1 00:02:02,300 --> 00:02:04,969 Et øjeblik. 2 00:02:06,304 --> 00:02:09,341 Som hans hånd gled op ad hendes lår - 3 00:02:09,474 --> 00:02:12,725 - kunne hun mærke hans enorme lem banke af begær. 4 00:02:15,522 --> 00:02:18,607 Cameron ... Værsgo. 5 00:02:19,485 --> 00:02:23,352 9 skoler på 10 år ... Er far i militæret? 6 00:02:23,489 --> 00:02:26,026 - Ja, han ... - Fint nok. 7 00:02:27,242 --> 00:02:30,860 Padua adskiller sig ikke fra dine andre skoler. 8 00:02:30,996 --> 00:02:34,662 Her går de samme hjernedøde snotunger. 9 00:02:35,835 --> 00:02:41,173 Hvabehar? Sagde De lige ...? Er jeg på det rigtige kontor? 10 00:02:41,299 --> 00:02:46,257 Ikke længere. Jeg har ikke mere tid. Smut med dig. 11 00:02:48,849 --> 00:02:50,675 Tak ... 12 00:02:55,021 --> 00:02:59,149 Patrick Verona ... Dine besøg er ved at blive en vane. 13 00:02:59,275 --> 00:03:02,811 Kun så vi kan tilbringe disse øjeblikke sammen. Skal jeg slukke? 14 00:03:02,946 --> 00:03:05,354 Så kløgtigt, kænguruknægt ... 15 00:03:05,490 --> 00:03:08,445 Du har blottet dig i cafeteriet. 16 00:03:08,577 --> 00:03:11,364 Det var en joke. Det var en bratwurst. 17 00:03:11,497 --> 00:03:16,075 Bratwurst? Du er lige lovlig optimistisk. 18 00:03:19,338 --> 00:03:22,422 Behold den i pungen næste gang, okay? 19 00:03:22,800 --> 00:03:24,840 Smut! 20 00:03:30,182 --> 00:03:37,431 ... kunne hun mærke hans enorme bratwurst banke af begær. 21 00:03:38,065 --> 00:03:41,601 Michael Eckman. Jeg skal vise dig rundt. 22 00:03:41,737 --> 00:03:45,781 Gudskelov. De plejer at sende en av-abe. 23 00:03:45,908 --> 00:03:47,615 Det ved jeg. 24 00:03:47,743 --> 00:03:50,827 Michael, hvor skal jeg lægge lysbillederne? 25 00:03:52,456 --> 00:03:55,457 Cameron ... Her får du opdelingen: 26 00:03:55,584 --> 00:03:58,122 Derovre holder de smukke til. 27 00:03:58,253 --> 00:04:01,338 Tal ikke med dem, medmindre de taler til dig først. 28 00:04:01,465 --> 00:04:04,549 - Er det din regel eller deres? - Se her ... Hej! 29 00:04:04,677 --> 00:04:07,214 Pil af. 30 00:04:08,138 --> 00:04:10,178 Her er kaffehovederne. 31 00:04:10,307 --> 00:04:12,680 Det var costaricansk! 32 00:04:12,810 --> 00:04:15,051 De er pirrelige ... 33 00:04:15,187 --> 00:04:18,272 Her har vi de hvide rastaer. 34 00:04:18,399 --> 00:04:20,439 De tror, de er sorte ... 35 00:04:20,568 --> 00:04:23,653 - De bruger det meste af tiden på ... - ... at ryge fede? 36 00:04:23,780 --> 00:04:26,318 - De fyre her ... - ... er cowboyer? 37 00:04:26,449 --> 00:04:30,577 Ja, men det nærmeste, de er kommet en ko, er på McDonald's! 38 00:04:32,998 --> 00:04:35,952 Her har vi de kommende direktører. 39 00:04:36,084 --> 00:04:38,123 Yuppierne er tilbage. 40 00:04:38,253 --> 00:04:41,337 - Hej med jer. - Luk for den, Bogey. 41 00:04:42,257 --> 00:04:45,876 - I går afgudede de mig. - Hvad skete der? 42 00:04:46,303 --> 00:04:52,341 Bogey spredte et rygte om, at jeg køber mit lzod-tøj i en detailhandel. 43 00:04:52,476 --> 00:04:57,637 - Så de frøs dig ud? - Kun midlertidigt ... Han får igen. 44 00:05:06,616 --> 00:05:11,242 - Hvilken gruppe er hun i? - Glem-det-gruppen. Bianca Stratford. 45 00:05:11,370 --> 00:05:14,076 Jeg brænder, smægter og forgår ... 46 00:05:14,206 --> 00:05:19,165 Naturligvis. Hun er smuk og dyb, er jeg sikker på ... 47 00:05:19,295 --> 00:05:22,048 "Lide" og "elske" er to forskellige ting. 48 00:05:22,173 --> 00:05:26,301 Jeg kan lide mine Sketchers, men elsker min Prada-rygsæk. 49 00:05:26,428 --> 00:05:31,933 - Jeg elsker mine Sketchers. - Fordi du ikke har en Prada-rygsæk. 50 00:05:33,060 --> 00:05:36,145 Glem hende. Faderen er helt emsig - 51 00:05:36,271 --> 00:05:40,399 - og alle ved, at søstrene Stratford ikke må gå ud med drenge. 52 00:05:40,526 --> 00:05:43,693 Sikkert ... 53 00:05:50,787 --> 00:05:54,867 Hvad synes I så om "Og solen går sin gang"? 54 00:05:54,999 --> 00:06:00,160 - Den var skøn. Han er så romantisk. - Er Hemingway romantisk? 55 00:06:00,296 --> 00:06:06,299 Han var en kvindehader, der prøvede at score Picassos ekskærester. 56 00:06:06,427 --> 00:06:09,678 Siger en selvretfærdig sæk uden venner ... 57 00:06:12,225 --> 00:06:14,895 Skru ned, Chachi! 58 00:06:15,020 --> 00:06:20,476 I vores samfund får mandlige narhoveder åbenbart opmærksomhed. 59 00:06:20,609 --> 00:06:25,770 Hvorfor kan vi ikke læse Sylvia Plath, Charlotte Brontë, Simone de Beauvoir? 60 00:06:25,906 --> 00:06:30,901 - Hvad er jeg gået glip af? - Skolens patriarkalske værdinormer. 61 00:06:31,037 --> 00:06:33,076 Godt. 62 00:06:34,498 --> 00:06:39,837 Mr Morgan! Kan Kat ikke tage meno-pillerne, før timen begynder? 63 00:06:41,380 --> 00:06:46,541 En dag får du røvfuld, og så hjælper jeg dig ikke. 64 00:06:46,677 --> 00:06:48,967 Kat, tak for dine betragtninger. 65 00:06:49,097 --> 00:06:54,339 Det må være svært at overvinde et liv i en undertrykt middelklasseforstad. 66 00:06:54,477 --> 00:06:56,517 Det må være hårdt! 67 00:06:56,646 --> 00:07:01,807 Men næste gang I hvide piger protesterer over pålægget til frokost - 68 00:07:01,944 --> 00:07:06,985 - så spørg dem, hvorfor vi ikke køber bøger af sorte forfattere! 69 00:07:07,116 --> 00:07:11,161 - I slapper af. - Det er i orden, mand. 70 00:07:11,287 --> 00:07:16,363 - Er der andet? - Skrid på kontoret. Du irriterer mig. 71 00:07:16,500 --> 00:07:19,336 Vi snakker om det senere! 72 00:07:23,591 --> 00:07:26,627 "Pulserende af begær ..." 73 00:07:26,761 --> 00:07:30,177 "... tager Adrienne sin røde ..." 74 00:07:40,942 --> 00:07:43,149 "... karmoisinrøde slængkappe af ... 75 00:07:43,278 --> 00:07:47,027 "... da hun ser Reginalds stive og ..." 76 00:07:51,203 --> 00:07:53,872 Judith! 77 00:07:54,164 --> 00:07:59,788 - Har du et synonym for "blodfyldt"? - Jeg slår det op. 78 00:08:02,422 --> 00:08:05,542 "Svullen" ... "Opsvulmet" ... 79 00:08:05,676 --> 00:08:09,295 -"Svulmende." - Perfekt! 80 00:08:09,429 --> 00:08:13,558 Du har åbenbart terroriseret mr Morgans time igen. 81 00:08:15,477 --> 00:08:21,314 - Jeg gav bare min mening til kende. - Som du gjorde til Bobby Ridgeway? 82 00:08:21,525 --> 00:08:26,069 De fik hevet hans testikel ned igen, hvis du vil vide det ... 83 00:08:26,198 --> 00:08:29,115 Han sparkede sig selv i kuglerne. 84 00:08:29,242 --> 00:08:32,693 Sagen er den, Kat ... 85 00:08:34,248 --> 00:08:36,287 Kat! 86 00:08:41,255 --> 00:08:44,955 - Folk opfatter dig som ... - ... stormfuld? 87 00:08:45,092 --> 00:08:48,840 En hæslig kælling, plejer de at sige. 88 00:08:50,264 --> 00:08:53,431 Prøv at gøre noget ved det. 89 00:08:54,352 --> 00:08:58,729 - Tak. - Tak for Deres gode råd. 90 00:09:00,066 --> 00:09:03,186 Nu kan De vende tilbage til Reginalds dirrende lem ... 91 00:09:04,528 --> 00:09:08,443 "Dirrende lem" ... Det lyder godt. 92 00:09:08,574 --> 00:09:11,529 Her kommer din yndlingsjomfru. 93 00:09:18,084 --> 00:09:22,248 - I ser godt ud! - Der har ikke engang du en chance. 94 00:09:22,381 --> 00:09:26,295 - Jeg har en chance med alle. - Vil du vædde på det? 95 00:09:26,427 --> 00:09:31,586 Penge har jeg allerede ... Det her gør jeg for fornøjelsens skyld. 96 00:09:33,934 --> 00:09:38,762 - Hvem er han? - Joey Donner. Nar og model. 97 00:09:38,897 --> 00:09:44,568 - Er han model? - Han reklamerer for tubesokker. 98 00:09:50,535 --> 00:09:52,029 Se hende engang. 99 00:09:52,745 --> 00:09:55,367 - Er hun altid så ... - ... intetsigende? 100 00:09:55,498 --> 00:09:58,036 - Hun er ... - ... krukket. 101 00:09:58,167 --> 00:10:04,372 Hun er mere, end du tror. Se hendes smil og øjne. 102 00:10:04,508 --> 00:10:09,086 Hun er ægte. Du kan bare ikke se det. 103 00:10:09,221 --> 00:10:14,013 Nej, Cameron. Hun er bare en snottet, lille prinsesse - 104 00:10:14,142 --> 00:10:19,481 - i en drilsk sommerkjole, så fyre som os indser, vi aldrig får hende - 105 00:10:19,607 --> 00:10:25,810 - og så Joeys slags vil have hende. Hun er den type, vi aldrig scorer. 