:08:38,727 ♪ suena tema musical de telenovela ♪ 203 00:08:38,727 --> 00:08:41,271 ANUNCIADOR: Todos mis circuitos es traído a ustedes por... 204 00:08:41,271 --> 00:08:43,232 Racimos Enmelados de Resortes. 205 00:08:43,232 --> 00:08:45,859 ¡A todos les encanta Racimos Enmelados de Resortes! 206 00:08:45,859 --> 00:08:47,736 [tono serio] : Excepto humanos. Mortal para humanos. 207 00:08:47,736 --> 00:08:50,531 [besos apasionados, gemidos] [lector de código de barras pitando] 208 00:08:50,531 --> 00:08:51,365 [grito ahogado] 209 00:08:51,365 --> 00:08:52,533 ♪ tono dramático de órgano ♪ 210 00:08:52,533 --> 00:08:56,578 - ¡Calculon! Pero, ¿qué no llegabas de la convención de viaje en el tiempo hasta...? 211 00:08:56,578 --> 00:08:57,913 - ¿Ayer? 212 00:08:57,913 --> 00:08:59,248 ♪ órgano dramático intenso ♪ 213 00:08:59,248 --> 00:09:02,251 ♪ 214 00:09:04,878 --> 00:09:07,422 [contador pitando cada vez más rápido] 215 00:09:07,422 --> 00:09:10,801 [zumbido de naves] 216 00:09:12,928 --> 00:09:13,929 [golpe metálico, siseo] 217 00:09:13,929 --> 00:09:17,307 - Ha estado transmitiendo durante meses sin un solo descanso. 218 00:09:17,307 --> 00:09:20,018 - Con razón lo encuentras tan atractivo. 219 00:09:20,018 --> 00:09:23,438 - Los cubos de desechos indican una fuerte función intestinal. 220 00:09:23,438 --> 00:09:26,066 Ahora, veamos qué tal está resistiendo su cerebro 221 00:09:26,066 --> 00:09:27,734 este asalto sensorial. 222 00:09:27,734 --> 00:09:29,152 [chasquido, zumbido] 223 00:09:29,152 --> 00:09:30,362 Oh, cielos. 224 00:09:30,362 --> 00:09:33,490 - ¿Eso es la señal de TV o las ondas cerebrales de Fry? 225 00:09:33,490 --> 00:09:34,783 - ¡Ambas! [chasquido] 226 00:09:34,783 --> 00:09:38,287 La frágil mente de Fry ha sido dominada por el maratón. 227 00:09:38,287 --> 00:09:40,706 ¡Está perdiendo contacto con la realidad! 228 00:09:40,706 --> 00:09:42,207 [chasquidos] - ¡Es verdad! 229 00:09:42,207 --> 00:09:45,627 No responde a ninguno de los sonidos o olores que emito. 230 00:09:45,627 --> 00:09:49,506 - Mientras Fry no se quede sin episodios, estará bien. 231 00:09:49,506 --> 00:09:53,051 Pero si llega al final de la serie, Dios nos libre, 232 00:09:53,051 --> 00:09:54,887 ¡su conciencia será cortada! 233 00:09:54,887 --> 00:09:55,888 ♪ tono dramático ♪ 234 00:09:55,888 --> 00:09:59,850 Tanto como esta podadora corta la coleta de Leela. 235 00:09:59,850 --> 00:10:02,019 - ¡Oiga! - ¡Ay, pobrecita! 236 00:10:02,019 --> 00:10:04,730 Es una metáfora. No lo tomes literalmente. 237 00:10:04,730 --> 00:10:06,899 - Pero, ¡Fry se convertirá en un vegetal! 238 00:10:06,899 --> 00:10:09,318 - ¡Ñam! Digo, qué mal. 239 00:10:09,318 --> 00:10:10,485 [sollozando] 240 00:10:10,485 --> 00:10:12,613 - Todo esto es culpa mía. 241 00:10:12,613 --> 00:10:14,907 De hecho, más que nada es culpa de Fry, 242 00:10:14,907 --> 00:10:16,909 ¡pero un poco mi culpa! 243 00:10:16,909 --> 00:10:18,619 - Debemos encontrar una manera 244 00:10:18,619 --> 00:10:21,705 de liberar a Fry de las garras de hierro de Fulu. 245 00:10:21,705 --> 00:10:23,582 Me pondré mi gorra de pensar. 246 00:10:23,582 --> 00:10:24,583 [tensión elástica, chasquido] 247 00:10:25,667 --> 00:10:27,085 - No queda mucho tiempo. 248 00:10:27,085 --> 00:10:30,339 Está a punto de quedarse sin episodios de Todos mis circuitos. 249 00:10:30,339 --> 00:10:32,174 - Tal vez saquen una nueva temporada. 