1 00:00:30,194 --> 00:00:32,194 10 RAZLOGA ZAŠTO TE MRZIM 2 00:01:49,878 --> 00:01:51,478 MATURALNA PROSLAVA 2000-TE U PADUI 3 00:01:56,477 --> 00:01:58,376 Gđica Perky, savjetnica 4 00:02:02,575 --> 00:02:04,175 Odmah ću. 5 00:02:06,575 --> 00:02:09,274 Dok mu se ruka penjala niz njezino meko bijelo bedro 6 00:02:10,274 --> 00:02:12,174 osjetila je kako njegov ogroman ud pulsira od želje. 7 00:02:15,673 --> 00:02:18,272 I tako, Camerone, izvoli. 8 00:02:19,372 --> 00:02:22,671 Devet škola u deset godina. Vojničko dijete? 9 00:02:23,671 --> 00:02:25,471 Da, moj tata je... - Dosta. 10 00:02:27,471 --> 00:02:29,970 Padua se nimalo ne razlikuje od tvoje stare škole. 11 00:02:30,970 --> 00:02:33,469 Svugdje isti mali govnari. 12 00:02:36,269 --> 00:02:38,068 Oprostite, rekli ste... 13 00:02:40,068 --> 00:02:42,168 Jesam li u pravom uredu? - Više nisi. 14 00:02:42,767 --> 00:02:44,967 Moram primati druge delink- vente i završiti roman. Briši. 15 00:02:45,967 --> 00:02:46,967 Briši! 16 00:02:49,066 --> 00:02:50,366 Hvala. 17 00:02:55,365 --> 00:02:58,564 Patrick Verona. Tvoji tjedni posjeti postaju ritual. 18 00:02:59,664 --> 00:03:02,264 Samo da bismo mogli provesti koji trenutak zajedno. 19 00:03:03,063 --> 00:03:04,763 Vrlo mudro, mali klokane. 20 00:03:05,363 --> 00:03:07,962 Vidim da si se skinuo u kafeteriji. 21 00:03:08,662 --> 00:03:10,962 Šalio sam se. Provukao sam kobasu kroz zatvarač. 22 00:03:11,862 --> 00:03:13,161 Kobasu? 23 00:03:14,561 --> 00:03:15,961 Što smo optimistični. 24 00:03:19,460 --> 00:03:22,160 Sljedeći put ostavi je u svojim gaćama. 25 00:03:22,959 --> 00:03:24,359 Briši! 26 00:03:30,358 --> 00:03:35,357 Osjetila je njegovu ogromnu kobasu kako pulsira od želje. 27 00:03:38,656 --> 00:03:41,056 Michael Eckman. Pokazat ću ti školu. 28 00:03:41,856 --> 00:03:45,455 Hvala Bogu. Obično mi pošalju nekog tehno pacijenta. 29 00:03:46,655 --> 00:03:47,954 Znam što misliš. 30 00:03:48,454 --> 00:03:50,154 Michael, gdje da stavim dijapozitive? - Michael? 31 00:03:51,154 --> 00:03:54,353 Pa, Camerone, ovako. 32 00:03:55,853 --> 00:03:58,152 Ovo su ti u principu zgodni ljudi. 33 00:03:59,152 --> 00:04:01,352 Ukoliko ti se ne obrate, ne trudi se. 34 00:04:02,252 --> 00:04:03,651 To je tvoje pravilo ili njihovo? 35 00:04:04,151 --> 00:04:05,651 Pazi, hej! - Popuši mi! 36 00:04:06,151 --> 00:04:07,051 Vidiš? 37 00:04:08,650 --> 00:04:10,350 Lijevo su ti kavopije. 38 00:04:11,350 --> 00:04:12,649 Ovo je bila s Costa Rice, tupane! 39 00:04:13,249 --> 00:04:14,949 Kraj njih ne čini nikakve nagle pokrete. 40 00:04:15,649 --> 00:04:17,948 Ovi udareni su bijeli Rastafarijanci. 41 00:04:18,748 --> 00:04:21,548 Misle da su crni. Naginju politici, ali uglavnom... 42 00:04:22,448 --> 00:04:25,047 Puše puno trave? - Ovi... - Da pogodim. Kauboji? 43 00:04:26,047 --> 00:04:28,846 Da, ali kravi su najbliže bili u McDonaldsu. 44 00:04:32,945 --> 00:04:35,745 Ovo su svi budući menadžeri. Primljeni u Ligu bršljana. 45 00:04:36,645 --> 00:04:39,444 Yuppie pohlepa se vraća. Hej, kako ste? 46 00:04:42,543 --> 00:04:44,643 Još jučer sam bio njihov bog. - Što se dogodilo? 47 00:04:46,643 --> 00:04:50,142 Bogey Lowenstein je pustio glas da kupujem svoju odjeću 48 00:04:51,142 --> 00:04:53,341 u jednoj robnoj kući s popustom. - Izbacili su te? 49 00:04:54,141 --> 00:04:55,941 Agresivno preuzimanje. Bez brige, platit će. 50 00:04:56,641 --> 00:04:57,940 Bože moj! 51 00:05:07,039 --> 00:05:08,238 Kojoj grupi ona pripada? 52 00:05:08,938 --> 00:05:11,138 U grupi 'ni ne pomišljaj na to'. Bianca Stratford. 53 00:05:11,838 --> 00:05:13,937 Gorim, venem, umirem. 54 00:05:14,737 --> 00:05:17,936 Naravno. Sigurno nije samo krasna, već i dubokoumna. 55 00:05:19,836 --> 00:05:22,336 Postoji razlika između sviđanja i ljubavi. 56 00:05:23,035 --> 00:05:25,535 Sviđaju mi se moje šuze, ali volim svoju naprtnjaču. 57 00:05:26,435 --> 00:05:28,234 Ali ja volim svoje šuze. 58 00:05:28,934 --> 00:05:31,034 Zato što nemaš Pradinu naprtnjaču. 59 00:05:33,633 --> 00:05:37,233 Zaboravi je. Ima strašno konzervativnog oca. 60 00:05:38,232 --> 00:05:40,232 Sestre Stratford ne smiju izlaziti s dečkima. 61 00:05:42,432 --> 00:05:43,831 Svejedno. 62 00:05:51,330 --> 00:05:54,329 Što mislite o 'Sunce ponovno izlazi'? 63 00:05:55,529 --> 00:05:58,028 Svidjela mi se. Tako je romantičan. 64 00:05:58,828 --> 00:06:00,228 Romantičan? Hemingway? 65 00:06:01,028 --> 00:06:03,427 Bio je ženomrzac i alkoholičar koji je potratio život 66 00:06:04,127 --> 00:06:06,127 pokušavajući uloviti bivše Picassove ljubavnice. 67 00:06:06,727 --> 00:06:09,326 Za razliku od krjeposne rugobe koja nema prijatelja? 68 00:06:12,525 --> 00:06:17,824 Tiho, Chachi! - U ovom društvu najviše vrijede muške seronje. 69 00:06:21,124 --> 00:06:24,323 Što je sa Sylviom Plath, C. Bronte i Simone de Beauvoir? 70 00:06:26,223 --> 00:06:27,722 Što sam propustio? 71 00:06:28,622 --> 00:06:31,222 Naše obrazovanje oblikuje tlačilački patrijahat. 72 00:06:32,222 --> 00:06:36,121 Dobro. - Možemo li natjerati Kat 73 00:06:37,421 --> 00:06:39,920 da uzima tablete protiv PMS-a prije nastave? 74 00:06:41,920 --> 00:06:44,919 Jednog dana ćeš dobiti po nosu i ja to neću spriječiti. 75 00:06:46,919 --> 00:06:49,018 Kat, hvala ti na tvom mišljenju. 76 00:06:49,818 --> 00:06:51,518 Sigurno je bilo teško izdržati 77 00:06:52,018 --> 00:06:55,617 sve te godine tlačenja gornje srednje klase. 78 00:06:57,017 --> 00:07:00,216 No kad se drugi put pobuniš protiv lošeg ručka, 79 00:07:01,216 --> 00:07:04,815 ili nečeg drugog, pitaj ih zašto ne čitate djela crnaca. 80 00:07:05,915 --> 00:07:08,614 Tako je, čovječe! - Nemojte da se primim vas. 81 00:07:09,814 --> 00:07:11,114 Nema problema. 82 00:07:12,014 --> 00:07:14,813 Još nešto? - Idi savjetnici. Raspizdila si me. 83 00:07:15,813 --> 00:07:17,712 G. Morgan! - Poslije. 84 00:07:24,111 --> 00:07:26,511 Ploveći na valovima želje, 85 00:07:27,411 --> 00:07:30,210 Adrienne je skinula svoj crveni... 86 00:07:41,608 --> 00:07:44,007 purpurni ogrtač 87 00:07:44,707 --> 00:07:46,907 gledajući Reginaldov ukrućeni... 88 00:07:51,806 --> 00:07:52,905 Judith! 89 00:07:54,805 --> 00:07:57,205 Kako se još može reći 'napet'? 90 00:07:58,504 --> 00:07:59,704 Pogledat ću. 91 00:08:03,003 --> 00:08:04,103 Natečen. 92 00:08:05,103 --> 00:08:07,203 Nadut. - Nabrekao? 93 00:08:08,202 --> 00:08:09,302 Savršeno! 94 00:08:10,102 --> 00:08:13,101 Opet ometaš nastavu g. Morgana? 95 00:08:15,901 --> 00:08:17,900 Izražavala sam svoje mišljenje. 96 00:08:18,700 --> 00:08:20,900 Kao što si ga izrazila Bobbyju Ridgewayu? 97 00:08:21,900 --> 00:08:25,499 Operacija izvlačenja testisa je dobro prošla, samo da znaš. 98 00:08:26,599 --> 00:08:28,898 I dalje tvrdim da se sam udario. 99 00:08:30,298 --> 00:08:31,798 Uglavnom, Kat... 100 00:08:34,097 --> 00:08:35,697 Mačka! 101 00:08:41,596 --> 00:08:44,295 Ljudi te smatraju pomalo... - Plahovitom? 102 00:08:45,295 --> 00:08:47,395 Ja sam čula 'omraženom kujom'. 103 00:08:50,694 --> 00:08:52,194 Možda bi htjela poraditi na tome. 104 00:08:54,693 --> 00:08:58,192 Hvala. - Kao i uvijek, izvrsni savjeti. 105 00:09:00,292 --> 00:09:02,791 Prepustit ću vas Reginaldovom uzdrhtalom udu. 106 00:09:04,891 --> 00:09:07,391 Uzdrhtali ud. Sviđa mi se. 107 00:09:09,190 --> 00:09:10,790 Djevičanska uzbuna. Tvoja najdraža. 108 00:09:18,388 --> 00:09:21,088 Dobro izgledate, dame. - Nedostižna je, čak i za tebe. 109 00:09:22,188 --> 00:09:24,687 Nijedna meni nije nedostižna. - Želiš se kladiti? 110 00:09:26,587 --> 00:09:29,586 Novca imam. Ovo ću napraviti iz zabave. 111 00:09:34,185 --> 00:09:38,084 Tko je onaj tip? - Joey Donner. Drkoš. I maneken. 112 00:09:39,184 --> 00:09:43,583 Maneken? - Priča se da je snimio veliku reklamu. 113 00:09:50,982 --> 00:09:52,182 Pogledaj je. 114 00:09:53,481 --> 00:09:54,981 Je li uvijek tako... - Isprazna? 115 00:09:55,581 --> 00:09:59,080 Što? Posve je... - Umišljena. - Ima tu više nego što misliš. 116 00:10:00,380 --> 00:10:03,179 Pogledaj kako se smije. 117 00:10:04,079 --> 00:10:06,579 Pogledaj joj oči. Sasvim je čista. 