1
00:01:09,320 --> 00:01:12,823
COLECȚIONARUL DE OASE
2
00:01:14,909 --> 00:01:18,370
SCENA CRIMEI
Lincoln Rhyme
3
00:01:24,168 --> 00:01:25,920
Specialist judiciar și autor
4
00:01:35,054 --> 00:01:36,972
Crimele din vechiul New York
5
00:01:37,139 --> 00:01:39,350
LINCOLN RHYME
VÂNĂTORUL MORȚII
6
00:01:55,533 --> 00:01:59,870
Polițist condamnat
Probe false în 6 cazuri
7
00:02:33,737 --> 00:02:34,780
Cum e, Paulie ?
8
00:02:34,947 --> 00:02:39,285
Cadavrul polițistului e la vreo
300 m, într-un tunel abandonat.
9
00:02:39,451 --> 00:02:41,704
- Howie ?
- Sunt în spatele tău, căpitane.
10
00:02:41,871 --> 00:02:44,748
Stai acolo,
până cercetez locul crimei.
11
00:04:01,367 --> 00:04:03,244
Ai grijă ! Cade !
12
00:04:34,733 --> 00:04:37,528
ceas
5,58.
13
00:05:08,225 --> 00:05:10,144
Sosiri
14
00:05:14,064 --> 00:05:16,025
Unde naiba e mașina ?
15
00:05:16,191 --> 00:05:17,735
Nu știu.
16
00:05:17,901 --> 00:05:21,071
E ultima oară
când mai iau o cursă de noapte.
17
00:05:21,238 --> 00:05:22,573
Poate luăm un taxi.
18
00:05:22,740 --> 00:05:27,077
O să-l concediez pe idiotul ăsta !
Întotdeauna are o scuză !
19
00:05:32,333 --> 00:05:35,336
Haide, o să ajungem acasă imediat.
20
00:06:16,627 --> 00:06:17,878
Scuză-mă.
21
00:06:18,045 --> 00:06:20,672
Cred că ai greșit drumul.
22
00:06:20,839 --> 00:06:22,299
Scuză-mă !
23
00:06:24,468 --> 00:06:26,053
Iubitule, trezește-te !
24
00:06:26,220 --> 00:06:28,931
Ori ne-am rătăcit,
ori ne duce la plimbare.
25
00:06:29,098 --> 00:06:31,642
Suntem în plin pustiu.
26
00:06:31,809 --> 00:06:33,977
Unde mergi ?
Am zis Bulevardul 5.
27
00:06:37,314 --> 00:06:39,983
Nu suntem turiști !
28
00:06:40,150 --> 00:06:42,361
Unde mergi ?
29
00:06:50,202 --> 00:06:52,329
Lasă-ne să coborâm !
Oprește mașina !
30
00:06:53,831 --> 00:06:55,916
Oprește mașina !
31
00:07:07,344 --> 00:07:08,637
La dracu' !
32
00:07:08,804 --> 00:07:10,139
Dumnezeule !
33
00:07:10,305 --> 00:07:11,932
Ticălosul !
34
00:07:12,099 --> 00:07:14,268
Oprește naibii mașina !
35
00:07:23,861 --> 00:07:25,362
- Nu, te rog !
- Oprește mașina !
36
00:07:27,030 --> 00:07:28,866
Oprește mașina !
37
00:07:29,032 --> 00:07:30,200
Oprește mașina !
38
00:07:33,662 --> 00:07:35,038
Bună dimineața.
39
00:07:36,790 --> 00:07:40,377
Pari cam deshidratat.
Vrei niște suc ?
40
00:07:40,544 --> 00:07:42,713
Mai bine două degete de votcă.
41
00:07:42,880 --> 00:07:45,340
E cam devreme pentru votcă,
nu crezi ?
42
00:07:45,507 --> 00:07:48,218
Timpul, așa cum știi prea bine,
e o noțiune relativă, Thelma.
43
00:07:48,385 --> 00:07:50,387
- Suc.
- Votcă !
44
00:07:50,554 --> 00:07:52,389
- Suc.