106 00:10:25,946 --> 00:10:29,030 Læg hende i gokkekassen. 107 00:10:29,158 --> 00:10:35,113 Nej, du tager fejl. Ikke med hensyn til gokkeriet, men resten ... 108 00:10:35,248 --> 00:10:40,539 Prøv bare ad ... Hun leder efter en, der kan hjælpe hende med fransk. 109 00:10:40,670 --> 00:10:42,709 Det er perfekt! 110 00:10:42,838 --> 00:10:47,466 - Taler du fransk? - Nej, men det kan jeg snart. 111 00:10:51,222 --> 00:10:56,383 Rambostilen er yt, Kat ... Har du ikke læst Cosmopolitan? 112 00:10:56,520 --> 00:10:58,062 Smut med dig. 113 00:11:01,191 --> 00:11:06,731 Man kan blive overvældet og under- vældet, men kan man blive vældet? 114 00:11:06,863 --> 00:11:08,572 Ja, i Europa. 115 00:11:08,699 --> 00:11:13,859 Hej, tøser. Vil sildene have et lift? 116 00:11:18,750 --> 00:11:20,245 Pas på læderbetrækket! 117 00:11:24,840 --> 00:11:29,467 - Charmerende ny udvikling ... - Det er klamt. 118 00:11:32,181 --> 00:11:35,467 Få hovedet ud af ringmusklen! 119 00:11:41,024 --> 00:11:42,602 Er du okay? 120 00:11:42,734 --> 00:11:47,230 Jeg mødte bare heksen. Din kærestes søster ... 121 00:11:47,364 --> 00:11:53,034 - Er det Biancas søster? - Det klynkende, sølle skrog. 122 00:11:53,161 --> 00:11:55,237 Hold stilen ... 123 00:13:07,655 --> 00:13:10,276 GLASKLOKKEN 124 00:13:14,370 --> 00:13:17,455 Hej, Katarina. Har du fået nogen til at græde i dag? 125 00:13:17,582 --> 00:13:21,711 Desværre ikke, men klokken er kun 16.30. 126 00:13:21,837 --> 00:13:24,125 - Hej, far! - Hej, skat. 127 00:13:24,589 --> 00:13:26,962 - Hvor har du været? - Ingen steder. 128 00:13:27,092 --> 00:13:30,342 Her står der "Sarah Lawrence" ... 129 00:13:34,141 --> 00:13:37,760 Jeg er blevet optaget! 130 00:13:38,813 --> 00:13:44,518 - Er det ikke på den anden kyst? - Netop derfor er det så tiltalende. 131 00:13:44,652 --> 00:13:50,856 Besluttede vi ikke, du skulle i skole her? Gå på U.W. og bliv en Husky ... 132 00:13:51,200 --> 00:13:53,870 Du besluttede det. 133 00:13:53,995 --> 00:13:58,123 - Har du tænkt dig bare at rejse? - Det må vi håbe! 134 00:13:58,249 --> 00:14:02,876 - Spørg Bianca, hvem der kørte hende. - Skift ikke ... Hvem kørte dig hjem? 135 00:14:03,005 --> 00:14:05,674 Der er den fyr her ... 136 00:14:05,799 --> 00:14:08,883 - ... som er imbecil. - Han spørger mig måske ... 137 00:14:09,011 --> 00:14:14,966 Jeg ved, hvad han vil spørge dig om. Svaret er nej! Hvad er de to regler? 138 00:14:15,099 --> 00:14:21,304 Et: lngen kærester, før I er studenter. To: lngen kærester, før I er studenter. 139 00:14:21,440 --> 00:14:26,232 - Det er ikke fair. - Vil I vide, hvad der ikke er fair? 140 00:14:26,361 --> 00:14:31,154 I dag hjalp jeg en 15-årig med at føde tvillinger. Ved l, hvad hun sagde? 141 00:14:31,283 --> 00:14:37,488 "Jeg er narkoluder, og min klamme kæreste havde ikke noget kondom." 142 00:14:37,623 --> 00:14:43,459 Tæt på ... Hun sagde: "Jeg skulle have lyttet til min far." 143 00:14:43,588 --> 00:14:48,049 - Det sagde hun ikke! - Hun var så dopet, så ... 144 00:14:48,301 --> 00:14:53,461 Nu taler vi om mig! Jeg er den eneste i skolen, der ikke ser fyre. 145 00:14:53,598 --> 00:14:56,303 - Kat gør ikke. - Jeg vil heller ikke. 146 00:14:56,434 --> 00:15:01,179 - Og hvorfor ikke? - Har du set de uslinge, der går der? 147 00:15:01,314 --> 00:15:07,187 - Er du fra Taber-planeten? - I stedet for Se-på-mig-planeten ... 148 00:15:07,446 --> 00:15:13,235 Løsning: Gammel regel kasseret. Ny regel: Bianca kan få en kæreste ... 149 00:15:15,412 --> 00:15:18,247 ... når hun har en. 150 00:15:18,373 --> 00:15:23,534 - Hvad nu, hvis hun ikke får en? - Så får du ingen. Det kan jeg lide ... 151 00:15:23,671 --> 00:15:29,211 Så kan jeg sove i fred og ro velvidende, at I ikke bliver gravide. 152 00:15:31,888 --> 00:15:34,889 Vi taler om Sarah Lawrence senere. 153 00:15:35,016 --> 00:15:37,388 - Far ... - Jeg er gået. 154 00:15:37,936 --> 00:15:42,396 Kan du ikke finde en døvstum spasser, så jeg kan få en kæreste? 155 00:15:42,524 --> 00:15:47,316 Desværre går du nok glip af Joey Donners kvikke svar ... 156 00:15:48,113 --> 00:15:51,482 - Du er for lam. -"Du er for lam" ... 157 00:16:04,797 --> 00:16:11,760 Lad det gå stærkt, før Roxanne og Andrew slår op i skolegården igen. 158 00:16:11,888 --> 00:16:17,891 Okay ... Jeg tænkte, vi skulle starte med udtalen, hvis det er fint med dig. 159 00:16:18,019 --> 00:16:20,937 Men ikke de der hakke-og bræklyde. 160 00:16:21,689 --> 00:16:25,734 - Der er et alternativ. - Er der? 161 00:16:25,860 --> 00:16:31,483 Fransk mad ... Vi kunne spise noget sammen ... 162 00:16:31,616 --> 00:16:34,155 ... Iørdag aften. 163 00:16:35,787 --> 00:16:41,126 Inviterer du mig ud? Hvor er det sødt! Hvad er det, du hedder? 164 00:16:41,252 --> 00:16:46,708 Cameron. Jeg ved, du ikke må for din far, men hvis det er for fransk ... 165 00:16:46,840 --> 00:16:49,960 - Vent. Curtis ... - Cameron. 166 00:16:50,094 --> 00:16:54,970 Min far siger nu, at jeg må se fyre, når min søster gør det. 167 00:16:55,099 --> 00:16:58,184 Kan du lide at sejle? Vi kunne leje en båd ... 168 00:16:58,269 --> 00:17:04,473 Beaucoup problemo, Calvin. Min søster er den værste taber. 169 00:17:05,151 --> 00:17:10,146 Ja, jeg har bemærket, hun er lidt asocial ... Hvorfor er hun det? 170 00:17:10,282 --> 00:17:13,365 Det vides ikke. Hun var engang meget populær - 171 00:17:13,493 --> 00:17:18,155 - og så blev hun pludselig træt af det. Spekulationerne er mange. 172 00:17:18,290 --> 00:17:23,996 Hun kan bare ikke omgås andre. Desuden er hun en møgkælling. 173 00:17:25,088 --> 00:17:30,509 Der er mange fyre, det ikke gør noget at gå ud med en besværlig kvinde. 174 00:17:31,303 --> 00:17:35,764 Folk springer ud fra fly og står på ski ud over skrænter ... 175 00:17:35,891 --> 00:17:38,892 Det kunne kaldes "ekstrem-dating". 176 00:17:39,895 --> 00:17:44,604 - Ville du kunne finde en så ekstrem? - Hvorfor ikke? 177 00:17:44,733 --> 00:17:48,150 - Ville du gøre det for mig? - Ja, for fanden! 178 00:17:48,279 --> 00:17:51,695 Jeg kan altid tjekke efter ... 179 00:17:57,163 --> 00:18:03,368 Jeg har samlet nogle fyre sammen. De er Paduas bedste. 180 00:18:07,299 --> 00:18:09,339 Hejsa! 181 00:18:10,510 --> 00:18:15,505 Ville nogen af jer være interesseret i at gå ud med Katarina Stratford? 182 00:18:18,769 --> 00:18:21,058 Så langt ude har jeg aldrig været. 183 00:18:21,188 --> 00:18:27,357 Måske, hvis der kun var os to tilbage, og der ikke findes får. Findes der får? 184 00:18:34,952 --> 00:18:39,413 Jeg sagde jo, det var formålsløst. Ingen vil gå ud med hende. 185 00:18:44,045 --> 00:18:48,173 - Hvad med ham? - Se ikke på ham! 186 00:18:48,300 --> 00:18:54,669 Han er kriminel. Han satte ild til en panser og røg i spjældet i et år. 187 00:18:54,806 --> 00:18:59,350 - Så er han i det mindste liderlig. - Han er sindssyg. 188 00:18:59,478 --> 00:19:05,646 Han solgte sin egen lever på det sorte marked for at få nye højtalere. 189 00:19:10,906 --> 00:19:13,362 Han er vores mand. 190 00:19:30,385 --> 00:19:32,673 Hej ... Hvordan går det? 191 00:19:37,392 --> 00:19:39,432 Vi ses ... 192 00:19:46,234 --> 00:19:50,861 - Hvordan får vi ham ud med Kat? - Jeg ved det ikke. 193 00:19:52,115 --> 00:19:57,951 Vi kunne betale ham, men vi har ingen penge. 194 00:19:58,080 --> 00:20:01,994 - Vi har brug for en fikser. - Hvad er det? 195 00:20:02,126 --> 00:20:05,958 En, der har penge og er dum. 196 00:20:18,809 --> 00:20:24,682 Er det en ferskenroulade? Man ser dem så sjældent ... Okay ... 