118 00:10:07,379 --> 00:10:09,378 Ne vidiš je onakvom kakva jest. 119 00:10:10,078 --> 00:10:15,177 Vidim iritantnu princezicu u strateški izabranoj haljini 120 00:10:16,577 --> 00:10:19,276 kojom dečkima poput nas daje na znanje da je nećemo dirnuti 121 00:10:20,376 --> 00:10:22,875 a dečkima poput Joeyja da baš to žele. 122 00:10:23,875 --> 00:10:26,175 Na takve cure ćemo potratiti život ne mogavši ih imati. 123 00:10:26,975 --> 00:10:28,674 Pospremi je u svoje maštarije i kreni dalje. 124 00:10:29,474 --> 00:10:30,674 Griješiš. 125 00:10:31,574 --> 00:10:35,073 Ne za maštariju, ali za ostalo. Griješiš. 126 00:10:36,073 --> 00:10:39,872 Želiš probati? lzvoli. Traži instruktora francuskog. 127 00:10:40,972 --> 00:10:42,671 Ozbiljno? Savršeno! 128 00:10:43,371 --> 00:10:46,071 Govoriš francuski? - Ne, ali govorit ću. 129 00:10:52,270 --> 00:10:55,369 Rambo stil nije više u modi, Kat. Nisi čitala Cosmo? 130 00:10:56,669 --> 00:10:57,868 Nosi se. 131 00:11:01,268 --> 00:11:04,067 Znam da možeš biti preplavljen i otplavljen, 132 00:11:04,867 --> 00:11:06,667 ali možeš li biti samo 'plavljen'? 133 00:11:07,267 --> 00:11:11,966 Da, u Europi. - Zdravo. Biste li htjele prijevoz? 134 00:11:19,164 --> 00:11:20,364 Pazite na kožu. 135 00:11:25,063 --> 00:11:26,663 Simpatičan razvoj događaja. 136 00:11:27,462 --> 00:11:28,862 Odvratno. 137 00:11:32,461 --> 00:11:34,561 Izvadi glavu iz šupka pa vozi! 138 00:11:41,260 --> 00:11:44,559 Jesi dobro? - Uobičajen susret s goropadnicom. 139 00:11:45,659 --> 00:11:48,458 Sestra tvoje djevojke. - To je Biancina sestra? 140 00:11:49,258 --> 00:11:51,658 Pobješnjela bijednica glavom i bradom! 141 00:11:53,557 --> 00:11:54,957 Budi miran, braco. 142 00:12:04,855 --> 00:12:06,755 Moja jaja! Ajme meni! 143 00:13:07,842 --> 00:13:09,742 STAKLENO ZVONO 144 00:13:14,741 --> 00:13:17,041 Zdravo, Katarina. Jesi li danas koga rasplakala? 145 00:13:17,840 --> 00:13:20,140 Na žalost, ne, ali tek je 16:30 h. 146 00:13:22,040 --> 00:13:23,539 Zdravo, tata. - Zdravo, najdraža 147 00:13:24,739 --> 00:13:26,539 Gdje si bila? - Nigdje. 148 00:13:27,139 --> 00:13:28,738 Što je ovo? Koledž 'Sarah Lawrence'? 149 00:13:34,537 --> 00:13:37,237 Primljena sam! Primljena! 150 00:13:39,236 --> 00:13:41,736 Nije li taj koledž na drugom kraju države? 151 00:13:42,635 --> 00:13:44,235 To je bila osnova za prijavu. 152 00:13:45,035 --> 00:13:48,634 Ali odlučili smo da ostaješ tu na Washingtonskom sveučilištu. 153 00:13:51,534 --> 00:13:53,133 Ne, ti si odlučio. 154 00:13:53,933 --> 00:13:56,933 A ti ćeš skupiti stvari i otići? - Nadajmo se. 155 00:13:58,632 --> 00:14:01,332 Pitaj Biancu tko ju je dovezao kući. - Ne mijenjaj... 156 00:14:02,431 --> 00:14:05,031 Tko te je dovezao? - Nemoj se uzrujati, ali taj dečko... 157 00:14:05,931 --> 00:14:08,330 Potpuni imbecil. - Možda me pita za... 158 00:14:09,230 --> 00:14:12,529 Znam što će te pitati. Odgovor je ne. 159 00:14:13,429 --> 00:14:15,029 Koja su dva kućna pravila? 160 00:14:15,529 --> 00:14:17,428 Broj jedan: Nema izlazaka s dečkima do mature. 161 00:14:18,028 --> 00:14:20,928 Broj dva: Nema izlazaka do mature. I to je to. 162 00:14:22,028 --> 00:14:23,327 To je tako nepošteno. 163 00:14:23,927 --> 00:14:25,527 Znaš što je nepošteno? I ti me slušaj. 164 00:14:26,327 --> 00:14:29,426 Danas je 15-godišnjakinja kod mene rodila blizance. 165 00:14:30,426 --> 00:14:32,425 Znate što je rekla? - 'Ja sam kurva na cracku 166 00:14:33,225 --> 00:14:35,525 koja nije natjerala dečka da stavi kondom'? 167 00:14:37,824 --> 00:14:39,524 Blizu, ali nije. 168 00:14:40,224 --> 00:14:42,923 Rekla je, 'Trebala sam slušati oca.' 169 00:14:43,823 --> 00:14:46,823 Nije. - Rekla bi to da nije bila puna lijekova. 170 00:14:48,922 --> 00:14:52,621 Možemo se prebaciti na mene? Jedina ja u školi ne izlazim. 171 00:14:54,021 --> 00:14:56,121 Tvoja sestra ne izlazi. - Ni ne namjeravam. 172 00:14:57,121 --> 00:15:00,520 Zašto? - Jesi li vidio prljave kreature iz naše škole? 173 00:15:01,620 --> 00:15:04,019 Otkud si ti? S planeta Gubitnik? 174 00:15:04,719 --> 00:15:06,619 A ti si s planeta 'Gledajte me!'. 175 00:15:07,618 --> 00:15:10,118 Mogu to riješiti. Stara pravila otpadaju. 176 00:15:10,818 --> 00:15:13,117 Novo pravilo: Bianca smije izlaziti. 177 00:15:15,917 --> 00:15:17,616 Kad ide i Kat. 178 00:15:19,216 --> 00:15:22,715 Ona je mutant. Što ako nikad ne bude izlazila? 179 00:15:24,015 --> 00:15:27,614 Onda nećeš ni ti. Sviđa mi se to. Ja ću noću mirno spavati 180 00:15:28,714 --> 00:15:30,914 znajući da mi nitko ne napumpava kćeri. 181 00:15:32,214 --> 00:15:34,113 O 'Sarah Lawrence' ćemo poslije. 182 00:15:34,913 --> 00:15:36,513 Čekaj. Tata? - Moram ići. 183 00:15:38,312 --> 00:15:40,912 Ne možeš naći nekog nazadnog slijepca da te vodi u kino? 184 00:15:42,511 --> 00:15:43,511 Žao mi je. 185 00:15:44,011 --> 00:15:46,811 Propustit ćeš vickaste fraze Joeyja 'Popuši mi' Donnera. 186 00:15:48,410 --> 00:15:50,410 Odvratna si. - Odvratna si. 187 00:16:05,307 --> 00:16:06,807 Požurimo. 188 00:16:07,406 --> 00:16:10,206 Roxanne i Andrew će ponovno bučno raskinuti svoju vezu. 189 00:16:12,405 --> 00:16:16,805 Mogli bismo početi s izgovorom, ako se slažeš. 190 00:16:18,204 --> 00:16:20,604 Samo ne s onim fufljanjem i gakanjem. 191 00:16:22,104 --> 00:16:24,003 Postoji alternativa. 192 00:16:24,703 --> 00:16:26,803 Postoji? - Francuska hrana. 193 00:16:27,602 --> 00:16:31,702 Mogli bismo u subotu izaći na večeru. 194 00:16:35,901 --> 00:16:39,700 Pozivaš me van? Baš slatko! Kako se ono zoveš? 195 00:16:41,600 --> 00:16:45,599 Cameron. Znam da te tata ne pušta van, ali ako učiš... 196 00:16:46,799 --> 00:16:49,598 Stani malo, Curtise... - Cameron. 197 00:16:50,598 --> 00:16:53,397 Tata je promijenio pravilo. Smijem van ako ide i Kat. 198 00:16:54,297 --> 00:16:57,197 Doista? Voliš li jedrenje? Mogli bismo iznajmiti brod... 199 00:16:58,196 --> 00:17:00,196 'Punos problemos', Calvine. 200 00:17:00,996 --> 00:17:04,195 Moja sestra je vrlo poseban slučaj gubitnice. 201 00:17:05,995 --> 00:17:09,294 Primijetio sam da je malo nedruštvena. Zašto? 202 00:17:10,494 --> 00:17:13,793 Neriješena tajna. Nekad je bila vrlo popularna, 203 00:17:14,893 --> 00:17:18,192 a zatim joj je to dosadilo. Puno je teorija zašto. 204 00:17:19,092 --> 00:17:20,892 Mislim da je jednostavno nesposobna za interakciju. 205 00:17:21,592 --> 00:17:23,491 A k tome je i kuja. 206 00:17:25,391 --> 00:17:29,890 Siguran sam da bi mnogi htjeli izaći s napornom ženom. 207 00:17:31,590 --> 00:17:34,989 Ljudi iskaču iz zrakoplova, skijaju po stijenama. 208 00:17:35,989 --> 00:17:38,488 Bilo bi to nešto poput ekstremnog sporta. 209 00:17:40,288 --> 00:17:42,487 Možeš li naći nekog tako ekstremnog? 210 00:17:43,287 --> 00:17:44,587 Naravno. Zašto ne bih? 211 00:17:45,087 --> 00:17:47,287 Učinio bi to za mene? - Bih! 212 00:17:48,786 --> 00:17:51,086 Hoću reći, raspitao bih se. 213 00:17:57,285 --> 00:17:59,484 Okupio sam dečke. 214 00:18:00,384 --> 00:18:02,383 Ne mogu biti savršeniji. Najbolje u Padui. 215 00:18:07,682 --> 00:18:08,982 Kako ste? 216 00:18:10,382 --> 00:18:13,081 Bi li koga od vas zanimao izlazak s Katarinom Statford? 217 00:18:19,280 --> 00:18:20,980 Još nisam bio toliko pijan. 218 00:18:21,680 --> 00:18:24,679 Možda da smo ostali sami na svijetu, a nema ni ovaca. 219 00:18:26,179 --> 00:18:27,478 Ima li ovaca? 220 00:18:35,177 --> 00:18:38,576 Rekao sam ti da nema smisla. Nitko ne želi izaći s njom. 221 00:18:44,175 --> 00:18:45,475 A on? 222 00:18:46,275 --> 00:18:47,974 On? Ne gledaj ga. 223 00:18:48,674 --> 00:18:52,373 On je zločinac. Čuo sam da je zapalio policajca. 224 00:18:53,473 --> 00:18:55,273 Odslužio je godinu u San Quentinu. 225 00:18:56,073 --> 00:18:57,472 Onda mu se sigurno ševi. 226 00:18:57,972 --> 00:18:59,472 Govorim ti ozbiljno. Lud je. 227 00:19:00,072 --> 00:19:03,371 Prodao je svoju jetru na crnom tržištu za nove zvučnike. 228 00:19:11,070 --> 00:19:12,270 Njega trebamo. 229 00:19:30,866 --> 00:19:32,266 Zdravo. Kako si? 230 00:19:32,965 --> 00:19:33,865 Čuj... 231 00:19:37,065 --> 00:19:38,464 Dobro, vidimo se poslije. 232 00:19:45,863 --> 00:19:47,762 Kako ćemo ga nagovoriti da izađe s Kat? 233 00:19:49,762 --> 00:19:51,062 Ne znam. 234 00:19:52,361 --> 00:19:54,061 Mogli bismo mu platiti... 