- Votcă !
45
00:07:54,308 --> 00:07:56,518
- Vin acum !
- Bei cu mine, Richard ?
46
00:07:56,685 --> 00:08:00,397
Aș vrea. Dar un asistent medical
mirosind a băutură ? Nu cred.
47
00:08:00,564 --> 00:08:03,150
- Mulțumesc.
- Ce mai faci ?
48
00:08:03,317 --> 00:08:05,777
Mai bine decât pace-maker-ul tău.
49
00:08:05,944 --> 00:08:09,740
De fiecare dată când vin aici e tot
mai dereglat. Ai nevoie de unul nou.
50
00:08:09,907 --> 00:08:11,909
Am nevoie de un corp nou.
51
00:08:12,075 --> 00:08:16,622
Mi-e teamă că aici nu te pot ajuta.
Dar o să-ți aduc o nouă unitate mâine.
52
00:08:16,788 --> 00:08:18,499
Asta va fi stabilă, până atunci.
53
00:08:18,665 --> 00:08:20,667
- Mulțumesc, Richard.
- Ia-o mai ușor...
54
00:08:20,834 --> 00:08:23,253
O iau și eu cum pot.
55
00:08:24,630 --> 00:08:27,633
- Ce face ?
- Iar a cerut votcă.
56
00:08:27,799 --> 00:08:30,177
- I-ai dat ?
- Nu.
57
00:08:30,344 --> 00:08:33,096
- Bună dimineața, doctore.
- Salut, Richard.
58
00:08:33,263 --> 00:08:35,516
Fii atent.
59
00:08:36,600 --> 00:08:38,101
Un șoim călător.
60
00:08:40,812 --> 00:08:41,980
Îi plac handicapații.
61
00:08:43,774 --> 00:08:48,070
A apărut ieri un articol despre ei,
în Times. Își fac cuiburi în tot orașul.
62
00:08:48,237 --> 00:08:52,282
Are legătură cu arhitectura
clădirilor ăstora vechi.
63
00:08:52,449 --> 00:08:54,326
Și eu credeam
că îi place tovărășia mea.
64
00:08:58,872 --> 00:09:02,125
E cam timid.
Nu te supăra, Barry.
65
00:09:02,292 --> 00:09:03,544
Să-ți dau ceva de băut, doctore ?
66
00:09:03,710 --> 00:09:05,128
Nu, mulțumesc, Thelma.
67
00:09:06,463 --> 00:09:07,631
Patul.
68
00:09:16,807 --> 00:09:19,309
- Ai pus votcă ?
- Nu !
69
00:09:19,476 --> 00:09:21,770
Și nu primești nici o picătură !
70
00:09:22,771 --> 00:09:24,982
Vă las să stați de vorbă.
71
00:09:27,359 --> 00:09:31,446
Linc, îți dai seama
cât am dormit în ultimele zile,
72
00:09:31,613 --> 00:09:33,615
gândindu-mă la cererea ta.
73
00:09:33,782 --> 00:09:36,994
Eu, de când am luat
hotărârea asta, dorm neîntors.
74
00:09:37,160 --> 00:09:41,081
După ce ai trecut prin atâtea,
împotriva sorții...
75
00:09:41,248 --> 00:09:44,876
Știi foarte bine că se fac zilnic
descoperiri în regenerarea nervilor.
76
00:09:45,043 --> 00:09:49,798
Un deget, doi umeri și un creier.
Asta e tot ce mai am, Barry.
77
00:09:50,799 --> 00:09:54,011
Crizele de disreflexie
sunt tot mai frecvente.
78
00:09:54,177 --> 00:09:58,015
Acumularea de lichid din coloana
e o boală degenerativă.
79
00:09:58,181 --> 00:10:01,935
Știm amândoi că mă așteaptă o criză
care să mă transforme în legumă.
80
00:10:04,563 --> 00:10:06,857
Nu vreau să fiu o legumă, Barry.
81
00:10:09,192 --> 00:10:12,571
Vreau să trec în lumea cealaltă
în condițiile impuse de mine.