197 00:20:25,317 --> 00:20:29,812 - Er du faret vild? - Nej, jeg vil bare sige hej. 198 00:20:29,946 --> 00:20:35,321 - Vi siger ikke hej. - Jeg har en idé, der interesserer dig. 199 00:20:35,452 --> 00:20:38,619 - Jeg er ikke interesseret. - Lad mig fortælle. 200 00:20:38,746 --> 00:20:43,907 Du vil have Bianca, ikke? Men hun kan ikke gå ud med dig - 201 00:20:44,044 --> 00:20:48,671 - fordi hendes søster er sindssyg, og ingen vil gå ud med hende. 202 00:20:48,799 --> 00:20:53,508 - Hvad er pointen? - Det, du skal gøre, er ... 203 00:20:53,638 --> 00:20:59,806 Du skal hyre en, der kan gå ud med hende. En, der ikke er bange af sig. 204 00:21:00,562 --> 00:21:02,601 Ham? 205 00:21:03,314 --> 00:21:06,932 - Han har ædt en levende and. - Alt på nær næbbet og fødderne. 206 00:21:07,068 --> 00:21:12,109 - Han er en sikker investering. - Hvad er der i det for dig? 207 00:21:12,240 --> 00:21:17,116 At du hilser på mig, når jeg hilser på dig. 208 00:21:17,245 --> 00:21:21,990 Jeg er med ... Så bliver du cool. Jeg vil tænke over det. 209 00:21:27,214 --> 00:21:29,670 Det var det. 210 00:21:34,263 --> 00:21:38,971 - Hvorfor blander du ham ind i det? - Rolig. Han kan tro, han bestemmer. 211 00:21:39,101 --> 00:21:44,476 Mens han arrangerer det hele, har du tid til Bianca. 212 00:21:44,607 --> 00:21:47,180 Det er en god idé. 213 00:21:49,612 --> 00:21:52,697 Jeg har en pik i ansigtet, ikke? 214 00:21:56,244 --> 00:21:58,652 Husk så på ... 215 00:21:58,789 --> 00:22:02,204 Hold hårdt fast og slå hårdt til ... 216 00:22:15,556 --> 00:22:17,845 Hvad så? 217 00:22:22,187 --> 00:22:25,521 Jeg spiste en god and i går. 218 00:22:26,233 --> 00:22:30,361 - Kender jeg dig? - Kan du se pigen derovre? 219 00:22:33,991 --> 00:22:38,119 Det er Kat Stratford. Jeg vil have, du går ud med hende. 220 00:22:38,245 --> 00:22:40,285 Det er da i orden, stump. 221 00:22:41,791 --> 00:22:48,589 Jeg må ikke gå ud med hendes søster, før Kat går ud. Deres far er sær ... 222 00:22:48,715 --> 00:22:52,250 Det er en rørende historie ... Det er ikke mit problem. 223 00:22:52,886 --> 00:22:56,836 Hvad så, hvis jeg giver dig en belønning? 224 00:22:59,518 --> 00:23:03,100 Vil du betale mig for at gå ud med en tøs? 225 00:23:04,690 --> 00:23:07,857 - Hvor meget? - 20 dollars. 226 00:23:15,534 --> 00:23:17,076 30, så ... 227 00:23:18,746 --> 00:23:25,080 Lad os regne lidt ... Hvis vi går i biffen, koster det 15 dollars. 228 00:23:27,004 --> 00:23:30,338 Hvis vi køber popcorn, er vi oppe på 53 ... 229 00:23:31,217 --> 00:23:37,421 Hun vil sikkert have Raisinettes, så vi snakker om ... 75 dollars. 230 00:23:37,557 --> 00:23:44,520 - Der kan ikke pruttes, proller. - 50 dollars, og vi har en aftale. 231 00:23:49,277 --> 00:23:51,436 Godt gået! 232 00:23:51,780 --> 00:23:54,651 Godt kæmpet, Stratford. 233 00:24:04,043 --> 00:24:07,376 Hej, min pige. Hvordan går det? 234 00:24:07,505 --> 00:24:12,250 - Jeg sveder som et svin. - Det svar får fyrene op på dupperne. 235 00:24:12,385 --> 00:24:18,506 Mit mål i livet ... Du faldt for det, så det virkede. 236 00:24:20,476 --> 00:24:25,304 - Jeg henter dig på fredag, så. - Helt sikkert ... Fredag, ja. 237 00:24:25,440 --> 00:24:28,690 Jeg vil vise dig noget, du aldrig har set før ... 238 00:24:28,819 --> 00:24:33,694 Som hvad? "7-Eleven" på Broadway? Ved du egentlig, hvad jeg hedder? 239 00:24:33,824 --> 00:24:38,949 - Jeg ved mere, end du tror. - Det tvivler jeg seriøst på ... 240 00:24:45,377 --> 00:24:50,620 - Vi er færdige. - Du skal tro noget mere på det. 241 00:24:50,758 --> 00:24:53,712 - Vi er færdige! - Bedre ... 242 00:24:59,058 --> 00:25:00,850 Løb, Bogey! 243 00:25:07,901 --> 00:25:09,940 Har du tænkt på et andet look? 244 00:25:10,070 --> 00:25:14,530 Du kan have gode muligheder gemt under al din fjendtlighed. 245 00:25:14,657 --> 00:25:17,362 Jeg er ikke fjendtlig, jeg er irriteret. 246 00:25:17,494 --> 00:25:21,361 Prøv at være flink. Folk ville blive overrasket. 247 00:25:21,498 --> 00:25:25,164 - Deres mening om mig er ikke vigtig. - Jo, den er. 248 00:25:25,293 --> 00:25:31,130 Nej, den er ej. Man behøver ikke være den, de vil have, man skal være. 249 00:25:32,593 --> 00:25:35,428 Jeg kan faktisk lide at være eftertragtet. 250 00:25:36,097 --> 00:25:39,382 - Hvor har du perlekæden fra? - Det er mors. 251 00:25:39,516 --> 00:25:44,973 - Har du gemt den i tre år? - Nej, far fandt den i sidste uge. 252 00:25:45,106 --> 00:25:50,860 - Skal du så have den på nu? - Hun kommer ikke for at få den igen! 253 00:25:51,570 --> 00:25:55,520 Ud over det ... så ser jeg godt ud med den på. 254 00:25:55,658 --> 00:25:57,485 Nej. 255 00:26:03,332 --> 00:26:08,042 - Fed bil. Originalskærme. - Følger du efter mig? 256 00:26:08,172 --> 00:26:12,548 Jeg var på vaskeriet, og så så jeg din bil. 257 00:26:14,970 --> 00:26:20,676 - Tavs i det, hva'? - Skærmene er ikke mit yndlingsemne. 258 00:26:20,809 --> 00:26:24,890 - Du er ikke bange for mig, vel? - Hvorfor skulle jeg være det? 259 00:26:25,022 --> 00:26:27,181 - Det er de fleste. - Ikke mig. 260 00:26:27,315 --> 00:26:31,444 Men du har sikkert tænkt på, hvordan jeg ser ud nøgen. 261 00:26:31,570 --> 00:26:36,861 Er jeg så letgennemskuelig? Jeg vil ha' dig, jeg har brug for dig ... 262 00:26:45,960 --> 00:26:48,167 Er det "Røvhullernes dag" i dag? 263 00:26:49,005 --> 00:26:52,090 - Gider du lige? - Slet ikke. 264 00:27:01,852 --> 00:27:04,425 Din so! 265 00:27:07,733 --> 00:27:09,192 Hovsa ... 266 00:27:09,318 --> 00:27:14,560 "Hovsa"! Forsikringen dækker ikke pms! 267 00:27:16,575 --> 00:27:19,114 Sig, jeg fik et slagtilfælde. 268 00:27:19,245 --> 00:27:22,495 Straffer du mig, fordi jeg vil have, du går på universitetet her? 269 00:27:22,623 --> 00:27:26,953 - Straffer du mig, fordi mor skred? - Bland hende udenom. 270 00:27:27,086 --> 00:27:31,665 - Så stop med at tage beslutningerne. - Som din far har jeg ret til det. 271 00:27:31,799 --> 00:27:35,667 - Så hvad jeg vil, er ligegyldigt? - Du aner ikke, hvad du vil. 272 00:27:35,803 --> 00:27:40,347 Det ved du ikke, før du er 45, og så er du alligevel for gammel! 273 00:27:40,475 --> 00:27:48,222 Jeg vil læse på østkysten! Styr ikke mit liv, fordi du ikke kan styre dit. 274 00:27:48,400 --> 00:27:51,187 Ved du, hvad jeg vil? 275 00:27:53,655 --> 00:27:55,944 - Vi snakker senere. - Jubi ... 276 00:27:58,952 --> 00:28:03,200 - Har du lige smadret Joeys bil? - Ja. I må tage bussen nu ... 277 00:28:03,332 --> 00:28:08,492 Er det strøget totalt forbi bærret på dig, at du er sindssyg? 278 00:28:09,005 --> 00:28:10,498 Far! 279 00:28:15,387 --> 00:28:19,514 - For 50 dollars vil jeg se resultater. - Jeg er på sagen. 280 00:28:19,640 --> 00:28:26,853 At hun smadrer min bil, tæller ikke. Får du ikke noget, gør jeg heller ikke. 281 00:28:26,981 --> 00:28:29,058 Så få noget. 282 00:28:29,734 --> 00:28:33,483 - Prisen er gået op. - Hvabehar? 283 00:28:33,905 --> 00:28:37,239 100 dollars pr. møde ... på forskud. 284 00:28:38,035 --> 00:28:41,617 - Glem det. - Så glem hendes søster. 285 00:28:45,625 --> 00:28:49,042 Håb hellere på, du er så god, som du tror ... 286 00:29:01,225 --> 00:29:04,808 Gå nu ... Jeg gik sidst! 287 00:29:12,862 --> 00:29:18,817 - Vi ved, hvad du prøver på med Kat. - Virkelig? Hvad vil I gøre ved det? 288 00:29:18,952 --> 00:29:22,452 - Hjælpe dig. - Hvorfor dog? 289 00:29:22,581 --> 00:29:29,165 Sagen er den, at Cameron her er helt vild med Bianca Stratford. 290 00:29:29,713 --> 00:29:33,296 Har hun brystvorter med ølsmag? 291 00:29:33,426 --> 00:29:36,510 Jeg tror, det passer, når jeg siger - 292 00:29:36,636 --> 00:29:40,172 - at Camerons kærlighed er renere end Joey Donners ... 293 00:29:40,308 --> 00:29:45,468 - Donner kan pule, hvem han vil. - Der bliver ikke noget puleri! 294 00:29:45,605 --> 00:29:50,314 Patrick ... Pat ... Lad mig forklare dig noget. 