235 00:19:55,861 --> 00:19:59,760 Ali nemamo novca. - Trebamo sponzora. 236 00:20:01,160 --> 00:20:04,359 Što je to? - Netko tko ima novca i glup je. 237 00:20:19,056 --> 00:20:21,656 Je li to rolada od breskve? Ne vidi se često... 238 00:20:22,855 --> 00:20:24,555 Dobro, u redu. 239 00:20:25,555 --> 00:20:28,054 Izgubio si se? - Svratio sam porazgovarati. 240 00:20:29,954 --> 00:20:31,154 Mi ne razgovaramo. 241 00:20:31,654 --> 00:20:34,253 Htio sam ti nešto predložiti, možda si zainteresiran. 242 00:20:35,053 --> 00:20:39,852 Nisam. - Poslušaj me. Želiš Biancu, zar ne? 243 00:20:42,052 --> 00:20:45,951 Ali ona ne može izaći s tobom jer joj je sestra luda 244 00:20:47,151 --> 00:20:48,550 i nitko ne želi izaći s njom. 245 00:20:49,250 --> 00:20:50,850 Ima li ovaj razgovor svrhu? 246 00:20:51,450 --> 00:20:55,849 Trebao bi unajmiti nekog tipa da izađe s njom. 247 00:20:57,049 --> 00:20:58,848 Nekog tko se ne da lako uplašiti. 248 00:21:00,848 --> 00:21:01,848 Njega? 249 00:21:03,347 --> 00:21:06,347 Čuo sam da je pojeo živu patku. - Osim kljuna i nogu. 250 00:21:07,147 --> 00:21:09,246 Očito je pouzdana investicija. 251 00:21:11,446 --> 00:21:12,645 Što ti imaš od toga? 252 00:21:13,345 --> 00:21:16,645 Kad prođem hodnikom i pozdravim te ti mi odzdraviš. 253 00:21:17,744 --> 00:21:19,844 Razumijem. Bit ćeš faca jer me poznaješ. 254 00:21:21,044 --> 00:21:22,244 Razmislit ću. 255 00:21:27,342 --> 00:21:28,442 Gotovi smo. 256 00:21:34,441 --> 00:21:38,240 Zašto si ga umiješao? - Polako. Neka misli da on vodi igru. 257 00:21:39,640 --> 00:21:42,140 Dok on bude organizirao stvar, ti ćeš imati Biancu. 258 00:21:44,839 --> 00:21:46,539 Dobra zamisao. U redu. 259 00:21:49,838 --> 00:21:51,938 Imam kurac na licu, zar ne? 260 00:21:56,437 --> 00:22:00,636 Upamtite, dečki, stisnite palicu i opalite. 261 00:22:15,733 --> 00:22:17,133 Kako si? 262 00:22:22,232 --> 00:22:24,031 Sinoć sam jeo sjajnu patku. 263 00:22:26,231 --> 00:22:28,930 Znamo li se? - Vidiš onu djevojku? 264 00:22:34,229 --> 00:22:36,529 To je Kat Stratford. Želim da je izvedeš van. 265 00:22:37,728 --> 00:22:39,228 Svakako, vrckavi. 266 00:22:42,727 --> 00:22:45,227 Ne mogu joj izvesti sestru dok Kat ne počne izlaziti. 267 00:22:46,027 --> 00:22:48,226 Tata im je udaren. Ima pravilo da... 268 00:22:49,026 --> 00:22:51,626 Dirljiva priča. Doista. Nije moj problem. 269 00:22:53,125 --> 00:22:56,325 Bi li postao tvoj da ti ponudim kompenzaciju? 270 00:22:59,624 --> 00:23:01,424 Platio bi mi da je izvedem? 271 00:23:04,823 --> 00:23:06,623 Koliko? - 20 dolara. 272 00:23:15,721 --> 00:23:16,921 Trideset. 273 00:23:18,720 --> 00:23:20,020 Razmislimo malo. 274 00:23:20,820 --> 00:23:23,819 Odemo li u kino, to će stajati 15 dolara. 275 00:23:27,219 --> 00:23:29,718 Kupimo li kokice, to je već 53 dolara. 276 00:23:31,618 --> 00:23:33,117 Sigurno će htjeti Raisinettes. 277 00:23:33,817 --> 00:23:36,517 To je već 75 dolara. 278 00:23:37,816 --> 00:23:39,316 Ovo nisu pregovori. 279 00:23:39,816 --> 00:23:41,616 Uzmi ili ostavi, beskućniče. 280 00:23:42,216 --> 00:23:43,915 Pedeset dolara i prihvaćam, Fabio. 281 00:23:49,414 --> 00:23:50,614 Izvrstan trening. 282 00:23:52,114 --> 00:23:53,613 Dobar napad, Stratfordova. 283 00:24:04,111 --> 00:24:06,611 Hej, curo. Kako si? 284 00:24:07,610 --> 00:24:09,310 Znojim se kao svinja. A ti? 285 00:24:10,010 --> 00:24:11,910 Pravi način da privučeš mušku pažnju. 286 00:24:12,709 --> 00:24:15,809 Smisao mog života. Ali ti si očito pao. 287 00:24:16,709 --> 00:24:18,608 Vidiš, upalilo je. 288 00:24:20,708 --> 00:24:22,208 Vidimo se onda u petak. 289 00:24:22,907 --> 00:24:24,407 Naravno, petak. 290 00:24:25,507 --> 00:24:28,106 Odvest ću te na mjesta na kojima još nisi bila. 291 00:24:29,106 --> 00:24:32,206 Recimo kiosk na Broadwayu? Znaš li mi uopće ime, idiote? 292 00:24:33,905 --> 00:24:35,605 Znam o tebi puno više nego što misliš. 293 00:24:36,205 --> 00:24:37,904 Sumnjam. Doista sumnjam. 294 00:24:45,403 --> 00:24:46,703 Gotovi smo. 295 00:24:47,302 --> 00:24:50,102 Dosta tog gubitničkog stava. Želim čuti optimizam. 296 00:24:51,002 --> 00:24:52,501 Gotovi smo. - Tako treba. 297 00:24:59,500 --> 00:25:00,900 Trči, Bogey! 298 00:25:07,998 --> 00:25:09,898 Jesi li razmišljala o novom izgledu? 299 00:25:10,498 --> 00:25:13,397 Iza te tvoje agresive skriva se pravi potencijal. 300 00:25:14,397 --> 00:25:16,897 Nisam agresivna, dosađujem se. 301 00:25:17,896 --> 00:25:20,596 Pokušaj biti ljubazna. Nitko ne bi znao što da misli. 302 00:25:21,696 --> 00:25:23,195 Nije me briga što drugi misle. 303 00:25:24,095 --> 00:25:26,195 Jest. - Nije. 304 00:25:28,594 --> 00:25:30,794 Ne moraš biti ono što drugi žele da budeš. 305 00:25:32,693 --> 00:25:34,893 Slučajno mi se sviđa da me obožavaju. 306 00:25:36,193 --> 00:25:38,392 Odakle ti biseri? - Mamini su. 307 00:25:40,192 --> 00:25:41,892 Skrivaš ih već tri godine? 308 00:25:42,691 --> 00:25:44,491 Ne. Tata ih je našao prošli tjedan. 309 00:25:45,191 --> 00:25:48,790 Pa ćeš ih nositi?! - Ona se neće vratiti po njih. 310 00:25:51,490 --> 00:25:54,189 Osim toga, dobro mi stoje. 311 00:25:56,089 --> 00:25:57,588 Vjeruj mi, ne stoje ti. 312 00:26:03,587 --> 00:26:05,587 Zgodna kolica. Originalni odbojnici. 313 00:26:06,287 --> 00:26:07,786 Pratiš me? 314 00:26:08,586 --> 00:26:11,486 Bio sam u praonici i vidio ti auto. Htio sam te pozdraviti. 315 00:26:15,085 --> 00:26:16,485 Nisi baš pričljiva. 316 00:26:17,085 --> 00:26:20,284 Ovisi o temi. Odbojnici me baš ne inspiriraju. 317 00:26:21,184 --> 00:26:22,983 Ne bojiš me se, zar ne? 318 00:26:23,683 --> 00:26:24,883 Zašto bih te se bojala? 319 00:26:25,483 --> 00:26:27,083 Većina ljudi me se boji. - Ja ne. 320 00:26:27,682 --> 00:26:30,482 Možda, ali sigurno si zamišljala kako izgledam gol. 321 00:26:31,882 --> 00:26:35,781 Tako sam prozirna? Želim te, trebam te. Dušo. 322 00:26:46,279 --> 00:26:47,978 Što je ovo? Dan seronja? 323 00:26:49,378 --> 00:26:51,278 Bi li se maknuo? - Ni najmanje. 324 00:27:02,176 --> 00:27:03,575 Kujo! 325 00:27:11,874 --> 00:27:14,273 Moje osiguranje ne pokriva posljedice PMS-a. 326 00:27:16,573 --> 00:27:18,472 Reci da sam imala napadaj. 327 00:27:19,372 --> 00:27:22,271 Kažnjavaš me jer ne želim da pohađaš 'Sarah Lawrence'? 328 00:27:23,271 --> 00:27:25,071 Ne kažnjavaš li ti mene zato što je mama otišla? 329 00:27:25,771 --> 00:27:28,870 Ne miješaj je u ovo. - Prestani odlučivati za mene. 330 00:27:29,870 --> 00:27:31,370 Ja sam ti otac. To je moje pravo. 331 00:27:32,170 --> 00:27:35,169 Nije važno što ja želim? - Ne znaš što želiš. 332 00:27:36,169 --> 00:27:39,768 Nećeš znati do 45-e, a kad shvatiš bit će prekasno. 333 00:27:40,768 --> 00:27:43,767 Želim ići u koledž na istočnoj obali i odlučivati za sebe. 334 00:27:44,767 --> 00:27:47,766 Prestani nadzirati moj život zato što ne možeš svoj. 335 00:27:48,766 --> 00:27:50,366 Znaš što bih htio? 336 00:27:53,965 --> 00:27:55,865 Nastavit ćemo poslije. - Jedva čekam. 337 00:27:59,064 --> 00:28:02,563 Jesi li udarila Joeyjev auto? - Morat ćeš na autobus. 338 00:28:03,663 --> 00:28:06,163 Je li ti promakla činjenica da si potpuno luda? 339 00:28:09,062 --> 00:28:10,362 Tata! 340 00:28:15,561 --> 00:28:17,960 Kad pljunem pedeset dolara očekujem rezultate. 341 00:28:18,960 --> 00:28:22,160 Radim na tome. - Gledanje kako mi udara auto nije izlazak. 342 00:28:23,359 --> 00:28:25,959 Ako ti ne uspiješ, neću ni ja. 343 00:28:27,059 --> 00:28:28,558 Dakle, kreni. 344 00:28:29,958 --> 00:28:31,458 Upravo sam povisio cijenu. 345 00:28:33,957 --> 00:28:36,157 Sto dolara za izlazak, unaprijed. 346 00:28:38,256 --> 00:28:40,256 Zaboravi. - Onda ti zaboravi sestru. 347 00:28:45,855 --> 00:28:48,054 Nadaj se da si tako dobar kao što misliš. 348 00:29:01,452 --> 00:29:03,551 Kreni. - Ne, idi ti. - Ja sam već bio. 349 00:29:13,149 --> 00:29:15,349 Znam što pokušavaš s Kat. 350 00:29:17,648 --> 00:29:18,948 I što namjeravaš učiniti? 351 00:29:19,548 --> 00:29:21,348 Pomoći ti. - Zašto? 352 00:29:22,747 --> 00:29:27,346 Moj kompa Cameron je jako zatreskan u Biancu Stratford. 