82
00:10:15,365 --> 00:10:17,701
O voi face cu sau fără tine.
83
00:10:20,037 --> 00:10:22,331
Da, cred că ai face-o...
84
00:10:27,252 --> 00:10:28,378
Și ?
85
00:10:33,383 --> 00:10:35,594
- Bine.
- Bine, ce ?
86
00:10:39,556 --> 00:10:41,975
Bine, te ajut
87
00:10:42,976 --> 00:10:45,145
- ... să faci trecerea finală.
- Azi ?
88
00:10:45,312 --> 00:10:48,899
Linc, trebuie să luăm anumite măsuri.
Nu e un simplu vaccin.
89
00:10:49,066 --> 00:10:51,443
Afacerile mele sunt în ordine,
bagajele sunt făcute.
90
00:10:51,610 --> 00:10:54,279
Și apoi, trebuie să particip
la o conferință medicală.
91
00:10:54,446 --> 00:10:56,073
Trebuie să prind un avion.
92
00:10:56,239 --> 00:10:57,741
Minți.
93
00:10:58,867 --> 00:11:00,077
Când te întorci ?
94
00:11:01,745 --> 00:11:02,913
Duminică.
95
00:11:05,123 --> 00:11:06,375
Duminică.
96
00:11:09,878 --> 00:11:11,296
Ne vedem atunci.
97
00:11:11,463 --> 00:11:13,590
Pleacă până nu te răzgândești.
98
00:11:16,426 --> 00:11:18,553
Nu te ridica.
Găsesc singur ieșirea.
99
00:11:18,720 --> 00:11:21,139
Ne întrecem până la ușă ?
100
00:11:21,306 --> 00:11:22,599
Barry...
101
00:11:25,394 --> 00:11:26,603
Ești
102
00:11:28,271 --> 00:11:30,107
un prieten foarte bun.
103
00:12:20,949 --> 00:12:22,492
Amelia ?
104
00:12:26,747 --> 00:12:28,457
'Neața !
105
00:12:28,623 --> 00:12:30,041
Te simți bine ?
106
00:12:30,208 --> 00:12:33,253
Da. N-am dormit bine.
107
00:12:37,090 --> 00:12:39,718
- Cât e ceasul ?
- E devreme.
108
00:12:49,019 --> 00:12:51,062
O să întârzii la muncă.
Trebuie să fac un duș.
109
00:12:51,229 --> 00:12:53,273
Ba nu ! Stai aici !
110
00:12:53,440 --> 00:12:55,025
Trebuie să plec.
111
00:13:07,537 --> 00:13:08,830
Îți fac micul dejun ?
112
00:13:08,997 --> 00:13:11,708
Nu, mulțumesc, o să întârzii.
113
00:13:11,875 --> 00:13:14,753
Încă una mică și rapidă ?
114
00:13:17,756 --> 00:13:19,132
Uite...
115
00:13:20,759 --> 00:13:22,552
Psihoterapeutul meu crede
116
00:13:22,719 --> 00:13:25,680
că nu primesc ceea ce îmi trebuie
de la relația asta.
117
00:13:25,847 --> 00:13:27,432
Ce facem ?
118
00:13:27,599 --> 00:13:30,435
Amelia, cred că noi doi
suntem un cuplu extraordinar.
119
00:13:32,145 --> 00:13:34,356
Știi care e părerea mea.
120
00:13:34,523 --> 00:13:36,066
Știi ce-mi doresc.
121
00:13:36,233 --> 00:13:38,735
Steve, am mai discutat asta.
122
00:13:38,902 --> 00:13:41,404
Țin la tine,
123
00:13:41,571 --> 00:13:43,740
dar nu mă pot implica mai mult.
124
00:13:53,083 --> 00:13:55,252
Atunci, du-te la muncă.
125
00:13:56,336 --> 00:13:58,129
Haide, o să întârzii.
126
00:14:10,934 --> 00:14:14,771
- Pleci din poliție ?
- Mă transfer la Serviciile de Tineret.