295 00:29:50,443 --> 00:29:57,241 Vi arrangerede det her, så Cameron får tøsen. Joey er bare et redskab. 296 00:29:59,578 --> 00:30:05,781 - Så I to tæmmer vilddyret med mig? - Ja, vi finder ud af, hvad hun er til. 297 00:30:05,917 --> 00:30:07,957 Vi er dine kammerater! 298 00:30:08,086 --> 00:30:12,166 Han mener det på en ikke-fængselsagtig måde. 299 00:30:12,757 --> 00:30:15,463 Lad os begynde her ... 300 00:30:15,594 --> 00:30:20,754 Fredag holder Bogey Lowenstein fest. Det er den perfekte lejlighed. 301 00:30:20,891 --> 00:30:24,971 - Til hvad? - At gå ud med Kat. 302 00:30:26,606 --> 00:30:29,642 Jeg vil tænke over det. 303 00:30:29,775 --> 00:30:32,693 Og som en lille hævn ... 304 00:30:32,820 --> 00:30:34,859 ... bliver det her festen. 305 00:30:34,989 --> 00:30:38,073 VIN- & OSTEFEST FOR KOMMENDE DIREKTØRER 306 00:30:38,201 --> 00:30:41,285 GRATIS ØLFEST RING IKKE - BARE KOM 307 00:30:44,457 --> 00:30:47,126 Så kører vi. 308 00:31:06,813 --> 00:31:11,974 Det her er meget vigtigt. Hvilket et kan du bedst lide? 309 00:31:16,532 --> 00:31:21,609 - Jeg tror, det med den hvide. - Ja, det er mere ... 310 00:31:21,829 --> 00:31:25,744 - ... eftertænksomt? - Tankefuldt, tænkte jeg. 311 00:31:26,584 --> 00:31:31,080 - Tager du til Bogey Lowenbraus fest? - Måske. 312 00:31:31,214 --> 00:31:35,294 Godt, for ellers gider jeg ikke komme. 313 00:31:38,764 --> 00:31:41,599 Ses vi dér? 314 00:31:58,492 --> 00:32:01,743 Har du hørt om Bogey Lowensteins fest? 315 00:32:01,870 --> 00:32:05,655 Ja, og jeg vil virkelig, virkelig gerne med til den - 316 00:32:05,792 --> 00:32:09,410 - men jeg må kun komme, hvis min søster kommer. 317 00:32:09,545 --> 00:32:15,750 Jeg arbejder på det, men indtil videre er der ikke bid. Hun er ikke ...? 318 00:32:15,884 --> 00:32:20,761 ... en k.d. Iang-fan? Nej. Jeg fandt et billede af Jared Leto i kommoden - 319 00:32:20,890 --> 00:32:24,176 - så jeg tror ikke, hun er lebbe. 320 00:32:24,310 --> 00:32:27,395 Så hun kan lide flotte fyre? 321 00:32:28,189 --> 00:32:33,350 Jeg ved det ikke, men hun nægter at gå ud med en, der ryger. 322 00:32:33,487 --> 00:32:35,230 Hvad ellers? 323 00:32:35,363 --> 00:32:41,698 Skulle jeg kunne ransage min søsters forskruede hjerne? Næppe. 324 00:32:41,829 --> 00:32:46,491 Intet har virket. Vi må komme om bag fjendens linier. 325 00:32:50,838 --> 00:32:53,543 Her er der noget. 326 00:32:53,674 --> 00:32:59,510 Skema, bogliste, kalender, koncertbilletter, koncertbilletter ... 327 00:33:04,936 --> 00:33:07,308 Sorte trusser! 328 00:33:07,438 --> 00:33:11,852 - Hvad skal det betyde? - At hun vil have sex en dag. 329 00:33:11,984 --> 00:33:17,406 - Måske kan hun bare lide farven. - Det bliver købt for at skulle vises. 330 00:33:22,830 --> 00:33:26,578 - Må jeg se dit værelse? - Nej. 331 00:33:29,962 --> 00:33:32,631 En piges værelse er meget privat. 332 00:33:46,562 --> 00:33:49,647 - Fed kværn. - Synes du? 333 00:34:03,914 --> 00:34:07,247 Er det sådan her, en bar ser ud? 334 00:34:07,918 --> 00:34:11,666 Rør ikke noget! Du får leverbetændelse. 335 00:34:22,975 --> 00:34:28,135 - Hvad har l? - Lidt om en meget kompliceret pige. 336 00:34:28,272 --> 00:34:34,275 Sig mig lige ... Burde du drikke alkohol, når du ikke har nogen lever? 337 00:34:34,403 --> 00:34:36,942 - Hvad? - Ikke noget ... 338 00:34:38,116 --> 00:34:42,694 For det første ... Kat hader rygere. 339 00:34:45,289 --> 00:34:48,955 Så jeg er ikke-ryger? 340 00:34:49,086 --> 00:34:53,213 - Ja, men kun lige nu. - Så er der et andet problem ... 341 00:34:53,339 --> 00:34:57,384 Bianca siger, at Kat kan lide flotte fyre. 342 00:35:04,518 --> 00:35:09,678 - Siger l, jeg ikke er en flot fyr? - Han er flot! Han ser vildt godt ud! 343 00:35:09,815 --> 00:35:12,353 Jeg vidste ikke ... 344 00:35:14,236 --> 00:35:16,774 Her har vi ... 345 00:35:18,991 --> 00:35:21,696 "Kan lide: thaimad ..." 346 00:35:21,828 --> 00:35:27,248 "... kvindelitteratur og vred pigerock af den alternative slags." 347 00:35:27,374 --> 00:35:30,958 Her er en liste over hendes cd'er. 348 00:35:32,588 --> 00:35:37,250 Så jeg skal købe nudler og en bog og lytte til tøser, der ikke kan spille? 349 00:35:37,385 --> 00:35:42,546 - Har du været på Club Skunk? - Yndlingsbandet spiller der i morgen. 350 00:35:42,682 --> 00:35:46,811 - Jeg kommer ikke der. - Men hun vil være der. 351 00:35:46,937 --> 00:35:49,973 Bombardér dine ører for en aften. 352 00:35:52,317 --> 00:35:54,606 Hun har sorte trusser ... 353 00:35:55,403 --> 00:35:59,532 - Hvis det hjælper noget. - Det skader ikke, vel? 354 00:37:16,947 --> 00:37:19,484 Verona! Hvad laver du her? 355 00:37:20,408 --> 00:37:22,947 Jeg skal have agua. 356 00:37:27,916 --> 00:37:29,956 To vand. 357 00:37:37,634 --> 00:37:43,258 - Vil du nu invitere mig ud igen? - Jeg lytter faktisk til musikken. 358 00:37:43,975 --> 00:37:49,135 - Hvor er din røgsky henne? - Det er sundhedsskadeligt. 359 00:37:49,272 --> 00:37:51,727 Synes du? 360 00:37:52,566 --> 00:37:58,072 Det er ikke Bikini Kill eller Raincoats, men de er ikke dårlige. 361 00:38:01,701 --> 00:38:05,615 - Ved du, hvem Raincoats er? - Gør du ikke? 362 00:38:07,498 --> 00:38:12,161 Jeg så dig derude før. Du så sexet ud. 363 00:38:20,429 --> 00:38:24,723 - Kom med mig til Bogeys fest. - Du giver aldrig op, hva'? 364 00:38:26,643 --> 00:38:29,099 - Betyder det "ja"? - Nej. 365 00:38:29,230 --> 00:38:31,270 Betyder det "nej"? 366 00:38:31,399 --> 00:38:34,933 - Nej. - Så ses vi 21.30. 367 00:38:45,455 --> 00:38:49,916 - Du skulle have taget vinduet. - Hej, far ... 368 00:38:51,794 --> 00:38:57,038 - Hvor skal vi hen? - Vi skal mødes med studiegruppen. 369 00:38:57,175 --> 00:39:01,671 - Med andre ord: et orgie. - Det er bare en fest, mr Stratford. 370 00:39:01,805 --> 00:39:05,091 Og helvede er bare en sauna ... 371 00:39:05,225 --> 00:39:08,974 - Ved du noget om en fest? - Folk forventer, jeg kommer. 372 00:39:09,104 --> 00:39:13,399 - Går Kat ikke, gør du heller ikke. - Hvorfor kan du ikke være normal? 373 00:39:13,526 --> 00:39:16,361 - Definér "normal". - Bogey Lowensteins fest. 374 00:39:16,487 --> 00:39:21,315 - Hvad er en Bogey Lowenstein? - En undskyldning for at tylle øl ... 375 00:39:21,451 --> 00:39:25,401 At gnubbe sig op ad hinanden for at glemme deres ynkelige - 376 00:39:25,538 --> 00:39:29,203 ... meningsløse, materialistiske liv. 377 00:39:29,750 --> 00:39:34,792 Kan du ikke bare glemme, hvor ulykkelig du er og være min søster? 378 00:39:34,922 --> 00:39:36,465 Vær nu flink ... 379 00:39:37,926 --> 00:39:40,631 Kom nu ... 380 00:39:42,013 --> 00:39:45,513 Søde Kat, gør det for min skyld. 381 00:39:47,436 --> 00:39:50,887 Fint, et kort besøg. 382 00:39:55,277 --> 00:39:58,397 - Nu begynder det ... - Det er bare en fest! 383 00:40:01,200 --> 00:40:05,578 - Jeg vil have, du tager maven på. - Nej, far. 384 00:40:05,704 --> 00:40:09,204 Ikke hele aftenen. Bare herhjemme - 385 00:40:09,333 --> 00:40:13,462 - så du ved, hvad en forkert beslutning kan føre til. 386 00:40:14,880 --> 00:40:17,122 - Jeg ved godt ... - Hør her! 387 00:40:17,258 --> 00:40:22,419 Inden du bare tænker på at kysse en dreng, så husk på den her. 388 00:40:22,556 --> 00:40:24,595 Du er ude af balance! 389 00:40:24,724 --> 00:40:27,595 - Nu går vi. - Vent lidt! 390 00:40:27,727 --> 00:40:34,264 Ingen druk, stoffer, kys, tatoveringer, piercinger og rituel dyreslagtning. 391 00:40:34,401 --> 00:40:37,402 Nu giver jeg dem ideer ... 392 00:40:39,114 --> 00:40:43,444 - Hvad laver du her? - 21.30, ikke? Jeg er tidligt på den. 393 00:40:44,119 --> 00:40:49,280 - Jeg kører ... - Hvem har lavet barn på din søster? 394 00:40:51,711 --> 00:40:54,248 Bianca sagde, jeg havde ret. 395 00:40:54,380 --> 00:41:00,419 Hun havde ikke Kenneth Coles på til den kjole, for det var stilforvirring - 396 00:41:00,553 --> 00:41:06,592 - og at jeg bemærkede det ... Jeg citerer: " ... betød enormt meget." 