250 00:10:32,174 --> 00:10:33,967 - Eh, ni de broma. 251 00:10:33,967 --> 00:10:35,594 Lo cancelaron hace 10 años. 252 00:10:35,594 --> 00:10:38,722 Ningún programa de televisión vuelve después de eso. ¡Ni hablar! 253 00:10:38,722 --> 00:10:40,641 Ni en televisión libre ni en cable. 254 00:10:40,641 --> 00:10:42,142 - ¿Qué hay de Fulu? 255 00:10:42,142 --> 00:10:44,311 ¡Ellos traerán de vuelta cualquier mierda vieja! 256 00:10:44,311 --> 00:10:46,271 - ¡Bien pensado! [tensión, chasquido] 257 00:10:46,271 --> 00:10:49,525 Quizás podamos convencerlos de rehacerla como una serie de streaming. 258 00:10:49,525 --> 00:10:53,445 - ¡Iniciaremos una campaña de fans, con cartas y etiquetas virales! 259 00:10:53,445 --> 00:10:56,990 - Puff. Esa es una receta para el fracaso. Vamos a golpear a alguien. 260 00:10:56,990 --> 00:10:58,242 ♪ 261 00:10:58,242 --> 00:10:59,618 [zumbido de nave] 262 00:10:59,618 --> 00:11:01,036 [rugido de cohetes] 263 00:11:01,537 --> 00:11:03,038 [crujido, siseo de frenos de aire] 264 00:11:04,998 --> 00:11:06,208 [gruñe] 265 00:11:06,208 --> 00:11:07,668 - Que tenga buen día. 266 00:11:07,668 --> 00:11:10,254 - Dígannos por qué creen que pueden entrar 267 00:11:10,254 --> 00:11:12,256 a puñetazos a la sala ejecutiva de Fulu. 268 00:11:12,256 --> 00:11:14,174 - Y si podemos validar su estacionamiento. 269 00:11:14,174 --> 00:11:15,217 [impresión, corte] 270 00:11:15,217 --> 00:11:17,177 - Muy bien. Esta es nuestra propuesta. 271 00:11:17,177 --> 00:11:19,346 ¿Recuerdan el programa Todos mis circuitos? 272 00:11:19,346 --> 00:11:21,390 - ¿El que fue cancelado tres veces? 273 00:11:21,390 --> 00:11:22,891 - ¡Exacto! 274 00:11:22,891 --> 00:11:25,018 ¡Nuevos episodios de ese! 275 00:11:25,519 --> 00:11:27,646 Esa es nuestra propuesta. - Conferencia. 276 00:11:27,646 --> 00:11:31,525 [chisporroteo, zumbido eléctrico] 277 00:11:31,525 --> 00:11:33,193 Tendré que decir... 278 00:11:33,819 --> 00:11:35,320 - Rotundo. - No. 279 00:11:35,320 --> 00:11:38,490 - Las repeticiones de Todos mis circuitos tienen una dedicada base de fans robots, 280 00:11:38,490 --> 00:11:41,118 pero rara vez compran algo de nuestros anunciantes. 281 00:11:41,118 --> 00:11:42,911 [impresión] 282 00:11:42,911 --> 00:11:46,164 - Corrección. Nuevos datos indican un repentino incremento 283 00:11:46,164 --> 00:11:48,000 en compras hechas por espectadores. 284 00:11:48,000 --> 00:11:50,169 - Corrección. Un espectador. 285 00:11:50,169 --> 00:11:52,212 [siseo de puerta] [plataforma rechinando] 286 00:11:52,212 --> 00:11:54,715 - ¡Santa carne seca de venado de Turkmenistán! 287 00:11:54,715 --> 00:11:57,134 ¿Fry pidió toda esta basura? 288 00:11:57,134 --> 00:12:00,012 Cereal para robots. Fideos para robots. 289 00:12:00,012 --> 00:12:02,306 Aceite para robot. Oh, espera. Este es mío. 290 00:12:02,306 --> 00:12:03,473 - ¿Entonces, qué dicen? 291 00:12:03,473 --> 00:12:06,476 ¿Qué tal 20 episodios de Todos mis circuitos? 292 00:12:06,476 --> 00:12:09,146 - ¡Con opción a 20 más! - ¿Tal vez una película? 293 00:12:09,146 --> 00:12:12,524 - Hum. Contra mi mejor juicio de programación, 294 00:12:12,524 --> 00:12:14,818 le daré luz verde al proyecto. [pitido] 295 00:12:14,818 --> 00:12:17,112 - ¡Yujuu! - ¡Puntos en la retaguardia! 296 00:12:17,112 --> 00:12:19,573 - Ahora, hay un problemita. 