127
00:14:14,938 --> 00:14:17,983
Ticăloasă plină de baftă !
Cred că ai un rabin dat dracului.
128
00:14:18,149 --> 00:14:20,735
- O să-ți simțim lipsa.
- Aici 3-11.
129
00:14:20,902 --> 00:14:22,863
Un copil speriat la Amtrak.
130
00:14:23,029 --> 00:14:24,447
Mă duc eu.
131
00:14:24,614 --> 00:14:26,992
Un copil a găsit ceva pe șine.
132
00:14:27,158 --> 00:14:30,287
- Termină de mâncat, mă duc să văd.
- Pa.
133
00:14:57,230 --> 00:14:59,900
Ai vreo veste privind acel apel ?
134
00:15:00,066 --> 00:15:01,526
Deocamdată, nimic.
135
00:15:03,820 --> 00:15:05,322
O clipă, cred că îl văd.
136
00:15:06,698 --> 00:15:09,242
Tu ai sunat la poliție ?
137
00:15:52,202 --> 00:15:53,703
Așteaptă acolo.
138
00:16:59,602 --> 00:17:00,937
Ai înnebunit ?
139
00:17:01,104 --> 00:17:03,023
Oprește motoarele !
140
00:17:03,189 --> 00:17:06,276
A avut loc o crimă,
nu te pot lăsa să treci.
141
00:17:18,747 --> 00:17:20,081
Pe tine cum te cheamă ?
142
00:17:20,248 --> 00:17:21,332
Chris.
143
00:17:22,751 --> 00:17:25,920
Am o treabă pentru tine.
Uite niște bani.
144
00:17:26,087 --> 00:17:29,632
Du-te și cumpără un aparat
de fotografiat din acelea ieftine.
145
00:17:29,799 --> 00:17:32,135
Din acelea de unică folosință.
146
00:17:32,302 --> 00:17:33,845
Grăbește-te !
147
00:17:40,894 --> 00:17:42,187
3-11 către dispecerat.
148
00:19:37,260 --> 00:19:39,846
Căpitane Cheney, detectiv Solomon.
149
00:19:40,013 --> 00:19:43,141
Primul polițist sosit
e acolo.
150
00:19:43,308 --> 00:19:45,518
... lângă cadavru.
151
00:19:45,685 --> 00:19:48,271
Le-am adunat,
înainte să fie udate de ploaie.
152
00:19:51,441 --> 00:19:53,985
- Am făcut și niște poze.
- Mulțumesc.
153
00:19:54,152 --> 00:19:56,196
Tu ai oprit trenul ?
154
00:19:56,362 --> 00:19:58,948
M-am gândit să nu distrugă probele.
155
00:19:59,115 --> 00:20:02,118
De ce nu ai oprit tot traficul ?
156
00:20:02,285 --> 00:20:04,287
Ofițer Donahue ? Corect ?
157
00:20:04,454 --> 00:20:05,747
Donaghy.
158
00:20:05,914 --> 00:20:09,292
- O începătoare, bănuiesc.
- Nu, dle.
159
00:20:09,459 --> 00:20:11,002
Mare prostie...
160
00:20:12,128 --> 00:20:14,797
Căpitane,
ghici cine e victima.
161
00:20:14,964 --> 00:20:17,091
- Spune.
- Alan Rubin.
162
00:20:17,258 --> 00:20:19,802
Cel care reconstruiește New Yorkul ?
163
00:20:21,930 --> 00:20:26,017
Să nu intre nimeni aici,
în afară de criminaliștii mei.
164
00:20:36,653 --> 00:20:38,821
Cal la H-6. Șah !
165
00:20:41,157 --> 00:20:43,534
Ai oaspeți. Polițiști.
166
00:20:43,701 --> 00:20:46,746
- Spune-le că sunt ocupat.
- Au spus că e ceva urgent.
167
00:20:46,913 --> 00:20:48,623
Spune-le că am ieșit să alerg.
168
00:20:48,790 --> 00:20:50,917
E prea politicoasă, Linc.
