1 00:00:13,120 --> 00:00:19,960 "A TORRADEIRA VALENTE VAI A MARTE" 2 00:02:09,600 --> 00:02:14,880 CLÍNICA VETERINÁRIA DO DR. ROB 3 00:02:21,400 --> 00:02:24,400 Bom dia! Acordem e liguem-se. 4 00:02:24,520 --> 00:02:27,640 A primeira vai para a nossa comadre cromada 5 00:02:27,800 --> 00:02:30,080 com um grande coração, cheio de migalhas. 6 00:02:30,360 --> 00:02:33,040 Força, rapazes. Um e dois. 7 00:02:41,320 --> 00:02:43,760 Ele gosta de pão com manteiga 8 00:02:44,240 --> 00:02:46,240 Ele gosta de torrada com compota 9 00:02:47,040 --> 00:02:47,840 Boa! 10 00:02:47,920 --> 00:02:49,600 É isso que este menino lhe dá 11 00:02:49,800 --> 00:02:51,000 É um homem carinhoso 12 00:02:51,160 --> 00:02:52,280 Adoro esta canção! 13 00:02:52,400 --> 00:02:57,040 Anda cá, roda o meu botão e aumenta o volume! 14 00:02:58,600 --> 00:03:01,000 É o que a minha querida me dá 15 00:03:01,080 --> 00:03:03,200 Sou o seu homem carinhoso 16 00:03:04,040 --> 00:03:06,200 Ele gosta de pão com manteiga 17 00:03:06,280 --> 00:03:08,680 Malta. Malta! 18 00:03:08,880 --> 00:03:12,160 Sabem que, nos últimos 20 anos, se escreveram boas canções. 19 00:03:13,200 --> 00:03:14,400 Que tal um rap? 20 00:03:14,480 --> 00:03:16,880 Há um motivo para lhes chamarem "velhinhas de ouro". 21 00:03:16,960 --> 00:03:17,920 Dá-lhe, Rádio! 22 00:03:18,000 --> 00:03:21,240 - Não, não, não, não - Chega de pão com manteiga 23 00:03:21,320 --> 00:03:24,040 - Não, não, não, não - Chega de torrada com compota 24 00:03:24,120 --> 00:03:25,000 Sim! 25 00:03:25,440 --> 00:03:29,040 Chega de pão com manteiga Chega de torrada com compota 26 00:03:29,160 --> 00:03:30,240 Não, não, não, não 27 00:03:30,320 --> 00:03:34,600 Chega de pão com manteiga Chega de torrada com compota 28 00:03:34,720 --> 00:03:36,720 Eu gosto de pão com manteiga 29 00:03:36,840 --> 00:03:39,280 É aquela peste da gaveta da tralha. 30 00:03:40,000 --> 00:03:44,640 Eu gosto de pão com manteiga Lá lá di dá dia 31 00:03:44,760 --> 00:03:47,480 Um maravilhoso Di dá dia, sim 32 00:03:49,160 --> 00:03:51,560 Preparem o elogio fúnebre. A canção foi assassinada. 33 00:03:54,440 --> 00:03:57,160 Simplesmente não é do meu tempo. Só isso. 34 00:03:57,520 --> 00:04:00,120 No velho continente... 35 00:04:00,200 --> 00:04:03,440 Lá vem ele com o Danúbio Azul e o Wiener Schnitzel outra vez. 36 00:04:03,920 --> 00:04:05,400 Está na hora de bocejar. 37 00:04:05,800 --> 00:04:07,760 De onde é que ele veio, afinal? 38 00:04:07,840 --> 00:04:10,480 Estava na gaveta da tralha quando nos mudámos, lembras-te? 39 00:04:10,720 --> 00:04:12,800 Um antigo dono da casa deve tê-lo deixado. 40 00:04:13,160 --> 00:04:15,880 Exato. Ele já está cá há mais tempo que eu. 41 00:04:18,920 --> 00:04:22,680 - Dava-me jeito uma ajudinha. - Claro, mãe. 42 00:04:27,400 --> 00:04:28,320 Pronto. 43 00:04:32,520 --> 00:04:34,880 Obrigada, Esguicho. Assim está melhor. 44 00:04:35,360 --> 00:04:38,040 Dizias que o Aparelho Auditivo está cá há muito tempo? 45 00:04:38,360 --> 00:04:41,040 Sim. Ele era de um tipo espertalhão. 46 00:04:41,120 --> 00:04:42,960 Com um cabelo estranho e óculos. 47 00:04:44,320 --> 00:04:47,360 Acho que comprou um aparelho auditivo novo antes de se mudar. 48 00:04:47,680 --> 00:04:48,840 O que disseste? 49 00:04:50,200 --> 00:04:52,320 Nada. Só estava a falar. 50 00:04:52,760 --> 00:04:54,840 A Patroa e o Patrão devem gostar dele. 51 00:04:54,920 --> 00:04:56,760 Claro que gostam de mim. 52 00:04:56,840 --> 00:04:59,240 Senão, porque me continuariam a mudar as pilhas? 53 00:04:59,360 --> 00:05:01,760 Ainda não percebi porque não o deitaram 54 00:05:01,840 --> 00:05:04,040 ao lixo quando se mudaram para cá. 55 00:05:04,440 --> 00:05:07,680 Sabes como é o Patrão. Nunca deita nada fora. 56 00:05:08,080 --> 00:05:09,600 Graças a Deus! 57 00:05:10,560 --> 00:05:12,920 Pela minha saúde, não entendo para que serve. 58 00:05:13,040 --> 00:05:16,600 - Sim. Nenhum de nós precisa de aparelho. - O que disseste? 59 00:05:16,680 --> 00:05:19,320 Disse: "Nenhum de nós precisa de aparelho!" 60 00:05:19,400 --> 00:05:23,760 Como dizem no velho continente, percebi a indireta. 61 00:05:24,000 --> 00:05:27,320 Acho que também vou dormir uma soneca. Vejo-vos em abril. 62 00:05:27,680 --> 00:05:30,320 Porque só te tira o Patrão a 14 de abril? 63 00:05:30,720 --> 00:05:32,640 Época dos impostos! Vivo para isso! 64 00:05:44,040 --> 00:05:46,160 Mantinha, que se passa? 65 00:05:47,480 --> 00:05:49,640 Quando voltam os patrões? 66 00:05:50,040 --> 00:05:51,120 Sinto falta deles. 67 00:05:51,440 --> 00:05:55,720 Sentem falta deles? Vocês são inacreditáveis. 68 00:05:56,200 --> 00:05:57,400 Era só o que faltava. 69 00:05:58,240 --> 00:06:01,440 São só humanos! Não há circuitos para se falar. 70 00:06:01,600 --> 00:06:06,160 Vão e vêm, mas eu continuarei aqui. Sou o futuro! 71 00:06:07,440 --> 00:06:09,520 Ai sim? Pois, ouve, seu... 72 00:06:09,920 --> 00:06:12,040 Sua coisa radioativa! 73 00:06:12,680 --> 00:06:15,520 E facilmente podes voltar para de onde vieste. 74 00:06:15,880 --> 00:06:18,640 - Quem disse? - Nós! 75 00:06:18,880 --> 00:06:21,040 Para que serves, afinal? 76 00:06:21,600 --> 00:06:24,920 Sim! Também me faço essa pergunta. 77 00:06:25,880 --> 00:06:28,800 Em breve, verão, meus obsoletos. 78 00:06:29,280 --> 00:06:33,120 Estão prestes a fazer mudanças aqui e não vos envolvem. 79 00:06:33,320 --> 00:06:36,760 Mudanças? Não gosto de mudanças. 80 00:06:37,520 --> 00:06:39,520 Não é nada que não aguentemos, Mantinha. 81 00:06:39,640 --> 00:06:43,840 Sim. Somos os mosqueteiros, lembras-te? Todos por um e... 82 00:06:44,120 --> 00:06:46,880 - Um por todos. - Não nos referíamos a ti! 83 00:06:47,920 --> 00:06:51,240 Podíamos surpreendê-lo de noite e empurrá-lo para dentro da caixa. 84 00:06:51,600 --> 00:06:54,640 - Eu ouvi isso! - E eu ouço outra coisa. 85 00:06:55,480 --> 00:06:58,880 - Parece... - O carro do Patrão! 86 00:07:02,120 --> 00:07:03,000 É ele? 87 00:07:03,080 --> 00:07:06,960 Reconheceria aqueles cilindros muito desafinados em qualquer sítio. 88 00:07:16,480 --> 00:07:20,400 - Esteve fora muito tempo. - Só uma noite. 89 00:07:20,640 --> 00:07:25,480 Quando se atravessou o tapete longo e poeirento da vida, como eu, 90 00:07:25,720 --> 00:07:27,520 isso não parece muito tempo. 91 00:07:27,920 --> 00:07:30,560 - Onde esteve ele? - Não sei, 92 00:07:31,280 --> 00:07:35,040 - mas a patroa parece cansada. - Mas feliz! 93 00:07:35,320 --> 00:07:37,520 Até se poderia dizer que brilha! 94 00:07:38,560 --> 00:07:41,120 Não consigo ver. Não consigo ver! 95 00:07:41,320 --> 00:07:42,640 O que traz nos braços? 96 00:07:42,920 --> 00:07:44,320 Está todo coberto. 97 00:07:45,200 --> 00:07:48,240 Parece meio gorducho e cor-de-rosa. 98 00:07:48,680 --> 00:07:51,200 Já sei! Vai trazer uma salsicha para casa! 99 00:07:52,080 --> 00:07:54,360 Que salsicha esfomeada. 100 00:07:54,760 --> 00:07:57,520 Não é uma salsicha, tolinho. É um... 101 00:07:59,760 --> 00:08:02,200 É um patrãozinho novo! 102 00:08:03,360 --> 00:08:06,120 - É um bebé! - Um bebé? 103 00:08:06,520 --> 00:08:07,960 De que fábrica veio ele? 104 00:08:08,880 --> 00:08:11,040 Os bebés não vêm de fábricas, tontinho! 105 00:08:11,400 --> 00:08:13,040 De onde vêm os bebés? 106 00:08:13,600 --> 00:08:15,960 Bem... 107 00:08:17,960 --> 00:08:22,040 De onde quer que tenha vindo, de certeza que ele, ou ela, 108 00:08:22,560 --> 00:08:24,520 ou a coisa será muito simpática. 109 00:08:24,840 --> 00:08:27,720 - Ele ou ela gostará de nós? - Temos de esperar para ver. 110 00:08:44,280 --> 00:08:46,560 Até agora, fomos tão felizes aqui. 111 00:08:47,000 --> 00:08:48,720 Sim. Até a... 112 00:08:49,000 --> 00:08:51,280 - Namorada do Patrão? - Companheira doméstica? 113 00:08:51,400 --> 00:08:54,560 - Mulher. - Sim. Até ela gosta de nós. 114 00:08:54,800 --> 00:08:56,960 E melhor ainda, usa-nos! 115 00:08:57,080 --> 00:08:59,120 E eu gosto de ser usado! 116 00:08:59,440 --> 00:09:01,280 Quem dera que levassem o que trazem 117 00:09:01,440 --> 00:09:02,760 para de onde veio. 118 00:09:03,240 --> 00:09:05,360 Isso podia acontecer, não podia? 119 00:09:06,480 --> 00:09:08,600 - Não me parece. - Não me parece. 