297 00:12:19,573 --> 00:12:23,202 ¿Ya saben, la estrella del programa, Calculon? Está muerto. 298 00:12:23,202 --> 00:12:25,412 - Todo es negociable. 299 00:12:25,412 --> 00:12:26,413 ♪ 300 00:12:26,413 --> 00:12:28,457 [gritos, alaridos] 301 00:12:28,457 --> 00:12:31,543 - ¡Claro que puedes quedártelo! El mínimo más 10 por ciento. 302 00:12:31,543 --> 00:12:34,338 Y si vuelve a morir, no hay devoluciones. [bocina golpeando] 303 00:12:34,338 --> 00:12:36,423 ¡Oye, Calculon! CALCULON: ¿Sí? 304 00:12:36,423 --> 00:12:38,300 [golpeteo metálico] - Te quieren en el set. 305 00:12:38,300 --> 00:12:40,260 - Oh, rapto glorioso. 306 00:12:40,260 --> 00:12:43,430 Retornar al proscenio encortinado una vez más... 307 00:12:43,430 --> 00:12:46,350 - ¿Quieres callarte y entrar al cañón de resurrección? 308 00:12:46,350 --> 00:12:49,269 [ruidos metálicos] [crujido] 309 00:12:50,687 --> 00:12:53,190 [bullicio de construcción] 310 00:12:53,190 --> 00:12:54,816 [timbre, bullicio de set] [pitido de altavoz] 311 00:12:54,816 --> 00:12:58,153 - Muy bien, es genial estar de vuelta. Verdaderamente honrado. Toda esa basura. 312 00:12:58,153 --> 00:12:59,863 ¡A sus lugares, todos! ¡A sus lugares! 313 00:13:00,447 --> 00:13:01,281 [impacto] 314 00:13:01,907 --> 00:13:03,033 - Ah... 315 00:13:03,033 --> 00:13:05,953 ¿En dónde está mi asistente? Necesito ayuda para encontrar mi marca. 316 00:13:05,953 --> 00:13:07,955 - Eh, yo soy Mark. [crujiendo] 317 00:13:07,955 --> 00:13:09,748 ¿Más café, Sr. Calculon? 318 00:13:09,748 --> 00:13:12,876 - Sí, necesito expulsar más café. [rechinido] 319 00:13:12,876 --> 00:13:16,588 [líquido vertiendo con pausas] 320 00:13:16,588 --> 00:13:17,631 [humo siseando] 321 00:13:17,631 --> 00:13:20,259 PROFESOR [pulsera]: Profesor a Hollywood. Responda, Hollywood. 322 00:13:20,259 --> 00:13:23,136 - Dígame, ¿cuántos episodios le quedan a Fry? 323 00:13:23,136 --> 00:13:25,472 - Dos. Y uno de ellos es de clips. 324 00:13:25,472 --> 00:13:26,515 - Pero eso significa... 325 00:13:26,515 --> 00:13:30,060 - En efecto, si no se dan prisa en sacar nuevos episodios, 326 00:13:30,060 --> 00:13:32,187 Fry estará muerto para la hora del almuerzo. 327 00:13:32,187 --> 00:13:33,605 ♪ tono dramático ♪ 328 00:13:33,605 --> 00:13:35,190 Voy a comer ensalada de jamón. 329 00:13:35,190 --> 00:13:38,527 - Pero, esto es imposible. ¡Para evitar que se acaben, 330 00:13:38,527 --> 00:13:41,864 necesitaríamos producir un episodio de una hora cada hora, 331 00:13:41,864 --> 00:13:44,491 sin parar, para siempre! 332 00:13:44,491 --> 00:13:47,244 - Si La Ley y el Orden puede hacerlo, también tú puedes. 333 00:13:47,244 --> 00:13:48,787 ¡Profesor fuera! [estática] 334 00:13:49,538 --> 00:13:51,540 ANUNCIADOR: Futurama es traído a ustedes por... 335 00:13:51,540 --> 00:13:52,916 ♪ 336 00:13:52,916 --> 00:13:55,419 - ¡Slurm Zero! ¡Nada de sabor, 337 00:13:55,419 --> 00:13:56,837 toda la adicción! 338 00:13:56,837 --> 00:13:59,339 ¡Güimi, guam, guam, guasol! 339 00:13:59,339 --> 00:14:01,884 [tos seca] 340 00:14:02,885 --> 00:14:05,846 ♪ música dramática suave ♪ 341 00:14:06,722 --> 00:14:09,183 - Monique, mi amor. ¿Quieres ser mi...? 342 00:14:09,183 --> 00:14:11,310 - ¡Corte! ¡Siguiente episodio! ¡Acción! 