1 00:00:02,399 --> 00:00:50,399 تم تعديل الترجمة بواسطة (محمد عبد الرحيم الدمرداش الضبيعى) (المنصورة ـ ميت العامل/أجا/دقهلية) 0506327037 3 00:04:53,400 --> 00:04:54,359 !قف 4 00:05:02,576 --> 00:05:04,161 (أقتل (لارا كروفت 5 00:05:15,422 --> 00:05:16,506 (كوكتيل موسيقى (لارا 6 00:05:34,900 --> 00:05:35,817 !تبا 7 00:05:38,153 --> 00:05:40,405 !(ليس نيران حية، (لارا 8 00:05:41,239 --> 00:05:43,325 الآن يؤلمه حقا 9 00:05:44,201 --> 00:05:47,704 !هذا ترميم جدي !هذه مصيبة 10 00:05:48,538 --> 00:05:51,875 هل برمج ليتوقف قبل أن يقطع رأسي؟ 11 00:05:52,459 --> 00:05:55,796 "الجواب لهذا هو "لا 12 00:05:56,797 --> 00:05:59,091 لكنك قلت ".اجعله أكثر تحدياً" 13 00:05:59,967 --> 00:06:01,635 لذلك النيران حية 14 00:06:07,474 --> 00:06:09,059 مرة أخرى نيران حية 15 00:06:10,018 --> 00:06:13,146 !مسكين سيمون ماذا فعلت لك؟ 16 00:07:10,954 --> 00:07:14,750 مضحك جدا - أحاول أن أفعل منك سيدة - 17 00:07:17,628 --> 00:07:22,382 على السيدة أن تكون متواضعة - نعم، على السيدة أن تكون متواضعة - 18 00:07:24,676 --> 00:07:28,847 (البندقية)، (ايطاليا) 19 00:07:38,148 --> 00:07:40,233 أخوة وأخوات 20 00:07:40,692 --> 00:07:43,362 اليوم هو الـ 15 من أيار 21 00:07:44,571 --> 00:07:48,283 بهذا اليوم تنتظم الكواكب السيارة في سرب 22 00:07:48,450 --> 00:07:52,621 ونحن حتى الآن لم نكشف أين المفتاح 23 00:07:53,080 --> 00:07:56,625 يبدو أننا نضيع الوقت 24 00:07:57,876 --> 00:08:00,128 هذا لا يعقل 25 00:08:01,505 --> 00:08:05,926 سيد (باول)، تعليقك على ذلك، من فضلك 26 00:08:07,094 --> 00:08:10,514 لا يوجد عندي تفسير ولا حجج 27 00:08:10,555 --> 00:08:16,395 لكن أريد أن أذكر المجلس ثانية أننا نعمل حسب رموز 28 00:08:16,561 --> 00:08:22,192 مؤسسة على نماذج كونية (قديمة ... من قبل (أرسطو 29 00:08:23,235 --> 00:08:27,072 لكن يسعدني أن أبلغ أننا جاهزون تقريبا 30 00:08:27,114 --> 00:08:29,658 وأنا كلي ثقة 31 00:08:30,450 --> 00:08:34,830 أنه ستكون لنا اجابة .قبل انتظام الكواكب 32 00:08:34,830 --> 00:08:38,375 اذن، سيكون المفتاح ... بين يدينا خلال 33 00:08:39,751 --> 00:08:44,840 أسبوع؟ - طبعا، أسبوع - 34 00:08:45,674 --> 00:08:48,343 هذه أخبار جيدة (سيد (باول 35 00:08:48,385 --> 00:08:52,514 لكن لا تنس، بقيت لنا فرصة واحدة فقط 36 00:08:53,015 --> 00:08:56,059 كي نجد نصفي المثلث 37 00:08:56,393 --> 00:08:58,478 واذا فشلنا 38 00:08:58,645 --> 00:09:03,275 سنضطر للانتظار 5000 سنة أخرى 39 00:09:05,193 --> 00:09:09,364 لا أريد أن أكرس كل هذا الوقت لهذه المهمة 40 00:09:11,617 --> 00:09:13,035 سنكون جاهزين 41 00:09:15,370 --> 00:09:16,371 اعتمدوا علي 42 00:09:28,717 --> 00:09:31,845 نحن غير مستعدين، صحيح؟ - لا - 43 00:09:37,893 --> 00:09:42,522 (صباح الخير، (لارا أي صباح جميل هذا 44 00:09:42,981 --> 00:09:44,942 عودة الى العمل كما أخشى 45 00:09:46,360 --> 00:09:48,403 عودة الى المغامرات 46 00:09:50,948 --> 00:09:55,869 مصر) مرة أخرى، لا شيء) سوى أهرامات ورمال 47 00:09:56,036 --> 00:09:58,747 رمال تتسرب الى ... كل مكان، كل شق 48 00:10:02,918 --> 00:10:04,753 سفينة حربية اسبانية؟ 49 00:10:07,089 --> 00:10:09,132 هل تعرف أي يوم (اليوم، (هيلاري؟ 50 00:10:11,218 --> 00:10:13,804 ... نعم طبعا 51 00:10:15,639 --> 00:10:17,683 الـ 15 52 00:10:18,558 --> 00:10:21,228 وهذا لم يكن يوما .جيدا ولا مرة 53 00:10:34,700 --> 00:10:39,121 لورد (ريتشارد كروفت)، مفقود - في الميدان، 15 أيار 1985 54 00:10:39,288 --> 00:10:41,373 "فقد لكن لم ينتس" 55 00:10:44,501 --> 00:10:46,628 أنا أشتاق اليك، أبي 56 00:10:48,672 --> 00:10:53,176 ليتنا نستعيد الوقت الذي سلب منا 57 00:11:15,991 --> 00:11:19,161 كان سيسعد أبي لرؤية ذلك 58 00:11:20,662 --> 00:11:23,749 الليلة (بلوتو) و(نبتون) ينتظمان (في سرب مع (اورتس 59 00:11:24,124 --> 00:11:27,919 هذه أول مرحلة في انتظام التسع كواكب السيارة كلها 60 00:11:28,086 --> 00:11:30,213 والذي في أوجه سيكون كسوف كامل 61 00:11:30,422 --> 00:11:33,300 هذا يحدث مرة واحدة فقط كل 5000 سنة 62 00:11:33,508 --> 00:11:37,804 متى الكسوف؟ - بعد أسبوع من اليوم - 63 00:11:38,263 --> 00:11:41,725 لكن حتى ذلك الحين ستحدث عدة أمور أخرى 64 00:11:44,144 --> 00:11:45,729 لا يصدق 65 00:12:17,719 --> 00:12:21,014 ليتك كنت تتذكرينها لقد أحبتك كثيرا 66 00:12:21,515 --> 00:12:22,557 !ماما 67 00:12:24,810 --> 00:12:26,895 ليتني كنت أتذكرها أيضاً 68 00:12:28,105 --> 00:12:31,525 لكن أنت لا تزال لي، أبي - هذا صحيح - 69 00:12:36,196 --> 00:12:41,034 الانتظام المضبوط للكواكب ... السيارة الذي يشغل المثلث 70 00:12:41,243 --> 00:12:45,330 يحدث مرة كل 5000 سنة فقط 71 00:12:46,331 --> 00:12:49,918 لكن يجب أن يكفي هذا 72 00:12:49,960 --> 00:12:52,546 (كي تنمو (لارا كروفت ... الصغيرة 73 00:12:53,463 --> 00:12:55,507 وتجده ... 