397 00:41:06,726 --> 00:41:09,348 Det har du sagt. 398 00:41:10,230 --> 00:41:16,268 Gider du droppe navlepilleriet? Hvordan ser jeg ud? 399 00:41:16,403 --> 00:41:21,398 - Du ligner min grandonkel Milty ... - Skal jeg droppe slipset? 400 00:41:21,533 --> 00:41:24,618 Du har nok ret. Jeg er så nervøs! 401 00:41:24,745 --> 00:41:28,872 Samtidig synes jeg, det er spændende. Nervøs, spændt ... 402 00:41:28,999 --> 00:41:32,202 Slap nu af ... 403 00:41:32,336 --> 00:41:38,754 Den sidste fest, jeg var til, var på Chuck E. Cheese. Det var sjovt! 404 00:42:03,159 --> 00:42:06,326 Husk nu ikke at røre noget. 405 00:42:09,082 --> 00:42:11,999 Hvad var det, jeg sagde? 406 00:42:13,044 --> 00:42:16,628 Det må være Nigel med brien. 407 00:42:41,908 --> 00:42:47,863 Jeg tænker på at få en Tercel. Ja, det er en Toyota. 408 00:42:49,999 --> 00:42:53,867 Den har dobbelte airbags og et rummeligt bagsæde ... 409 00:43:00,218 --> 00:43:03,552 - Kys mig! - Kys ham. 410 00:43:08,268 --> 00:43:10,391 Tak! 411 00:43:13,315 --> 00:43:18,476 Hvor sildet! Du ser klar ud i aften, misser ... 412 00:43:18,613 --> 00:43:22,610 Er du lige blevet tyndhåret? 413 00:43:22,825 --> 00:43:25,696 - Hvor skal du hen? - Væk. 414 00:43:25,829 --> 00:43:28,783 - Er din søster her? - Lad hende være. 415 00:43:28,915 --> 00:43:33,743 Jeg skal nok lade hende være, men jeg kan ikke love, hun lader mig være. 416 00:43:33,879 --> 00:43:35,538 Slagsmål! 417 00:43:36,339 --> 00:43:38,379 Slagsmål! 418 00:43:45,348 --> 00:43:47,424 Slås udenfor ... 419 00:43:53,273 --> 00:43:55,562 Tak ... 420 00:43:57,110 --> 00:44:00,277 Kat! Se, hvem der har fundet mig. 421 00:44:01,240 --> 00:44:04,324 - Bianca, vent. - Tiltal mig ikke offentligt. 422 00:44:04,451 --> 00:44:06,491 Du skal vide noget. 423 00:44:06,621 --> 00:44:11,781 Jeg nyder min ungdom. Gå ud og gør det samme. 424 00:44:15,005 --> 00:44:17,162 Vil du have en? 425 00:44:17,298 --> 00:44:20,382 - Hvad er det? - Sådan, min pige! 426 00:44:20,886 --> 00:44:26,046 - Jeg har ledt efter dig overalt. - Skal man ikke drikke sig stiv til fest? 427 00:44:26,182 --> 00:44:32,351 - Gør, hvad du vil. - Det synes kun du ... Vi ses. 428 00:44:44,660 --> 00:44:48,954 - Dansens prins! Hej, Heather. - Pil af! 429 00:44:49,082 --> 00:44:53,209 - Jeg skulle have taget slipset på ... - Har du set hende? 430 00:44:53,335 --> 00:44:56,289 - Slap nu af. - Ja ja. 431 00:44:56,422 --> 00:44:58,913 Følg kærligheden ... 432 00:45:01,136 --> 00:45:03,293 Hej, Bianca. 433 00:45:03,429 --> 00:45:05,921 Hej, Cameron ... 434 00:45:07,266 --> 00:45:09,888 Kender du Chastity? 435 00:45:10,020 --> 00:45:13,768 Ja ... Vi har formning sammen. 436 00:45:13,899 --> 00:45:15,938 Fedt ... 437 00:45:18,361 --> 00:45:21,067 Du ser ... rigtig godt ud. 438 00:45:22,866 --> 00:45:26,995 - Tak. - Vi ved godt, jeg ser rigtig godt ud. 439 00:45:28,288 --> 00:45:32,368 Bianca, kom så. Vi er samlet omkring mr Cuervo. 440 00:45:32,501 --> 00:45:35,206 Vi ses, okay? 441 00:45:48,017 --> 00:45:54,222 Jeg har Sears-jobbet kørende og tubesoktingen. Det bliver stort! 442 00:45:56,193 --> 00:46:00,985 Så er der hæmorroidecremen. Jeg ved, det lyder åndssvagt - 443 00:46:01,114 --> 00:46:04,199 - men det kræver noget skuespil. 444 00:46:11,875 --> 00:46:14,164 Så du det? 445 00:46:15,004 --> 00:46:19,132 Det var undertøj. Det her er badebukserne ... 446 00:46:21,135 --> 00:46:23,175 Kan du se forskellen? 447 00:46:24,763 --> 00:46:26,887 Så kan I se det ... 448 00:46:57,463 --> 00:47:01,047 Er det kun mig, der synes, det er en lortefest? 449 00:47:07,016 --> 00:47:10,680 Du skal have mange tak! 450 00:47:12,479 --> 00:47:16,429 - Lad mig få den der. - Nej, det er min! 451 00:47:16,942 --> 00:47:20,027 Hvordan fik du hende til det? 452 00:47:20,154 --> 00:47:23,239 - Til hvad? - At være et menneske. 453 00:47:32,541 --> 00:47:34,867 Tjek hende engang! 454 00:48:06,077 --> 00:48:09,161 - Er du okay? - Ja ... 455 00:48:11,082 --> 00:48:13,619 Nej, du er ikke. 456 00:48:14,877 --> 00:48:18,496 - Jeg skal bare ligge lidt ned. - Når du sover. 457 00:48:18,631 --> 00:48:23,377 - Det er godt at sove. - Ikke, hvis man har hjernerystelse. 458 00:48:25,889 --> 00:48:28,676 - Vi må snakke sammen. - Jeg har ikke tid nu. 459 00:48:28,808 --> 00:48:31,347 Det går hurtigt. 460 00:48:35,774 --> 00:48:40,152 - Vi dropper det. - Hvad snakker du om? 461 00:48:40,279 --> 00:48:45,984 - Hun vil have Joey, ikke mig. - Cameron, kan du lide pigen? 462 00:48:46,118 --> 00:48:49,203 - Ja ... - Er hun alt besværet værd? 463 00:48:49,330 --> 00:48:51,370 Det troede jeg ... 464 00:48:51,499 --> 00:48:55,710 Beslut dig. For det første: Joey kan ikke måle sig med dig. 465 00:48:55,836 --> 00:49:00,794 For det andet: Lad ingen få dig til at tro, du ikke fortjener det, du vil have. 466 00:49:00,925 --> 00:49:02,964 Tro på det! 467 00:49:18,569 --> 00:49:24,358 - Det her er så nedladende. - Dig og dine fine ord, når du er stiv. 468 00:49:27,161 --> 00:49:30,577 - Hvorfor gør du det her? - Du kan have fået hjernerystelse. 469 00:49:30,705 --> 00:49:34,324 - Det kan du da være ligeglad med. - Slet ikke. 470 00:49:34,460 --> 00:49:38,588 - Så må jeg se piger, der kan lide mig. - Findes der nogen? 471 00:49:38,714 --> 00:49:44,385 - Hvem ønsker ømhed, når der er had? - Jeg skal sidde ned. 472 00:50:00,695 --> 00:50:04,147 Hvorfor lader du ham gå dig på? Joey. 473 00:50:04,282 --> 00:50:07,034 Jeg hader ham. 474 00:50:07,160 --> 00:50:12,118 Du valgte den perfekte hævn: En overdosis tequila ... 475 00:50:12,249 --> 00:50:16,875 - Du ved jo, hvad de siger. - Nej, hvad siger de? 476 00:50:17,004 --> 00:50:20,338 Nej, Kat! Vågn op, se på mig! 477 00:50:20,466 --> 00:50:22,708 Åbn øjnene! 478 00:50:31,185 --> 00:50:33,758 Dine øjne har noget grønt i dem. 479 00:50:53,124 --> 00:50:58,546 - Nogen af os tager over til Jaret. - Jeg skal hjem om 20 minutter. 480 00:50:58,672 --> 00:51:02,005 Jeg skal ikke være hjemme før kl. 2. 481 00:51:02,134 --> 00:51:07,175 - Sidste chance ... - Jeg kan ikke. Fandens! 482 00:51:07,306 --> 00:51:11,220 - Det var synd. - Vil du med? 483 00:51:11,352 --> 00:51:14,638 - Chastity! - Du passede jo ... 484 00:51:14,772 --> 00:51:17,310 Sådan en luder ... 485 00:51:20,695 --> 00:51:23,944 - Har du haft det sjovt? - Enormt ... 486 00:51:24,073 --> 00:51:26,196 Cameron ... 487 00:51:27,535 --> 00:51:30,620 Kan du give mig et lift hjem? 488 00:51:34,000 --> 00:51:36,788 - Det skulle jeg gøre. - Hvad? 489 00:51:36,919 --> 00:51:39,791 - Det her! - Starte et band? 490 00:51:39,922 --> 00:51:46,127 Nej, installere bilstereoer ... Ja, starte et band. Min far ville blive ellevild. 491 00:51:58,526 --> 00:52:02,654 Jeg tvivler på, du er typen, der spørger din far om lov. 492 00:52:02,780 --> 00:52:06,196 - Tror du, at du kender mig nu? - Jeg er ved det. 493 00:52:06,325 --> 00:52:09,742 Folk ved kun, jeg er skræmmende. 494 00:52:10,705 --> 00:52:14,073 Ja, jeg er heller ingen engel. 495 00:52:21,382 --> 00:52:25,511 Hvad er der med din far? Er han skideirriterende? 496 00:52:25,637 --> 00:52:28,722 - Han vil bare have, jeg er en anden. - Hvem? 497 00:52:28,849 --> 00:52:31,803 - Bianca. - Bianca, ja ...! 498 00:52:35,021 --> 00:52:41,226 Ikke for noget. Alle kan jo lide din søster, men ... hun er uinteressant. 499 00:52:51,455 --> 00:52:55,287 Du er ikke så ækel, som jeg troede. 500 00:53:04,970 --> 00:53:08,053 Lad os gøre det en anden gang. 501 00:53:52,310 --> 00:53:55,893 Du ville ikke ud at sejle med mig, vel? 502 00:53:56,731 --> 00:54:00,812 - Jo, jeg ville. - Nej, du ville ej. 503 00:54:02,946 --> 00:54:07,822 - Ikke rigtigt, men ... - Så kunne du bare have sagt det. 504 00:54:10,412 --> 00:54:13,496 Har du altid været så egoistisk? 