343 00:14:11,310 --> 00:14:13,645 CALCULON: ¿Plomero? [golpe metálico, rocío] 344 00:14:14,855 --> 00:14:16,106 [chirrido, tintineo] 345 00:14:16,815 --> 00:14:18,859 ♪ música de tensión ♪ 346 00:14:18,859 --> 00:14:19,735 [líquido chapoteando] 347 00:14:19,735 --> 00:14:21,069 CINCO HORAS DE ÁCIDO DE BATERÍA 348 00:14:21,069 --> 00:14:23,530 - Más le vale a Fry no haber cargado esta basura de robot 349 00:14:23,530 --> 00:14:24,948 a la tarjeta corporativa. 350 00:14:24,948 --> 00:14:28,202 Esa es exclusivamente para mis cenas de negocios de un solo hombre. 351 00:14:28,202 --> 00:14:31,371 - Hermes, deja tus malversaciones de fondos sin importancia y mira esto. 352 00:14:31,371 --> 00:14:34,791 ¡Ahora Fry está transmitiendo a doble velocidad! 353 00:14:34,791 --> 00:14:37,461 Replicaré su vista en el televisor. [chasquido] 354 00:14:37,461 --> 00:14:39,213 - [2x]: Cómo amo la ilícita emoción 355 00:14:39,213 --> 00:14:41,465 de engañar a mi marido con un humano de carne y hueso. 356 00:14:41,465 --> 00:14:44,384 Un humano muy, muy sucio. Tan blando y pegajoso. 357 00:14:44,384 --> 00:14:45,594 Eres como un globo de agua sexy. 358 00:14:45,594 --> 00:14:47,304 [gimiendo] 359 00:14:47,304 --> 00:14:48,430 - [2x]: La emoción es toda mía, Monique. 360 00:14:48,430 --> 00:14:49,973 Nunca había estado en un bote cisne. 361 00:14:49,973 --> 00:14:50,891 AMBOS: ¡Calculon! 362 00:14:50,891 --> 00:14:52,684 - [2x]: ¡Monique! ¿Cómo pudiste? Y con Amigo Humano, 363 00:14:52,684 --> 00:14:54,228 justo con quien te he estado engañando. 364 00:14:54,228 --> 00:14:55,687 [besos] MONIQUE: Calculon, ¿cómo pudiste? 365 00:14:55,687 --> 00:14:58,023 Y con Amigo Humano, justo con quien te he estado engañando. 366 00:14:58,023 --> 00:15:01,360 - Calculon, Monique, ¿cómo pudieron? - Basta. Estamos atascados en un círculo. 367 00:15:01,360 --> 00:15:02,611 - Ojalá lleguemos a algún acuerdo, 368 00:15:02,611 --> 00:15:04,530 y que este bote sostenga seis toneladas de acero. 369 00:15:04,530 --> 00:15:06,865 [gritos gorgoteantes] 370 00:15:06,865 --> 00:15:07,533 ♪ 371 00:15:07,533 --> 00:15:08,867 TODOS MIS CIRCUITOS 372 00:15:08,867 --> 00:15:12,412 - ¿Está transmitiendo a doble velocidad? ¿Y por qué no solo hacerlo más lento? 373 00:15:12,412 --> 00:15:16,542 - Porque el cerebro de Fry se encuentra en un muy precario estado de maratoneo. 374 00:15:16,542 --> 00:15:20,420 Cualquier cambio, incluso rellenar el tazón de Doritos, podría matarlo. 375 00:15:20,420 --> 00:15:22,089 - ¡Oh, no! PROFESOR [en pulsera]: Oh, sí. 376 00:15:22,089 --> 00:15:25,175 Tienen que realizar episodios más rápido. ¡Más rápido! 377 00:15:25,175 --> 00:15:27,886 - Ya estamos haciendo un programa de una hora cada hora. 378 00:15:27,886 --> 00:15:29,930 ¡Es lo más rápido que puede hacerse! 379 00:15:29,930 --> 00:15:31,390 CALCULON: Tonterías, Leela. 380 00:15:31,390 --> 00:15:34,476 Soy el portavoz de la acción rápida. 381 00:15:34,476 --> 00:15:37,479 - Eres el portavoz de la crema para hemorroides de acción rápida. 382 00:15:37,479 --> 00:15:39,857 - ¿Cuál es tu punto? - Ninguno. 383 00:15:39,857 --> 00:15:43,151 - Un actor robot de mi calibre puede actuar a velocidades 384 00:15:43,151 --> 00:15:47,030 mucho más allá de lo que incluso los más grandes actores humanos pueden lograr. 385 00:15:47,030 --> 00:15:48,031 [aclara garganta] 386 00:15:48,031 --> 00:15:51,702 Ser o no ser. Esa es la cuestión. 387 00:15:51,702 --> 00:15:54,288 [más rápido] ¿Cuál es más digna acción del ánimo, sufrir los tiros penetrantes 388 00:15:54,288 --> 00:15:56,331 [más rápido] de la fortuna injusta...? 