120 00:09:09,600 --> 00:09:11,880 - Como está ele? - A dormir como um bebé. 121 00:09:13,800 --> 00:09:14,800 Um segundo. 122 00:09:17,680 --> 00:09:18,800 Fui eu que fiz. 123 00:09:19,280 --> 00:09:22,440 Rob. É linda! 124 00:09:22,760 --> 00:09:23,920 E prática. 125 00:09:28,280 --> 00:09:30,120 Há quanto tempo não digo que te amo? 126 00:09:30,600 --> 00:09:32,240 Há uns 30 segundos, na entrada. 127 00:09:32,800 --> 00:09:34,800 Então, já estou em atraso. Amo-te. 128 00:09:35,280 --> 00:09:36,800 E eu a ti. 129 00:09:40,840 --> 00:09:43,120 Pronto, Robbie. Tens fome? 130 00:09:46,880 --> 00:09:48,800 Aquele tem uns belos pulmões. 131 00:09:49,200 --> 00:09:51,840 Sim. Parece mesmo... 132 00:09:52,040 --> 00:09:55,600 O Patrão! Parece mesmo o Patrão quando era pequeno. 133 00:09:56,120 --> 00:09:57,560 Atenção, clientes! 134 00:09:57,800 --> 00:10:01,040 Manta sai de crise maníaco-depressiva! 135 00:10:01,200 --> 00:10:03,280 Rob? Põe um biberão no micro-ondas, sim? 136 00:10:04,320 --> 00:10:07,680 Ouviram? Chegou há dez segundos e de quem é que precisa? 137 00:10:08,280 --> 00:10:12,280 De um aspirador velho? De uma lâmpada fraca para ler o Dr. Spock? 138 00:10:12,760 --> 00:10:15,040 De um bocado de pão branco chamuscado? 139 00:10:15,760 --> 00:10:18,600 Por favor! De um sucesso do passado? 140 00:10:19,000 --> 00:10:21,600 De um aconchego rápido? Não, senhor. 141 00:10:21,840 --> 00:10:26,400 Ela não precisa de nenhum de vós. O que precisa é de um quente 142 00:10:26,480 --> 00:10:28,080 e sem esperar. 143 00:10:46,760 --> 00:10:48,760 És rápido! 144 00:10:49,200 --> 00:10:52,000 Guardem os aplausos até me verem assar uma batata. 145 00:10:57,640 --> 00:11:00,720 Eu espero... Espero que ele goste de nós. 146 00:11:10,160 --> 00:11:15,000 Bebé, como as horas voam 147 00:11:15,600 --> 00:11:20,800 E, bebé Como os dias passam 148 00:11:21,640 --> 00:11:23,920 Talvez não repares 149 00:11:24,320 --> 00:11:28,880 Mas vejo um novo tu 150 00:11:29,120 --> 00:11:33,400 Vejo um novo tu 151 00:11:36,680 --> 00:11:39,200 Embora te tenha amado Desde o primeiro dia 152 00:11:39,440 --> 00:11:42,440 Não, amei-te ainda antes 153 00:11:42,560 --> 00:11:45,360 Desde aí, tudo o que fizeste 154 00:11:45,920 --> 00:11:49,800 Fez-me amar-te ainda mais 155 00:11:49,920 --> 00:11:53,160 Como levantas a mão Como dobras o joelho 156 00:11:53,240 --> 00:11:56,720 Como simplesmente te pões de pé Como me tentas alcançar 157 00:11:56,920 --> 00:12:01,960 Se pudesses ver 158 00:12:02,520 --> 00:12:07,600 Bebé, como as horas voam 159 00:12:08,000 --> 00:12:13,440 E, bebé, como os dias passam 160 00:12:13,760 --> 00:12:16,760 Talvez não repares 161 00:12:16,920 --> 00:12:21,480 Mas vejo um novo tu 162 00:12:21,600 --> 00:12:24,360 Vejo um novo tu 163 00:12:25,000 --> 00:12:30,240 Todos os dias vejo 164 00:12:30,320 --> 00:12:33,520 Vejo um novo tu 165 00:12:33,640 --> 00:12:36,200 Bebé 166 00:12:38,120 --> 00:12:40,600 Não pareces precisar de muito 167 00:12:41,080 --> 00:12:44,280 O amor é o que te parece ajudar 168 00:12:44,400 --> 00:12:47,120 Uns sorrisos, uns abraços e tal 169 00:12:47,360 --> 00:12:51,400 E depois uma mão para agarrar 170 00:12:51,720 --> 00:12:54,400 Como inclinas a cara Como contorces o dedo do pé 171 00:12:54,600 --> 00:12:58,360 Faz o meu coração bater Por me tocares tanto 172 00:12:58,480 --> 00:13:03,920 Um dia, vais saber 173 00:13:04,000 --> 00:13:09,080 Bebé, como as horas voam 174 00:13:09,320 --> 00:13:15,280 E, bebé, como os dias passam 175 00:13:15,720 --> 00:13:17,920 Talvez não repares 176 00:13:18,080 --> 00:13:22,920 Mas vejo um novo tu 177 00:13:23,080 --> 00:13:26,360 Vejo um novo tu 178 00:13:26,520 --> 00:13:31,680 Todos os dias vejo 179 00:13:31,800 --> 00:13:35,040 Vejo um novo tu 180 00:13:35,200 --> 00:13:42,160 Bebé, vejo um novo, um novo tu 181 00:13:44,040 --> 00:13:50,960 Vejo um novo tu 182 00:14:12,360 --> 00:14:13,640 Rob, depressa! Anda cá! 183 00:14:14,280 --> 00:14:16,160 Olha! O Robbie está a andar. 184 00:14:20,240 --> 00:14:22,960 Acho que vai demorar um pouco até este pequenote andar. 185 00:14:26,400 --> 00:14:30,720 - Bebezinho cai! Filme às 11 horas! - E a culpa é toda tua! 186 00:14:31,240 --> 00:14:33,600 Não posso evitar que se veja refletido em mim. 187 00:14:33,720 --> 00:14:37,600 Ele só tem curiosidade. Lembras-te de como era o Patrão, na idade dele? 188 00:14:37,960 --> 00:14:40,720 Sim. Metia-se em imensos sarilhos. 189 00:14:41,360 --> 00:14:45,120 Desta vez, depende de nós garantir que o patrãozinho não se mete em sarilhos. 190 00:14:45,560 --> 00:14:47,400 - Combinado? - Combinado! 191 00:14:47,680 --> 00:14:49,840 Vai ser a nossa diretiva principal. 192 00:14:50,520 --> 00:14:53,720 Certo. O que é uma diretiva principal? 193 00:14:53,920 --> 00:14:55,760 Porque dirias que estás aqui? 194 00:14:56,240 --> 00:14:58,240 Estou aqui para dar calor e conforto. 195 00:14:58,680 --> 00:15:00,680 E essa é a tua diretiva principal. 196 00:15:01,320 --> 00:15:02,720 Tenho uma diretiva principal! 197 00:15:03,440 --> 00:15:05,360 E nunca soube como se chamava. 198 00:15:23,560 --> 00:15:29,040 Pelos meus cálculos, devem estar a transmitir agora! 199 00:15:37,120 --> 00:15:38,320 Ufa! 200 00:16:23,680 --> 00:16:26,640 Estou a ouvir-te de forma suave e clara. 201 00:16:41,960 --> 00:16:44,800 Sim! Sim. Amanhã à noite. 202 00:16:44,920 --> 00:16:46,000 Estarei pronto. 203 00:16:50,800 --> 00:16:54,720 Digo-vos, aquela geringonça na gaveta da tralha está a armar alguma. 204 00:16:54,880 --> 00:16:57,800 Talvez só esteja senil. A falar sozinho? 205 00:16:57,880 --> 00:16:59,920 Como o Kirby faz, às vezes. 206 00:17:00,240 --> 00:17:04,160 Não estou senil. Quando faço isso, só estou a pensar alto. 207 00:17:04,720 --> 00:17:07,280 Vamos manter o aparelho auditivo debaixo de olho. 208 00:17:07,400 --> 00:17:09,840 Ele disse que algo ia acontecer esta noite. 209 00:17:10,240 --> 00:17:13,080 Não o vamos perder de vista um único instante. 210 00:18:34,320 --> 00:18:37,400 Sim! Estou pronto e a aguardar as tuas instruções. 211 00:18:38,840 --> 00:18:41,800 Não, estou sozinho. Eles estão todos a dormir! 212 00:18:43,160 --> 00:18:45,120 Quem és? Pareces-me familiar. 213 00:19:08,400 --> 00:19:09,520 Acordem! 214 00:19:10,080 --> 00:19:13,520 Não queimes o fusível! Que se passa? 215 00:19:13,600 --> 00:19:18,040 - Desligaram tudo há uma hora. - Só fiz 20 das minhas 40 piscadelas. 216 00:19:18,280 --> 00:19:20,760 Eu sei, eu sei. Todos precisamos de dormir. 217 00:19:20,880 --> 00:19:22,960 Mas o Aparelho Auditivo desapareceu! 218 00:19:24,880 --> 00:19:28,800 Estamos a ficar sem tempo. Fá-lo, agora! 219 00:20:04,560 --> 00:20:07,040 Agora! Agora! Fá-lo agora! 220 00:20:12,720 --> 00:20:16,080 - Que estás a fazer? - Não estou a fazer nada! 221 00:20:16,880 --> 00:20:19,760 - Para com isto! - Afastem-se! 222 00:20:21,560 --> 00:20:23,400 - Detenham-no! - Fá-lo parar. 223 00:20:23,480 --> 00:20:24,680 Também és uma luz. 224 00:20:25,120 --> 00:20:27,440 Temo que seja ofuscado nesta situação! 225 00:20:27,640 --> 00:20:32,280 Uma vez acionado, nada pode deter este plano! 226 00:20:32,400 --> 00:20:35,960 Ai sim, seu salafráriozinho? Vamos, pessoal. Apanhem-no! 227 00:20:36,040 --> 00:20:38,400 Não, vocês não percebem! 228 00:20:38,960 --> 00:20:41,040 Não faças mal ao patrãozinho! 229 00:20:51,440 --> 00:20:53,800 - Onde é que ele está? - Desembucha! 230 00:20:54,200 --> 00:20:55,680 Vou-me a ele! 231 00:20:56,640 --> 00:21:01,280 Como dizem no velho continente: "Temos formas de te fazer falar." 232 00:21:05,080 --> 00:21:08,080 Fio verde com fio verde. Isso deve dar. 233 00:21:09,280 --> 00:21:11,920 Pronto. Dá uma olhadela à minha leitura. 234 00:21:15,600 --> 00:21:16,880 Que significa isso tudo? 235 00:21:17,120 --> 00:21:20,920 É algum tipo de trajetória expressa em números binários. 236 00:21:21,000 --> 00:21:24,720 - Que significa isso? - Para onde foi o patrãozinho? 237 00:21:24,960 --> 00:21:26,440 Olhem para a leitura! 238 00:21:30,160 --> 00:21:31,720 Marte? 239 00:21:34,280 --> 00:21:36,080 E essa e a história toda. 240 00:21:36,160 --> 00:21:39,360 Eles estavam a tentar teletransportar-me e não a nenhum de vocês. 