505 00:54:15,960 --> 00:54:18,036 Ja ... 506 00:54:21,381 --> 00:54:27,136 Bare fordi man er smuk, kan man ikke behandle folk, som man vil. 507 00:54:27,262 --> 00:54:30,679 Jeg kunne virkelig godt lide dig ... 508 00:54:30,808 --> 00:54:35,269 Jeg forsvarede dig, når folk kaldte dig krukket. Jeg hjalp dig ... 509 00:54:35,438 --> 00:54:39,732 Jeg lærte fransk, og så brænder du mig bare af ... 510 00:55:09,640 --> 00:55:12,510 Og kampen er ikke slut endnu! 511 00:55:15,228 --> 00:55:19,690 Kat, min baby, du gynger i takt med mit hjerte! 512 00:55:19,817 --> 00:55:24,693 - Dans for mig, cowgirl! - Hvad vil du have for borddansen? 513 00:55:26,116 --> 00:55:31,821 - Hvordan var weekenden? - Det bør vi nok spørge Kat om ... 514 00:55:31,955 --> 00:55:37,329 Medmindre hun gav dig røvfuld, vil jeg ikke høre om det. 515 00:55:37,752 --> 00:55:42,461 Slå op på side 73, sonet 141. Hør efter ... 516 00:55:42,590 --> 00:55:46,719 "Det er ej med øjnene, jeg elsker dig, for hos dig ser de nok tusind fejl." 517 00:55:46,845 --> 00:55:53,050 "Men mit hjerte elsker det, de forsmår. Som trods det syn er hjertet henrykt." 518 00:55:54,853 --> 00:55:59,480 Shakespeare er død og hvid, men han kan sit lort, så det er i orden ... 519 00:55:59,608 --> 00:56:03,736 I skal skrive jeres egen version af sonetten. 520 00:56:04,613 --> 00:56:09,856 - Ja, frøken mening-om-alt. - Skal den være på jambisk vers? 521 00:56:11,246 --> 00:56:16,702 - Skal vi ikke skændes om det her? - Nej, det er en god opgave. 522 00:56:16,834 --> 00:56:21,082 - Nu tager du fis på mig. - Nej, jeg glæder mig allerede. 523 00:56:21,214 --> 00:56:24,547 Forsvind ... Ud! 524 00:56:31,725 --> 00:56:34,809 - Tak, mr Morgan. - Klap i. 525 00:56:59,545 --> 00:57:04,753 Fedt billede ... Skal kraven forhindre ham i at slikke på stingene? 526 00:57:07,845 --> 00:57:12,472 Det var bare for sjov. Jeg ved, du er Shakespeare-fan. 527 00:57:12,600 --> 00:57:16,514 Jeg er mere end det. Vi har et forhold. 528 00:57:19,274 --> 00:57:24,067 "Hvem kunne afstå, som havde et hjerte at elske og i det hjerte ..." 529 00:57:24,196 --> 00:57:27,233 ... "mod til kærligheden at erkende." 530 00:57:27,366 --> 00:57:30,237 "Macbeth", ikke? 531 00:57:32,246 --> 00:57:38,119 Jeg har en ven ... der kan lide din veninde. 532 00:57:45,427 --> 00:57:49,803 - Hvad gjorde du ved hende? - Ingenting. Hun var for fuld. 533 00:57:49,931 --> 00:57:53,798 - Men planen virkede! - Du ville jo ud af det. 534 00:57:54,936 --> 00:57:59,812 Ja, det ville jeg, men ... det var før, hun kyssede mig. 535 00:58:00,900 --> 00:58:03,521 - Hvorhenne? - I bilen. 536 00:58:07,199 --> 00:58:09,405 Undskyld ...! 537 00:58:09,534 --> 00:58:12,784 - Jeg har det sidste nye ... - Hvad sagde hun? 538 00:58:12,913 --> 00:58:16,745 "Hader ham som varmen fra tusinde sole." 539 00:58:17,793 --> 00:58:20,829 Tak, Michael. Det er rart at vide. 540 00:58:21,713 --> 00:58:24,798 Måske skal hun bare have en dag til at falde lidt ned på. 541 00:58:31,807 --> 00:58:34,215 Eller to ... 542 00:58:44,237 --> 00:58:48,151 Hvem gider gå til sådan et forældet parringsritual? 543 00:58:48,283 --> 00:58:50,904 Mig, men jeg har ingen at gå med. 544 00:58:51,036 --> 00:58:55,911 Gider du klæde dig pænt på, så en bogorm med jern på kan rage på dig - 545 00:58:56,041 --> 00:58:58,911 - mens du lytter til lortemusik? 546 00:58:59,044 --> 00:59:04,205 Så går vi ikke! Jeg har alligevel ingen kjole. 547 00:59:04,341 --> 00:59:08,470 Du ser det fra et forkert perspektiv. Vi udtrykker et standpunkt. 548 00:59:08,596 --> 00:59:12,594 Alle tiders! Det har vi aldrig gjort før ... 549 00:59:29,075 --> 00:59:32,325 - Hej, Cupido. - Hej, Joey. 550 00:59:33,121 --> 00:59:36,324 Sikke du koncentrerer dig ... 551 00:59:37,208 --> 00:59:41,337 - Hvad vil du? - Tale med dig om afgangsfesten. 552 00:59:46,009 --> 00:59:51,170 - Jeg må ikke, hvis Kat ikke går. - Hun kommer. 553 00:59:51,890 --> 00:59:56,801 - Siden hvornår? - Jeg er ved at ordne det ... 554 01:00:01,651 --> 01:00:07,570 Det her er til blomster, limousine, smoking. Bare sørg for, hun kommer. 555 01:00:07,699 --> 01:00:12,444 - Jeg er træt af din lille leg. - Vent ... 556 01:00:13,079 --> 01:00:16,662 Er du træt af ... 300? 557 01:01:39,335 --> 01:01:42,621 Har du set "Den feminine mystik"? 558 01:01:42,755 --> 01:01:45,080 - Hvad laver du her? - Her skulle være poesioplæsning ... 559 01:01:45,216 --> 01:01:48,419 - Du er så ... - ... charmerende? 560 01:01:48,553 --> 01:01:51,887 - Sund? - Uvelkommen? 561 01:01:54,643 --> 01:01:59,055 - Du er ikke så led, som du tror. - Du er ikke så sej, som du tror. 562 01:02:00,231 --> 01:02:05,189 - Nogen er stadig godt ophidset. - Tro ikke, du kan ophidse mig. 563 01:02:05,320 --> 01:02:09,234 - Hvad kan jeg så? - Kun få mig til at brække mig ... 564 01:02:11,951 --> 01:02:14,657 DEN FEMININE MYSTIK 565 01:02:22,045 --> 01:02:28,000 - Hun er stadig sur. -"Skønne kærlighed, forny din kraft." 566 01:02:28,135 --> 01:02:30,888 Sig ikke det fis. Folk kan høre dig. 567 01:02:31,013 --> 01:02:37,217 Du gjorde hende flov. Kast dig på værdighedens alter, så bliver I kvit. 568 01:02:40,398 --> 01:02:44,526 Sig ikke det fis. Folk kan høre dig. 569 01:05:02,378 --> 01:05:06,708 EFTERSIDNINGSLOKALE 570 01:05:20,814 --> 01:05:25,061 - Du ser ret så nervøs ud ... - Ja, sir. 571 01:05:25,736 --> 01:05:29,816 - Du sveder som en gris. - Ja, sir. 572 01:05:29,949 --> 01:05:33,649 Dine øjne er helt blodskudte ... 573 01:05:33,786 --> 01:05:37,736 - Ja, sir. - Du har pot, ikke sandt? 574 01:05:43,921 --> 01:05:46,673 Det konfiskerer jeg. 575 01:05:55,267 --> 01:05:57,058 Også det her. 576 01:06:01,355 --> 01:06:05,817 - Mr Chapin, må jeg tale med Dem? - Ja, Stratford? 577 01:06:05,944 --> 01:06:09,029 Jeg ved, hvordan vi kan forbedre fodboldholdet. 578 01:06:09,156 --> 01:06:12,241 Stærkt! Lad os tale om det senere. 579 01:06:13,952 --> 01:06:15,328 Vinduet ... 580 01:06:16,956 --> 01:06:18,995 Vinduet! 581 01:06:20,960 --> 01:06:25,752 Vores vigtige kamp mod Hillcrest ... Sikke en overarm! 582 01:06:25,881 --> 01:06:29,796 Den anden er endnu større! De tager vel ikke steroider? 583 01:06:29,927 --> 01:06:33,759 Steroider skulle nedbryde ... klokkeværket - 584 01:06:33,890 --> 01:06:37,472 - men det drejer sig ikke om Deres klokkeværk ... 585 01:06:37,601 --> 01:06:42,477 - Det håber jeg ikke. - De giver os tæsk hvert år. 586 01:06:42,607 --> 01:06:47,103 Jeg har en idé om, hvordan vi endelig kan vinde over dem. 587 01:06:47,237 --> 01:06:50,357 - Hvordan? - Det, De lærte os. 588 01:06:50,490 --> 01:06:53,326 - Hvilket? - Fejldirigering ... 589 01:06:53,451 --> 01:06:58,280 - Har jeg lært jer det? - Måske var det Sigfried eller Roy ... 590 01:07:00,084 --> 01:07:06,039 Tænk over det! De ser til venstre, mens vi løber til højre. Så vinder vi! 591 01:07:06,173 --> 01:07:11,547 - Hvordan får vi dem til det? - Sådan her! 592 01:07:21,522 --> 01:07:25,734 Okay ... nu, hvor De har set planen ... 593 01:07:25,860 --> 01:07:31,021 ... vil jeg gå videre og vise planen til nogle andre. 594 01:07:43,670 --> 01:07:48,333 Tak, fordi du hjalp mig ud derfra. 595 01:07:48,467 --> 01:07:54,054 Jeg troede, han ville se mig klatre ud. Hvordan afledte du ham? 596 01:07:54,181 --> 01:07:57,846 Jeg viste ham mine ... talenter. 597 01:08:00,604 --> 01:08:03,143 - Hvad er din undskyldning? - For ...? 598 01:08:03,274 --> 01:08:06,192 For hvordan vi opfører os. 599 01:08:06,319 --> 01:08:11,693 Jeg vil ikke gøre, hvad folk forventer. Hvorfor skal jeg føje mig? 600 01:08:11,824 --> 01:08:15,110 Så kan du lige så godt skuffe folk fra start af, ikke? 601 01:08:16,538 --> 01:08:18,447 Noget lignende ... 