389 00:15:56,331 --> 00:15:59,334 [diálogo incomprensible] [brazos zumbando] 390 00:15:59,334 --> 00:16:00,335 [crujido metálico] 391 00:16:00,335 --> 00:16:01,962 - Te saltaste un verso. 392 00:16:01,962 --> 00:16:03,589 - ¿Puedes dirigir a doble velocidad? 393 00:16:03,589 --> 00:16:05,340 - No lo sé. ¿Puedes pagar doble? 394 00:16:05,340 --> 00:16:08,427 - [se mofa] No es mi dinero. Solo grita acción muy, muy rá... 395 00:16:08,427 --> 00:16:09,469 - ¡Acción! 396 00:16:10,304 --> 00:16:12,097 MONIQUE [2X]: Calculon, vine a decirte que... 397 00:16:14,099 --> 00:16:16,101 CALCULON: Hum... - ¡Corte! ¿Qué ocurrió? 398 00:16:16,101 --> 00:16:19,855 - No están subiendo las hojas del guion. - ¡Son esos malditos escritores perezosos! 399 00:16:19,855 --> 00:16:20,856 [puerta cruje] 400 00:16:20,856 --> 00:16:23,525 Ni siquiera pueden escribir un episodio de una hora cada 15 minutos. 401 00:16:23,525 --> 00:16:26,486 - Morí haciendo lo que odio. [golpe seco] 402 00:16:26,945 --> 00:16:28,280 - ¿No podrían solo improvisar? 403 00:16:28,280 --> 00:16:31,825 - Pedir a un actor que improvise es como pedir a... 404 00:16:31,825 --> 00:16:33,952 un sujeto que... cinco. 405 00:16:33,952 --> 00:16:35,662 BENDER: Pues yo escribiré los guiones. 406 00:16:35,662 --> 00:16:38,999 Cualquier idiota puede ser escritor de TV. CALCULON: Muchos lo son. 407 00:16:38,999 --> 00:16:40,417 - ¿Qué tan difícil puede ser? 408 00:16:40,417 --> 00:16:42,085 [voz aguda]: Te amo, Calculon. 409 00:16:42,085 --> 00:16:43,295 [voz grave ]: Hagámoslo, nena. 410 00:16:43,295 --> 00:16:44,588 [voz aguda]: Bender es genial. 411 00:16:44,588 --> 00:16:45,923 [voz normal]: Y fundido a negro. 412 00:16:45,923 --> 00:16:48,926 - ¡Quedas contratado! - Hola, Sindicato de Escritores. 413 00:16:48,926 --> 00:16:49,760 [crujido] 414 00:16:50,135 --> 00:16:51,428 [chirrido] 415 00:16:51,428 --> 00:16:53,430 ♪ 416 00:16:53,430 --> 00:16:54,389 [tecleo rápido] 417 00:16:54,389 --> 00:16:55,724 CUARTO DE ESCRITORES 418 00:16:55,724 --> 00:16:56,642 [zumbido de nave] 419 00:16:56,642 --> 00:16:57,726 TODOS MIS CIRCUITOS 420 00:16:57,726 --> 00:16:58,519 [pitidos de monitor cardíaco] 421 00:16:58,519 --> 00:16:59,728 MONIQUE [2X]: Temo que jamás volverá a calcular. 422 00:16:59,728 --> 00:17:01,522 O lo hará incorrectamente. - Hagámoslo, nena. 423 00:17:01,522 --> 00:17:02,731 - Bender es genial. - ¡Corte! 424 00:17:02,731 --> 00:17:06,693 Bien, preparación para la escena 31,652B... 425 00:17:06,693 --> 00:17:09,905 [gruñe] [sirena de ambulancia] 426 00:17:11,073 --> 00:17:13,075 - ¿Ese infarto era parte del guion? 427 00:17:13,075 --> 00:17:15,327 - No, pero déjalo dentro. Es comiquísimo. [escribiendo] 428 00:17:15,327 --> 00:17:17,120 - La vida de Fry está en riesgo. 429 00:17:17,120 --> 00:17:19,748 Todo depende de mí como productora ejecutiva. 430 00:17:19,748 --> 00:17:22,709 [ruido estático] ¡Acción! Quiero decir, ¡acción! 431 00:17:22,709 --> 00:17:23,919 ♪ 432 00:17:23,919 --> 00:17:26,338 ¡Más fuerte y más gracioso! ¡Rían más de prisa! 433 00:17:26,338 --> 00:17:28,257 ¡Actúen mejor! ¡Menos matices! 