169
00:20:51,084 --> 00:20:53,753
Ia te uită cine a venit !
170
00:20:56,339 --> 00:20:58,383
Am un caz grav, Linc.
171
00:20:58,549 --> 00:21:00,385
Nu ești singurul, Paulie.
172
00:21:00,551 --> 00:21:02,679
M-a trimis comandantul Murphy.
173
00:21:04,180 --> 00:21:05,181
Marele șef !
174
00:21:07,183 --> 00:21:11,521
Ai auzit de cuplul care a urcat
într-un taxi și nu au mai ajuns acasă ?
175
00:21:11,688 --> 00:21:13,147
Nu se mai uită la știri.
176
00:21:13,314 --> 00:21:16,859
Înainte citeai patru ziare pe zi
și înregistrai toate emisiunile de știri.
177
00:21:17,026 --> 00:21:19,862
Acum derulez peste. A-3.
178
00:21:20,029 --> 00:21:21,489
Lucrurile nu se schimbă niciodată.
179
00:21:21,656 --> 00:21:24,867
Era vorba de Alan Rubin
și soția lui.
180
00:21:25,034 --> 00:21:27,870
Pe el l-au găsit mort,
îngropat, împușcat în față.
181
00:21:28,037 --> 00:21:32,041
O mână îi ieșea din pământ,
cu inelul soției pe unul dintre degete,
182
00:21:32,208 --> 00:21:34,127
care era jupuit până la os.
183
00:21:34,294 --> 00:21:35,878
Soția nu a fost găsită.
184
00:21:36,045 --> 00:21:37,880
Vă las să stați de vorbă.
185
00:21:38,047 --> 00:21:39,299
Nu pleca prea departe, Thelma.
186
00:21:39,465 --> 00:21:43,219
Peste vreo 30 de secunde,
acești domni vor pleca.
187
00:21:43,386 --> 00:21:46,597
Cazul e limpede, Paulie.
188
00:21:46,764 --> 00:21:48,308
Nu cred.
189
00:21:48,474 --> 00:21:51,311
Un bărbat cu o avere de sute
de milioane de dolari e găsit mort,
190
00:21:51,477 --> 00:21:54,105
cu verigheta soției
pe mâna lui mutilată.
191
00:21:54,272 --> 00:21:56,399
Ce îți spune asta ?
192
00:21:56,566 --> 00:21:59,319
Ucigașul a răpit-o pe soție.
193
00:21:59,485 --> 00:22:02,613
Probabil că ia chiar acum legătura
cu familia, cerând o recompensă.
194
00:22:02,780 --> 00:22:06,117
- Aș fi fost anunțat.
- Verifică-ți bateriile.
195
00:22:06,284 --> 00:22:08,244
Cu siguranță va cere o răscumpărare.
196
00:22:10,163 --> 00:22:12,957
Scuzați-mă, dle Rhyme.
Sunt Kenneth Solomon.
197
00:22:13,124 --> 00:22:18,463
V-am citit toate cărțile,
"Locul crimei" de cel puțin zece ori.
198
00:22:18,629 --> 00:22:20,256
Mă bucur să vă cunosc.
199
00:22:22,050 --> 00:22:25,928
- Unde îi găsești pe indivizii ăștia ?
- Vor să lucreze cu cei mai buni.
200
00:22:26,095 --> 00:22:30,933
Iar acum mă vei ruga
să analizez locul crimei cu tine.
201
00:22:31,100 --> 00:22:35,229
Avem câteva probe fizice
care nu prea se potrivesc.
202
00:22:35,396 --> 00:22:38,775
Câteva ciudățenii.
E totul în raport.
203
00:22:41,069 --> 00:22:43,196
- Thelma ?
- Linc, te simți bine ?
204
00:22:45,990 --> 00:22:47,617
- Linc, te simți bine ?
- Ieșiți ! Acum !
205
00:22:47,784 --> 00:22:51,120
- Pot să vă ajut cu ceva ?
- Ieșiți de aici !
206
00:22:51,287 --> 00:22:54,374
Haide, respiră, Linc !