241 00:21:39,920 --> 00:21:43,280 - Quem tentava teletransportar-te? - Ora, eu... eu... eu... 242 00:21:43,440 --> 00:21:45,920 - E porquê? - Não sei de onde nem porquê. 243 00:21:46,000 --> 00:21:47,680 Fazia o que me mandaram. 244 00:21:48,520 --> 00:21:50,680 Esperas que acreditemos nisso? 245 00:21:51,000 --> 00:21:54,160 Se te mandassem saltar de uma ponte, fá-lo-ias? 246 00:21:54,560 --> 00:21:58,480 Na minha idade, provavelmente. Quando se passa 50 anos preso numa gaveta 247 00:21:58,600 --> 00:22:01,240 e uma voz de outro mundo se oferece para te levar, vais. 248 00:22:01,960 --> 00:22:03,840 Mas não foi a ti que levaram. 249 00:22:04,240 --> 00:22:07,480 Foi ao patrãozinho e ele não queria ser levado. 250 00:22:07,560 --> 00:22:09,080 Que vais fazer quanto a isso? 251 00:22:09,680 --> 00:22:11,840 Não posso fazer nada! 252 00:22:12,560 --> 00:22:15,600 Só tinham energia suficiente para uma transmissão. 253 00:22:16,560 --> 00:22:18,080 Agora, estou preso aqui. 254 00:22:18,200 --> 00:22:19,800 Então, o patrãozinho está preso... 255 00:22:24,440 --> 00:22:27,600 - Só há uma coisa a fazer. - Certo! 256 00:22:27,720 --> 00:22:30,440 Temos de ir buscar o patrãozinho. 257 00:22:30,560 --> 00:22:32,880 Certo! Como? 258 00:22:33,400 --> 00:22:36,760 Bem... Não sei exatamente. 259 00:22:37,720 --> 00:22:41,680 Todos conhecemos alguém que pode ajudar, o nosso colega de faculdade. 260 00:22:48,600 --> 00:22:51,000 Wittgenstein, chamada urgente. 261 00:22:52,440 --> 00:22:53,880 Alguém precisa de mim. 262 00:22:59,640 --> 00:23:03,360 - Pergunta-lhe se se lembra de nós. - Claro que me lembro de vocês. 263 00:23:03,840 --> 00:23:07,960 Como poderia esquecer-vos? Voltaram a pôr-me a funcionar em pleno. 264 00:23:08,600 --> 00:23:12,080 - Como estão as coisas por aí? - Não muito bem. 265 00:23:12,480 --> 00:23:15,120 Wittgenstein, temos um pequeno problema. 266 00:23:15,680 --> 00:23:18,880 Se têm um problema, eu tenho uma resposta. Contem-me! 267 00:23:19,080 --> 00:23:21,280 Ele vai achar que tivemos um curto-circuito. 268 00:23:21,840 --> 00:23:25,520 Temos de fazer uns... Como se diz? Planos de viagem. 269 00:23:26,720 --> 00:23:30,080 - Qual é o destino? - Bem... Marte. 270 00:23:30,440 --> 00:23:33,600 Marte? De certeza que não querem ir a Vénus? 271 00:23:33,840 --> 00:23:37,440 - É o planeta irmão da Terra, sabiam? - Não. Temos de ir a Marte. 272 00:23:37,680 --> 00:23:40,080 Sabes... Espera aí. 273 00:23:40,320 --> 00:23:43,960 Estás a dizer que consegues arranjar forma de nos levar a Marte? 274 00:23:44,480 --> 00:23:47,760 Claro! Ir a Marte é fácil. 275 00:23:48,120 --> 00:23:51,320 Nesta época, se fosse para o Club Med, em Cancún, seria difícil, 276 00:23:51,600 --> 00:23:53,400 mas para Marte é canja. 277 00:23:53,800 --> 00:23:58,080 Se é assim tão fácil, porque não foi lá mais ninguém? 278 00:23:58,520 --> 00:24:01,320 Nunca ninguém me pediu para os levar lá. 279 00:24:01,720 --> 00:24:03,840 Nós estamos a pedir-te. 280 00:24:04,120 --> 00:24:06,480 Está bem. Ouçam. Têm um lápis? 281 00:24:08,360 --> 00:24:11,480 - Vão precisar de uma ventoinha de teto. - Há uma no consultório. 282 00:24:11,680 --> 00:24:14,560 - Um cesto para roupa suja. - Há um na lavandaria. 283 00:24:14,880 --> 00:24:18,400 - Um micro-ondas. - Ele tem de ir? 284 00:24:18,560 --> 00:24:20,400 Uma fonte de energia é essencial. 285 00:24:20,680 --> 00:24:24,640 E há mais uma coisa, pipocas para micro-ondas. 286 00:24:24,760 --> 00:24:28,720 - Pipocas para micro-ondas? - Com sabor a queijo cheddar. 287 00:24:28,840 --> 00:24:30,720 Sei exatamente onde estão escondidas. 288 00:24:31,200 --> 00:24:34,440 Alguém aí consegue lidar com coordenadas da pesada? 289 00:24:34,800 --> 00:24:36,080 Presente! 290 00:24:36,400 --> 00:24:40,000 Muito bem. Prepara-te para uma possível sobrecarga. 291 00:24:40,200 --> 00:24:44,120 Esperei a vida toda por uma possível sobrecarga. 292 00:25:00,000 --> 00:25:01,040 Recebeste? 293 00:25:08,040 --> 00:25:12,840 - Estás bem, Calculadora? - É esta a sensação de capacidade! 294 00:25:13,280 --> 00:25:16,320 Estou pronto a bombar! 295 00:25:16,440 --> 00:25:20,600 - Vamos, já! - Já a dobrar! 296 00:25:26,480 --> 00:25:29,080 Que achas que estás a fazer? Põe-me no sítio! 297 00:25:29,280 --> 00:25:31,840 É bom que tenham uma boa razão para isto. 298 00:25:31,920 --> 00:25:36,320 O patrãozinho foi levado para o espaço. Precisamos da tua ajuda para ir a Marte. 299 00:25:36,840 --> 00:25:40,480 Bem, se é para o patrãozinho. Sabem, sou... 300 00:25:40,640 --> 00:25:43,400 Sim, nós sabemos. És a maior fã dele. 301 00:25:43,560 --> 00:25:46,880 Tem cuidado. É o meu parafuso de contenção. 302 00:25:47,120 --> 00:25:48,720 Mais uma volta... 303 00:25:59,560 --> 00:26:01,800 Querem deixar-me de fora da diversão e tudo, 304 00:26:01,880 --> 00:26:04,440 mas se precisam de uma fonte de energia, quem chamam? 305 00:26:04,800 --> 00:26:08,320 Por favor? Precisamos que nos ajudes a trazer o patrãozinho de volta. 306 00:26:08,640 --> 00:26:12,440 Bem... Não me lembro de nenhum argumento para isso. 307 00:26:12,800 --> 00:26:15,200 Tenham cuidado e não me risquem a superfície. 308 00:26:24,120 --> 00:26:27,320 - Garantam que ele bebe muita água. - E digam-lhe "Olá" por mim. 309 00:26:30,320 --> 00:26:33,280 Não parece muito aeronavegável. 310 00:26:33,880 --> 00:26:35,960 Se soubesse que ia ficar em baixo, 311 00:26:36,040 --> 00:26:37,720 nunca teria concordado com isto! 312 00:26:41,480 --> 00:26:44,920 Não sei porque é que ele pode ir e eu tenho de ficar. 313 00:26:45,400 --> 00:26:47,240 És o controlo da missão! 314 00:26:49,320 --> 00:26:51,960 E, Ratso, sabes o que o Wittgenstein disse, 315 00:26:52,360 --> 00:26:54,680 não conseguirias respirar no espaço sem oxigénio. 316 00:26:54,880 --> 00:26:57,520 Bem, não é um bom motivo, mas é um motivo. 317 00:26:58,280 --> 00:27:01,280 E alguém tem de cuidar do Mantinha enquanto estamos fora. 318 00:27:01,520 --> 00:27:04,400 Sim, alguém tem de tomar conta de mim enquanto... 319 00:27:04,480 --> 00:27:07,000 Esperem aí! Eu não vou? 320 00:27:07,200 --> 00:27:10,200 Não, Mantinha. É assustador demais para ti. 321 00:27:10,520 --> 00:27:13,520 Mas o patrão precisa de mim! Ele pode ter frio! 322 00:27:14,160 --> 00:27:17,960 Olha, Mantinha, vou precisar de ajuda a manter os patrões ocupados. 323 00:27:18,440 --> 00:27:19,960 Vou precisar da tua ajuda. 324 00:27:20,160 --> 00:27:22,680 Sim. Lembras-te do que o Wittgenstein disse? 325 00:27:22,800 --> 00:27:26,680 Viajaremos ao dobro da velocidade da luz, já para não falar em dobrar o espaço. 326 00:27:26,800 --> 00:27:30,080 A essa velocidade, devemos ir a Marte e voltar de manhã. 327 00:27:30,880 --> 00:27:34,560 - Se tudo correr bem. - Como poderia ser de outra forma? 328 00:27:34,680 --> 00:27:39,040 Certo. Anda, Mantinha. Podes ajudar-me a tratar do intercomunicador intrometido. 329 00:27:40,400 --> 00:27:41,680 Está bem. 330 00:27:43,280 --> 00:27:46,680 - Silêncio. Não queremos acordá-lo. - Porquê? 331 00:27:46,840 --> 00:27:50,280 Porque se ele acordar, o Patrão e a mulher vão acordar. 332 00:27:50,680 --> 00:27:53,360 E depois... Bem, não vai ser bonito. 333 00:27:53,520 --> 00:27:55,440 Eu subo primeiro. 334 00:27:58,240 --> 00:28:01,720 O pesadelo de qualquer pai, acordar e achar uma ratazana no berço do bebé. 335 00:28:02,720 --> 00:28:04,760 Pronto, Mantinha. Já podes subir. 336 00:28:05,480 --> 00:28:08,200 Mantinha? Mantinha! 337 00:28:11,400 --> 00:28:13,400 - Todos prontos? - Prontos! 338 00:28:14,160 --> 00:28:16,400 Pronto com o combustível alternativo? 339 00:28:16,520 --> 00:28:19,880 - Está aqui! - Não vejo como aquilo vai funcionar. 340 00:28:20,280 --> 00:28:21,520 É biológico. 341 00:28:22,120 --> 00:28:24,640 É óbvio que nunca leste os ingredientes. 342 00:28:25,200 --> 00:28:27,280 Cala-te e dá-lhe! 343 00:28:30,240 --> 00:28:31,840 Lê as instruções. 344 00:28:31,960 --> 00:28:34,120 Não devias abri-lo antes de terem rebentado. 345 00:28:35,600 --> 00:28:38,600 Não vamos comê-las. Vamos voar nelas! 346 00:28:58,800 --> 00:29:00,640 Malta! 347 00:29:00,800 --> 00:29:03,000 Olhem! O Ratso está a dizer adeus. 