74 00:14:57,838 --> 00:14:59,172 !(برايس) 75 00:15:00,841 --> 00:15:04,177 مرحبا يا رفاق كيف تسير الأمور؟ 76 00:15:07,055 --> 00:15:09,766 حسنا، أنا قادم 77 00:15:13,228 --> 00:15:15,939 لدينا 83 غرفة لماذا لا تسكن في البيت؟ 78 00:15:16,106 --> 00:15:19,067 أنا رجل حر 79 00:15:19,151 --> 00:15:20,319 صحيح 80 00:15:22,696 --> 00:15:26,783 ما هذه الرائحة؟ - الخامسة صباحا، هيا - 81 00:15:30,037 --> 00:15:31,913 نأمل ألا يكون هذا مضيعة للوقت 82 00:15:36,418 --> 00:15:39,504 هذه ساعة - وجدتها ليلة أمس - 83 00:15:40,297 --> 00:15:42,424 كانت تتكتك 84 00:15:45,302 --> 00:15:47,638 "هذه يسمونها "ساعة متمتكة صحيح؟ 85 00:15:49,139 --> 00:15:50,807 كانت مخبأة في غرفة سرية 86 00:15:54,978 --> 00:15:58,315 لا تبدأ - واذن، (لارا)، هذه ساعة - 87 00:15:58,398 --> 00:16:01,860 انها تتكتك، انها تشير الى الوقت، هي غير مضبوطة 88 00:16:02,194 --> 00:16:06,573 بدأت تتكتك ليلة أمس بالمرحلة الأولى من انتظام الكواكب 89 00:16:12,245 --> 00:16:14,665 حسنا، أحتاج الى قهوة 90 00:16:19,628 --> 00:16:21,630 حسنا، نحن ندخل 91 00:16:24,549 --> 00:16:26,593 انها تبدو لي ساعة عادية 92 00:16:26,843 --> 00:16:28,929 واصل الفحص 93 00:16:32,683 --> 00:16:36,603 قهوتك يا سيدي. دون كفائين مع الحليب خال من الدهن 94 00:16:37,980 --> 00:16:41,566 عظيم زيت محروق يتبخر 95 00:16:46,280 --> 00:16:48,949 انتظر... ماذا قلت؟ 96 00:16:49,032 --> 00:16:50,659 لا أعرف، ماذا فعلت؟ 97 00:16:51,326 --> 00:16:53,537 أين هذا؟ - لا أعرف - 98 00:16:53,704 --> 00:16:56,790 فقط أنزلت اليد عن الألياف البصرية، ما هذا؟ 99 00:16:57,874 --> 00:17:00,836 !تبا - !تبا - 100 00:17:05,632 --> 00:17:07,968 برغي 13 للربع 4 101 00:17:09,177 --> 00:17:12,347 برغي 14 للربع 3 102 00:17:12,472 --> 00:17:13,974 !يا الهي، بربك 103 00:17:14,975 --> 00:17:18,353 هذه خريطتي، اذن أنا أعرف من أين جاءوا 104 00:17:18,478 --> 00:17:20,564 هذا تمويه 105 00:17:32,284 --> 00:17:33,285 حسنا 106 00:17:44,796 --> 00:17:46,757 مخبأ في الداخل 107 00:17:49,092 --> 00:17:50,344 ما هذا؟ 108 00:17:55,766 --> 00:17:57,559 العين مبصرة-الجميع 109 00:18:10,322 --> 00:18:14,952 غرض 121، ساعة لويس الـ15 مصنوعة من الذهب الاصطناعي 110 00:18:15,202 --> 00:18:17,329 على يساري 111 00:18:17,454 --> 00:18:20,832 حسنا 1800000 جنيه استرليني لا 1800000، شكرا 112 00:18:20,958 --> 00:18:24,962 السعر1800000 ، 1900000 السيد، 2000000 جنيه استرليني 113 00:18:25,003 --> 00:18:26,755 السعر 2100000 114 00:18:26,880 --> 00:18:30,175 السعر 2100000 وصلنا الى 2100000 جنيه استرليني 115 00:18:30,258 --> 00:18:33,220 هل هنالك من يقترح أكثر من 2100000 جنيه استرليني؟ 116 00:18:33,261 --> 00:18:36,306 أنا، 2200000 شكرا، سيدي 117 00:18:36,390 --> 00:18:42,020 وصلنا الى 2200000 جنيه استرليني، 2200000 ، 2300000 118 00:18:42,229 --> 00:18:44,106 حسنا، 2400000 119 00:18:44,231 --> 00:18:47,901 تعطي السيدة 2400000 120 00:18:48,026 --> 00:18:50,654 ضدك، سيدي، 2500000؟ لا؟ 121 00:18:50,696 --> 00:18:54,408 اذن 2400000 أعطت السيدة 2400000 122 00:18:54,574 --> 00:18:59,830 حسنا 2500000 عطاء جيد قال 2500000 جنيه استرليني 123 00:18:59,871 --> 00:19:03,333 هل هنالك من يقدم أكثر؟ 124 00:19:03,458 --> 00:19:04,626 !بيع 125 00:19:07,337 --> 00:19:10,507 لارا)، عزيزتي) - (سيد (ويلسمون - 126 00:19:10,507 --> 00:19:13,593 هيا نذهب الى مكتبي اعطيني هذا 127 00:19:14,094 --> 00:19:16,305 (لارا كروفت) أنا لا أصدق 128 00:19:18,682 --> 00:19:20,058 سأعود حالاً 129 00:19:26,189 --> 00:19:29,484 ألا تزالين تتنكرين كصحفية؟ 130 00:19:29,651 --> 00:19:33,322 مدهش جدا أنك لا تزالين تحتفظين بوظيفة يومية 131 00:19:34,197 --> 00:19:36,283 حتى ولو كان الرجل اثارة الانطباع فقط 132 00:19:37,451 --> 00:19:41,371 وأنت، (ألكس)، ألا تزال تتنكر كعالم آثار؟ 133 00:19:44,541 --> 00:19:47,586 لارا)، هل علينا أن) نتشاجر دائما؟ 134 00:19:47,628 --> 00:19:50,589 أقصد، ربما هذا تافه 135 00:19:51,590 --> 00:19:53,675 ربما لا - لماذا؟ - 136 00:19:53,675 --> 00:19:56,803 أنت سرقت دواليب صلواتي - أنا سرقت؟ منك؟ - 137 00:19:57,012 --> 00:20:00,766 هذا مضحك! هي لم تكن لك أبدا 138 00:20:03,602 --> 00:20:05,020 أنت سارقة القبور 139 00:20:05,938 --> 00:20:10,275 سيد ويست، نحن جاهزون - زبائنك يحتاجونك - 140 00:20:11,985 --> 00:20:14,404 اذهب، انهم يريدون أن يسمعوك 141 00:20:15,030 --> 00:20:18,784 مهما يكن، أنت قلت الجملة ".