353 00:29:29,846 --> 00:29:32,046 Zar cura ima bradavice s okusom piva? 354 00:29:33,745 --> 00:29:36,645 Mislim da zborim istinu kad kažem da je 355 00:29:37,744 --> 00:29:40,144 Cameronova ljubav čista. Čistija od one Joeyja Donnera. 356 00:29:41,044 --> 00:29:42,943 Mene zanima lova. Donner može povaliti koga želi. 357 00:29:43,543 --> 00:29:45,143 Neće biti povaljivanja. 358 00:29:45,943 --> 00:29:49,142 Patrick, Pat, da ti nešto objasnim. 359 00:29:50,642 --> 00:29:53,841 Smislili smo ovo da bi Cameron dobio djevojku. 360 00:29:54,941 --> 00:29:56,641 Joey je samo pijun. 361 00:29:59,840 --> 00:30:01,540 Pomoći ćete mi ukrotiti divlju zvijer? 362 00:30:02,140 --> 00:30:05,039 Svakako. Istražit ćemo što joj se sviđa. 363 00:30:05,939 --> 00:30:07,438 Tvoji smo. 364 00:30:07,938 --> 00:30:11,238 Mislio je to na posve nezatvorski, filmski način. 365 00:30:14,137 --> 00:30:15,537 Počnimo odavde. 366 00:30:16,037 --> 00:30:20,036 U petak Bogey ima zabavu. To nam je savršena prilika. 367 00:30:21,336 --> 00:30:24,035 Za što? - Da ti izvedeš Kat. 368 00:30:26,835 --> 00:30:28,034 Razmislit ću. 369 00:30:30,034 --> 00:30:31,534 I za malu osvetu. 370 00:30:32,933 --> 00:30:34,733 Bit će to prava zabava. 371 00:30:35,333 --> 00:30:37,332 Vino i sir zabava - Samo za menadžere, B. Lowenstein. 372 00:30:38,032 --> 00:30:40,732 Tulum besplatnog piva Nema poziva, samo dođite. 373 00:30:44,431 --> 00:30:45,631 Učinimo to. 374 00:31:07,226 --> 00:31:10,726 Ovo je doista važno. Koja ti se više sviđa? 375 00:31:16,625 --> 00:31:18,924 Mislim da mi je draža bijela. 376 00:31:20,124 --> 00:31:22,323 Djeluje... - Sjetnije? 377 00:31:24,123 --> 00:31:25,623 K vragu, htio sam postići zamišljenost. 378 00:31:27,023 --> 00:31:28,722 Ideš na Bogeyjevu zabavu? 379 00:31:29,722 --> 00:31:33,921 Možda. - Dobro, jer ja ne idem ako ti nisi tamo. 380 00:31:38,920 --> 00:31:40,120 Vidimo se? 381 00:31:58,916 --> 00:32:01,116 Jesi li čula za zabavu Bogeyja Lowensteina? 382 00:32:01,816 --> 00:32:04,915 Jesam i jako, jako želim ići. 383 00:32:06,015 --> 00:32:08,914 Ali ne mogu ako ne ide i moja sestra. 384 00:32:10,214 --> 00:32:14,613 Još nije pala na mog kandidata. Nije... 385 00:32:16,213 --> 00:32:18,112 Obožavateljica K. D. Lang? Ne. 386 00:32:18,812 --> 00:32:20,912 Jednom sam joj u ladici našla sliku Jareda Letoa. 387 00:32:21,712 --> 00:32:24,011 Sumnjam da gaji simpatije za isti spol. 388 00:32:24,711 --> 00:32:27,111 Znači takve voli, zgodne. 389 00:32:28,310 --> 00:32:31,910 Ne znam. Ali radije bi umrla nego izašla s pušačem. 390 00:32:33,609 --> 00:32:35,409 Ne voli pušače. Što još? 391 00:32:36,109 --> 00:32:39,108 Zar bih trebala poznavati izopačeni um moje sestre? 392 00:32:39,908 --> 00:32:43,007 Ne bih rekla. - Ništa ne pali. 393 00:32:44,307 --> 00:32:46,307 Moramo se uvući iza neprijateljskih linija. 394 00:32:51,106 --> 00:32:52,405 Evo nas. 395 00:32:53,105 --> 00:32:57,105 Raspored, popis knjiga, kalendar, karte za koncert. 396 00:32:58,604 --> 00:33:00,004 Karte za koncert. 397 00:33:04,003 --> 00:33:05,703 Crne gaćice. 398 00:33:07,302 --> 00:33:10,802 Što to znači? - Znači da želi seks. 399 00:33:12,102 --> 00:33:13,901 Možda joj se samo sviđa boja. 400 00:33:14,601 --> 00:33:17,001 Crno rublje se kupuje samo da bi ga netko vidio. 401 00:33:22,999 --> 00:33:25,399 Mogu li vidjeti tvoju sobu? - Ne. 402 00:33:30,498 --> 00:33:32,098 Djevojačka soba je vrlo osobna stvar. 403 00:33:46,795 --> 00:33:48,494 Zgodan motor. - Misliš? 404 00:34:04,791 --> 00:34:06,191 Ovako izgleda bar? 405 00:34:07,490 --> 00:34:10,390 Ne diraj ništa. Možeš se zaraziti hepatitisom. 406 00:34:23,187 --> 00:34:26,587 Što imaš? - Neka objašnjenja komplicirane djevojke. 407 00:34:28,386 --> 00:34:30,586 Da te pitam nešto prije nego počnemo. 408 00:34:31,286 --> 00:34:33,785 Zar smiješ piti alkohol s obzirom da nemaš jetru? 409 00:34:34,585 --> 00:34:35,985 Što? - Ništa. 410 00:34:38,284 --> 00:34:41,584 Kao prvo, Kate mrzi pušače. 411 00:34:45,283 --> 00:34:48,382 Znači moram se praviti da ne pušim. 412 00:34:49,582 --> 00:34:51,182 Barem za sada. 413 00:34:51,982 --> 00:34:53,481 Imamo još jedan problem. 414 00:34:53,981 --> 00:34:56,481 Bianca kaže da Kat voli zgodne dečke. 415 00:35:04,679 --> 00:35:06,079 Hoćete reći da nisam zgodan? 416 00:35:07,079 --> 00:35:09,078 Zgodan je. Prekrasan! 417 00:35:09,778 --> 00:35:11,078 Nisam bio siguran. 418 00:35:14,577 --> 00:35:16,177 Dobro, u redu, evo... 419 00:35:20,176 --> 00:35:21,776 Voli tajlandsku hranu, 420 00:35:22,475 --> 00:35:26,175 feminističku prozu i nezavisnu žensku glazbu. 421 00:35:27,474 --> 00:35:29,474 Ovo je popis CD-a koje ima u sobi. 422 00:35:32,873 --> 00:35:35,273 Moram joj kupiti hranu, knjigu i slušati komade 423 00:35:35,973 --> 00:35:38,872 koji ne znaju svirati. - Jesi kad bio u klubu Skunk? 424 00:35:40,272 --> 00:35:42,271 Sutra svira njezina najdraža grupa. 425 00:35:42,971 --> 00:35:44,671 Ne smiju me tamo vidjeti. 426 00:35:45,371 --> 00:35:48,770 Ali ona će biti tamo. - Žrtvuj uši za jednu večer. 427 00:35:52,469 --> 00:35:54,469 Ima crno donje rublje. 428 00:35:55,869 --> 00:35:57,368 Ako ti to nešto znači. 429 00:35:58,168 --> 00:35:59,568 Ne škodi, zar ne? 430 00:37:17,852 --> 00:37:19,552 Verona, što radiš ovdje? 431 00:37:20,552 --> 00:37:22,052 Trebam vodu! 432 00:37:28,250 --> 00:37:29,450 Dvije vode. 433 00:37:37,748 --> 00:37:39,848 Nećeš me opet pozvati van. 434 00:37:40,548 --> 00:37:42,447 Molim te? Uništavaš mi doživljaj. 435 00:37:44,247 --> 00:37:46,147 Gdje je tvoj uobičajeni oblak dima? 436 00:37:46,747 --> 00:37:48,846 Prestao sam. Kažu da nije zdravo. 437 00:37:49,646 --> 00:37:50,746 Misliš? 438 00:37:52,845 --> 00:37:56,245 Nisu poput Bikini Killa ili The Raincoats, ali nisu loše. 439 00:38:01,944 --> 00:38:04,143 Znaš za The Raincoats? - Ti ne? 440 00:38:07,842 --> 00:38:10,342 Promatrao sam te. Nikad nisi izgledala tako seksi. 441 00:38:20,540 --> 00:38:22,339 Pođi sa mnom na Bogeyjevu zabavu. 442 00:38:23,539 --> 00:38:24,939 Ne odustaješ. 443 00:38:26,839 --> 00:38:30,038 Znači, pristaješ? - Ne. - Znači, odbijaš? 444 00:38:31,638 --> 00:38:34,537 Ne. - Onda se vidimo u 21:30 h. 445 00:38:45,735 --> 00:38:48,534 Trebale ste kroz prozor. - Zdravo, tata. 446 00:38:52,034 --> 00:38:55,933 Kamo idete? - Ako moraš znati, zajedno ćemo učiti. 447 00:38:57,332 --> 00:38:59,032 Inače se to zove orgija? 448 00:38:59,932 --> 00:39:01,432 G. Stratford, to je obična zabava. 449 00:39:02,032 --> 00:39:03,631 A pakao je samo sauna. 450 00:39:04,931 --> 00:39:06,831 Jesi li ti čula za tu zabavu? 451 00:39:07,630 --> 00:39:10,330 Očekuju me tamo. - Ne ide Kat, ne ideš ni ti. 452 00:39:11,430 --> 00:39:14,029 Zašto ne možeš biti normalna?! - Definiraj 'normalno'. 453 00:39:14,929 --> 00:39:16,529 Zabava Bogeyja Lowensteina je normalna. 454 00:39:17,128 --> 00:39:19,228 Što je Bogey Lowenstein? - Ta zabava je jadan izgovor 455 00:39:19,928 --> 00:39:23,027 za ispijanje piva i trljanje tijela da bi zaboravili 456 00:39:24,027 --> 00:39:27,027 na svoj besmislene materijalističke živote. 457 00:39:30,226 --> 00:39:33,825 Možeš li na sekundu zaboraviti da si grozna i biti mi sestra? 458 00:39:35,025 --> 00:39:36,425 Molim te? 459 00:39:38,024 --> 00:39:39,824 Molim te? 460 00:39:42,223 --> 00:39:44,523 Daj, Kat. Učini to za mene. 461 00:39:47,422 --> 00:39:49,322 Dobro, pojavit ću se tamo. 462 00:39:55,421 --> 00:39:58,120 Počinje. - To je samo zabava, tatice. 463 00:40:01,220 --> 00:40:04,119 Želim da odjeneš trbuh. - Tata, ne. 464 00:40:05,819 --> 00:40:07,418 Ne cijelu noć. 465 00:40:08,118 --> 00:40:11,618 Samo nakratko u kući da osjetiš težinu svojih odluka. 466 00:40:15,117 --> 00:40:17,316 Svjesna sam... - Slušaj me. 467 00:40:18,016 --> 00:40:21,716 Svaki put kad poljubiš nekog dečka, sjeti se ovoga. 468 00:40:22,815 --> 00:40:25,915 Sasvim si neuravnotežen. - Idemo. - Samo malo. 469 00:40:27,914 --> 00:40:30,214 Nema pića, droge, ljubljenja, tetoviranja, 470 00:40:31,014 --> 00:40:33,613 bušenja ni ritualnog ubijana životinja. 471 00:40:34,613 --> 00:40:36,413 Bože, dao sam im ideju. 472 00:40:39,212 --> 00:40:42,411 Što radiš ovdje? - 21:30 je. Uranio sam. 473 00:40:44,211 --> 00:40:45,911 Svejedno. Ja vozim. 474 00:40:46,611 --> 00:40:48,710 Tko ti je napumpao sestru? 