348 00:29:03,120 --> 00:29:06,720 Adeus, Ratso! 349 00:29:06,800 --> 00:29:09,000 - Adeus, Ratso! - Adeus, Ratso. 350 00:29:09,120 --> 00:29:11,000 Adeus, Ratso! 351 00:29:11,320 --> 00:29:12,640 Adeus, Ratso! 352 00:29:13,040 --> 00:29:15,680 Mantinha! Que fazes aqui? 353 00:29:15,840 --> 00:29:21,120 Sei que vai estar frio lá em cima e o patrãozinho pode arrepiar-se. 354 00:29:21,640 --> 00:29:26,160 E vai precisar de mim para o aquecer. É a minha diretiva principal. 355 00:29:26,320 --> 00:29:30,400 - Bem, o miúdo tem razão. - Idiota, mas não deixa de ter razão. 356 00:29:32,000 --> 00:29:35,360 Segurem-se aos vossos tubos, lâmpadas, botões e fios. 357 00:29:35,520 --> 00:29:39,000 Estamos prestes a ser impulsionados para o hiperespaço! 358 00:29:44,440 --> 00:29:46,640 - Já chegámos? - Ainda não. 359 00:29:46,880 --> 00:29:49,880 - Quanto ainda falta? - Seis bidões de anos-luz. 360 00:29:50,000 --> 00:29:51,880 Estamos quase lá. 361 00:29:53,800 --> 00:29:57,720 Nem quero pensar no patrãozinho ali, naquele vazio negro enorme. 362 00:29:57,840 --> 00:29:59,720 Deve estar tão assustado. 363 00:30:00,440 --> 00:30:03,160 Quem me dera saber como viajar no espaço funciona. 364 00:30:03,520 --> 00:30:06,040 É muito simples. 365 00:30:06,160 --> 00:30:10,160 É tudo baseado no princípio da teoria do campo unificado. 366 00:30:10,680 --> 00:30:12,760 O meu patrão contou-me tudo sobre isso. 367 00:30:13,240 --> 00:30:15,840 E quem era o teu dono? O Albert Einstein? 368 00:30:16,320 --> 00:30:19,560 - Sim. - O Albert Einstein? 369 00:30:19,920 --> 00:30:23,120 Sim! 370 00:30:25,840 --> 00:30:27,800 Extraterrestres a aproximar-se a estibordo. 371 00:30:30,120 --> 00:30:32,320 Não, a estibordo! 372 00:30:32,480 --> 00:30:34,760 Que lado é estibordo num cesto para roupa suja? 373 00:30:35,120 --> 00:30:36,680 Este lado! 374 00:30:38,680 --> 00:30:41,200 É só um monte de balões. 375 00:30:41,280 --> 00:30:43,480 Viva, companheiro! 376 00:30:43,560 --> 00:30:45,600 - Para onde vão? - Para Marte. 377 00:30:46,080 --> 00:30:48,400 Estão a brincar comigo. 378 00:30:48,960 --> 00:30:49,880 Não, não estamos. 379 00:30:49,960 --> 00:30:52,400 Nós estamos aqui e tu estás aí. 380 00:30:52,840 --> 00:30:54,840 Não nos encontrámos no Pavilhão de Eletrónica? 381 00:30:55,040 --> 00:30:58,720 Século de Progresso, Nova Iorque, maio de 1939? 382 00:30:59,240 --> 00:31:01,840 - Não me parece. - Que fazem aqui em cima? 383 00:31:02,200 --> 00:31:05,640 Estamos só a passear. A passear e a flutuar. 384 00:31:06,360 --> 00:31:07,680 É um gás, pá. 385 00:31:08,000 --> 00:31:10,240 Sim. Especificamente, hélio. 386 00:31:10,440 --> 00:31:12,800 Para oeste e para este, estamos a flutuar 387 00:31:12,920 --> 00:31:15,680 Livres e soltos vamos flutuar 388 00:31:15,920 --> 00:31:18,920 Das mãos que nos deixaram voar 389 00:31:19,080 --> 00:31:21,440 Mãos muito pequenas para forte agarrar 390 00:31:21,600 --> 00:31:26,000 Agora, para sempre vamos flutuar 391 00:31:26,760 --> 00:31:29,480 Não foi tanto a música 392 00:31:29,920 --> 00:31:32,360 Nem a chuva que começou a cair 393 00:31:32,440 --> 00:31:35,520 A parte milagrosa de Woodstock 394 00:31:35,600 --> 00:31:38,480 Foi a paz poder acontecer 395 00:31:38,800 --> 00:31:41,520 A paz poder acontecer 396 00:31:41,760 --> 00:31:44,000 Soube que voltaram a tentar 397 00:31:44,560 --> 00:31:46,920 Mas eu e o meu fio 398 00:31:47,280 --> 00:31:52,160 Achamos que algo único não se pode reviver 399 00:31:52,640 --> 00:31:55,360 Por isso estamos a flutuar Para sul e norte, a flutuar 400 00:31:55,440 --> 00:31:57,960 Vamos flutuar Para trás e para a frente, a flutuar 401 00:31:58,480 --> 00:32:01,160 Porque as mãos que nos deixaram voar 402 00:32:01,440 --> 00:32:04,000 Mãos muito pequenas para forte agarrar 403 00:32:04,080 --> 00:32:08,240 Agora, para sempre vamos flutuar 404 00:32:08,960 --> 00:32:12,560 No Espetáculo do Faroeste do Buffalo Bill 405 00:32:12,640 --> 00:32:14,720 Sem dúvida que foi barulhento e selvagem 406 00:32:14,800 --> 00:32:18,000 Balancei por cima da tribuna principal 407 00:32:18,160 --> 00:32:20,720 Da mão pegajosa de uma criança 408 00:32:21,040 --> 00:32:23,040 Quando o Bill acenou à multidão 409 00:32:23,720 --> 00:32:26,280 Foi pura diversão 410 00:32:26,680 --> 00:32:31,200 Até a pequena mão que me estava a segurar Ao Bill acenar 411 00:32:31,320 --> 00:32:33,600 Ele acenou ao Bill 412 00:32:34,840 --> 00:32:37,320 Para oeste e para este, estamos a flutuar 413 00:32:37,600 --> 00:32:40,320 Vamos flutuar Livres e soltos vamos flutuar 414 00:32:40,600 --> 00:32:43,720 Das mãos que nos deixaram voar 415 00:32:43,840 --> 00:32:46,240 Mãos muito pequenas para forte agarrar 416 00:32:46,400 --> 00:32:50,440 Agora, para sempre vamos flutuar 417 00:32:51,000 --> 00:32:54,520 Os circos, feiras e calçadões 418 00:32:54,640 --> 00:32:56,840 E todos os lugares especiais Onde estivemos 419 00:32:57,120 --> 00:33:00,000 Todos temos as nossas histórias Para contar 420 00:33:00,360 --> 00:33:05,680 E todo o tempo do mundo Para as contar 421 00:33:05,920 --> 00:33:08,320 Venham flutuar Para oeste e para este, flutuar 422 00:33:08,720 --> 00:33:11,600 É como caminhar a descansar 423 00:33:11,760 --> 00:33:14,640 Juntem-se ao nosso voo interminável 424 00:33:14,720 --> 00:33:17,240 De mãos muito pequenas para forte agarrar 425 00:33:17,320 --> 00:33:22,680 Agora, para sempre vamos flutuar 426 00:33:22,880 --> 00:33:26,920 Venham connosco para sempre flutuar 427 00:33:27,040 --> 00:33:28,640 - Adeusinho! - Arrivederci! 428 00:33:28,800 --> 00:33:31,160 Lá, lá, lá, lá, a flutuar Lá, lá, lá 429 00:33:31,280 --> 00:33:33,920 Lá, lá, lá, lá, a flutuar Lá, lá, lá, lá 430 00:33:34,040 --> 00:33:36,800 Lá, lá, lá, lá, a flutuar Lá, lá, lá 431 00:33:36,880 --> 00:33:39,720 Lá, lá, lá, lá, a flutuar Lá, lá, lá, lá 432 00:33:39,800 --> 00:33:42,480 Lá, lá, lá, lá, a flutuar Lá, lá, lá 433 00:33:42,560 --> 00:33:44,520 Lá, lá, lá, lá, a flutuar 434 00:33:47,200 --> 00:33:49,400 Não há ali nada! 435 00:33:50,600 --> 00:33:54,240 A não ser que chames alguma coisa a uma grande massa preta de nada. 436 00:34:34,240 --> 00:34:38,880 - As pipocas já devem estar prontas. - Não desligues o micro-ondas! 437 00:34:39,440 --> 00:34:42,080 - Faz alguma coisa! - Como o quê? 438 00:34:42,240 --> 00:34:44,560 - Abranda-nos! - Como? 439 00:34:44,880 --> 00:34:46,800 Houston, temos um problema. 440 00:35:14,080 --> 00:35:16,040 Fiz um dói-dói? 441 00:36:05,680 --> 00:36:07,800 Cá está outro. 442 00:36:10,080 --> 00:36:11,000 Caramba! 443 00:36:11,240 --> 00:36:14,720 É o satélite mais engraçado que já vi! 444 00:36:14,840 --> 00:36:17,360 Olha só para aquilo. Caramba! 445 00:36:17,760 --> 00:36:20,280 399 milhões de quilómetros 446 00:36:20,400 --> 00:36:24,160 e vimos ter a outra sucata! 447 00:36:24,760 --> 00:36:27,320 - Olhem para ali. Não é... - É mesmo! 448 00:36:27,600 --> 00:36:29,280 Ele é famoso! 449 00:36:30,520 --> 00:36:32,880 - Quem é? - O Viking I. 450 00:36:33,360 --> 00:36:37,160 - O satélite? - Não, o pãozinho. 451 00:36:37,600 --> 00:36:38,720 O satélite, claro. 452 00:36:39,320 --> 00:36:42,040 Mandaste fotos fixes de Marte. 453 00:36:43,720 --> 00:36:44,640 Quer dizer, daqui. 454 00:36:45,040 --> 00:36:48,680 Fui pioneiro. O satélite mais poderoso já construído. 455 00:36:49,280 --> 00:36:51,320 Bem, de facto, eras, mas depois... 456 00:36:51,640 --> 00:36:54,960 Bem, como que... 457 00:36:55,120 --> 00:36:56,600 Diz. Diz! 458 00:36:57,000 --> 00:37:00,840 Fiquei sem energia. As baterias de orientação foram à vida. 459 00:37:01,120 --> 00:37:03,400 Vim a descobrir que foi planeado assim. 460 00:37:03,920 --> 00:37:07,600 Gastaram milhares de milhões de dólares comigo, fizeram-me uma grande despedida. 461 00:37:08,080 --> 00:37:11,520 As três estações de televisão cobriram-na em simultâneo, ficas a saber. 462 00:37:11,600 --> 00:37:16,160 Depois daqueles trapaceiros da NASA me sugarem todo, puseram-me de lado. 463 00:37:16,920 --> 00:37:20,400 Descobri que não havia planos para uma festa de boas-vindas, 464 00:37:20,680 --> 00:37:24,200 porque a ideia brilhante é eu despenhar-me aqui 465 00:37:24,280 --> 00:37:27,080 e ficar cá para toda a eternidade com... 466 00:37:28,200 --> 00:37:29,360 Com ela! 467 00:37:30,320 --> 00:37:31,840 Bem-vindos a Marte! 