602 01:08:19,791 --> 01:08:22,708 - Så har det ikke virket. - Hvad mener du? 603 01:08:24,129 --> 01:08:27,083 Du har aldrig skuffet mig. 604 01:08:35,057 --> 01:08:39,185 - Er du frisk? - Frisk på hvad? 605 01:10:18,706 --> 01:10:21,458 - Det passer ikke. - Panseren? 606 01:10:21,584 --> 01:10:26,210 - Falsk. Den døde fyr på p-pladsen? - Fundet på. Anden? 607 01:10:26,339 --> 01:10:31,333 - Snak. Bobby Ridgeways nosser? - Sandt, men han gramsede på mig. 608 01:10:31,469 --> 01:10:33,758 - Så er det i orden. - Din accent? 609 01:10:33,888 --> 01:10:39,393 - Jeg var i Australien, til jeg var 10. - Med pygmæerne? 610 01:10:39,519 --> 01:10:42,604 Tæt på ... Med min mor. 611 01:10:43,856 --> 01:10:46,976 Hvor var du sidste år? Pornokarrieren er jo løgn. 612 01:10:47,110 --> 01:10:49,352 Er den? 613 01:10:56,662 --> 01:11:00,790 - Fortæl mig noget, der er sandt. - Noget sandt? 614 01:11:02,501 --> 01:11:04,577 Jeg hader ærter. 615 01:11:04,712 --> 01:11:09,754 Nej, fortæl noget vigtigt. Noget, ingen andre ved. 616 01:11:09,883 --> 01:11:12,006 Du er sød ... 617 01:11:13,345 --> 01:11:15,635 ... og sexet ... 618 01:11:16,516 --> 01:11:19,600 ... og helt vild med mig. 619 01:11:20,394 --> 01:11:26,515 - Har nogen sagt, du er selvsikker? - Det siger jeg til mig selv hver dag. 620 01:11:29,111 --> 01:11:35,614 - Kom til afgangsfesten med mig. - Er det et ønske eller en befaling? 621 01:11:35,744 --> 01:11:39,077 - Nej. - Hvorfor ikke? 622 01:11:39,205 --> 01:11:44,793 - Fordi jeg ikke vil. Det er latterligt. - Ingen forventer, at du kommer. 623 01:11:44,919 --> 01:11:46,995 Hvorfor bliver du ved? 624 01:11:49,383 --> 01:11:51,506 Hvad får du ud af det? 625 01:11:54,805 --> 01:11:58,470 Skal jeg have et motiv for at være sammen med dig? 626 01:11:58,601 --> 01:12:01,471 Det må du fortælle mig. 627 01:12:02,271 --> 01:12:06,399 Du skulle gå i terapi. Har nogen fortalt dig det? 628 01:12:06,734 --> 01:12:08,857 Svar på spørgsmålet. 629 01:12:08,986 --> 01:12:13,732 Jeg har intet at vinde ud over fornøjelsen af dit selskab. 630 01:12:24,252 --> 01:12:28,630 - "Må jeg byde på en pastinak?" - "Nej, du må ej." 631 01:12:28,757 --> 01:12:32,042 "Hvor er min onkels blyant?" 632 01:12:32,177 --> 01:12:36,091 "Det ved jeg ikke. Måske er den oppe i røven på dig." 633 01:12:37,558 --> 01:12:40,428 Det står der ikke her ... 634 01:12:40,561 --> 01:12:47,310 "Jeg vil spørge dig om noget. Hvornår vil du gå ud med mig?" 635 01:13:06,629 --> 01:13:13,130 "Min fagre. Kom til afgangsballet. Jeg venter dig. William S." 636 01:13:20,185 --> 01:13:22,224 Syv! 637 01:13:29,611 --> 01:13:32,447 - Far ... - Hej, skat! 638 01:13:32,573 --> 01:13:36,440 Jeg vil gerne tale om i morgen aften. Afgangsfesten ... 639 01:13:43,001 --> 01:13:48,624 - Afgangsfesten? Har Kat en kavaler? - Nej ... 640 01:13:49,131 --> 01:13:53,509 Jeg ved udmærket godt, du vil se ham der spradebassen Joey. 641 01:13:53,636 --> 01:13:57,586 - Hvad er en spradebasse? - Det er en ... 642 01:13:57,724 --> 01:14:00,891 Hvis Kat ikke går, så gør du heller ikke. 643 01:14:01,603 --> 01:14:06,645 Kat er ikke interesseret, jeg er ellevild. 644 01:14:06,775 --> 01:14:11,936 - Ved du, hvad der sker til skolebal? - Ja, vi danser og kysser. 645 01:14:12,073 --> 01:14:16,865 - Det er ikke så slemt, som du tror. - Så du tror, man kysser hinanden? 646 01:14:16,994 --> 01:14:22,415 Det er ikke kysseri, der gør, at jeg roder i moderkager hver eneste dag! 647 01:14:22,541 --> 01:14:28,211 Kan vi glemme, du er ustabil og tale om mit behov for et normalt liv. 648 01:14:28,339 --> 01:14:34,176 Hvad er normalt? Som i "Dawson's River", hvor de går fra seng til seng? 649 01:14:34,971 --> 01:14:38,803 - Sådan er det ikke ... - Jeg har skam fingeren på pulsen. 650 01:14:38,933 --> 01:14:44,806 Du skal ikke fyre den af med en fyr, selv om han har en fed øse ...! 651 01:14:48,652 --> 01:14:51,569 Jeg er ikke nogen dumrian. 652 01:14:52,614 --> 01:14:54,690 Tak, Bill! 653 01:14:55,993 --> 01:15:01,153 ... masser af kærlighed over hele landet og verden. Tro mig! 654 01:15:02,083 --> 01:15:05,950 - Det her er en sand historie ... - Seattle. 655 01:15:08,964 --> 01:15:10,838 Kom ind. 656 01:15:16,806 --> 01:15:19,723 Jeg ved ... 657 01:15:21,477 --> 01:15:24,680 ... du er vred over, jeg ikke gider gå til afgangsfesten. 658 01:15:24,814 --> 01:15:28,065 - Det rører dig ikke ... - Jo, det gør. 659 01:15:28,193 --> 01:15:33,614 Men jeg tror på at gøre ting af egne grunde og ikke af andres. 660 01:15:33,740 --> 01:15:38,901 Den luksus har jeg ikke. Jeg er den eneste andenårselev, der er inviteret - 661 01:15:39,037 --> 01:15:43,580 - men jeg kan ikke gå, fordi du ikke har lyst. 662 01:15:45,669 --> 01:15:48,789 Har Joey fortalt dig, at vi var sammen engang? 663 01:15:48,922 --> 01:15:53,335 - Helt sikkert ... - I niende, i en måned. 664 01:15:59,016 --> 01:16:03,311 - Hvorfor? - Fordi han var en steg ... 665 01:16:03,437 --> 01:16:06,473 - Du hader jo Joey. - Nu gør jeg. 666 01:16:07,025 --> 01:16:10,689 Hvad skete der da? 667 01:16:15,867 --> 01:16:21,870 - Sig ikke, det er sandt! - Kun en gang ... Da mor flyttede. 668 01:16:22,749 --> 01:16:26,663 Alle andre gjorde det, så det gjorde jeg også. 669 01:16:27,462 --> 01:16:34,344 Bagefter sagde jeg, at jeg ikke ville mere, så han blev hidsig og slog op. 670 01:16:34,469 --> 01:16:40,590 Så svor jeg, at jeg aldrig ville gøre som andre, og det har jeg ikke ... 671 01:16:40,726 --> 01:16:46,930 ... på nær min fyrværkeriforestilling med opkastninger til Bogeys fest. 672 01:16:47,275 --> 01:16:50,145 Hvordan kan det have gået min næse forbi? 673 01:16:50,903 --> 01:16:56,942 Jeg truede med at afsløre, hvor lille hans diller var, hvis han sagde noget. 674 01:16:59,078 --> 01:17:02,198 Hvorfor fortalte du så ikke mig det? 675 01:17:03,666 --> 01:17:07,996 For at du kunne skabe din egen opfattelse af ham. 676 01:17:08,129 --> 01:17:14,417 Hvorfor hjalp du så far med at holde mig gidsel? Jeg begår ikke dine fejl. 677 01:17:14,928 --> 01:17:20,005 - Jeg beskyttede dig vel. - Så jeg ikke kan opleve noget selv? 678 01:17:20,142 --> 01:17:24,768 Ikke alle oplevelser er gode. Man kan ikke altid stole på folk. 679 01:17:24,897 --> 01:17:27,851 Hvordan skulle jeg kunne vide det? 680 01:18:12,696 --> 01:18:16,564 Damer med tyndt hår ... GLH løser problemet! 681 01:18:16,700 --> 01:18:23,070 GLH er ikke maling. Det er pudder, der fæstner sig til hårrørene. 682 01:18:23,207 --> 01:18:29,874 Det vokser så i lag, hvilket giver et flot hår. Det er ikke dyrt. 683 01:18:30,006 --> 01:18:31,749 Interessant ... 684 01:18:33,843 --> 01:18:38,470 - Farvel, far. Jeg tager til festen. - Meget morsomt ... 685 01:18:45,772 --> 01:18:48,310 - Hvad er det? - En balkjole. 686 01:18:48,442 --> 01:18:51,857 Det ord har jeg hørt meget på det seneste. 687 01:19:05,292 --> 01:19:08,957 - Farvel, far. - Stands, vend om ... 688 01:19:09,088 --> 01:19:11,127 Forklar. 689 01:19:11,299 --> 01:19:17,135 Du sagde, jeg måtte gå, hvis Kat gik. Hun har fundet den perfekte fyr - 690 01:19:17,263 --> 01:19:22,091 - og det er faktisk perfekt for mig, da Cameron har inviteret mig - 691 01:19:22,226 --> 01:19:27,566 - og da Kat er gået, så kan jeg også ifølge reglerne ... 692 01:19:27,691 --> 01:19:30,561 - Det var hyggeligt ... - Kom. 693 01:19:33,405 --> 01:19:36,322 Jeg kender hver eneste strisser i byen! 694 01:19:39,077 --> 01:19:42,161 Det her er ikke godt ... 695 01:20:22,497 --> 01:20:24,952 Wow! 696 01:20:25,083 --> 01:20:27,122 I lige måde. 697 01:20:29,463 --> 01:20:34,623 - Hvordan nåede du at få en smoking? - Den lå og flød derhjemme ... 698 01:20:34,760 --> 01:20:40,098 - Hvor har du kjolen fra? - Den lå og flød derhjemme ... 