475 00:40:51,810 --> 00:40:54,209 Onda je Bianca rekla da sam u pravu. 476 00:40:54,909 --> 00:40:56,809 Da nije nosila Kenneth Coles torbicu s tom haljinom 477 00:40:57,508 --> 00:41:00,108 jer bi to bilo miješanje stilova. 478 00:41:01,008 --> 00:41:05,207 Činjenica da sam to primijetio bila joj je doista važna. 479 00:41:07,106 --> 00:41:08,806 To si mi već ispričao. 480 00:41:09,806 --> 00:41:14,405 Hoćeš li malo prestati misliti na sebe? Kako izgledam? 481 00:41:16,505 --> 00:41:18,404 Kao moj ujak Milty. 482 00:41:19,404 --> 00:41:23,403 Da izbacim kravatu? Možda imaš pravo. Tako sam nervozan. 483 00:41:24,703 --> 00:41:28,102 I tako uzbuđen. Uzbuđen i nervozan. Ne znam. 484 00:41:29,202 --> 00:41:31,602 Smiri se. U redu? 485 00:41:32,701 --> 00:41:35,701 Zadnji put sam bio na zabavi u obiteljskoj pizzeriji. 486 00:41:36,701 --> 00:41:38,700 Kad smo kod zabave, to je bilo baš dobro. 487 00:41:41,600 --> 00:41:42,799 ZABAVA BESPLATNOG PIVA 488 00:42:03,195 --> 00:42:05,395 Dečki, ne dirajte ništa. 489 00:42:09,094 --> 00:42:10,494 Što sam rekao? 490 00:42:13,293 --> 00:42:15,193 To je sigurno Nigel s brieom. 491 00:42:42,087 --> 00:42:44,387 Razmišljam o kupnji Tercela. 492 00:42:46,487 --> 00:42:48,086 To je Toyota. 493 00:42:50,386 --> 00:42:52,885 Ima dvostruki zračni jastuk i prostrano zadnje sjedište. 494 00:43:00,384 --> 00:43:02,783 Poljubi me! - Poljubi njega. - Dobro. 495 00:43:08,182 --> 00:43:09,582 Hvala, stari. 496 00:43:13,781 --> 00:43:17,080 Zgodno. Izgledaš privlačno, mačkice. 497 00:43:18,780 --> 00:43:21,480 Čekaj, je li...? lzgubio si red kose? 498 00:43:23,479 --> 00:43:25,279 Kamo ideš? - Daleko. 499 00:43:25,979 --> 00:43:28,178 Je li ti sestra ovdje? - Kloni se moje sestre. 500 00:43:29,078 --> 00:43:32,577 Hoću, ali ne mogu jamčiti da će se ona kloniti mene. 501 00:43:34,077 --> 00:43:35,277 Tuča! 502 00:43:35,777 --> 00:43:37,276 Tuča! 503 00:43:45,575 --> 00:43:47,374 Molim vas! ldite van! 504 00:43:53,273 --> 00:43:54,573 Hvala vam. 505 00:43:57,272 --> 00:43:59,472 Kat, gle tko me našao. 506 00:44:01,572 --> 00:44:04,071 Bianca, čekaj. - Ne obraćaj mi se u javnosti. 507 00:44:04,971 --> 00:44:07,970 Moramo razgovarati. - Uživam u svojoj mladosti. 508 00:44:08,770 --> 00:44:10,470 I ti bi mogla isto. 509 00:44:15,369 --> 00:44:18,668 Hoćeš? - Što je ovo? - Tako treba, sestro! 510 00:44:20,968 --> 00:44:22,567 Svugdje sam te tražio. 511 00:44:23,367 --> 00:44:25,567 Nije li opijanje ono što se radi na zabavama? 512 00:44:26,367 --> 00:44:27,966 Radi ono što želiš. 513 00:44:28,566 --> 00:44:31,166 Zgodno. Jedini tako misliš. Vidimo se. 514 00:44:44,763 --> 00:44:46,763 Gospodar plesa! Zdravo, Heather. 515 00:44:47,562 --> 00:44:49,862 Goni se. - Trebao sam ostaviti kravatu. 516 00:44:50,562 --> 00:44:52,061 Jesi li je vidio? 517 00:44:53,461 --> 00:44:54,961 Opusti se. - Dobro sam. 518 00:44:56,561 --> 00:44:58,060 Slijedi ljubav. 519 00:45:03,459 --> 00:45:04,959 Zdravo, Camerone. 520 00:45:07,258 --> 00:45:12,257 Znaš Chastity? - Mislim da smo zajedno na likovnom. 521 00:45:13,957 --> 00:45:15,257 Sjajno. 522 00:45:19,756 --> 00:45:21,156 Izgledaš izvanredno. 523 00:45:23,055 --> 00:45:25,655 Hvala. - Svi znamo da ja izgledam izvanredno. 524 00:45:28,554 --> 00:45:30,754 Bianca, idemo. Okupljamo se oko g. Cuerve. 525 00:45:33,553 --> 00:45:34,853 Vidimo se. 526 00:45:48,250 --> 00:45:51,650 Radit ću za Searsov katalog i reklamu za med. čarape. 527 00:45:52,749 --> 00:45:54,149 To će biti velika stvar! 528 00:45:56,449 --> 00:45:58,248 A razmatraju me i za kremu protiv hemeroida. 529 00:45:58,948 --> 00:46:01,948 Znam da zvuči smiješno, ali glumit ću. 530 00:46:12,145 --> 00:46:14,145 Vidiš? 531 00:46:15,145 --> 00:46:17,844 To je za donje rublje. Ova je za kupaće gaćice. 532 00:46:21,544 --> 00:46:22,943 Vidiš razliku? 533 00:46:25,143 --> 00:46:26,543 Pokazat ću vam, dečki. 534 00:46:57,736 --> 00:47:00,136 Čini li mi se ili je ova zabava naglo propala? 535 00:47:07,134 --> 00:47:09,534 Hvala ti najljepša. 536 00:47:12,633 --> 00:47:14,033 Daj mi ovu. 537 00:47:14,633 --> 00:47:15,833 Ne, moja je. 538 00:47:17,532 --> 00:47:19,732 Čovječe, kako ti je to uspjelo? 539 00:47:20,532 --> 00:47:22,031 Što? - Da se ponaša ljudski. 540 00:47:32,629 --> 00:47:33,629 Vidiš? 541 00:48:06,323 --> 00:48:07,822 Jesi dobro? - Dobro sam. 542 00:48:11,322 --> 00:48:12,621 Nisi dobro. Dođi. 543 00:48:15,021 --> 00:48:17,420 Moram leći. - Legni i zaspat ćeš. 544 00:48:18,620 --> 00:48:22,019 San je dobra stvar. - Nije ako imaš potres mozga. Sjedni. 545 00:48:24,919 --> 00:48:28,018 Sjedni. - Moramo razgovarati. - Imam posla. 546 00:48:29,018 --> 00:48:30,318 Samo trenutak. 547 00:48:35,417 --> 00:48:37,816 Sve otpada. - Kako to misliš? 548 00:48:40,416 --> 00:48:42,715 Nikad me nije htjela. Htjela je Joeyja. 549 00:48:43,715 --> 00:48:45,315 Camerone, sviđa li ti se? 550 00:48:46,215 --> 00:48:48,214 Pa da. - Je li vrijedna truda? 551 00:48:49,814 --> 00:48:52,513 Mislio sam da jest, ali... - Ili jest ili nije. 552 00:48:53,313 --> 00:48:55,813 Joey nije ni upola čovjek kao ti. 553 00:48:56,613 --> 00:48:59,812 Ne vjeruj onome tko ti kaže da ne zaslužuješ ono što želiš. 554 00:49:00,912 --> 00:49:02,311 Učini to. 555 00:49:06,511 --> 00:49:07,810 Idemo. 556 00:49:19,008 --> 00:49:20,408 Ovo je tako pokroviteljski. 557 00:49:21,008 --> 00:49:22,807 Samo ti koristiš velike riječi kad si pijana. 558 00:49:23,307 --> 00:49:24,907 Ne bih rekla. 559 00:49:27,506 --> 00:49:30,006 Zašto to radiš? - Možda imaš potres mozga. 560 00:49:30,906 --> 00:49:33,605 Briga te ako se nikad više ne probudim. - Nije tako. 561 00:49:34,605 --> 00:49:37,104 Inače bih morao izlaziti s djevojkama kojima se sviđam. 562 00:49:38,004 --> 00:49:41,204 Postoji li takva? - Vidiš? Kome treba nježnost kad ga mrze? 563 00:49:42,103 --> 00:49:44,103 Pusti me da malo sjedim. 564 00:50:00,900 --> 00:50:03,199 Zašto mu dopuštaš da te povrijedi? - Tko? - Joey. 565 00:50:04,499 --> 00:50:05,899 Mrzim ga. 566 00:50:07,298 --> 00:50:09,898 Izabrala si savršenu osvetu. Ulijevanje tekilom. 567 00:50:12,297 --> 00:50:14,097 Znaš što kažu? 568 00:50:14,697 --> 00:50:16,197 Ne, što kažu? 569 00:50:16,996 --> 00:50:19,996 Ne, ne! Kat? Hajde, probudi se! Pogledaj me! 570 00:50:20,896 --> 00:50:22,495 Slušaj me! Otvori oči! 571 00:50:31,294 --> 00:50:33,593 Oči ti imaju malo zelenog u sebi. 572 00:50:53,789 --> 00:50:55,789 Neki od nas idu kod Jareta. Spremne? 573 00:50:56,589 --> 00:50:58,388 Moram biti kod kuće za 20 min. 574 00:50:59,088 --> 00:51:00,688 Ja ne moram biti doma do 2... 575 00:51:02,287 --> 00:51:03,687 Imaš još jednu priliku. 576 00:51:04,487 --> 00:51:06,687 Čovječe, ne mogu. K vragu. 577 00:51:07,486 --> 00:51:09,386 Kakva šteta. Onda? 578 00:51:10,086 --> 00:51:12,085 Hoćeš ići? - Chastity! 579 00:51:12,785 --> 00:51:14,985 Ti si odbila. - Kuja. 580 00:51:21,484 --> 00:51:23,083 Jesi se zabavila? - Svjetski. 581 00:51:24,183 --> 00:51:25,383 Hej, Camerone. 582 00:51:27,882 --> 00:51:29,682 Možeš li me povesti kući? 583 00:51:34,181 --> 00:51:35,581 Trebala bih ovo raditi. 584 00:51:36,381 --> 00:51:37,980 Što to? - Ovo! 585 00:51:38,680 --> 00:51:41,280 Osnovati grupu? - Ne, postavljati auto radije. 586 00:51:42,179 --> 00:51:44,879 Da, osnovati grupu. Tati bi se to jako svidjelo. 587 00:51:59,076 --> 00:52:01,576 Ne mogu te zamisliti da tražiš očevo dopuštenje. 588 00:52:02,875 --> 00:52:05,375 Misliš da me poznaješ? - Približavam se. 589 00:52:06,375 --> 00:52:08,774 Sve što ljudi znaju o meni jest da sam agresivna. 590 00:52:11,174 --> 00:52:13,573 Ni o meni ne misle ništa bolje. 591 00:52:21,672 --> 00:52:24,171 Kako ti je s ocem? Je li naporan? 592 00:52:25,371 --> 00:52:27,670 Ne, samo želi da budem ono što nisam. 593 00:52:28,470 --> 00:52:30,270 Tko? - Bianca. 594 00:52:35,269 --> 00:52:37,768 Bez uvrede, znam da svi padaju na tvoju sestru, 595 00:52:38,568 --> 00:52:40,768 ali nezanimljiva je. 596 00:52:48,266 --> 00:52:49,466 Znaš... 597 00:52:51,666 --> 00:52:53,765 Nisi onako grozan kao što sam mislila. 598 00:53:04,663 --> 00:53:07,062 Možda bismo ovo trebali ostaviti za drugu priliku. 