المشهورة "كل شيء أعمال 142 00:20:18,992 --> 00:20:21,244 صحيح؟ اذن اذهب وقم بالأعمال 143 00:20:46,770 --> 00:20:51,817 لارا)، هذا غرض) فريد من نوعه 144 00:20:52,276 --> 00:20:56,655 فقط قرص واحد يشتغل انه وهاج، كالعينين 145 00:20:56,780 --> 00:20:59,866 بل أقل، لكن يبدو أن نوره يزداد 146 00:21:00,867 --> 00:21:03,203 وهو يذهب الى الخلف 147 00:21:03,245 --> 00:21:06,540 هو لا يظهر الوقت، بل يعد عدا تنازليا لهدف ما 148 00:21:06,748 --> 00:21:08,375 نعم - وانظر من الخلف - 149 00:21:08,667 --> 00:21:12,296 يبدو أنه صمم ليكون داخل شيء، مثل مفتاح تقريبا 150 00:21:15,507 --> 00:21:20,262 ... نعم، نعم، مثير ... مدهش 151 00:21:21,888 --> 00:21:25,684 حكى لي أبي عن مثلث سحري فيه العين مبصرة-الجميع 152 00:21:25,851 --> 00:21:28,854 قال إنه يمنح صاحبه قوة غير عادية 153 00:21:29,021 --> 00:21:30,814 القوة للسيطرة على الوقت 154 00:21:31,356 --> 00:21:33,692 لقد سماه مثلث النور 155 00:21:33,692 --> 00:21:37,112 هل سمعت عن ذلك؟ - لم أسمع - 156 00:21:42,534 --> 00:21:46,872 هو دائما ذهب بطريقه، والدك 157 00:21:47,623 --> 00:21:49,750 لقد كان رجلا عظيما 158 00:21:52,711 --> 00:21:55,005 هل تريدين قليلا من النبيذ؟ 159 00:21:55,714 --> 00:21:58,717 هذا نبيذ محمود - لا - 160 00:21:58,925 --> 00:22:01,178 لا أستطيع أن (أساعدك،(لارا 161 00:22:01,219 --> 00:22:05,265 هذه الساعة لغز حقيقي 162 00:22:25,786 --> 00:22:27,621 مرحبا؟ - لارا)؟) - 163 00:22:27,704 --> 00:22:30,082 (مرحبا، السيد (ويلسون ...يتكلم، نعم 164 00:22:30,290 --> 00:22:36,088 أنظري، كانت لدي فكرة أخرى بخصوص هذه الساعة 165 00:22:36,797 --> 00:22:39,007 أعرف شخصا ربما يستطيع أن يساعدك 166 00:22:39,174 --> 00:22:42,511 سلمته رقمك (اسمه (مانفرد باول 167 00:22:42,761 --> 00:22:47,099 أقترح عليك أن تقابليه - شكرا، سأقابله - 168 00:22:47,182 --> 00:22:49,893 (الى اللقاء، (لارا - إحرص على نفسك - 169 00:22:50,018 --> 00:22:51,019 !شكرا 170 00:22:53,939 --> 00:22:55,190 تبا 171 00:23:13,625 --> 00:23:15,794 سامحني 172 00:23:29,725 --> 00:23:32,477 (السيدة (كروفت - (السيد (باول - 173 00:23:32,561 --> 00:23:37,357 لا، لا، أبدا (أنا شريكه، السيد (بيمس 174 00:23:38,817 --> 00:23:41,737 نعم، مثل اسم المشروب 175 00:23:51,455 --> 00:23:53,540 نعم، انها هنا 176 00:23:56,918 --> 00:23:59,171 بماذا يعمل السيد (باول)؟ 177 00:23:59,796 --> 00:24:02,007 انه محامي، أنا سكرتيره 178 00:24:02,382 --> 00:24:06,595 توظيف جديد، لكني أستمتع بالعمل المتنوع 179 00:24:07,804 --> 00:24:10,557 محامي؟ - أليس هذا واضحا؟ - 180 00:24:12,434 --> 00:24:14,519 السيدة (كروفت)، تشرفت 181 00:24:14,895 --> 00:24:17,481 (مانفرد باول) - صباح الخير - 182 00:24:17,689 --> 00:24:22,694 أنت مختصة بأمور عتيقة - واذن، أنا أسافر كثيرا - 183 00:24:22,903 --> 00:24:26,281 (لا، لا، قال السيد (ويلسون إنك عالمة آثار 184 00:24:26,323 --> 00:24:28,450 تفضلي 185 00:24:28,575 --> 00:24:33,038 هذا لطيف من جانبه - كان يعرف والدك، كما فهمت؟ - 186 00:24:35,916 --> 00:24:40,671 نعم، كانا صديقين حميمين - تشرفت بلقائه مرة بنفسي - 187 00:24:40,796 --> 00:24:42,756 (في (البندقية 188 00:24:42,881 --> 00:24:45,884 حزنت جدا عندما سمعت عن وفاته 189 00:24:51,139 --> 00:24:54,142 هذه الساعة التي تحدثت عنها 190 00:24:57,229 --> 00:24:59,231 مثيرة جدا 191 00:25:01,858 --> 00:25:04,444 خسارة أنك أحضرت صورا فقط 192 00:25:06,488 --> 00:25:09,533 لكن وهكذا أيضا هذه مثيرة جدا 193 00:25:09,658 --> 00:25:12,869 قلت إنها بدأت تتكتك عندما انتظمت الكواكب السيارة بسرب؟ 194 00:25:12,911 --> 00:25:15,122 نعم 195 00:25:18,709 --> 00:25:21,753 قلت إنك محامي؟ - نعم - 196 00:25:22,129 --> 00:25:25,173 والساعات هي هواية؟ 197 00:25:25,757 --> 00:25:27,926 هذا هاجس 198 00:25:28,635 --> 00:25:31,847 اختصاصي هو الآثار القديمة 199 00:25:33,056 --> 00:25:37,227 لكن ليس لدي فكرة عن مصدر هذه الساعة 200 00:25:40,314 --> 00:25:44,568 بحياتي لم أرى شيئا جميلا جدا أعرف عنه قليلا جدا 201 00:25:49,698 --> 00:25:51,742 هذا نوع من العذاب الممتع 202 00:25:53,910 --> 00:25:56,538 جهلي يسليني 203 00:25:58,123 --> 00:26:01,209 "جهلي يسليني" 204 00:26:04,463 --> 00:26:07,257 نعم، وجهلك يسليني دائما 205 00:26:07,841 --> 00:26:10,469 لكن باول ليس جاهلا - لا؟ - 206 00:26:10,886 --> 00:26:13,597 لا، انه كاذب 207 00:26:28,236 --> 00:26:30,614 هل تريدين شيئا ما؟ - (لا، شكرا، (هيلاري - 208 00:26:30,822 --> 00:26:33,700 لا تذهبي للنوم متأخرا - حسنا - 209 00:27:12,197 --> 00:27:16,285 طاقم (الفا)، تمركزوا في الأمام طاقم أمامي، انتظرو أمرا مني 210 00:27:21,999 --> 00:27:24,751 نحن في الموقع ننتظر أمرا 211 00:27:58,619 --> 00:28:00,287 "كاشف الحركة انذار اقتحام" 212 00:28:43,121 --> 00:28:44,289 "كاشف الحركة انذار اقتحام" 213 00:28:49,378 --> 00:28:50,337 !أنذال 214 00:28:51,421 --> 00:28:53,507 !تبا 215 00:28:59,137 --> 00:29:00,555 !جانب اليسار 216 00:29:23,036 --> 00:29:24,329 !هيا، (سيمون) 217 00:29:28,417 --> 00:29:29,376 !هيا 218 00:29:29,668 --> 00:29:31,461 "نهاية اللعبة" توجه الى الموزع 219 00:31:20,904 --> 00:31:23,240 لارا)، هل أنت هناك؟) !أجيبي 220 00:31:24,866 --> 00:31:26,785 لارا)، هل تسمعينني؟) هل أنت بخير؟ 221 00:31:28,578 --> 00:31:32,291 برايس)، أنا في مخزن المعدات) !انهم يسرقون الساعة 222 00:31:32,457 --> 00:31:33,500 أعرف 223 00:31:37,796 --> 00:31:40,590 برايس)، كن عيني) - حسنا، هل أنت مسلحة؟ - 224 00:31:42,759 --> 00:31:44,595 يمكنك القول 225 00:31:44,845 --> 00:31:49,099 واذن، 3 رجال أشرار، رقم واحد يقف قرب استون مارتين 226 00:31:49,224 --> 00:31:50,267 استوعبت 227 00:31:53,103 --> 00:31:54,771 !(بينغو) 228 00:32:11,163 --> 00:32:13,415 التالي - ،حسنا، رقم 2 - 229 00:32:13,582 --> 00:32:14,708 "يربض قرب "المكلارن 230 00:32:18,503 --> 00:32:19,630 !تبا 231 00:32:29,723 --> 00:32:32,809 هل أنت بخير؟ - وجدت مفاتيح سيارتي - 232 00:32:47,199 --> 00:32:49,368 أنت منتهي، صديق كل الاحترام 233 00:34:07,529 --> 00:34:12,284 يبدو أنهم انصرفوا - حسنا، وجدوا ما يبحثون عنه - 234 00:34:14,953 --> 00:34:18,498 أنا آسفة - لا بأس - 235 00:35:00,332 --> 00:35:01,416 مرحبا؟ 236 00:35:06,755 --> 00:35:09,675 ماذا حدث هنا، بحق الجحيم؟ 237 00:35:18,475 --> 00:35:20,894 صباح الخير - السيدة (لارا كروفت)؟ - 238 00:35:21,061 --> 00:35:24,189 نعم، هل لديك شيء من أجلي؟ 239 00:35:33,365 --> 00:35:36,410 استيقظت في الصباح و ببساطة كرهت كل شيء 240 00:35:37,244 --> 00:35:39,579 نعم، شكرا 241 00:35:44,626 --> 00:35:47,838 اذن من هم "ستريبلينغ كليف ووينترست"؟ 242 00:35:47,838 --> 00:35:51,842 يبدو أنهم عصابة محامين - هم عصابة محامين - 243 00:35:52,384 --> 00:35:55,846 حسنا، سأخرس ثانية - أنت نباش - 244 00:35:56,013 --> 00:36:00,642 لست نباشا، رأيت اسما غريبا فسألت عنه 245 00:36:02,436 --> 00:36:06,815 لارا)؟) - هذا من أبي - 246 00:36:10,110 --> 00:36:15,282 كتب هذا قبل وفاته وأرسل اليوم حسب تعليماته 247 00:36:15,907 --> 00:36:18,493 !بربي - !... تبا - 248 00:36:28,211 --> 00:36:32,883 رؤية عالم كامل بذرة" "رمل وسماء بزهرة برية 249 00:36:34,092 --> 00:36:39,473 امساك اللانهايه بكف" "اليد وخلود بالساعة 250 00:36:40,891 --> 00:36:42,142 (ويليام بليك) 251 00:36:58,742 --> 00:37:00,619 "كتابات ويليام بليك" 252 00:37:08,919 --> 00:37:10,379 العين مبصرة-الجميع 253 00:37:33,819 --> 00:37:37,864 ابنتي العزيزة" عرفت أنك ستحلين اللغز 254 00:37:38,782 --> 00:37:41,493 اذا قرأت هذه الرسالة "هذا يعني أنني لم أعد معك 255 00:37:41,702 --> 00:37:45,956 وأنا أشتاق اليك" وأحبك دائما وأبدا 256 00:37:46,873 --> 00:37:49,418 هذا يعني أيضا "أنني فشلت 257 00:37:50,127 --> 00:37:53,297 وعلي أن أحملك" عبئا فظيعا على كتفيك 258 00:37:53,630 --> 00:37:58,302 لارا)، أنا متأكد أنك) "اكتشفت الساعة التي أخفيتها 259 00:37:59,177 --> 00:38:01,888 (الساعة هي المفتاح، (لارا 260 00:38:02,764 --> 00:38:07,519 ستفتح المكان النخبأ فيه أيقونتين مقدستين 261 00:38:07,561 --> 00:38:11,523 هذا هو المثلث السحري الذي حكيت لك عنه حين كنت صغيرة 262 00:38:11,607 --> 00:38:16,486 مثلث النور لكن هذا ليس قصة للأولاد 263 00:38:16,612 --> 00:38:19,906 أنتج المثلث من معدن وجد في فوهة بركان نيزك 264 00:38:19,948 --> 00:38:22,451 سقط أرضا تماما أثناء 265 00:38:22,576 --> 00:38:25,162 الانتظام السابق للكواكب السيارة 266 00:38:25,579 --> 00:38:28,248 رجال النور بنوا على فوهة البركان مدينة كبيرة 267 00:38:28,248 --> 00:38:31,918 هناك سجدوا للمثلث الذي بواسطته يمكن التحكم بالوقت 268 00:38:31,960 --> 00:38:36,924 بامكان صاحبه استخدامه لأهداف جيدة أو سيئة 269 00:38:37,007 --> 00:38:41,094 اساءة استعمال هذه القوة أدى الى دمار المدينة 270 00:38:43,221 --> 00:38:47,142 لضمان عدم استخدام هذه القوة من قبل أحد مرة أخرى 271 00:38:47,184 --> 00:38:52,397 كسروا المثلث الى قطعتين وأخفوا كل قطهة في طرف آخر من الأرض 272 00:38:52,814 --> 00:38:55,192 لارا)، هل تتذكرين الياسمين) 273 00:38:55,442 --> 00:38:59,780 الذي نما في معبد واحد فقط (بطريق خمير القديمة في (كمبوديا؟ 