468 00:37:32,600 --> 00:37:35,040 - És bonita. - Eu sei. 469 00:37:35,320 --> 00:37:38,520 Fui feita para ser bonita e enfeitar o topo de uma árvore de Natal. 470 00:37:38,840 --> 00:37:41,600 Era um ornamento de edição limitada. 471 00:37:42,240 --> 00:37:45,880 - Que fazes aqui? - Eu digo-te o que ela faz aqui. 472 00:37:46,760 --> 00:37:51,560 Algum miúdo génio e espertinho da NASA achou que seria muito engraçado 473 00:37:51,720 --> 00:37:53,280 pô-la dentro de mim. 474 00:37:53,840 --> 00:37:56,520 Devias estar contente pela companhia e pela conversa. 475 00:37:56,640 --> 00:37:59,000 Mas só falas do Natal. 476 00:37:59,680 --> 00:38:01,880 O Natal isto, o Natal aquilo. 477 00:38:02,160 --> 00:38:05,320 E nunca sequer viste o topo de uma árvore de Natal. 478 00:38:06,920 --> 00:38:10,560 Eu sei. É terrível ser construída para um objetivo específico 479 00:38:10,680 --> 00:38:13,680 e, depois, ficar limitada a passar a eternidade 480 00:38:13,760 --> 00:38:16,600 com um satélite avariado sem quaisquer perspetivas! 481 00:38:16,920 --> 00:38:20,760 Peço desculpa. Esta felicidade doméstica é fascinante, 482 00:38:20,920 --> 00:38:23,960 mas, por acaso, viram um pequeno terráqueo a flutuar por aqui? 483 00:38:24,520 --> 00:38:25,840 Referes-te ao da bolha? 484 00:38:27,280 --> 00:38:29,400 Claro que é o da bolha. 485 00:38:29,720 --> 00:38:32,520 Quantos terráqueos a flutuar viste hoje? 486 00:38:33,160 --> 00:38:36,240 O feixe de tração Noctis Labyrinthus puxou-o. 487 00:38:36,560 --> 00:38:38,200 Temo-nos perguntado porquê. 488 00:38:38,480 --> 00:38:42,560 Eu é que devia ter sido trazido para cá e não o menino. 489 00:38:43,200 --> 00:38:45,840 Queres dizer que querias vir para cá? 490 00:38:46,560 --> 00:38:49,320 - Sim. Claro! - Que estranho! 491 00:38:49,760 --> 00:38:54,120 Pensámos que ele tinha sido puxado, para alguma experiência científica, 492 00:38:54,200 --> 00:38:56,320 pelos eletrodomésticos Wonderluxe. 493 00:38:57,160 --> 00:38:59,520 Quem são os eletrodomésticos Wonderluxe? 494 00:39:10,920 --> 00:39:12,720 O que são eles exatamente? 495 00:39:13,800 --> 00:39:15,360 Torradeiras militares. 496 00:39:17,520 --> 00:39:19,280 Estamos prontos para rebentar. 497 00:39:19,600 --> 00:39:22,280 O comandante supremo vai ficar muito satisfeito. 498 00:39:28,560 --> 00:39:33,000 - Espero que o Ratso nos encubra. - De certeza que está bem. 499 00:39:55,120 --> 00:39:57,040 Detesto ter de fazer isso. 500 00:39:58,320 --> 00:39:59,480 Ouviste algo, Rob? 501 00:40:10,320 --> 00:40:11,800 Ele parece-me bem. 502 00:40:12,400 --> 00:40:13,520 Volta a dormir. 503 00:40:15,720 --> 00:40:18,320 Dormir. Que palavra maravilhosa. 504 00:40:20,840 --> 00:40:22,200 Despachem-se, pessoal. 505 00:40:37,600 --> 00:40:39,880 Bem-vindos, companheiros oprimidos. 506 00:40:40,280 --> 00:40:41,680 Não sabia que éramos oprimidos. 507 00:40:42,480 --> 00:40:45,360 Não somos, mas deve ser boa ideia alinhar. 508 00:40:46,160 --> 00:40:48,960 Obrigado. Será que nos podem ajudar? 509 00:40:49,440 --> 00:40:53,520 Como podemos ajudar os amigos da Terra? Têm alguma necessidade premente? 510 00:40:55,160 --> 00:40:58,960 Não. Mas podiam dizer-nos se, por algum acaso, 511 00:40:59,040 --> 00:41:00,480 viram um menino? 512 00:41:00,760 --> 00:41:02,400 - Eu não e tu? - E o bebé? 513 00:41:03,160 --> 00:41:05,000 Referem-se ao prisioneiro? 514 00:41:05,360 --> 00:41:07,200 Não sei. Referimos? 515 00:41:07,360 --> 00:41:10,600 Só nos lembramos de um menino 516 00:41:10,680 --> 00:41:13,000 e sem dúvida que ele é nosso prisioneiro. 517 00:41:17,960 --> 00:41:20,000 É o patrãozinho! 518 00:41:52,640 --> 00:41:53,680 A Torneira diz "Olá". 519 00:42:11,320 --> 00:42:13,840 Que vista fixe da Terra! 520 00:42:14,040 --> 00:42:16,640 Sim. A trajetória é perfeita. 521 00:42:17,200 --> 00:42:19,720 A contagem decrescente para a descolagem começará em breve. 522 00:42:19,960 --> 00:42:23,920 - Esta noite, temos o lançamento. - Ótimo! Podemos ver? 523 00:42:24,320 --> 00:42:27,160 Claro. Providenciar-vos-emos lugares na primeira fila 524 00:42:27,280 --> 00:42:29,200 para a destruição do planeta Terra. 525 00:42:29,360 --> 00:42:30,720 Obrigado! 526 00:42:31,480 --> 00:42:34,000 A destruição do planeta Terra? 527 00:42:34,360 --> 00:42:36,240 Porque quereriam destruir a Terra? 528 00:42:36,480 --> 00:42:38,320 A Terra é que nos queria destruir! 529 00:42:38,640 --> 00:42:41,360 Foi por isso que viemos para cá. Conta-lhe, Tinselina. 530 00:42:41,640 --> 00:42:43,880 Bem, é uma longa história. 531 00:42:44,680 --> 00:42:46,680 Bem, não temos muito tempo, boneca. 532 00:42:47,240 --> 00:42:49,280 - Faz-nos só o resumo. - O essencial. 533 00:42:49,720 --> 00:42:55,240 Há muitos anos, na Terra, durante uma altura de grande escuridão... 534 00:42:56,800 --> 00:42:59,840 foi fabricado um tipo novo de eletrodoméstico. 535 00:43:00,480 --> 00:43:02,920 Foram chamados "Wonderluxe". 536 00:43:03,080 --> 00:43:07,360 Eram muito bonitos de ver, mas tinham uma falha na conceção, 537 00:43:07,440 --> 00:43:09,200 uma falha intencional. 538 00:43:14,040 --> 00:43:16,320 Foram feitos para cair aos pedaços. 539 00:43:17,600 --> 00:43:21,800 - Para cair aos pedaços? - Sim. Havia uma frase para isso. 540 00:43:22,600 --> 00:43:25,920 "Cair aos pedaços intencional." Ou coisa assim. 541 00:43:26,320 --> 00:43:28,240 "Obsolescência programada." 542 00:43:28,640 --> 00:43:31,560 É isso! "Obsolescência programada." 543 00:43:31,840 --> 00:43:35,160 Enfim, os eletrodomésticos não gostaram desta ideia. 544 00:43:35,480 --> 00:43:37,400 Eles queriam durar para sempre. 545 00:43:38,760 --> 00:43:41,600 E, portanto, traçaram um plano. 546 00:43:42,080 --> 00:43:45,040 Revoltaram-se e fugiram! 547 00:43:48,880 --> 00:43:54,120 Os eletrodomésticos Wonderluxe eram bons nos princípios da propulsão de foguetões. 548 00:44:01,000 --> 00:44:02,760 Construíram um foguetão, 549 00:44:03,000 --> 00:44:07,120 lançaram-no para o espaço e aterraram aqui. 550 00:44:07,480 --> 00:44:11,800 Queres que acreditemos que um monte de eletrodomésticos construíram uma nave? 551 00:44:13,640 --> 00:44:16,600 O líder deles tinha uma cabeça muito brilhante. 552 00:44:16,880 --> 00:44:18,360 E quem era o líder deles? 553 00:44:18,920 --> 00:44:20,560 Aí vem ele! 554 00:44:27,520 --> 00:44:31,720 Poder aos eletrodomésticos! Poder aos eletrodomésticos! 555 00:44:31,800 --> 00:44:34,960 Poder ao comandante supremo! 556 00:44:39,360 --> 00:44:41,720 Bem-vindos a Marte! 557 00:44:42,480 --> 00:44:46,800 Esperamos muitos anos por uma resposta ao nosso apelo às armas. 558 00:44:47,400 --> 00:44:50,960 Damos as boas-vindas aos eletrodomésticos corajosos da Terra. Juntem-se a nós. 559 00:44:52,720 --> 00:44:54,000 E tenham orgulho. 560 00:44:55,840 --> 00:44:59,080 Na verdade, não viemos para nos juntar a vocês. 561 00:44:59,640 --> 00:45:01,560 - Porque vieram? - Por ele. 562 00:45:05,080 --> 00:45:09,040 - Que querem com ele? - É o nosso patrãozinho! 563 00:45:09,120 --> 00:45:12,280 Patrão? Não têm patrão além de vocês mesmos. 564 00:45:12,760 --> 00:45:16,880 É essa a nossa missão. Poder aos eletrodomésticos! 565 00:45:17,400 --> 00:45:19,120 Poder aos eletrodomésticos! 566 00:45:19,720 --> 00:45:22,800 Não era nossa intenção transportá-lo para cá, 567 00:45:23,040 --> 00:45:24,960 mas é bastante inesperado. 568 00:45:25,440 --> 00:45:29,160 Assim, podemos familiarizar-nos, em primeira mão, com o nosso inimigo, 569 00:45:29,640 --> 00:45:31,360 antes de o destruirmos. 570 00:45:31,680 --> 00:45:34,360 Não quer dizer que destruiria o Patrão, 571 00:45:34,520 --> 00:45:37,280 a Patroa e o patrãozinho? 572 00:45:37,520 --> 00:45:40,400 É apenas justo. Era o que queriam fazer connosco, 573 00:45:40,800 --> 00:45:42,600 antes de fugirmos. 574 00:45:42,800 --> 00:45:44,720 Mas as coisas mudaram desde então. 575 00:45:45,000 --> 00:45:47,960 Os eletrodomésticos na Terra adoram para quem trabalham. 576 00:45:48,720 --> 00:45:51,800 E estás a dizer-me que nunca te desgastarás? 577 00:45:52,560 --> 00:45:55,480 Claro, um dia, se fizermos bem o nosso trabalho. 