599 00:53:52,353 --> 00:53:54,453 Nisi ni htjela jedriti sa mnom. 600 00:53:56,952 --> 00:53:58,152 Jesam. 601 00:53:59,652 --> 00:54:00,852 Nisi. 602 00:54:02,951 --> 00:54:05,451 Dobro, nisam, ali... 603 00:54:06,251 --> 00:54:07,850 Samo si trebala reći. 604 00:54:10,650 --> 00:54:12,249 Jesi li uvijek bila ovako sebična? 605 00:54:15,949 --> 00:54:17,048 Jesam. 606 00:54:21,148 --> 00:54:24,847 Ljepota ti ne daje pravo da tretiraš ljude kao da su nule. 607 00:54:27,346 --> 00:54:33,345 Branio sam te kad su rekli da si umišljena. Pomogao sam ti. 608 00:54:35,345 --> 00:54:38,144 Učio sam francuski za tebe. A ti si me odbila poput... 609 00:55:09,938 --> 00:55:11,438 Vraćam se u igru! 610 00:55:15,837 --> 00:55:18,736 Kat, gospo moja, njišeš se u ritmu srca mog. 611 00:55:19,936 --> 00:55:21,236 Pleši za mene, kaubojko. 612 00:55:21,836 --> 00:55:24,135 Kat, koliko ti dugujemo za ples na stolu? 613 00:55:26,335 --> 00:55:28,434 Nije me briga, ali kako ste proveli vikend? 614 00:55:29,134 --> 00:55:30,834 Ne znam. Pitajte Kat. 615 00:55:32,033 --> 00:55:34,733 Ukoliko te nije prebila, ne zanima me. 616 00:55:36,433 --> 00:55:40,132 Otvorimo knjige na 73-oj stranici, sonet 141. 617 00:55:41,432 --> 00:55:42,431 Slušajte. 618 00:55:43,031 --> 00:55:44,731 Vjeruj mi, ja tebe ne ljubim očima 619 00:55:45,431 --> 00:55:46,731 Jer tisuću mana u tebi razluče 620 00:55:47,330 --> 00:55:48,630 Al' mi srce ljubi što je mrsko njima 621 00:55:49,230 --> 00:55:51,230 Te unatoč vidu uživa što guče. 622 00:55:55,229 --> 00:55:57,628 Shakespeare je mrtav bijelac, ali zna svoj posao. 623 00:55:58,428 --> 00:56:01,228 Zaboravite to. Morate napisati svoju verziju soneta. 624 00:56:04,727 --> 00:56:06,926 Da, gđice 'Ja imam mišljenje o svemu'? 625 00:56:07,826 --> 00:56:09,926 Da pišemo u iambskom pentametru? 626 00:56:11,426 --> 00:56:14,225 Ne suprotstavljaš mi se? - Ne, zadatak je dobar. 627 00:56:16,825 --> 00:56:18,024 Pokušavaš me zbuniti. 628 00:56:18,624 --> 00:56:20,124 Ne, želim ga napisati. 629 00:56:21,324 --> 00:56:23,823 Van iz mog razreda. Van! 630 00:56:32,021 --> 00:56:33,421 Hvala, g. Morgan. - Šuti. 631 00:56:57,916 --> 00:57:00,416 Hej, gala slika. 632 00:57:01,816 --> 00:57:04,015 Ogrlica ga sprječava da liže svoje rane? 633 00:57:08,114 --> 00:57:11,314 Šalim se. Znam da voliš Shakespearea. 634 00:57:12,813 --> 00:57:14,913 Više od toga. Mi smo povezani. 635 00:57:19,512 --> 00:57:22,311 'Tko suspregnuti može da ljubav u srcu ćuti...' 636 00:57:23,311 --> 00:57:25,811 '...i hrabrosti ima da ljubav iskaže.' 637 00:57:27,510 --> 00:57:29,310 Macbeth, zar ne? 638 00:57:32,509 --> 00:57:37,208 Imam prijatelja kojemu se sviđa tvoja prijateljica. 639 00:57:45,707 --> 00:57:47,206 Što si joj napravio? 640 00:57:47,806 --> 00:57:49,606 Ništa. Bila je pijana. 641 00:57:50,306 --> 00:57:51,806 Ali plan je upalio. 642 00:57:52,305 --> 00:57:53,905 Ti si se htio povući. 643 00:57:55,105 --> 00:57:58,204 Jesam, ali to je bilo prije nego što me poljubila. 644 00:58:01,104 --> 00:58:02,703 Gdje? - U autu. 645 00:58:07,302 --> 00:58:08,702 Oprostite! 646 00:58:11,002 --> 00:58:12,801 Razgovarao sam i dobio informacije. - Što je rekla? 647 00:58:13,501 --> 00:58:16,501 'Mrzi ga vatrom tisuću sunaca.' To je citat. 648 00:58:17,800 --> 00:58:19,900 Hvala, Michael. Baš utješno. 649 00:58:21,999 --> 00:58:24,399 Možda joj treba dan da se ohladi. 650 00:58:31,897 --> 00:58:33,197 Ili dva. 651 00:58:37,596 --> 00:58:39,396 MATURALNA VEČER PADUE 652 00:58:44,495 --> 00:58:47,694 Tko bi htio ići na taj starinski ritual parenja? 653 00:58:48,594 --> 00:58:50,594 Ja bih. Ali nemam partnera. 654 00:58:51,394 --> 00:58:54,493 Želiš se srediti da te može pipati neki tip s erekcijom 655 00:58:55,393 --> 00:58:58,292 dok si prisiljena slušati neku groznu grupu? 656 00:58:59,292 --> 00:59:03,191 Dobro, ne idemo. Ionako nemam haljinu. 657 00:59:04,491 --> 00:59:07,590 Gledaš to na krivi način. Izražavamo pobunu. 658 00:59:08,790 --> 00:59:11,290 Baš dobro! Nešto sasvim novo. 659 00:59:29,286 --> 00:59:30,686 Hej, Kupide. 660 00:59:31,386 --> 00:59:32,585 Zdravo, Joey. 661 00:59:33,285 --> 00:59:35,685 Ulažeš puno truda u običan sat tjelesnog. 662 00:59:37,384 --> 00:59:39,584 Trebaš li nešto? - Htio sam te pitati za maturalnu? 663 00:59:46,183 --> 00:59:48,182 Znaš dogovor. Ne mogu ići ako ne ide Kat. 664 00:59:49,182 --> 00:59:50,582 Kat ide. 665 00:59:51,682 --> 00:59:53,181 Otkad to? 666 00:59:54,181 --> 00:59:56,081 Recimo da ću se pobrinuti za to. 667 01:00:02,079 --> 01:00:04,479 Imat ćeš dosta za cvijeće, limuzinu, smoking, za sve. 668 01:00:05,279 --> 01:00:06,878 Samo se pobrini da dođe na maturalni ples. 669 01:00:07,778 --> 01:00:09,978 Dosta mi je tvoje igrice. 670 01:00:11,178 --> 01:00:12,577 Stani, stani. 671 01:00:14,077 --> 01:00:16,277 Dosta ti je, recimo... 300? 672 01:01:39,260 --> 01:01:41,859 Jesi li vidjela 'Feminine Mystique'? lzgubio sam svoju. 673 01:01:42,759 --> 01:01:44,959 Zašto si ovdje? - Došao sam na čitanje poezije. 674 01:01:45,659 --> 01:01:47,358 Tako si... - Šarmantan? 675 01:01:48,358 --> 01:01:50,858 Cjelovit? - Nedobrodošao? 676 01:01:54,557 --> 01:01:56,557 Nisi tako opasna kao što misliš. 677 01:01:57,256 --> 01:01:59,256 Nisi ni ti tako strašan kao što ti misliš. 678 01:01:59,956 --> 01:02:01,656 Netko ima bubu u gaćama. 679 01:02:02,255 --> 01:02:04,855 Nemoj misliti da si ti imao ikakve veze s tim. 680 01:02:05,655 --> 01:02:08,554 S čim sam imao veze? - S poticajem na povraćanje. 681 01:02:22,151 --> 01:02:23,551 Još je ljuta. 682 01:02:24,551 --> 01:02:26,551 Iznova se, slatka ljubavi, osnaži. 683 01:02:28,650 --> 01:02:30,350 Ne govori mi to. Ljudi mogu čuti. 684 01:02:31,150 --> 01:02:32,349 Čuj, osramotio si je. 685 01:02:33,049 --> 01:02:35,549 Žrtvuj se na oltaru ponosa i izjednači rezultat. 686 01:02:39,748 --> 01:02:43,047 Ne govori mu takve stvari. Ljudi mogu čuti. 687 01:05:02,619 --> 01:05:05,219 PRITVOR 688 01:05:20,716 --> 01:05:22,115 Djeluješ nervozno. 689 01:05:23,615 --> 01:05:26,415 Da, gospodine. - Znojiš se kao svinja. 690 01:05:30,014 --> 01:05:33,413 Oči su ti crvene. - Da, gospodine. 691 01:05:35,113 --> 01:05:37,212 Imaš trave, zar ne? 692 01:05:43,611 --> 01:05:45,211 Zaplijenit ću to. 693 01:05:55,109 --> 01:05:56,209 I ovo. 694 01:06:01,208 --> 01:06:03,307 G. Chapin, možemo li razgovarati? 695 01:06:04,307 --> 01:06:05,607 Što je, Stratfordova? 696 01:06:06,107 --> 01:06:08,506 Imam zamisao kako poboljšati nogometni klub. 697 01:06:09,406 --> 01:06:10,706 Sjajno! Pričat ćemo poslije. 698 01:06:13,905 --> 01:06:15,105 Prozor. 699 01:06:16,605 --> 01:06:18,104 Prozor. 700 01:06:20,904 --> 01:06:23,103 Naša velika utakmica s Hillcrest Highom je... 701 01:06:24,003 --> 01:06:26,703 Imate ogroman biceps! Drugi je još veći. 702 01:06:28,302 --> 01:06:29,702 Ne uzimate steroide, zar ne? 703 01:06:30,302 --> 01:06:33,101 Čujem da vam oni mogu oštetiti donji postroj. 704 01:06:34,201 --> 01:06:36,701 Nije da razmišljam o njemu. 705 01:06:38,200 --> 01:06:41,600 Nadajmo se. - Uglavnom, svake godine nas ispraše. 706 01:06:42,699 --> 01:06:46,199 Smislila sam plan kako ćemo ih konačno pobijediti. 707 01:06:47,298 --> 01:06:49,798 A to je? - Nešto što ste nas vi naučili. 708 01:06:50,698 --> 01:06:53,997 Što? - Zavaravanje. - To sam vas ja naučio? - Da. 709 01:06:55,197 --> 01:06:57,596 Ili Sigfried i Roy. Nije važno. 710 01:07:00,196 --> 01:07:02,895 Razmislite! Oni gledaju lijevo, a mi idemo desno! 711 01:07:03,895 --> 01:07:05,595 Pogađamo. Pobjeđujemo. 712 01:07:06,695 --> 01:07:08,894 Kako ćemo ih natjerati da gledaju ulijevo? 713 01:07:10,594 --> 01:07:12,193 Ovako! 714 01:07:22,991 --> 01:07:28,590 Sad kad ste vidjeli plan, idem ga pokazati drugima. 715 01:07:43,687 --> 01:07:46,487 Hvala što si mi pomogla da se izvučem. Gala. 716 01:07:47,386 --> 01:07:50,786 Nema problema. - Mislio sam da će vidjeti da skačem van. 717 01:07:51,885 --> 01:07:56,185 Kako si ga omela? - Svojim... čarima. 718 01:08:00,484 --> 01:08:01,983 Koji je tvoj izgovor? 719 01:08:02,583 --> 01:08:04,883 Za što? - Što se ovako ponašamo? 720 01:08:06,283 --> 01:08:07,982 Neću raditi što svi očekuju. 