274 00:38:59,821 --> 00:39:03,116 هناك ستجدين المدخل الى قبر النور الراقص 275 00:39:03,241 --> 00:39:07,079 وفيه توجد قطعة واحدة من المثلث 276 00:39:07,329 --> 00:39:09,831 عليك أن تكوني هناك تماما أثناء 277 00:39:09,915 --> 00:39:13,335 المرحلة الثانية لانتظام الكواكب السيارة 278 00:39:13,335 --> 00:39:16,046 عليك بالاسراع ليس لديك وقتا كثيرا 279 00:39:16,171 --> 00:39:20,592 وعنما تنتظم الكواكب بسرب سيكون العالم تحت خطر كبير 280 00:39:20,634 --> 00:39:24,513 من أعضاء منظمة الخفايا "المعروفة باسم "المنيرون 281 00:39:24,763 --> 00:39:26,890 أناس خطيرون ومخادعون 282 00:39:27,015 --> 00:39:31,853 الذين يطالبون بتحقيق نبوءة قديمة بدمج القطعتين 283 00:39:32,020 --> 00:39:36,900 وهكذا يمكنهم نيل القوى المدهشة و الفظيعة لهذا المثلث 284 00:39:37,150 --> 00:39:41,196 عليك منع ذلك مهما كلف من ثمن 285 00:39:41,363 --> 00:39:45,450 لذلك، (لارا)، أطلب منك أن تنهي عملي 286 00:39:45,617 --> 00:39:50,122 ايجاد وابادة" "قطعتي المثلث 287 00:39:53,750 --> 00:39:58,046 كيف ستصلين الى كمبوديا وتحضرين الساعة خلال 15 ساعة؟ 288 00:39:58,297 --> 00:40:00,340 سأتصل وأطلب معرفا 289 00:40:00,424 --> 00:40:02,718 أي معروف؟ 290 00:40:02,926 --> 00:40:07,764 هذا سر، اذا كشفته لك سيكون علي قتلك 291 00:40:17,482 --> 00:40:19,484 سيدة (كروفت)، هل وصلت الى الهدف؟ حول 292 00:40:19,610 --> 00:40:23,614 أنا في الهدف شكرا يا رفاق، نهاية 293 00:41:02,361 --> 00:41:05,697 (سيد (باول متوقع جدا 294 00:41:10,869 --> 00:41:15,457 (ألكس ويست) ماذا تفعل هنا؟ 295 00:41:56,290 --> 00:41:59,459 أمامنا 72 دقيقة حتى الانتظام القادم 296 00:41:59,584 --> 00:42:01,461 يجب أن نعمل بسرعة 297 00:42:13,015 --> 00:42:14,016 !هيا يا رفاق 298 00:42:52,596 --> 00:42:57,059 !هيا يا رفاق! هيا، اسحبوا !اسحبوا، انه يسقط 299 00:43:09,029 --> 00:43:10,322 رائع 300 00:43:44,398 --> 00:43:48,944 اذاً، توجد اشارة من السيدة (كروفت)؟ - ليس بعد - 301 00:43:49,486 --> 00:43:53,323 التقدير لـ(لارا) مبالغ فيه انها جيدة، لا تخطئوا 302 00:43:53,407 --> 00:43:57,786 لكنها تبحث عن المجد بينما أنا أبحث عن المال 303 00:43:57,911 --> 00:43:59,955 لحسن الحظ 304 00:43:59,997 --> 00:44:03,417 الدخول الى بطن المسخ - والخروج من مؤخرة الشيطان - 305 00:45:11,485 --> 00:45:13,070 ... ياسمين 306 00:46:59,092 --> 00:47:04,014 تذكروا، ما نبحث عنه ليس مخبئا بالفضاء وحسب، بل بالوقت أيضا 307 00:47:05,015 --> 00:47:06,934 الساعة هي المفتاح 308 00:47:16,902 --> 00:47:18,695 !يا الهي 309 00:47:27,079 --> 00:47:29,539 أعد العين الى حضن الحجر 310 00:47:29,706 --> 00:47:31,792 ودولاب السماء سيدور 311 00:47:31,875 --> 00:47:35,837 خلص النور من قبره الرطب 312 00:47:36,004 --> 00:47:38,882 كي نحظى بهدية السماء 313 00:47:38,882 --> 00:47:42,552 ".وأنت تدان بعذاب جهنم" 314 00:47:43,804 --> 00:47:47,099 اذاً لا يهم ما نلمس، سيقطع الرأس على جميع الأحوال 315 00:47:49,559 --> 00:47:54,564 (أمامنا دقيقتان، سيد (ويست أنت سارق القبور، أنت حل ذلك 316 00:48:08,120 --> 00:48:11,665 (سيد (ويست تمبوس فيوجت 317 00:48:13,875 --> 00:48:16,461 نعم، الوقت يطير 318 00:48:16,712 --> 00:48:18,213 انها السيوف 319 00:48:18,797 --> 00:48:22,759 هيا، اصعدوا الى هنا، يا رفاق ساعدوني هنا 320 00:48:27,306 --> 00:48:30,517 هذا هو !هيا، انزلوا 321 00:48:31,226 --> 00:48:35,606 أريدها جميعها في الأسفل خذوها واحملوها على السلالم 322 00:48:35,814 --> 00:48:37,274 !تحركوا يا رفاق 323 00:48:39,276 --> 00:48:43,488 الآن أدخلوها الى الشقوق هناك 324 00:48:44,531 --> 00:48:48,327 نحن سنضع الساعة هنا عندما تنتظم الكواكب 325 00:48:48,452 --> 00:48:50,662 !هيا، بسرعة 326 00:48:52,831 --> 00:48:55,417 !هذا بطيء جدا، سيداتي !هيا 327 00:49:02,591 --> 00:49:06,094 هذا هو - عد عدا تنازليا - 328 00:49:06,303 --> 00:49:08,805 يجب أن يكون التوقيت دقيقا - دون هراء - 329 00:49:34,039 --> 00:49:38,502 بقيت 60 ثانية، 59، 58 330 00:49:38,502 --> 00:49:41,421 بقيت 57، 56 331 00:49:41,546 --> 00:49:43,340 بقيت 55 332 00:49:43,507 --> 00:49:45,133 بقيت 54 333 00:49:45,425 --> 00:49:48,262 بقيت 53، 52 334 00:49:48,387 --> 00:49:51,098 ... بقيت 51، 50 ثانية 335 00:49:57,813 --> 00:50:00,524 !لا تطلقوا! أوقفوا النار 336 00:50:05,320 --> 00:50:08,240 واصل العد - أنتم ترتكبون خطا جسيما - 337 00:50:15,622 --> 00:50:18,417 تأشيرة سائح؟ - لا، أنا أعمل - 338 00:50:19,626 --> 00:50:22,212 هل هناك سبب جيد لبقائك حية الآن؟ 