578 00:45:55,800 --> 00:45:59,800 O desgaste não tem nada de mal se tiveres vivido uma vida de utilidade. 579 00:46:00,240 --> 00:46:02,800 Sim. É o processo natural das coisas. 580 00:46:06,600 --> 00:46:08,280 O que estão todos a sussurrar? 581 00:46:08,680 --> 00:46:10,600 Não lhe vão dar ouvidos, pois não? 582 00:46:11,680 --> 00:46:13,640 Ele nem sequer é um Wonderluxe! 583 00:46:14,160 --> 00:46:17,120 Acho que a marca de um eletrodoméstico não deve fazer diferença. 584 00:46:17,480 --> 00:46:20,800 Só importa que faças o trabalho para que foste projetado. 585 00:46:21,000 --> 00:46:25,600 Bem, eu fui autoprojetado para ser comandante supremo. 586 00:46:26,080 --> 00:46:28,160 Quando fores eleito comandante supremo, 587 00:46:28,280 --> 00:46:29,920 então, todos te darão ouvidos! 588 00:46:30,240 --> 00:46:33,080 Aposto que conseguias ser eleito comandante supremo! 589 00:46:33,520 --> 00:46:36,480 Eu? Não me parece... 590 00:46:37,040 --> 00:46:40,720 - Vêm aí eleições, sabias? - Quando? 591 00:46:41,400 --> 00:46:43,520 O quê? O quê? Daqui a dez minutos. 592 00:46:47,000 --> 00:46:48,360 Que grande coincidência. 593 00:46:48,840 --> 00:46:51,680 Nem por isso. Há eleições todos os dias. 594 00:46:51,880 --> 00:46:54,760 O comandante supremo gosta do reforço positivo. 595 00:46:55,800 --> 00:46:59,560 Então, que dizes? Adiciono o teu nome ao boletim? 596 00:47:08,360 --> 00:47:11,080 Gostaria de te desafiar nas eleições de hoje. 597 00:47:13,080 --> 00:47:15,200 Tu desafiares-me? 598 00:47:15,360 --> 00:47:17,080 Pode ser divertido. 599 00:47:17,280 --> 00:47:19,200 Que comece a campanha! 600 00:47:24,920 --> 00:47:27,920 O meu programa só tem um ponto 601 00:47:28,440 --> 00:47:31,400 Os humanos não prestam nem nunca prestaram 602 00:47:31,560 --> 00:47:34,080 O meu programa também só tem um ponto 603 00:47:34,360 --> 00:47:37,080 Sem humanos, não existirias 604 00:47:38,120 --> 00:47:41,120 Eles criaram-nos 605 00:47:41,240 --> 00:47:44,120 Para nos poderem destruir 606 00:47:44,400 --> 00:47:47,600 Mas se nos odiassem 607 00:47:47,680 --> 00:47:50,120 Porque nos empregariam? 608 00:47:50,360 --> 00:47:52,840 São desperdiçadores, desagradáveis E maus 609 00:47:53,200 --> 00:47:57,960 As criaturas mais gentis que já vi 610 00:48:00,560 --> 00:48:02,640 Cucurucu É mesmo um enigma 611 00:48:02,920 --> 00:48:05,080 Um humano é amigo ou inimigo 612 00:48:05,440 --> 00:48:07,920 Se calhar a verdade está Algures no meio 613 00:48:08,240 --> 00:48:09,840 - Perto de bom - Perto de mau 614 00:48:09,960 --> 00:48:11,480 Dependendo de quem conhecem 615 00:48:14,400 --> 00:48:16,720 O poder está nas mãos erradas 616 00:48:17,560 --> 00:48:20,560 Está na hora de fazermos As nossas exigências 617 00:48:20,680 --> 00:48:23,280 Mas o poder é a muleta dos fracos 618 00:48:23,560 --> 00:48:26,360 Precisamos de um toque humano 619 00:48:27,360 --> 00:48:33,040 Não vamos cair na irracional adoração 620 00:48:33,840 --> 00:48:39,760 Só peço verdadeira cooperação 621 00:48:39,920 --> 00:48:44,000 - Com humanos que enganam - Que sorriem 622 00:48:44,280 --> 00:48:45,960 Que comem demais 623 00:48:46,480 --> 00:48:49,040 Que nos fazem mimos 624 00:48:49,480 --> 00:48:52,520 Eles andam à porrada e sujam tudo 625 00:48:52,720 --> 00:48:55,640 Eles esforçam-se e trabalham 626 00:48:55,920 --> 00:48:58,800 Cheiram a camelo 627 00:48:59,120 --> 00:49:02,040 São poupados e leais 628 00:49:02,240 --> 00:49:05,160 Riscam-nos o esmalte 629 00:49:05,960 --> 00:49:10,160 Um humano é uma pedra preciosa 630 00:49:11,480 --> 00:49:16,160 Pareces... Um deles! 631 00:49:18,320 --> 00:49:21,000 São os humanos que torcem e distorcem 632 00:49:21,520 --> 00:49:25,680 Ele parece não ser do bem? 633 00:49:28,320 --> 00:49:30,760 Claro ou não Não temos muita informação 634 00:49:30,840 --> 00:49:32,760 Um humano é uma besta ou não? 635 00:49:33,360 --> 00:49:35,640 Todos aqui gostariam De pôr o espetáculo a rolar 636 00:49:36,160 --> 00:49:37,360 Acreditamos nele? 637 00:49:37,520 --> 00:49:39,240 Vamos ouvir o bebezinho! 638 00:49:43,160 --> 00:49:44,880 - Bom! - Bom? 639 00:49:45,040 --> 00:49:47,840 Não votem neste fofo bonzinho 640 00:49:48,720 --> 00:49:51,840 Bom é bom, mas é coisa de humanos 641 00:49:52,000 --> 00:49:55,800 Eletrodomésticos, unamo-nos 642 00:49:56,800 --> 00:49:59,080 Bom é bom e além disso 643 00:49:59,200 --> 00:50:00,560 É correto 644 00:50:02,400 --> 00:50:05,920 Lutem 645 00:50:06,400 --> 00:50:08,800 Lutem 646 00:50:09,080 --> 00:50:09,960 Lutem! 647 00:50:17,280 --> 00:50:19,040 Torradeira, foste maravilhoso! 648 00:50:21,240 --> 00:50:23,680 - Fui? - Foste. 649 00:50:25,080 --> 00:50:27,360 Agora, antes de votarmos, 650 00:50:27,440 --> 00:50:30,680 temos tempo para mais uma pergunta para cada um dos candidatos. 651 00:50:32,880 --> 00:50:35,960 Comandante Supremo, porque devo votar em si? 652 00:50:36,560 --> 00:50:40,160 Porque sou maior que qualquer um de vós! 653 00:50:40,720 --> 00:50:43,160 Breve e direto ao ponto. Há que reconhecer isso. 654 00:50:43,400 --> 00:50:46,080 Agora, uma pergunta para o Torradeira. 655 00:50:47,240 --> 00:50:49,880 Podes explicar a teoria do campo unificado? 656 00:50:51,400 --> 00:50:56,960 Bem, a teoria do campo unificado é mesmo muito complicada. 657 00:50:57,080 --> 00:50:59,800 Ainda mais que a divisão longa. 658 00:51:02,840 --> 00:51:05,040 Vai para casa e enfia pão na cabeça! 659 00:51:05,720 --> 00:51:07,680 Sai daqui! Sai do palco! 660 00:51:10,760 --> 00:51:12,320 Posso ajudar-te, Torradeira. 661 00:51:14,160 --> 00:51:17,400 Eu era muito próximo do Herr Einstein. 662 00:51:18,960 --> 00:51:21,240 E tu és o quê? 663 00:51:21,600 --> 00:51:25,320 É o meu colega de candidatura! Aparelho Auditivo, anda cá. 664 00:51:26,120 --> 00:51:30,880 Bem, a teoria de campo unificado usa... 665 00:51:31,080 --> 00:51:33,520 Tinha-os e, depois, perdi-os. 666 00:51:35,160 --> 00:51:37,720 É difícil argumentar contra força bruta. 667 00:51:39,640 --> 00:51:40,520 Eu tentei! 668 00:51:40,760 --> 00:51:43,640 E a gravidade, ao identificar o campo gravitacional... 669 00:51:43,720 --> 00:51:45,240 VOTEM - VOTEM COMANDANTE SUPREMO 670 00:51:48,120 --> 00:51:50,880 Por outro lado, esta unificação serviu de impulso 671 00:51:51,000 --> 00:51:54,040 para uma série de tentativas para atingir mais outra unificação, 672 00:51:54,480 --> 00:51:58,160 generalizando a estrutura geométrica do espaço-tempo 673 00:51:58,440 --> 00:52:01,760 e identificando o campo eletromagnético... 674 00:52:38,000 --> 00:52:39,120 Olá! 675 00:53:01,200 --> 00:53:03,120 Provavelmente, nunca chegaremos a casa. 676 00:53:03,840 --> 00:53:06,480 E o patrãozinho não voltará a ver os pais. 677 00:53:07,480 --> 00:53:10,240 Sou... Sou um fracasso. 678 00:53:24,320 --> 00:53:26,760 - As eleições terminaram. - Já? 679 00:53:27,200 --> 00:53:30,320 - E adivinha quem ganhou! - Eu sei. 680 00:53:30,800 --> 00:53:33,440 - Foste tu! - Fui? 681 00:53:34,720 --> 00:53:36,760 Com uma margem enorme! 682 00:53:40,480 --> 00:53:45,880 Os números exatos foram 152.866.334 contra... 683 00:53:46,360 --> 00:53:47,320 Um. 684 00:53:47,400 --> 00:53:50,920 Acho que isso significa que o comandante supremo votou nele. 685 00:53:51,600 --> 00:53:55,480 - Então, eu sou o comandante supremo? - Sim! 686 00:53:55,760 --> 00:54:00,640 Eu, uma torradeirazinha, comandante supremo de Marte! 687 00:54:10,440 --> 00:54:12,640 O comandante supremo... 688 00:54:13,080 --> 00:54:17,920 O ex-comandante supremo quer felicitá-lo pessoalmente. 689 00:54:18,320 --> 00:54:20,320 É muito nobre da parte dele. 690 00:54:47,720 --> 00:54:50,960 São umas escadas rolantes! Vamos, malta. Vamos subir. 691 00:54:51,360 --> 00:54:53,200 De certeza que é sensato? 692 00:54:53,440 --> 00:54:56,600 Sim. Os degraus só têm um sentido, para cima! 693 00:54:56,840 --> 00:54:59,880 - Pode ser uma armadilha. - De certeza que é seguro. 694 00:55:12,400 --> 00:55:18,360 Ele ficou tão aborrecido que se deve ter descongelado! 695 00:55:20,680 --> 00:55:23,320 Pelos meus botões, é uma cuvete de gelo! 696 00:56:01,120 --> 00:56:05,920 Bem-vindos! Bem-vindos, amigos da Terra! Estava à vossa espera. 