721 01:08:08,582 --> 01:08:11,082 Zašto ispunjavati tuđa očekivanja? 722 01:08:11,981 --> 01:08:14,481 Zato ih razočaraš na početku pa si poslije sigurna? 723 01:08:16,381 --> 01:08:17,680 Nešto slično. 724 01:08:19,880 --> 01:08:21,080 Onda si zafrknula. 725 01:08:21,779 --> 01:08:24,779 Kako to? - Mene nisi nikad razočarala. 726 01:08:34,977 --> 01:08:37,376 Jesi li za? - Za što? 727 01:10:18,756 --> 01:10:20,256 Ništa nije istina. 728 01:10:20,856 --> 01:10:22,955 Policajac? - Laž. Mrtvac na parkiralištu? 729 01:10:23,855 --> 01:10:27,654 Glasine. Patka? - Govorkanja. Bobby Ridgewayava jaja? 730 01:10:28,854 --> 01:10:30,954 Činjenica. Pipkao me u redu za ručak. 731 01:10:31,654 --> 01:10:34,053 Pošteno. - Akcent? - Pravi. 732 01:10:35,553 --> 01:10:37,352 Živio sam u Australiji do 10-te godine. 733 01:10:38,052 --> 01:10:40,852 S Pigmejcima? - Blizu. S mamom. 734 01:10:43,851 --> 01:10:45,051 Gdje si bio prošle godine? 735 01:10:45,651 --> 01:10:47,750 Znam da je priča o snimanju pornića lažna. - Misliš? 736 01:10:56,549 --> 01:10:58,748 Reci mi nešto istinito. - Nešto istinito. 737 01:11:02,147 --> 01:11:03,647 Mrzim grašak. 738 01:11:04,647 --> 01:11:07,446 Ne, nešto što nitko drugi ne zna. 739 01:11:09,646 --> 01:11:10,946 Slatka si. 740 01:11:13,445 --> 01:11:14,745 I seksi. 741 01:11:16,545 --> 01:11:18,244 I luda za mnom. 742 01:11:20,344 --> 01:11:22,543 Je li ti netko rekao da si nevjerojatno samouvjeren? 743 01:11:23,343 --> 01:11:24,943 Svaki dan si to govorim. 744 01:11:29,142 --> 01:11:30,942 Pođi sa mnom na maturalni ples. 745 01:11:31,841 --> 01:11:33,141 Je li to molba ili zapovijed? 746 01:11:33,841 --> 01:11:35,941 Hajde, pođi. - Ne. 747 01:11:36,940 --> 01:11:40,540 Zašto ne? - Ne želim ići. To je glupo. 748 01:11:41,739 --> 01:11:43,639 Nitko neće očekivati da ideš. 749 01:11:44,839 --> 01:11:47,038 Zašto zahtijevaš? 750 01:11:49,338 --> 01:11:50,938 Što ti imaš od toga? 751 01:11:55,237 --> 01:11:57,136 Treba mi motiv da želim biti s tobom? 752 01:11:58,436 --> 01:11:59,536 Reci mi. 753 01:12:02,235 --> 01:12:04,435 Trebaš na liječenje. Je li ti netko to rekao? 754 01:12:06,734 --> 01:12:08,534 Odgovori na pitanje. - Ništa. 755 01:12:09,134 --> 01:12:12,133 Nema ništa od toga osim užitka u tvoj društvu. 756 01:12:24,731 --> 01:12:26,331 Mogu li te ponuditi pastrnjakom? 757 01:12:27,330 --> 01:12:31,130 Ne, hvala. - Gdje je olovka mog ujaka? 758 01:12:32,329 --> 01:12:36,828 Ne znam. Možda ti je u šupku. 759 01:12:38,228 --> 01:12:40,328 Čekaj, toga tu nema. 760 01:12:41,028 --> 01:12:42,927 Da te nešto pitam. 761 01:12:43,527 --> 01:12:48,026 Kada ćeš me pitati za izlazak? 762 01:12:52,725 --> 01:12:54,125 Sranje. 763 01:13:06,423 --> 01:13:08,822 'O, ljepoto, pođi sa mnom na maturalni ples. Čekat ću te. 764 01:13:09,622 --> 01:13:12,121 Voli te, William S.' 765 01:13:20,120 --> 01:13:21,320 Sedam. 766 01:13:24,019 --> 01:13:25,119 Dobro je. 767 01:13:29,518 --> 01:13:31,218 Tatice. - Zdravo, dušo. 768 01:13:32,017 --> 01:13:34,417 Htjela bih razgovarati o sutrašnjoj večeri. 769 01:13:35,417 --> 01:13:37,016 Maturalni ples je... 770 01:13:43,315 --> 01:13:45,315 Maturalni? Kat ima partnera? 771 01:13:46,215 --> 01:13:47,814 Ne... 772 01:13:49,214 --> 01:13:52,713 Nemoj misliti da ću zaobići pravila zbog onog brijača. 773 01:13:53,713 --> 01:13:56,313 Što je brijač? - Pa... 774 01:13:57,812 --> 01:14:00,412 Kat ne ide, ne ideš ni ti. Kraj priče. 775 01:14:01,612 --> 01:14:04,411 Razmotrimo problem. Kat nije zainteresirana. 776 01:14:05,411 --> 01:14:07,910 Ja umirem od želje. - Znaš što se tamo događa? 777 01:14:08,810 --> 01:14:11,410 Da. Plesat ćemo, ljubiti se i vratiti se kući. 778 01:14:12,309 --> 01:14:13,809 Nije onako kritično kako ti zamišljaš. 779 01:14:14,409 --> 01:14:16,609 Misliš da se događa samo ljubljenje? 780 01:14:17,308 --> 01:14:21,208 Nisam zbog toga svaki dan do lakta u plodnoj vodi. 781 01:14:22,507 --> 01:14:25,007 Možemo li ignorirati tvoju mentalnu nestabilnost 782 01:14:25,707 --> 01:14:27,706 i raspraviti moju potrebu da budem normalna tinejdžerka? 783 01:14:28,506 --> 01:14:31,006 Što je normalno? Kad malci u tinejdžerskim serijama 784 01:14:31,705 --> 01:14:33,805 uskaču jedni drugim u krevet? 785 01:14:34,605 --> 01:14:36,405 To nije... - Imam novost za tebe. 786 01:14:37,104 --> 01:14:39,204 Razumijem. Znam sve što treba. 787 01:14:39,804 --> 01:14:42,303 Nećeš se spetljati ni s kim ma koliko dobar auto imao. 788 01:14:48,502 --> 01:14:50,402 Moja majka nije odgojila budalu. 789 01:14:52,201 --> 01:14:53,601 Hvala, Bille. 790 01:15:08,598 --> 01:15:09,698 Uđi. 791 01:15:16,497 --> 01:15:22,395 Čuj, znam da mrziš sjediti doma zbog mene. 792 01:15:24,295 --> 01:15:26,894 Baš tebe briga. - Stalo mi je. 793 01:15:27,994 --> 01:15:31,194 Ali vjerujem da stvari treba činiti zbog sebe, a ne drugih. 794 01:15:33,393 --> 01:15:35,193 Da barem ja imam taj luksus. 795 01:15:35,893 --> 01:15:38,092 Ja sam jedina djevojka koja je pozvana na ples, 796 01:15:38,892 --> 01:15:40,992 a ne može ići jer se tebi ne ide. 797 01:15:45,291 --> 01:15:47,890 Joey ti nije rekao da smo izlazili? 798 01:15:48,690 --> 01:15:51,989 Baš. - U devetom razredu. Mjesec dana. 799 01:15:58,688 --> 01:16:01,388 Zašto? - Zato što je bio strašno zgodan. 800 01:16:03,387 --> 01:16:04,887 Ali ti mrziš Joeyja. 801 01:16:05,587 --> 01:16:07,886 Sada da. - Što se dogodilo? 802 01:16:16,185 --> 01:16:17,584 Reci mi da se šališ. 803 01:16:18,184 --> 01:16:19,484 Samo jednom. 804 01:16:20,184 --> 01:16:21,484 Kad je mama otišla. 805 01:16:22,783 --> 01:16:25,283 Svi su to radili pa sam i ja. 806 01:16:27,582 --> 01:16:30,482 Poslije sam mu rekla da više ne želim, da nisam spremna. 807 01:16:31,482 --> 01:16:33,281 Razbjesnio se i ostavio me. 808 01:16:34,681 --> 01:16:37,780 Prisegla sam da više nikad neću raditi što rade drugi. 809 01:16:38,680 --> 01:16:43,579 I nisam, s iznimkom Bogeyjeve zabave i predstave s riganjem. 810 01:16:47,378 --> 01:16:49,678 Kako ja ne znam za to? 811 01:16:50,978 --> 01:16:54,477 Zaprijetila sam ako nekom kaže da će svi znati da ima malog. 812 01:16:58,976 --> 01:17:01,276 Zašto mi nisi rekla? 813 01:17:03,575 --> 01:17:06,375 Htjela sam da sama shvatiš kakav je. 814 01:17:08,774 --> 01:17:11,074 Zašto si pomogla tati da me drži kao taoca? 815 01:17:11,873 --> 01:17:14,073 Nisam toliko glupa da ponavljam tvoje pogreške. 816 01:17:14,773 --> 01:17:16,573 Mislila sam da te štitim. 817 01:17:17,072 --> 01:17:19,372 Ne dopuštajući mi da sama iskusim? 818 01:17:20,272 --> 01:17:23,371 Nisu sva iskustva dobra. Ne može se svima vjerovati. 819 01:17:24,471 --> 01:17:26,271 Nikad neću znati, zar ne? 820 01:18:12,761 --> 01:18:15,761 Ako vam je kosa sve tanja ili opada, KSI to rješava. 821 01:18:16,660 --> 01:18:18,760 KSI nije boja ili maska. 822 01:18:19,560 --> 01:18:22,559 Već čudotvorni prah koji vam održava kosu na glavi. 823 01:18:23,559 --> 01:18:27,358 Sam se obnavlja, čineći da vaša Kosa Sjajno lzgleda. 824 01:18:28,458 --> 01:18:30,958 Nije skup. - Zanimljivo. 825 01:18:34,157 --> 01:18:36,057 Zdravo, tata. Idem na maturalni ples. 826 01:18:36,956 --> 01:18:38,456 Baš smiješno, draga. 827 01:18:45,955 --> 01:18:47,754 Što je to? - Maturalna haljina. 828 01:18:48,454 --> 01:18:50,054 Stalno čujem tu riječ. 829 01:19:05,351 --> 01:19:07,650 Zdravo, tata. - Stanite. Okrenite se. 830 01:19:09,050 --> 01:19:10,450 Objasnite mi. 831 01:19:12,849 --> 01:19:14,649 Rekao si da mogu ići ako ide Kat. 832 01:19:15,349 --> 01:19:18,048 Ona je našla savršenog tipa što meni savršeno odgovara 833 01:19:18,948 --> 01:19:21,348 budući da me Cameron pitao da idem s njim. 834 01:19:22,247 --> 01:19:25,747 Kako je Kat otišla, mogu i ja, s obzirom na poznato pravilo. 835 01:19:27,746 --> 01:19:29,346 Drago mi je. - Idemo. 836 01:19:33,445 --> 01:19:35,345 Znam sve murjake u gradu. 837 01:19:39,144 --> 01:19:40,744 Ovo nije dobro. 838 01:20:25,135 --> 01:20:26,834 I ti. 839 01:20:29,534 --> 01:20:30,934 Nabavio si ga u zadnji trenutak? 