434 00:17:28,257 --> 00:17:30,676 ¡Eso estuvo terrible! ¡Siguiente escena! [suena vals, avión] 435 00:17:30,676 --> 00:17:32,886 ¡Acción! ¡Corte! ¡Acción! ¡Corte! [música entra y sale] 436 00:17:32,886 --> 00:17:36,056 ¡Acción! ¡Y... corte! [relincho de caballo, explosión] 437 00:17:36,682 --> 00:17:38,934 [ruidos metálicos] 438 00:17:38,934 --> 00:17:42,229 [aplausos, vítores] 439 00:17:42,229 --> 00:17:45,357 - Guau. Excelente guion, todos. ¡Y terminamos! 440 00:17:45,357 --> 00:17:48,193 [suena timbre] - ¿Qué pasó exactamente en ese episodio? 441 00:17:48,193 --> 00:17:50,654 CALCULON [normal]: Que gané un Emmy, eso fue. 442 00:17:50,654 --> 00:17:54,408 - [altavoz] Bien, todo mundo, tomen cinco... segundos. ¡Siguiente episodio! 443 00:17:54,408 --> 00:17:55,492 - Aguarda, Leela. 444 00:17:55,492 --> 00:17:58,871 Creo que los ejecubots tienen algunas notas constructivas. 445 00:17:58,871 --> 00:18:00,205 ♪ música intimidante ♪ 446 00:18:00,205 --> 00:18:01,456 [destrozando] [gritando] 447 00:18:03,292 --> 00:18:06,879 - Es muy difícil para mí decir esto, Leela, así que lo dirá él. 448 00:18:06,879 --> 00:18:09,965 - Nos encanta todo de este show. No está funcionando en absoluto. 449 00:18:09,965 --> 00:18:11,758 - Quedan cancelados. [zumbido] 450 00:18:11,758 --> 00:18:12,885 [grito ahogado de ambos] 451 00:18:12,885 --> 00:18:16,638 - Siempre serán una parte importante de la familia Fulu. 452 00:18:16,638 --> 00:18:17,764 ¡Largo! 453 00:18:17,764 --> 00:18:20,434 - Pero, nuestro amigo Fry... 454 00:18:20,434 --> 00:18:21,852 Él va a morir... 455 00:18:21,852 --> 00:18:23,353 - Desarmen el set. 456 00:18:23,353 --> 00:18:26,023 ♪ 457 00:18:26,023 --> 00:18:29,318 [impactos, rompiendo] 458 00:18:30,319 --> 00:18:32,321 ♪ 459 00:18:32,321 --> 00:18:34,740 [crujidos, rompiendo] 460 00:18:34,740 --> 00:18:36,283 BENDER: ¿Cómo puede cancelarse un show 461 00:18:36,283 --> 00:18:39,286 tantas veces? ¿Por tantas televisoras? 462 00:18:39,286 --> 00:18:40,954 [timbrando, chasquido] 463 00:18:40,954 --> 00:18:42,372 - Malas noticias, Profesor. 464 00:18:42,372 --> 00:18:44,333 No nos dejan hacer más episodios. 465 00:18:44,333 --> 00:18:46,084 - Esas sí son malas noticias. 466 00:18:46,084 --> 00:18:48,962 Especialmente cuando tengo... ¡buenas noticias! 467 00:18:48,962 --> 00:18:51,840 ¡Rapten a los actores y vuelvan aquí de inmediato! 468 00:18:51,840 --> 00:18:55,219 ♪ 469 00:18:55,219 --> 00:18:57,930 Fry está en el último episodio, 470 00:18:57,930 --> 00:19:00,265 pero aún le queda una pequeña esperanza. 471 00:19:00,265 --> 00:19:02,976 Debemos cambiar gradualmente su enfoque 472 00:19:02,976 --> 00:19:06,146 del mundo de la transmisión continua de vuelta al mundo real. 473 00:19:06,146 --> 00:19:08,482 - ¿Eso es seguro? - ¡Dios, no! 474 00:19:08,482 --> 00:19:11,193 Mientras ve el final en Fulu, 475 00:19:11,193 --> 00:19:14,905 ustedes simultáneamente actuarán en vivo frente a él. 476 00:19:14,905 --> 00:19:17,324 - ¿Me está pidiendo que actúe una segunda toma? 477 00:19:17,324 --> 00:19:18,909 - ¡No, no! 478 00:19:18,909 --> 00:19:22,412 Piensa en ello como el teatro en vivo para un miembro inconsciente del público. 479 00:19:22,412 --> 00:19:24,998 - Ah, como el Festival de Shakespeare de Milwaukee. 480 00:19:24,998 --> 00:19:26,542 - ¡Exacto! 481 00:19:26,542 --> 00:19:28,585 [retroalimentación acústica] Y acción. 482 00:19:28,585 --> 00:19:30,170 [soplando] 483 00:19:30,170 --> 00:19:33,590 ♪ vals en cámara rápida ♪ 484 00:19:33,590 --> 00:19:34,758 [manecilla chasqueando] 485 00:19:34,758 --> 00:19:38,262 - [susurrando] Devolviendo despacio a Fry a la velocidad normal de visión. 