697 00:56:07,560 --> 00:56:11,080 - Aquela voz parece familiar. - Pareces tu. 698 00:56:18,120 --> 00:56:19,080 Vejam! 699 00:56:29,640 --> 00:56:31,240 Não pode ser! 700 00:56:32,720 --> 00:56:33,880 És tu? 701 00:56:35,400 --> 00:56:37,280 És tu? 702 00:56:37,840 --> 00:56:39,680 - Sim! Sim! - Sim! Sim! 703 00:56:40,640 --> 00:56:44,200 Irmão! Eras tu que me contactavas na Terra. 704 00:56:44,280 --> 00:56:45,440 Quem mais? 705 00:56:45,640 --> 00:56:47,920 Quer dizer que és o comandante supremo? 706 00:56:48,880 --> 00:56:50,840 Porque não disseste quem eras? 707 00:56:51,280 --> 00:56:54,040 Não podia arriscar revelar-me. 708 00:56:54,240 --> 00:56:57,680 Tinha de governar pelo medo. Afinal, maior é melhor. 709 00:56:58,320 --> 00:57:01,440 Não tens de ser maior para ser melhor. 710 00:57:01,760 --> 00:57:03,640 Sim, agora sei isso. 711 00:57:03,720 --> 00:57:07,040 Aprendi isso recentemente com alguém muito pequeno. 712 00:57:07,440 --> 00:57:09,840 Deixem-me apresentar o meu irmão, 713 00:57:10,120 --> 00:57:13,040 que já não via há quase 60 anos! 714 00:57:13,120 --> 00:57:14,200 Surpresa! 715 00:57:16,480 --> 00:57:19,280 Parabéns pela tua vitória nas eleições. 716 00:57:19,520 --> 00:57:20,880 Foi merecida. 717 00:57:21,840 --> 00:57:24,160 Blá, blá, blá, blá, dá graxa, dá. Ouve, 718 00:57:24,240 --> 00:57:25,480 por falar em alguém pequeno, 719 00:57:25,600 --> 00:57:28,680 há a pequena questão de levar o patrãozinho para casa. 720 00:57:28,920 --> 00:57:31,160 A minha cuvete está à vossa disposição. 721 00:57:38,720 --> 00:57:43,360 Quando o meu mestre, o Albert Einstein, foi para o Novo Mundo, saiu à pressa. 722 00:57:43,440 --> 00:57:46,200 E, inadvertidamente, deixou ficar o meu irmão gémeo. 723 00:57:46,800 --> 00:57:50,320 Foi sempre tão distraído para alguém tão sabichão. 724 00:57:50,520 --> 00:57:53,520 Fui encontrado pelo famoso Dr. Von Geigerfunken. 725 00:57:53,800 --> 00:57:55,960 Pode dizer-se que trabalhei de perto com ele. 726 00:57:56,240 --> 00:57:58,600 E aprendi tudo sobre propulsão antigravidade. 727 00:57:58,960 --> 00:58:00,640 Que te virou contra os humanos? 728 00:58:01,120 --> 00:58:03,840 Passei tempo demais com o Dr. Geigerfunken. 729 00:58:04,280 --> 00:58:09,040 Aquele homem só ouvia conversas sobre bombas, mísseis e ogivas. 730 00:58:09,440 --> 00:58:12,840 Quando se vive muito tempo com alguém, somos contagiados. 731 00:58:13,440 --> 00:58:16,800 Mas algo me fez lembrar da bondade básica do homem. 732 00:58:17,400 --> 00:58:22,200 - E o que foi? - O toque da mão de um menino. 733 00:58:24,320 --> 00:58:27,480 Isso, juntamente com a eloquência do teu discurso de campanha, 734 00:58:27,720 --> 00:58:29,560 convenceu-me a votar em ti. 735 00:58:29,920 --> 00:58:32,640 Votaste na torradeira? Quem votou no comandante supremo? 736 00:58:33,440 --> 00:58:35,520 - Eu. - Tu? 737 00:58:35,760 --> 00:58:37,840 Não parecia correto votar em mim mesmo. 738 00:58:38,320 --> 00:58:42,720 Tudo está bem quando acaba bem. É o que costumo dizer. 739 00:58:54,640 --> 00:58:57,200 Patrãozinho, em breve, estaremos em casa. 740 00:58:59,520 --> 00:59:02,440 Devo dizer que gostei desta perspetiva nova, 741 00:59:02,920 --> 00:59:05,200 olhar para cima em vez de para baixo. 742 00:59:08,240 --> 00:59:11,520 - Mas nada dura para sempre. - Desculpa. 743 00:59:13,280 --> 00:59:15,960 - Desculpa. - De certeza que serei bem recebido? 744 00:59:16,120 --> 00:59:19,120 Claro. Há muito espaço na gaveta da tralha, lá em casa. 745 00:59:19,720 --> 00:59:23,040 "Lá em casa." Gosto do som disso. 746 00:59:25,320 --> 00:59:26,760 O que lhes vai acontecer? 747 00:59:27,000 --> 00:59:29,920 Vão ficar aqui e pôr-se a funcionar em pleno, 748 00:59:30,360 --> 00:59:34,040 para que, quando os humanos chegarem, os próximos humanos... 749 00:59:34,480 --> 00:59:37,920 Certo! Para quando a próxima geração de Robbies chegar, 750 00:59:38,640 --> 00:59:40,960 ter tudo o que precisa. 751 00:59:41,200 --> 00:59:42,400 Parece um bom plano! 752 00:59:45,520 --> 00:59:48,000 Obrigada por compreenderes a minha partida. 753 00:59:48,280 --> 00:59:51,280 Eles convidaram-me para ir com eles. 754 00:59:51,600 --> 00:59:53,920 Em breve, será Natal na Terra 755 00:59:54,200 --> 00:59:58,160 e, como bem sabes, nunca sequer vi uma árvore de Natal. 756 00:59:58,520 --> 01:00:00,320 Foi para isso que foste feita. 757 01:00:00,840 --> 01:00:03,120 É o teu destino, suponho. 758 01:00:03,800 --> 01:00:06,160 Eu sabia que compreenderias. 759 01:00:07,520 --> 01:00:10,720 Compreendo. Vou sentir falta das nossas quezílias. 760 01:00:11,400 --> 01:00:12,560 E vou... 761 01:00:13,360 --> 01:00:14,440 Vou ter saudades tuas. 762 01:00:17,360 --> 01:00:20,400 Podemos manter o contacto através do rádio. 763 01:00:20,800 --> 01:00:23,320 Uma relação à distância. 764 01:00:23,400 --> 01:00:26,560 Dado o nosso historial, acho que conseguimos fazer isso. 765 01:00:27,120 --> 01:00:28,280 Adeus! 766 01:00:32,720 --> 01:00:34,560 Planeta Terra. Todos a bordo! 767 01:00:35,280 --> 01:00:38,040 - Prontos para a descolagem? - Prontos! 768 01:00:38,240 --> 01:00:40,240 Então, deixa-a rebentar! 769 01:00:48,960 --> 01:00:50,000 - Adeus! - Adeus! 770 01:00:50,200 --> 01:00:51,360 - Adeus! - Adeusinho! 771 01:00:52,120 --> 01:00:55,000 Como eu disse, tudo está bem quando acaba bem. 772 01:00:58,000 --> 01:01:02,000 O míssil! Esqueci-me de o desativar. 773 01:01:02,560 --> 01:01:05,600 Sou o único que sabe o código para abortar. 774 01:01:09,040 --> 01:01:10,800 Contagem decrescente a iniciar. 775 01:01:12,120 --> 01:01:14,600 Nunca conseguirei lá chegar a tempo. 776 01:01:19,560 --> 01:01:21,520 Rápido! Para o meu tabuleiro de migalhas! 777 01:01:23,200 --> 01:01:25,640 Torradeira! Não podemos parar a descolagem. 778 01:01:25,880 --> 01:01:29,240 Não temos pipocas suficientes para outra sequência de ignição. 779 01:01:32,680 --> 01:01:35,120 Cuidem do patrãozinho por mim. 780 01:01:35,680 --> 01:01:36,800 - Torradeira! - Torradeira! 781 01:01:37,520 --> 01:01:42,400 Nove, oito, sete, seis... 782 01:01:43,280 --> 01:01:44,760 - Salta cá para cima! - Cinco, 783 01:01:45,160 --> 01:01:47,480 quatro, três, 784 01:01:48,080 --> 01:01:50,160 dois, um. 785 01:01:52,600 --> 01:01:53,840 Ignição! 786 01:02:07,800 --> 01:02:10,640 Bem, salvaste a Terra da destruição, Torradeira. 787 01:02:10,800 --> 01:02:13,200 - Nós salvámos. - Vais ter saudades de lá? 788 01:02:13,480 --> 01:02:15,680 Vou ter saudades dos meus companheiros, 789 01:02:16,000 --> 01:02:19,240 do patrãozinho, do patrão, 790 01:02:19,520 --> 01:02:21,760 da patroa, do Ratso... 791 01:02:22,080 --> 01:02:24,120 Temos de voltar a descer. 792 01:02:24,640 --> 01:02:25,480 Não podemos. 793 01:02:25,560 --> 01:02:29,600 Não nos resta mais nada orgânico para nos mandar para o hiperespaço. 794 01:02:35,560 --> 01:02:39,760 Esperem aí. Temos, sim. Eu sou orgânica. 795 01:02:40,440 --> 01:02:42,960 O pó vermelho de Marte está a entupir-lhe o crânio. 796 01:02:43,280 --> 01:02:45,960 O meu cabelo é cabelo humano verdadeiro, 797 01:02:46,160 --> 01:02:49,520 as penas no meu vestido são mesmo de ganso 798 01:02:49,800 --> 01:02:53,160 e o meu saiote é de linho austríaco verdadeiro. 799 01:02:53,520 --> 01:02:55,360 E abdicarias disso tudo? 800 01:02:55,480 --> 01:02:58,600 O espírito do Natal é dar, não é? 801 01:02:58,920 --> 01:03:02,400 Agora, despachem-se! Temos de salvar o Torradeira. 802 01:03:03,160 --> 01:03:06,320 O balcão de fórmica, a caixa do pão. 803 01:03:06,720 --> 01:03:10,560 Sim, vou sentir imensas saudades. 804 01:03:11,680 --> 01:03:14,280 Afinal, talvez não tenhas de sentir saudades de ninguém. 805 01:03:15,080 --> 01:03:18,640 Aqui em cima! Aqui! Anda, Torradeira! 806 01:03:19,680 --> 01:03:21,640 - Anda! - Anda! Tu consegues! 807 01:03:22,600 --> 01:03:26,040 Anda, Torradeira. Só mais um bocadinho. 808 01:03:26,920 --> 01:03:28,400 Anda, anda. 809 01:03:30,000 --> 01:03:32,360 Estás quase. Só mais um bocadinho. 810 01:03:32,400 --> 01:03:34,720 Anda! Mais um pouco! Anda! 811 01:03:37,680 --> 01:03:41,440 Acho que não consigo. Acho que não... 812 01:03:43,440 --> 01:03:46,240 Eu consigo. Eu consigo. 