699 01:20:44,019 --> 01:20:48,397 Undskyld, jeg tvivlede på dine hensigter. Det var forkert. 700 01:20:50,192 --> 01:20:52,268 Du er tilgivet. 701 01:20:56,574 --> 01:20:59,990 - Skal vi gå? - Ja, frøken. 702 01:21:12,716 --> 01:21:16,844 Hej, mr Stratford. Jeg hedder Joey og skal hente Bianca. 703 01:21:37,575 --> 01:21:42,949 Har du set ham? William! Vi skulle mødes her ... 704 01:21:43,080 --> 01:21:47,659 Mandella, sig ikke, du har fået hallucinationer nu! 705 01:22:10,108 --> 01:22:13,394 - Min dame ... - Ædle herre ... 706 01:22:40,473 --> 01:22:43,474 De skylder mig en tjeneste. 707 01:23:39,701 --> 01:23:43,830 - Hvad laver du her? - Du er ikke den eneste andenårselev. 708 01:23:43,956 --> 01:23:49,162 - Joey inviterede mig. - Tillykke. Du kan beholde ham. 709 01:23:49,294 --> 01:23:53,755 Tak, prinsesse ... Joey var kun ude efter en ting. 710 01:23:53,883 --> 01:23:58,877 Han væddede på, at han kunne score dig i aften. 711 01:24:03,225 --> 01:24:05,681 Milwaukee! 712 01:24:05,812 --> 01:24:10,770 Sidste år ... Jeg var ikke i spjældet, jeg kender ikke Marilyn Manson - 713 01:24:10,900 --> 01:24:14,067 - og jeg har ikke haft sex med en Spice Girl. 714 01:24:14,195 --> 01:24:19,355 Min bedstefar var syg, så jeg sad mest i hans sofa og så "Lykkehjulet" - 715 01:24:19,492 --> 01:24:23,905 - og varmede dåsespaghetti. Slut på historien. 716 01:24:24,039 --> 01:24:26,245 Det tror jeg ikke på! 717 01:24:29,002 --> 01:24:31,575 Hvad foregår der her? 718 01:24:31,713 --> 01:24:38,332 Jeg betalte dig ikke for at se Kat, så den lille skid kunne score Bianca! 719 01:24:40,430 --> 01:24:43,930 Du vinder ikke noget på det, hva'? 720 01:24:53,987 --> 01:24:57,687 Nu bryder helvede løs ... 721 01:25:02,204 --> 01:25:05,287 Joey, kammerat, compadre ... 722 01:25:08,418 --> 01:25:14,622 Du leger med de forkerte. Nu falder hammeren. Du og den lille luder! 723 01:25:15,008 --> 01:25:17,677 Nu er du gået for langt! 724 01:25:20,472 --> 01:25:22,511 Op med dig! 725 01:25:27,938 --> 01:25:31,437 Jeg skal lave reklame for næsespray i morgen! 726 01:25:31,567 --> 01:25:35,778 Det var fra min fyr, det her er fra min søster ... 727 01:25:35,905 --> 01:25:38,194 ... og det her er fra mig. 728 01:25:45,039 --> 01:25:49,416 - Er du okay? - Jeg har aldrig haft det bedre. 729 01:25:59,596 --> 01:26:04,839 Du fik penge af en, jeg hader. Jeg vidste, der var noget galt! 730 01:26:04,977 --> 01:26:10,516 - Sådan var det ikke! - Fik du bonus, hvis du bollede mig? 731 01:26:10,649 --> 01:26:15,643 Pengene betød ikke noget! Du ... betød noget for mig. 732 01:26:17,531 --> 01:26:20,283 Du er slet ikke den, jeg troede, du var. 733 01:27:03,371 --> 01:27:05,861 Vil du have en kop? 734 01:27:07,582 --> 01:27:11,960 Er du sikker på, du ikke vil med ud at sejle? 735 01:27:12,088 --> 01:27:13,914 Nej tak. 736 01:27:15,425 --> 01:27:20,715 Jeg tror ikke, jeg har takket dig for at gå til festen i går aftes ... 737 01:27:20,846 --> 01:27:23,136 Det betød meget for mig. 738 01:27:25,226 --> 01:27:27,433 Godt. 739 01:27:31,274 --> 01:27:33,729 Skal vi gå? 740 01:27:38,573 --> 01:27:42,358 - Er hun okay? - Det håber jeg ... 741 01:27:47,916 --> 01:27:51,665 - Hvor skal hun hen? - Hun skal ud med nogle bikere ... 742 01:27:52,004 --> 01:27:57,081 - Nogle store brød ... fulde af sperm. - Sjovt ... 743 01:27:59,053 --> 01:28:04,178 - Var det en spændende fest? - Noget af den var. 744 01:28:04,309 --> 01:28:08,887 - Hvad var spændende? - Da Bianca gav en fyr tæsk. 745 01:28:09,021 --> 01:28:14,527 - Hvad gjorde hun? - Er du sur, fordi jeg påvirkede hende? 746 01:28:14,652 --> 01:28:18,271 Nej, imponeret. 747 01:28:20,742 --> 01:28:26,946 Fædre kan ikke lide, at døtre bliver selvstændige. Så bliver vi tilskuere. 748 01:28:30,544 --> 01:28:34,921 Bianca lader mig stadig være lidt med. Du stoppede for længe siden. 749 01:28:37,593 --> 01:28:42,753 Når du tager på Sarah Lawrence, kan jeg ikke engang se på ... 750 01:28:43,307 --> 01:28:49,393 - Når jeg tager af sted? - Du har vel ikke ændret mening? 751 01:28:49,980 --> 01:28:52,353 Jeg har sendt checken. 752 01:29:09,418 --> 01:29:12,786 Alle har vel nået at skrive digtet færdigt - 753 01:29:12,921 --> 01:29:17,001 - på nær mr Donner, der jo har sine grunde ... 754 01:29:19,010 --> 01:29:21,418 Shaft, af med brillen. 755 01:29:25,184 --> 01:29:28,684 Hvem tør læse højt? 756 01:29:36,778 --> 01:29:38,937 Mig. 757 01:29:40,324 --> 01:29:42,364 Tak, skæbne ... 758 01:29:50,711 --> 01:29:54,209 Jeg hader, hvordan du taler til mig, og hvordan du klipper håret 759 01:29:54,339 --> 01:29:58,717 Jeg hader, hvordan du kører min bil, og når du stirrer 760 01:29:58,843 --> 01:30:02,711 Jeg hader dine soldaterstøvler, og at du mig forstår 761 01:30:02,847 --> 01:30:07,842 Jeg hader dig så meget, jeg vil spy Så meget, det får mig til at rime 762 01:30:08,729 --> 01:30:13,889 Jeg hader, du altid skal have ret, og når du lyver 763 01:30:14,026 --> 01:30:19,186 Jeg hader, når du gør mig glad, endnu mere, end når jeg græder 764 01:30:19,323 --> 01:30:23,701 Jeg hader, når du ikke er her, og at du ikke har ringet 765 01:30:23,827 --> 01:30:26,200 Jeg hader, jeg ikke hader dig 766 01:30:26,330 --> 01:30:30,494 Ikke en smule, ikke bare lidt, slet ikke 767 01:31:13,087 --> 01:31:16,753 - Den er fed, ikke? - En Fender Strat ... 768 01:31:16,883 --> 01:31:22,304 - Er den til mig? - Den kan nok bruges i dit band. 769 01:31:22,430 --> 01:31:28,303 Jeg havde lidt ekstra gryn. Et svin betalte mig for at se en sød tøs ... 770 01:31:29,937 --> 01:31:32,144 Det siger du ikke? 771 01:31:32,273 --> 01:31:36,402 Ja, men det gik galt, for jeg faldt for hende. 772 01:31:38,321 --> 01:31:39,981 Virkelig? 773 01:31:41,032 --> 01:31:44,484 Det er ikke hver dag, at en pige blotter sig for at hjælpe en. 774 01:31:56,089 --> 01:32:00,134 Du skal ikke tro, du kan købe en guitar, hver gang du dummer dig. 775 01:32:00,261 --> 01:32:01,803 Det ved jeg ... 776 01:32:02,597 --> 01:32:06,808 Men så er der trommer, bas og måske en tamburin. 777 01:32:14,400 --> 01:32:17,069 Tro ikke, du bare kan ... 778 01:34:46,766 --> 01:34:51,393 Ikke for noget. Alle kan jo lide din søster, men ... 779 01:34:51,521 --> 01:34:54,095 ... hun er uinteressant. 780 01:34:57,153 --> 01:35:00,603 Du er ikke så ækel, som jeg troede. 781 01:35:16,589 --> 01:35:20,717 - Nu tager du fis på mig. - Nej, jeg glæder mig allerede. 782 01:35:20,843 --> 01:35:24,675 Gå til miss Perky. Gå til Perky nu! 783 01:35:24,806 --> 01:35:27,890 En gang til. "Perky nu" er anden replik. 784 01:35:28,018 --> 01:35:30,888 - Perky nu! -"Med det samme." 785 01:35:31,021 --> 01:35:33,060 Nu, til Perky. 786 01:35:33,190 --> 01:35:37,235 - Nu, til Perky nu. - Vi tager det en gang til ... 787 01:35:40,739 --> 01:35:43,859 Bianca, kom så. Vi er alle samlet omkring mr Cuervo. 788 01:35:43,992 --> 01:35:46,910 Vi ses, okay? 789 01:35:57,631 --> 01:36:02,128 Du fortjener bedre. Her ... 790 01:36:02,929 --> 01:36:05,598 Jeg vil have dig ... 791 01:36:07,976 --> 01:36:13,350 Du leger med de forkerte. Nu falder hammeren. Du og den lille luder! 792 01:36:14,690 --> 01:36:18,309 Nu er du gået for langt! 793 01:36:23,283 --> 01:36:26,154 Det mener du ikke? 794 01:36:30,707 --> 01:36:34,835 - Jeg kører, så jeg vælger musikken. - Det er min bil ... 795 01:36:37,131 --> 01:36:39,918 Jeg vil have kaffe! 796 01:36:52,730 --> 01:36:55,600 Kan jeg få et kondom? 797 01:36:55,733 --> 01:36:58,484 Et kondom ... 798 01:36:59,988 --> 01:37:03,072 Hvordan kunne du narre mig sådan? 799 01:37:03,199 --> 01:37:07,908 - Jeg ville bare ... - ... sende mig i terapi for evigt? 800 01:37:08,038 --> 01:37:10,077 Nej, bare ... 801 01:37:12,000 --> 01:37:15,582 - Skal vi gå ind på mit kontor? - Toute suite!