339 00:50:22,296 --> 00:50:24,965 نعم، هذه ليست العين الحقيقية 340 00:50:26,508 --> 00:50:30,762 هذه العين الحقيقية - لا، هذه مقلدة - 341 00:50:31,138 --> 00:50:34,391 أنت تحاولين سلب أشعة الضوء من 342 00:50:34,516 --> 00:50:39,229 لماذا أسلب شيئا منك الآن؟ أريد ايجاد القطعة لأسرقها لاحقا 343 00:50:39,313 --> 00:50:41,898 أنت تخدعينني :جوليوس)، تذكر) 344 00:50:42,149 --> 00:50:44,484 (أقتل السيدة (كروفت إن تحاول شيئا كهذا 345 00:50:44,568 --> 00:50:46,236 نعم، سيدى 346 00:50:46,403 --> 00:50:49,615 يمكننا المحاولة حسب طريقتي أو أن نعود كلنا بالانتظام القادم 347 00:50:49,781 --> 00:50:52,200 وأنت مدعو لأن تحاول وتقتلني حينذاك 348 00:50:52,284 --> 00:50:55,245 بعد حوالي 5000 سنة 349 00:51:00,751 --> 00:51:04,338 ... بقيت 12، 11، 10 350 00:51:05,547 --> 00:51:11,178 ... بقيت 9، 8، 7، 6 351 00:51:12,888 --> 00:51:15,390 ... بقيت 5، 4 352 00:51:16,975 --> 00:51:21,438 ... بقيت 3، 2، 1 353 00:51:24,191 --> 00:51:25,233 صفر 354 00:51:30,030 --> 00:51:31,281 يبدو أنها على حق 355 00:51:41,833 --> 00:51:43,961 على العارضة أن تثقب الجرة 356 00:51:49,716 --> 00:51:51,009 !هيا 357 00:51:53,262 --> 00:51:56,974 انها تبطئ لن تصل بالوقت 358 00:52:46,064 --> 00:52:48,317 !ضوء طاهر، نار وماء 359 00:54:20,158 --> 00:54:23,036 هات الساعة - انها معي - 360 00:59:22,586 --> 00:59:24,671 !قفي في مكانك 361 00:59:29,259 --> 00:59:33,931 استسلمي - هل ستطلق علي، (ألكس)؟ - 362 01:00:26,900 --> 01:00:30,696 هل تعرف من أين يمكن أن تصل الى الخارج؟ 363 01:00:33,532 --> 01:00:35,492 هاتفي مبلل 364 01:00:47,504 --> 01:00:50,674 السيدة (كروفت)، كيف حالك؟ - أنا على قيد الحياة - 365 01:00:51,174 --> 01:00:53,969 حية وحيوية، كما آمل - نعم، وأنت؟ - 366 01:00:54,219 --> 01:00:59,016 ممتاز، أنا أنحرف عن الموضوع، نصف مثلثي معك 367 01:00:59,057 --> 01:01:01,101 وساعة والدي معك 368 01:01:01,268 --> 01:01:04,521 أنظري يا عزيزتي، على انفراد نحن لا نساوي شيئا بهذه النقطة 369 01:01:05,105 --> 01:01:07,441 يفضل أن نقدر وضعنا من جديد 370 01:01:07,482 --> 01:01:11,653 أردت أم أبيت، كلانا شريكان بالعمل، يفضل اجراء لقاء عملي 371 01:01:11,945 --> 01:01:16,033 أي أنك ستسعد بأن تسنح لك فرصة أخرى لتقتلني 372 01:01:16,450 --> 01:01:18,910 هذه كلمات قاسية 373 01:01:19,161 --> 01:01:22,205 لكن ربما... انتظري وسترين 374 01:01:22,289 --> 01:01:25,334 (تعالي الى (البندقية فيا دولوروزا 375 01:01:25,792 --> 01:01:27,878 رائع، الى اللقاء، حاليا 376 01:01:32,007 --> 01:01:33,550 أقوى 377 01:01:37,429 --> 01:01:42,309 هذا قادم، اختبؤا، جميعكم الحذر! أي ماكنة هذه؟ 378 01:01:43,393 --> 01:01:46,355 مرحبا؟ - برايس)، هذه أنا) - 379 01:01:46,521 --> 01:01:48,440 مرحبا؟ - (برايس)، هذه (لارا) - 380 01:01:48,815 --> 01:01:51,652 لقد وجدت المعبد (صادفت السيد (باول 381 01:01:51,777 --> 01:01:55,280 هل وجد الساعة؟ - لا، لكن لدي قطعة واحدة - 382 01:01:55,322 --> 01:01:57,407 جميل، رائع 383 01:01:57,532 --> 01:01:59,618 يبدو أنه علي مقابلة (السيد (باول 384 01:01:59,910 --> 01:02:02,371 ألن يحاول قتلك؟ - لا أيها الغبي - 385 01:02:02,788 --> 01:02:06,291 مشكلته هي أنه بحاجة للقطعة التي معي 386 01:02:06,583 --> 01:02:09,169 وحتذاك، أنا صديقته الجديدة المفضلة 387 01:02:09,253 --> 01:02:10,462 ماذا عن القسم الثاني؟ 388 01:02:10,545 --> 01:02:13,799 سيتم الانتظام النهائي بعد 66 ساعة و 53 دقيقة 389 01:02:13,966 --> 01:02:17,594 وحتى الآن لا نعرف أين توجد القطعة الثانية 390 01:02:17,719 --> 01:02:20,013 هو سيقول لي أين هي 391 01:02:20,180 --> 01:02:23,308 حقا؟ - (ثق بي، أعزم السفر الى (البندقية - 392 01:02:23,517 --> 01:02:26,353 الى أين؟ (لارا)؟ 393 01:02:29,523 --> 01:02:30,857 الى القاء حاليا 394 01:03:00,637 --> 01:03:02,055 اشربي 395 01:03:05,350 --> 01:03:06,643 استريحي 396 01:03:08,186 --> 01:03:10,689 لا راحة للأشرار 397 01:03:11,690 --> 01:03:15,402 هل حصلت على ما أردته؟ - نعم - 398 01:03:15,402 --> 01:03:17,988 خسارة، هذا ليس جيدا للعالم 399 01:03:18,822 --> 01:03:23,785 العالم آمن الآن - آمن أكثر بقليل، ربما - 400 01:03:24,745 --> 01:03:26,830 لأنك ستواصلين 401 01:03:26,914 --> 01:03:29,958 قال والدك أنك لن تستسلمي أبدا 402 01:03:30,000 --> 01:03:33,170 أبي؟ هل عرفت أبي؟ 403 01:03:34,463 --> 01:03:37,090 اشربي، انهي شايك 404 01:03:39,968 --> 01:03:44,056 المذاق سيئ لكنه جيد لك 405 01:03:44,765 --> 01:03:45,849 هل ترين؟ 406 01:04:25,722 --> 01:04:26,932 مساء الخير 407 01:04:30,686 --> 01:04:32,854 "أنت مع "النيرون 408 01:04:36,108 --> 01:04:39,403 عفوا؟ لا يوجد شيء كهذا 409 01:04:39,611 --> 01:04:40,988 هذه أسطورة للأولاد 410 01:04:48,662 --> 01:04:53,125 المنيرون - أصحاب النور - 411 01:04:55,544 --> 01:04:57,629 هل أحضرت مثلثي؟ 412 01:04:58,338 --> 01:05:01,675 لا، طبعا لا، أخبأته في مكان ما 413 01:05:03,677 --> 01:05:06,430 ... يمكنك أن تحتفظي بمثلثك 414 01:05:06,555 --> 01:05:09,891 وأنا سأحتفظ بساعة والدك ويمكننا أن نكون شريكين 415 01:05:10,684 --> 01:05:11,977 من يجلس هنا؟ 416 01:05:14,187 --> 01:05:17,441 يمكننا أن نكون شريكين والذهاب على الجائزة الكبرى 417 01:05:17,524 --> 01:05:21,903 مثلث النور - نعم، لكن من يجلس هنا؟ - 418 01:05:23,071 --> 01:05:26,658 هذا حلم مدهش قوة مخفية 419 01:05:27,200 --> 01:05:32,956 يمكنها تصحيح أخطاء كثيرة - لا أعتقد أنك تجلس هنا، صحيح؟ - 420 01:05:44,593 --> 01:05:49,598 ... أنا أجلس هنا على يمين الله، كما يقولون 421 01:05:51,850 --> 01:05:56,355 بالواقع، أنا أجلس الآن تماما أينما جلس أبوك 422 01:06:01,401 --> 01:06:02,694 أنت تكذب 423 01:06:03,195 --> 01:06:07,824 لا، هو أرشدني في طرق الصف 424 01:06:09,743 --> 01:06:12,412 كان هذا شرفا حقيقيا 425 01:06:12,788 --> 01:06:14,873 أنا لا أصدقك 426 01:06:16,416 --> 01:06:19,253 "لم يكن والدي من "المنيرون كان سيخبرني 427 01:06:19,294 --> 01:06:21,505 لقد أخفى أسرارا كثيرة 428 01:06:24,758 --> 01:06:28,303 ليس عني - لاسيما عنك - 429 01:06:33,267 --> 01:06:37,145 (أعرف ماذا تريدين، (لارا - أنا أشك بذلك - 430 01:06:47,155 --> 01:06:49,908 حياة أخرى مع والدك 431 01:06:49,992 --> 01:06:52,494 فرصة ثانية 432 01:06:52,703 --> 01:06:56,623 ستكون لي القوة لأن أمنحك ذلك 433 01:06:56,707 --> 01:07:01,628 المثلث يمنح صاحبه ... القوة الالهية 434 01:07:02,713 --> 01:07:07,092 للتحرك الى الخلف والى الأمام عبر الزمن، إلغاء الماضي 435 01:07:08,677 --> 01:07:12,431 ساعيني وستتلقين ما تريدينه 436 01:07:12,931 --> 01:07:16,059 سيعود والدك اليك 437 01:07:19,521 --> 01:07:22,649 وكيف أعرف أنه عندما أعطيك القطعة التي معي 438 01:07:22,858 --> 01:07:25,068 لن تحاول قتلي؟ 439 01:07:28,655 --> 01:07:30,699 هل هذا سيسهل عليك؟ 440 01:07:31,742 --> 01:07:35,913 ... معروف أكثر اذا قتلتك الآن؟ 441 01:07:37,789 --> 01:07:39,416 هل ستعيدين النظر؟ 442 01:08:33,637 --> 01:08:35,514 "خائن" 443 01:08:40,560 --> 01:08:42,271 (مرحبا يا (ألكس 444 01:08:42,688 --> 01:08:47,150 أنت أكيد تحسبينني جشعا عديم الضمير أفعل كل شيء لأجل المال 445 01:08:47,192 --> 01:08:51,530 نعم، هذا صحيح - هذا صحيح بشأن المال، أظن - 446 01:08:56,535 --> 01:08:58,620 (حقا، (ألكس؟ 447 01:08:58,620 --> 01:09:02,541 إن تخني، لن نستطيع المواصلة كأصدقاء 448 01:09:07,462 --> 01:09:09,381 هذه دائما متعة 449 01:09:12,718 --> 01:09:14,553 الآن حمام بارد 450 01:09:15,804 --> 01:09:19,182 يبدو أننا في مأزق - أمسك هذا، جيد؟ - 451 01:09:19,266 --> 01:09:22,603 هم يعتقدون أن نصف مثلث السيدة (كروفت) بين يدينا 452 01:09:22,728 --> 01:09:26,440 نعم، هم يعتقدون أنه في الصندوق الذي تحمله 453 01:09:27,566 --> 01:09:28,525 هل هذا صحيح؟ 454 01:09:28,692 --> 01:09:32,487 لم لا تهتم بأمور أخرى؟ أكيد هو ليس هنا 455 01:09:32,613 --> 01:09:36,617 لا أفهم، أي أما لدينا بأن ننجح دون قطعتها؟ 456 01:09:37,117 --> 01:09:40,537 لا يوجد أمل، انس ذلك - ... لكن - 457 01:09:47,836 --> 01:09:49,922 يا للمفاجأة اللطيفة 458 01:09:52,633 --> 01:09:54,676 شكرا 459 01:09:56,803 --> 01:09:59,765 اذاً هل حان الوقت لانقاذ الكون مرة أخرى؟ 460 01:09:59,848 --> 01:10:01,850 أكيد 461 01:10:35,926 --> 01:10:39,346 هل نحن متأكدون أن هذا ضروري؟ 462 01:10:39,429 --> 01:10:42,516 سارقا قبور أفضل من واحد 463 01:10:51,441 --> 01:10:54,736 مؤخرتي تخدرت ثانية كل الوجنة اليسرى 464 01:10:54,945 --> 01:10:57,614 حقا؟ مثير جدا 465 01:11:03,495 --> 01:11:05,706 كم بقي من الوقت؟ - بعض الساعات - 466 01:11:06,331 --> 01:11:08,458 سنمضي الساعة الأخيرة على الأرض 467 01:11:08,542 --> 01:11:11,503 الطائرات لا تحلق قرب المدينة المهدومة 468 01:11:12,879 --> 01:11:15,299 هذه منطقة ميتة 469 01:11:56,214 --> 01:11:59,718 سنأخذ كل الكلاب، نعم؟ 470 01:11:59,718 --> 01:12:04,514 الكثير من الدولارات الأمريكية، نعم؟ كل الكلاب 471 01:12:32,918 --> 01:12:36,964 هل تذهبين الى البحيرة المتجمدة؟ - نعم - 472 01:12:36,964 --> 01:12:40,175 الى فوهة البركان؟ - نعم، الى فوهة بركان النيزك - 473 01:12:40,300 --> 01:12:44,596 لا تذهبي، أنت تخاطرين بكل شيء، كي تريه ثانية 474 01:12:45,847 --> 01:12:48,016 رؤية من؟ 