486 00:19:38,262 --> 00:19:41,265 ♪ vals reduciendo a velocidad normal ♪ 487 00:19:43,308 --> 00:19:45,978 Ahora, disminuimos gradualmente la opacidad 488 00:19:45,978 --> 00:19:47,938 de sus visores de maratoneo. 489 00:19:47,938 --> 00:19:51,775 [chasquido, pitidos] Delicadamente... Delicadamente... 490 00:19:51,775 --> 00:19:54,736 [madera crujiendo] [gruñendo, esforzándose] 491 00:19:54,736 --> 00:19:56,905 - Monique, Boxy, 492 00:19:56,905 --> 00:20:00,033 los sentimiento entre cada subconjunto de dos entre nosotros 493 00:20:00,033 --> 00:20:01,910 son demasiado intensos para poderlos soportar. 494 00:20:01,910 --> 00:20:05,873 Nos encontramos en los vértices de un clásico triángulo amoroso. 495 00:20:05,873 --> 00:20:09,543 - Es una ecuación de tres variables con solo una solución. 496 00:20:09,543 --> 00:20:11,962 X equivale a suicidio. 497 00:20:11,962 --> 00:20:15,048 ♪ golpe dramático ♪ [Scruffy tararea mismo golpe dramático] 498 00:20:15,048 --> 00:20:16,800 [gruñido] [ruedas traqueteando, relincho] 499 00:20:16,800 --> 00:20:20,721 - ¿Acaso este triángulo amoroso tiene espacio para un vértice más? 500 00:20:20,721 --> 00:20:22,097 - Técnicamente, sí, 501 00:20:22,097 --> 00:20:25,184 aunque entonces eso constituiría un tetraedro amoroso. 502 00:20:25,184 --> 00:20:27,060 Permítanme ilustrarlo con un modelo. 503 00:20:27,060 --> 00:20:30,647 [gruñendo, tarareando] [chasquidos] 504 00:20:30,647 --> 00:20:34,610 [chasquidos] - Trayendo a Fry de vuelta a la realidad en tres... 505 00:20:34,610 --> 00:20:35,736 Dos... 506 00:20:35,736 --> 00:20:37,404 - Oigan, ¿dónde dejé mi puro? 507 00:20:37,863 --> 00:20:39,239 ♪ tono dramático ♪ [fuego crepitando] 508 00:20:39,239 --> 00:20:41,366 [detonaciones] 509 00:20:41,366 --> 00:20:42,451 CALCULON: ¡Diantres! 510 00:20:42,451 --> 00:20:45,537 [todos gritando] 511 00:20:45,537 --> 00:20:46,705 ♪ 512 00:20:46,705 --> 00:20:49,666 Gracias... Milwaukee. 513 00:20:49,666 --> 00:20:52,377 [golpe metálico] [timbre sonando] 514 00:20:52,377 --> 00:20:55,172 [fuego crepitando] [todos gritando] 515 00:20:55,172 --> 00:20:56,965 - ¡Alguien distinto a mí haga algo! 516 00:20:56,965 --> 00:20:58,383 - ¡Yo apagaré el fuego! 517 00:20:58,383 --> 00:20:59,468 [chapoteo] 518 00:20:59,468 --> 00:21:01,637 - ¡No! ¡Eso es ácido de batería! 519 00:21:02,721 --> 00:21:03,972 [grito ahogado] 520 00:21:03,972 --> 00:21:06,183 ♪ música dramática ♪ 521 00:21:08,060 --> 00:21:10,646 ♪ música sombría ♪ 522 00:21:10,646 --> 00:21:13,232 - Ups. - ¡Está muerto! 523 00:21:13,232 --> 00:21:16,777 ¡Lo maté al alentar sus esperanzas y sueños! 524 00:21:16,777 --> 00:21:19,655 ¿Cómo pude ser tan estúpida? 525 00:21:19,655 --> 00:21:21,240 [llorando] 526 00:21:21,240 --> 00:21:22,491 [puerta abriendo] 527 00:21:22,491 --> 00:21:23,492 - ¿Qué hay? 528 00:21:23,492 --> 00:21:27,538 [tono dramático sonando y cantado] 529 00:21:27,538 --> 00:21:29,957 - Me temo que tengo malas noticias, Fry. 530 00:21:29,957 --> 00:21:31,500 Estás muerto. - ¿Lo estoy? 531 00:21:31,500 --> 00:21:34,336 - ¡Fry! ¿No estabas dentro del traje? 532 00:21:34,336 --> 00:21:35,629 - ¿Qué? No. 533 00:21:35,629 --> 00:21:37,798 Me salí de esa cosa hace, como, dos días. 534 00:21:37,798 --> 00:21:39,842 Decidí avanzar con mi lectura. 535 00:21:39,842 --> 00:21:41,552 Lo siento, Leela. 