840 01:20:31,534 --> 01:20:33,133 Imao sam ga pri ruci. 841 01:20:34,633 --> 01:20:37,832 A haljina? - Bila mi je pri ruci. 842 01:20:42,331 --> 01:20:45,231 Žao mi je što sam sumnjala u tebe. 843 01:20:46,730 --> 01:20:47,730 Pogriješila sam. 844 01:20:50,230 --> 01:20:51,829 Oprošteno ti je. 845 01:20:56,728 --> 01:20:58,628 Spreman za maturalni ples? - Da, gospo. 846 01:21:12,825 --> 01:21:15,825 G. Stratford, ja sam Joey. Došao sam po Biancu. 847 01:21:37,720 --> 01:21:41,619 Jesi li ga vidjela? Williama. Pozvao me ovamo. 848 01:21:43,319 --> 01:21:46,119 Nemoj mi reći da sad imaš potpune halucinacije? 849 01:22:10,014 --> 01:22:12,213 Gospo moja. - Dobri gospodaru. 850 01:22:36,908 --> 01:22:38,308 Bože moj! 851 01:22:40,508 --> 01:22:42,207 Naplatio sam uslugu. 852 01:23:39,796 --> 01:23:41,096 Što radiš ovdje? 853 01:23:41,795 --> 01:23:44,495 Nisi ovdje jedina s druge godine. Joey me doveo. 854 01:23:46,495 --> 01:23:48,494 Čestitam, tvoj je. 855 01:23:49,194 --> 01:23:52,893 Samo da znaš, Joey te htio samo iz jednog razloga. 856 01:23:54,093 --> 01:23:56,892 Kladio se s prijateljima da će te večeras povaliti. 857 01:24:03,391 --> 01:24:04,491 Milwaukee. 858 01:24:05,691 --> 01:24:06,990 Tamo sam bio prošle godine. 859 01:24:07,790 --> 01:24:09,890 Nisam bio u zatvoru, ne poznajem Marilyn Manson 860 01:24:10,590 --> 01:24:12,489 i nisam spavao sa Spiceicom. 861 01:24:14,089 --> 01:24:17,288 Djed mi je bio bolestan pa sam veći dio godine bio s njim, 862 01:24:18,388 --> 01:24:21,687 gledao Kolo Sreće i kuhao špagete. Kraj priče. 863 01:24:23,887 --> 01:24:25,087 Nemoguće. 864 01:24:28,886 --> 01:24:32,185 Što se događa? Nisam ti platio da izvedeš Kat 865 01:24:33,385 --> 01:24:35,385 da bi mi ono govno otelo Biancu. 866 01:24:40,484 --> 01:24:41,883 Nemaš ništa od toga? 867 01:24:53,381 --> 01:24:56,281 Sranje do krova. 868 01:25:02,279 --> 01:25:04,279 Joey, kompa, slušaj... 869 01:25:08,378 --> 01:25:10,778 Izazvao si krivog tipa. Sad ćeš platiti. 870 01:25:11,577 --> 01:25:13,077 Ti i ta mala kuja. 871 01:25:15,277 --> 01:25:17,076 Dosta je. Pretjerao si. 872 01:25:20,476 --> 01:25:22,475 Ustaj, protuho! 873 01:25:27,774 --> 01:25:30,574 Sranje, Bianca, sutra snimam reklamu za sprej za nos! 874 01:25:31,573 --> 01:25:33,773 Ovo je za mog partnera! Ovo ti je za moju sestru! 875 01:25:35,773 --> 01:25:37,372 A ovo je za mene. 876 01:25:44,971 --> 01:25:46,271 Jesi li dobro? 877 01:25:47,570 --> 01:25:48,770 Nikad bolje. 878 01:25:58,668 --> 01:26:01,468 Osoba koju mrzim platila ti je da izađeš sa mnom. 879 01:26:02,467 --> 01:26:04,067 Znala sam da je ovo namještaljka. 880 01:26:04,867 --> 01:26:06,566 Kat, nije bilo tako. 881 01:26:07,066 --> 01:26:09,666 Dobio si predujam, a bonus stiže ako spavaš sa mnom? 882 01:26:10,466 --> 01:26:12,165 Nije mi stalo do novca. 883 01:26:13,765 --> 01:26:15,465 Stalo mi je do tebe. 884 01:26:17,364 --> 01:26:19,164 Nisi ništa od onoga što sam mislila da jesi. 885 01:27:03,055 --> 01:27:04,255 Hoćeš? 886 01:27:07,454 --> 01:27:09,854 Sigurno nećeš s nama na jedrenje? 887 01:27:11,753 --> 01:27:13,153 Ne, dobro sam. 888 01:27:15,053 --> 01:27:18,552 Ne znam jesam li ti zahvalila što si sinoć izašla van, 889 01:27:20,452 --> 01:27:22,151 ali to mi je puno značilo. 890 01:27:25,151 --> 01:27:26,151 Drago mi je. 891 01:27:31,050 --> 01:27:31,949 Jesi spremna? 892 01:27:38,048 --> 01:27:40,148 Je li dobro? - Nadam se. 893 01:27:47,846 --> 01:27:50,746 Kamo ti sestra ide? - Sastaje se s motociklistima. 894 01:27:51,845 --> 01:27:53,645 Velikim. Punim sperme. 895 01:27:55,445 --> 01:27:56,445 Smiješno. 896 01:27:58,844 --> 01:28:01,044 Pričaj mi o plesu. Je li bilo zabavno? 897 01:28:02,743 --> 01:28:04,443 Djelomično. - Koji dio? 898 01:28:06,043 --> 01:28:09,342 Kad je Bianca isprašila jednog tipa. - Što?! 899 01:28:10,542 --> 01:28:12,741 Bojiš se što se dio mene prenio na nju? 900 01:28:14,741 --> 01:28:15,941 Ne, zadivljen sam. 901 01:28:20,840 --> 01:28:24,239 Očevi mrze kad im se kćeri mogu same snaći. 902 01:28:25,239 --> 01:28:27,338 Znači da smo postali promatrači. 903 01:28:30,638 --> 01:28:34,037 Bianca mi baci koju loptu. Za tebe sam već odavno na klupi. 904 01:28:37,736 --> 01:28:39,936 Kad odeš u 'Sarah Lawrence' neću moći ni gledati. 905 01:28:43,335 --> 01:28:47,534 Kad odem? - Nemoj mi reći da si se predomislila. 906 01:28:50,134 --> 01:28:51,833 Već sam im poslao ček. 907 01:29:09,230 --> 01:29:12,129 Pretpostavljam da su svi dovršili svoju pjesmu. 908 01:29:13,129 --> 01:29:16,029 Osim g. Donnera koji ima izgovor. 909 01:29:19,028 --> 01:29:20,928 Shaft, skidaj naočale. 910 01:29:25,027 --> 01:29:27,326 Je li netko dovoljno hrabar da pročita svoju? 911 01:29:36,824 --> 01:29:37,924 Ja ću. 912 01:29:40,524 --> 01:29:41,923 Gospode, evo ga. 913 01:29:50,922 --> 01:29:53,321 Mrzim kako mi pričaš, i frizuru koji nosiš. 914 01:29:54,321 --> 01:29:57,220 Mrzim kako mi voziš auto i kako me pogledom kosiš. 915 01:29:58,720 --> 01:30:02,019 Mrzim tvoje vojničke čizme i što čitaš me samo tako 916 01:30:03,019 --> 01:30:06,119 Muka mi je koliko te mrzim Zbog toga i rime nižem lako 917 01:30:08,918 --> 01:30:12,717 Mrzim što si uvijek u pravu Kad lažeš još i više 918 01:30:13,917 --> 01:30:17,116 Mrzim kad me nasmijavaš lli kad plačem poput kiše. 919 01:30:19,716 --> 01:30:22,515 Mrzim kad nisi kraj mene I što me nisi zvao 920 01:30:23,915 --> 01:30:25,815 Ali najviše mrzim Što te ne mrzim 921 01:30:26,415 --> 01:30:29,714 Ni trunkicu, nikako, baš nimalo. 922 01:31:13,105 --> 01:31:15,805 Zgodno, zar ne? - Fender Strat? 923 01:31:17,104 --> 01:31:20,404 Za mene? - Trebat će ti kad osnuješ svoju grupu. 924 01:31:22,503 --> 01:31:24,203 Imao sam višak gotovine. 925 01:31:25,303 --> 01:31:27,702 Neki seronja mi je platio da izvedem jednu sjajnu curu. 926 01:31:30,002 --> 01:31:32,901 Je li? - Ali zeznuo sam. 927 01:31:34,501 --> 01:31:35,601 Pao sam na nju. 928 01:31:38,400 --> 01:31:39,500 Doista? 929 01:31:41,300 --> 01:31:44,099 Većina cura ne pokazuje grudi da izvuče nekog iz pritvora. 930 01:31:46,399 --> 01:31:47,998 O, Bože. 931 01:31:56,297 --> 01:31:58,796 Ne možeš mi kupiti gitaru svaki put kad zezneš stvar. 932 01:32:00,296 --> 01:32:01,495 Znam. 933 01:32:02,795 --> 01:32:05,695 Ali ostaju mi bubnjevi, basovi ili tamburin. 934 01:32:14,593 --> 01:32:15,693 Nemoj misliti... 935 01:32:54,885 --> 01:32:57,384 (lma još!) 936 01:34:46,862 --> 01:34:49,962 Bez uvrede, znam da svi padaju na tvoju sestru, 937 01:34:51,461 --> 01:34:53,161 ali nezanimljiva je. 938 01:34:55,061 --> 01:34:58,360 Znaš, nisi tako opasan kao što sam mislila. 939 01:35:08,358 --> 01:35:09,858 Ti! 940 01:35:13,757 --> 01:35:15,157 Nastavimo! 941 01:35:16,556 --> 01:35:17,956 Pokušavaš me zbuniti. 942 01:35:18,756 --> 01:35:20,556 Ne, doista je želim napisati. 943 01:35:21,056 --> 01:35:23,655 Idi k gđici Perky. - Idemo! Kod Perky! 944 01:35:25,255 --> 01:35:27,454 Još jednom. Krećemo od 'Kod Perky. Smjesta'. 945 01:35:28,254 --> 01:35:29,654 Kod Perky. Smjesta! 946 01:35:30,354 --> 01:35:32,053 Odmah! - Smjesta. Kod Perky. 947 01:35:32,853 --> 01:35:34,453 Kod Perky. Odmah. 948 01:35:35,153 --> 01:35:36,452 Ispočetka. 949 01:35:40,452 --> 01:35:42,951 Bianca, idemo. Okupljamo se oko g. Cuerva. 950 01:35:45,251 --> 01:35:46,650 Vidimo se. 951 01:35:57,648 --> 01:35:59,948 Bez brige, ima boljih. 952 01:36:00,748 --> 01:36:02,047 I on je ovdje. 953 01:36:03,147 --> 01:36:05,147 Već te dugo želim. 954 01:36:08,046 --> 01:36:10,546 Sukobio si se s krivim. Sad ćeš platiti. 955 01:36:11,445 --> 01:36:12,945 Ti i ta mala kuja. 956 01:36:14,945 --> 01:36:17,144 Sad je dosta. Pretjerao si! 957 01:36:23,443 --> 01:36:24,643 Šališ se? 958 01:36:30,542 --> 01:36:32,341 Ja vozim pa ja biram glazbu. 959 01:36:33,041 --> 01:36:34,041 Auto je moj. 960 01:36:37,140 --> 01:36:38,840 Hoću kavu! 961 01:36:52,637 --> 01:36:54,337 Mogu li dobiti prezervativ? 962 01:36:55,737 --> 01:36:57,436 Prezervativ? 963 01:36:59,736 --> 01:37:01,735 Kako si mi mogla tako smjestiti? 964 01:37:02,835 --> 01:37:04,535 Samo sam htjela... 965 01:37:05,035 --> 01:37:07,034 Naškoditi mi? Osigurati mi doživotno liječenje? 966 01:37:07,834 --> 01:37:09,034 Ne, htjela sam... 967 01:37:12,033 --> 01:37:14,533 Pođimo u moj ured. - Odmah! 968 01:37:16,632 --> 01:37:18,532 Bože moj!