475 01:12:48,517 --> 01:12:49,810 والدك 476 01:13:58,295 --> 01:14:01,381 أهلا وسهلا الى المنطقة الميتة 477 01:14:15,729 --> 01:14:18,482 هذه ليست منطقة هذا مكعب ثلجي 478 01:14:21,485 --> 01:14:23,070 هيا 479 01:15:51,742 --> 01:15:53,744 جميل، هيا 480 01:16:56,223 --> 01:16:57,307 !يا الهي 481 01:16:59,601 --> 01:17:03,563 هذه عاصفة بالوقت تسلسل الوقت كسرها هنا 482 01:17:04,189 --> 01:17:07,484 !علينا ايجاد العين !جميعكم! بسرعة 483 01:17:08,318 --> 01:17:10,320 !الوقت يمضي! بسرعة 484 01:17:30,215 --> 01:17:31,425 لقد بدأ ذلك 485 01:17:34,803 --> 01:17:38,015 أراهن أن القطعة ستكون داخل الشمس 486 01:18:21,058 --> 01:18:24,811 !بحق الله، بسرعة !سينتهي الكسوف خلال دقائق 487 01:18:32,402 --> 01:18:35,447 ألكس)، أعطني الساعة) أعرف ماذا أفعل 488 01:19:30,043 --> 01:19:31,503 هل القطعة عندها؟ 489 01:19:42,222 --> 01:19:49,146 الآن سنوحد القطعتين الماضي والحاضر 490 01:19:50,772 --> 01:19:53,483 "و أخيرا، نحن "المنيرون 491 01:19:53,567 --> 01:19:59,323 سنتحكم بالوقت وسنفي بالوعد المقدس الذي تعهدنا به لآبائنا 492 01:19:59,656 --> 01:20:03,911 ... قريبا كل العالم - .كفى هراءات - 493 01:20:09,750 --> 01:20:11,001 !هيا 494 01:20:38,111 --> 01:20:40,656 أليس هذا ما تمنيته سيد (باول)؟ 495 01:20:45,160 --> 01:20:50,207 ... (لارا) لدي احساس داخلي بشأن ذلك 496 01:20:52,000 --> 01:20:54,795 فأنت إبنتة العبقرى 497 01:20:55,045 --> 01:20:56,672 دعيني أفحص نظريتي 498 01:21:48,056 --> 01:21:51,059 عليك التخلي عنه انتهت الفقاعات 499 01:21:52,603 --> 01:21:54,771 أريني كيف أكمل المثلث 500 01:21:55,606 --> 01:21:56,857 ونستطيع أن نغير مصيره 501 01:21:58,692 --> 01:22:02,821 اذا منحتني القوة الالهية سأشفق عليه 502 01:22:02,905 --> 01:22:04,531 هذا يحتاج فقط الى رحلة صغيرة عبر الزمن 503 01:22:05,782 --> 01:22:09,953 لكني واثق أنك وجدت الجواب للمشكلة 504 01:22:12,164 --> 01:22:15,584 وبالطبع، فقدان والدك 505 01:22:15,959 --> 01:22:17,836 يمكنني أن أغير ذلك 506 01:22:30,349 --> 01:22:32,100 يفضل أن تكون مستعدا لذلك 507 01:22:38,857 --> 01:22:42,361 انزع مهداف الليزر - !هيا - 508 01:23:19,564 --> 01:23:22,484 رؤية عالم كامل خلال ذرة رمل 509 01:23:48,844 --> 01:23:50,929 !يا الهي 510 01:23:55,309 --> 01:23:57,185 !أبي 511 01:24:05,903 --> 01:24:07,905 هل هذا حقيقي؟ 512 01:24:09,323 --> 01:24:13,285 هذا تقاطع بين ماضيي وحاضري 513 01:24:14,578 --> 01:24:16,705 لماذا لم تحك لي عن "المنيرون"؟ 514 01:24:17,456 --> 01:24:19,249 كنت طفلة 515 01:24:19,374 --> 01:24:23,045 أمكنك أن تكتب ذلك بدفتر يومياتك، لم تذكر ذلك أبدا 516 01:24:23,086 --> 01:24:25,380 كم أردت أن أحكي لك عن كل شيء 517 01:24:25,380 --> 01:24:28,133 لكن بوحشية قتالي 518 01:24:28,342 --> 01:24:33,722 طمحت لأن أحكي لك فقط ما يمنحك الالهام والأمان 519 01:24:33,764 --> 01:24:35,557 أنا أحبك كثيرا 520 01:24:37,059 --> 01:24:41,647 اشتقت اليك - وأنا اشتقت اليك - 521 01:24:45,150 --> 01:24:48,487 أعرف لماذا جئت الى هنا لماذا أخذت قوة النور 522 01:24:48,654 --> 01:24:51,990 يحظر أن يحدث ذلك - لماذا؟ - 523 01:24:52,074 --> 01:24:55,285 لماذا يحظر علينا استخدام القوة مرة واحدة فقط؟ 524 01:24:56,119 --> 01:25:00,874 لماذا لا تستطيع البقاء - يحظر علينا تغيير الزمن - 525 01:25:02,334 --> 01:25:07,923 ... لكن الوقت سلب منا هذا ليس عدلا 526 01:25:08,590 --> 01:25:10,926 لا، هذا ليس عدلا 527 01:25:11,593 --> 01:25:16,890 لكن أنت سلبت الزمن وعليك أن تعيديه 528 01:25:18,600 --> 01:25:19,977 عليك أن تبيدي المثلث 529 01:25:22,980 --> 01:25:27,567 فجأة أشعر أني وحيدة - أنت ولا مرة وحيدة - 530 01:25:28,151 --> 01:25:31,238 أنا معك دائما كما كنت دائما 531 01:27:13,507 --> 01:27:14,967 !أخرج من هنا 532 01:27:27,562 --> 01:27:31,275 انتظري! توسل والدك على حياته 533 01:27:31,441 --> 01:27:33,986 عندما اكتشفنا أنه خائن 534 01:27:34,027 --> 01:27:36,446 لقد توسل كالطفل 535 01:27:36,655 --> 01:27:38,448 !استسلم 536 01:27:40,158 --> 01:27:41,743 مستحيل 537 01:27:44,705 --> 01:27:49,293 هو قلق بالأساس ألا آخذ هذه 538 01:27:55,215 --> 01:27:58,468 لارا)، لا) !كل المكان سيتفجر 539 01:27:58,510 --> 01:28:01,972 !هذا جنون - أخرجهم من هنا - 540 01:28:06,351 --> 01:28:08,520 !أسرعي 541 01:28:20,073 --> 01:28:23,368 أنا أضعك في مكان آمن 542 01:28:34,671 --> 01:28:36,548 دون سلاح 543 01:31:33,183 --> 01:31:35,352 !يا الهي 544 01:31:37,896 --> 01:31:38,939 !ولا كلمة 545 01:32:12,514 --> 01:32:14,600 ماذا؟ 546 01:32:15,156 --> 01:35:26,370 تم تعديل الترجمة بواسطة (محمد عبد الرحيم المرداش الضبيعى) (المنصورة ـ ميت العامل/أجا/دقهلية) 0506327037