536 00:21:41,552 --> 00:21:43,846 Debes estar muy decepcionada de mí. 537 00:21:43,846 --> 00:21:47,307 - No. Solo me alegra que estés bien. 538 00:21:47,307 --> 00:21:50,602 Y prometo nunca más apoyarte. 539 00:21:50,602 --> 00:21:52,312 - Gracias, Leela. 540 00:21:52,312 --> 00:21:54,690 Sabes, en verdad intenté alcanzar mi meta. 541 00:21:54,690 --> 00:21:57,150 Incluso dupliqué la velocidad de reproducción, 542 00:21:57,150 --> 00:21:59,528 pero no puede terminar de ver los últimos episodios. 543 00:21:59,528 --> 00:22:01,738 Digo, eran imposible de ver. 544 00:22:01,738 --> 00:22:05,701 El guion y la producción ejecutiva se fueron cuesta abajo hacia el final. 545 00:22:05,701 --> 00:22:08,078 - Oye, puedo no ser un gran escritor, 546 00:22:08,078 --> 00:22:10,455 pero al menos cumplí con el tiempo de aire asignado. 547 00:22:10,956 --> 00:22:13,166 Hasta el último segundo. Fundido a negro. 548 00:22:13,166 --> 00:22:16,170 ♪ suena tema musical ♪ 549 00:22:16,170 --> 00:22:17,087 ♪ tema de noticiero ♪ 550 00:22:17,087 --> 00:22:19,214 - Ahora vamos en vivo a la Casa Blanca 551 00:22:19,214 --> 00:22:22,801 para la cumbre presidencial sobre los peligros de la televisión por emisión en continuo. 552 00:22:22,801 --> 00:22:25,470 - Entiendo que está destruyendo a nuestros jóvenes. 553 00:22:25,470 --> 00:22:28,056 [ríe] - ¡Ese es mi trabajo! 554 00:22:28,056 --> 00:22:29,057 [pájaros trinando] 555 00:22:29,057 --> 00:22:31,351 - ¡Aruuu! 556 00:22:31,852 --> 00:22:34,897 Ahora, Sr. Fry, entiendo que usted recientemente sufrió 557 00:22:34,897 --> 00:22:37,649 una terrible experiencia mientras hacía algo estúpido 558 00:22:37,649 --> 00:22:39,610 relacionado con la emisión en continuo. 559 00:22:39,610 --> 00:22:41,278 - Así es, Su Majestad. 560 00:22:41,278 --> 00:22:43,697 - ¿Y qué lección aprendió? 561 00:22:43,697 --> 00:22:45,407 - Bueno, primero, supongo, 562 00:22:45,407 --> 00:22:48,410 no reinicies un programa si no va a tener calidad. 563 00:22:48,410 --> 00:22:50,454 [aplauso] 564 00:22:50,454 --> 00:22:52,289 [retroalimentación acústica] [cloqueo suave] 565 00:22:52,289 --> 00:22:55,042 Pero, más importante, permítame decir esto: 566 00:22:55,042 --> 00:22:57,586 Los espectadores deben maratonear con responsabilidad. 567 00:22:57,586 --> 00:23:00,631 De la misma forma que fuman cigarrillos o beben cloro. 568 00:23:00,631 --> 00:23:02,549 En mi opinión, no deben transmitir 569 00:23:02,549 --> 00:23:05,719 más de diez episodios seguidos. 570 00:23:05,719 --> 00:23:07,804 Y no menos. 571 00:23:07,804 --> 00:23:10,641 [aplausos] 572 00:23:10,641 --> 00:23:13,143 Pero, no es solo responsabilidad de los espectadores. 573 00:23:13,143 --> 00:23:16,522 Cualquier programa de televisión que se preocupa por su audiencia, 574 00:23:16,522 --> 00:23:19,107 que los ama y los respeta, debería... 575 00:23:19,107 --> 00:23:23,028 no... debe ser cancelado cada par de años. 576 00:23:23,028 --> 00:23:25,948 Simplemente es lo correcto. 577 00:23:25,948 --> 00:23:29,910 [aplauso] [abogado cloqueando fuerte] 578 00:23:29,910 --> 00:23:31,828 Gracias. [aplausos cesan, silla arrastrando] 579 00:23:35,207 --> 00:23:38,293 - Aleccionadoras reflexiones de un adicto chiflado. 580 00:23:38,293 --> 00:23:40,754 Buenas noches, Tierra bendita 581 00:23:40,754 --> 00:23:42,256 y aruuu. 582 00:23:42,256 --> 00:23:45,259 ♪