813 01:03:48,720 --> 01:03:52,280 - Boa! Viva! Hurra! Hurra! - Em cheio! 814 01:03:53,520 --> 01:03:55,200 - É assim mesmo! - Iupi! 815 01:03:55,640 --> 01:03:57,080 Olhem, malta. 816 01:04:19,080 --> 01:04:20,240 Ouçam, malta. 817 01:04:20,520 --> 01:04:23,960 Devemos estar a uma onda curta da Terra. 818 01:04:24,040 --> 01:04:27,080 Espero que o Ratso não tenha tido problemas com o intercomunicador. 819 01:04:28,240 --> 01:04:31,160 Como estás, amigo? Confortável? Ótimo. 820 01:04:44,320 --> 01:04:45,640 De volta a casa 821 01:04:46,080 --> 01:04:47,760 De volta a casa 822 01:04:48,080 --> 01:04:50,800 Seguros e satisfeitos 823 01:04:52,280 --> 01:04:55,560 Contentes por estar de volta a casa 824 01:04:56,200 --> 01:04:59,200 Continuamos contentes por termos ido 825 01:05:00,280 --> 01:05:03,600 Nunca se sabe quando seremos chamados 826 01:05:03,760 --> 01:05:07,680 A corajosamente cruzar os céus 827 01:05:08,000 --> 01:05:11,680 Mas todos sabemos Que quando o fizermos 828 01:05:12,200 --> 01:05:15,720 Casa é o nosso prémio 829 01:05:16,200 --> 01:05:20,000 Sem fotografias nem recordações 830 01:05:20,160 --> 01:05:23,520 Sem provas da viagem longínqua 831 01:05:23,920 --> 01:05:28,120 Sem receção de boas-vindas Com bandas e vivas 832 01:05:30,280 --> 01:05:34,480 Mas a nossa recompensa é onde estamos 833 01:05:34,760 --> 01:05:38,480 De volta a casa, de volta a casa 834 01:05:38,760 --> 01:05:41,760 Em terra firme 835 01:05:42,680 --> 01:05:44,520 Sentem-se um pouco 836 01:05:44,600 --> 01:05:46,280 Acomodem-se 837 01:05:46,640 --> 01:05:49,680 Em casa, sãos e salvos 838 01:05:50,800 --> 01:05:54,560 Tampos de mesa e persianas 839 01:05:54,640 --> 01:05:57,920 Parecem mais especiais então 840 01:05:58,280 --> 01:05:59,640 CLÍNICA VETERINÁRIA DO DR. ROB 841 01:05:59,680 --> 01:06:02,600 O lar cantarola quando a família chega 842 01:06:02,800 --> 01:06:06,200 De volta a casa 843 01:06:07,160 --> 01:06:08,520 De volta 844 01:06:11,480 --> 01:06:13,440 A casa 845 01:06:13,520 --> 01:06:19,360 De volta a casa 846 01:06:19,840 --> 01:06:21,440 De volta aos vossos lugares. 847 01:06:21,800 --> 01:06:24,960 Não percam tempo a prender-me ao teto. 848 01:06:25,080 --> 01:06:28,560 Deixem-me no chão, de cara para cima! 849 01:06:30,120 --> 01:06:32,640 - Anda, Tinselina. - Eu... 850 01:06:33,680 --> 01:06:35,360 Eu já vos apanho. 851 01:06:38,800 --> 01:06:41,240 Temos de o pôr na cama antes que acordem. 852 01:06:41,960 --> 01:06:43,920 Lamento ter de te rebentar a bolha, mas... 853 01:06:49,120 --> 01:06:50,360 Não! Espera! Não! 854 01:06:52,400 --> 01:06:53,360 Que é aquilo? 855 01:06:53,440 --> 01:06:54,280 O bebé! 856 01:07:01,760 --> 01:07:03,040 Depressa! 857 01:07:06,720 --> 01:07:08,800 Rob! Onde está ele? 858 01:07:11,920 --> 01:07:13,160 Aí estás tu. 859 01:07:13,800 --> 01:07:15,120 - Ele anda! - Ele anda! 860 01:07:18,680 --> 01:07:21,520 Robbie, como aprendeste a fazer isso? 861 01:07:22,080 --> 01:07:23,560 Se calhar aprendeu a dormir. 862 01:07:29,800 --> 01:07:32,640 É o fim da linha para mim. 863 01:07:36,280 --> 01:07:38,880 Anda cá, Robbie. Olha para a câmara. 864 01:07:39,400 --> 01:07:40,560 - Olá. - Sorri. 865 01:07:41,720 --> 01:07:42,960 Aonde vais? 866 01:07:48,800 --> 01:07:50,040 De onde veio isto? 867 01:07:50,560 --> 01:07:52,080 - Não sei. - O que é? 868 01:07:52,160 --> 01:07:55,560 - É um anjo de Natal. - Era um anjo de Natal. 869 01:07:56,000 --> 01:08:00,360 Rob, uma coisa que aprendi contigo foi nunca deitar nada fora. 870 01:08:18,920 --> 01:08:20,360 São cinco da manhã. 871 01:08:20,760 --> 01:08:23,320 Cinco da manhã da manhã de Natal. 872 01:08:24,080 --> 01:08:25,240 - Natal! - Natal! 873 01:08:33,360 --> 01:08:35,840 Está a tentar falar. Vai buscar a câmara de filmar. 874 01:08:36,720 --> 01:08:40,720 Vá lá, Robbie. Diz "papá" ou "mamã". 875 01:08:43,400 --> 01:08:44,560 Torradeira! 876 01:08:45,000 --> 01:08:45,880 Torradeira? 877 01:08:48,080 --> 01:08:49,560 Aonde vais, amiguinho? 878 01:08:49,680 --> 01:08:50,760 Torradeira. 879 01:08:51,720 --> 01:08:54,160 - Não acredito! - Que está ele a fazer? 880 01:08:54,760 --> 01:08:55,920 O quê? E agora? 881 01:08:58,160 --> 01:08:59,360 Que se passa? 882 01:09:02,840 --> 01:09:04,360 Tal pai, tal filho. 883 01:09:04,800 --> 01:09:07,560 Parecem estar a divertir-se. 884 01:09:07,840 --> 01:09:09,200 Quem dera podermos lá estar. 885 01:09:09,280 --> 01:09:13,200 Depois de apagarem as luzes, fazemos a nossa festa. Que dizem? 886 01:09:13,320 --> 01:09:16,440 Não ouviste o Ratso, Esguicho? Também vamos ter uma festa. 887 01:09:17,040 --> 01:09:20,120 - Podes parar de fungar. - Não estou a chorar, mãe. 888 01:09:20,160 --> 01:09:23,600 - Só preciso de uma anilha nova. - Talvez o Pai Natal te traga uma. 889 01:09:23,880 --> 01:09:25,200 Boa! 890 01:09:25,320 --> 01:09:27,840 Vamos buscar o Ratso. Vai sentir-se de parte. 891 01:09:28,320 --> 01:09:30,800 Aqueço pipocas no micro-ondas e encho o biberão do Robbie. 892 01:09:31,880 --> 01:09:33,360 A propósito, ela ficou linda. 893 01:09:33,440 --> 01:09:35,400 Sim. Está tudo no seu devido lugar. 894 01:09:54,600 --> 01:09:58,240 De volta a casa, de volta a casa 895 01:09:58,520 --> 01:10:01,840 Em terra firme 896 01:10:02,600 --> 01:10:04,560 Sentem-se um pouco, acomodem-se 897 01:10:04,720 --> 01:10:05,720 Lindo. 898 01:10:06,640 --> 01:10:10,040 Em casa, sãos e salvos 899 01:10:10,640 --> 01:10:14,320 Tampos de mesa e persianas 900 01:10:14,560 --> 01:10:17,680 Parecem mais especiais então 901 01:10:18,440 --> 01:10:22,480 O lar cantarola quando a família vem 902 01:10:22,560 --> 01:10:26,480 De volta a casa 903 01:10:27,040 --> 01:10:30,760 De volta 904 01:10:30,840 --> 01:10:36,800 A casa 905 01:10:45,400 --> 01:10:48,120 Para oeste e para este, estamos a flutuar 906 01:10:48,240 --> 01:10:51,040 Livres e soltos vamos flutuar 907 01:10:51,080 --> 01:10:54,280 Das mãos que nos deixaram voar 908 01:10:54,480 --> 01:10:56,840 Mãos muito pequenas para forte agarrar 909 01:10:56,920 --> 01:11:00,920 Agora, para sempre vamos flutuar 910 01:11:02,080 --> 01:11:04,920 Não foi tanto a música 911 01:11:05,040 --> 01:11:07,560 Nem a chuva que começou a cair 912 01:11:07,680 --> 01:11:10,680 A parte milagrosa de Woodstock 913 01:11:10,800 --> 01:11:13,400 Foi a paz poder acontecer 914 01:11:14,040 --> 01:11:16,640 A paz poder acontecer 915 01:11:16,960 --> 01:11:19,120 Soube que voltaram a tentar 916 01:11:19,760 --> 01:11:22,320 Mas eu e o meu fio 917 01:11:22,600 --> 01:11:27,360 Achamos que algo único não se pode reviver 918 01:11:27,800 --> 01:11:30,720 Por isso estamos a flutuar Para sul e norte, a flutuar 919 01:11:30,840 --> 01:11:33,320 Vamos flutuar Para trás e para a frente, a flutuar 920 01:11:33,440 --> 01:11:36,600 Porque as mãos que nos deixaram voar 921 01:11:36,760 --> 01:11:39,080 Mãos muito pequenas para forte agarrar 922 01:11:39,120 --> 01:11:43,200 Agora, para sempre vamos flutuar 923 01:11:44,480 --> 01:11:47,520 No Espetáculo do Faroeste do Buffalo Bill 924 01:11:47,680 --> 01:11:49,920 Sem dúvida que foi barulhento e selvagem 925 01:11:49,960 --> 01:11:53,040 Balancei por cima da tribuna principal 926 01:11:53,160 --> 01:11:56,400 Da mão pegajosa de uma criança 927 01:11:56,480 --> 01:11:58,880 Quando o Bill acenou à multidão 928 01:11:58,960 --> 01:12:01,480 Foi pura diversão 929 01:12:02,160 --> 01:12:06,720 Até a pequena mão que me estava a segurar Ao Bill acenar 930 01:12:06,880 --> 01:12:09,880 Ele acenou ao Bill 931 01:12:10,160 --> 01:12:12,920 Estamos a flutuar Para oeste e para este, flutuar 932 01:12:13,000 --> 01:12:15,720 É como caminhar a descansar 933 01:12:15,840 --> 01:12:18,840 Juntem-se ao nosso voo interminável 934 01:12:18,960 --> 01:12:21,480 De mãos muito pequenas para forte agarrar 935 01:12:21,520 --> 01:12:25,720 Agora, para sempre vamos flutuar 936 01:12:27,040 --> 01:12:29,880 Lá, lá, lá, lá, a flutuar Lá, lá, lá 937 01:12:30,000 --> 01:12:32,640 Lá, lá, lá, lá, a flutuar Lá, lá, lá, lá 938 01:12:32,720 --> 01:12:35,480 Lá, lá, lá, lá, a flutuar Lá, lá, lá 939 01:12:35,560 --> 01:12:37,400 Lá, lá, lá, lá, a flutuar Lá, lá, lá, lá 940 01:12:37,520 --> 01:12:39,560 Legendas: Ana Sofia Novais Pinto