207
00:22:56,334 --> 00:22:57,919
Am spus să ieșiți !
208
00:22:58,086 --> 00:23:01,714
Respiră adânc.
209
00:23:01,881 --> 00:23:04,300
Respiră adânc.
Îți iau o tensiune.
210
00:23:04,467 --> 00:23:05,676
Respiră adânc.
211
00:23:05,843 --> 00:23:07,887
Uită-te la mine ! Respiră !
212
00:23:11,808 --> 00:23:15,019
Uită-te la mine ! Respiră !
213
00:23:15,186 --> 00:23:17,480
Haide, inspiră oxigen !
214
00:23:17,647 --> 00:23:19,148
Haide.
215
00:23:19,315 --> 00:23:22,777
Haide, poți s-o faci !
216
00:23:22,944 --> 00:23:24,737
Uită-te la mine !
217
00:23:54,225 --> 00:23:56,853
- Thelma !
- Te simți bine ?
218
00:23:57,019 --> 00:24:01,065
M-aș simți bine dacă nu ai cunoaște
atât de bine metodele de resuscitare.
219
00:24:02,066 --> 00:24:04,569
Nu în schimbul meu.
220
00:24:04,735 --> 00:24:07,280
Dacă ai o problemă cu asta,
concediază-mă !
221
00:24:07,447 --> 00:24:10,867
Îți las multe lucruri, prin testament.
Ar trebui să te gândești la asta.
222
00:24:11,033 --> 00:24:15,788
Rhyme, nu vreau să port
discuția asta. Bine ?
223
00:24:17,540 --> 00:24:20,001
Bine. Raportul privind locul crimei,
lăsat de Sellitto...
224
00:24:20,168 --> 00:24:23,379
Ia, te rog, fotografiile,
și încarcă-le în calculator.
225
00:24:23,546 --> 00:24:25,047
Afișează.
226
00:24:30,970 --> 00:24:34,223
Ia să vedem. Ce avem aici ?
227
00:24:35,808 --> 00:24:37,185
Unde scrie "locație".
228
00:24:38,227 --> 00:24:41,856
Ce e acolo ?
Ce scrie despre ziar ?
229
00:24:42,023 --> 00:24:45,359
O bucată de ziar a fost găsit
sub un șurub hexagonal,
230
00:24:45,526 --> 00:24:47,987
cu "ora 16" încercuită.
231
00:24:49,238 --> 00:24:50,239
Zoom.
232
00:24:51,908 --> 00:24:52,950
Zoom.
233
00:24:55,077 --> 00:24:58,664
Și bucățica aceea de hârtie ?
Ce număr e acolo ?
234
00:24:58,831 --> 00:25:01,417
O pagină de carte cu 119 pe ea.
235
00:25:01,584 --> 00:25:03,085
119, ora 16.
236
00:25:04,420 --> 00:25:06,339
119, ora 16.
237
00:25:10,760 --> 00:25:12,637
11-9. În ce dată suntem azi ?
238
00:25:12,803 --> 00:25:15,056
9 noiembrie.
239
00:25:15,223 --> 00:25:16,557
Telefon !
240
00:25:16,724 --> 00:25:18,935
Sellitto, Paulie. Apel !
241
00:25:23,731 --> 00:25:24,732
Ce e ?
242
00:25:27,652 --> 00:25:30,780
Trist este faptul
că un procentaj uriaș de copii
243
00:25:30,947 --> 00:25:33,366
experimentează primele droguri
244
00:25:33,533 --> 00:25:35,952
chiar din clasa a 5-a.
245
00:25:38,454 --> 00:25:41,457
Iată câteva droguri
care li se oferă cel mai adesea.
246
00:25:44,502 --> 00:25:46,295
Marijuana.
247
00:25:46,462 --> 00:25:49,549
N-ai vrea să pui mâna
pe servieta aceea ?
248
00:25:49,715 --> 00:25:51,467
Barbiturice.
249
00:25:51,634 --> 00:25:53,261
Amfetamine.
250
00:25:53,427 --> 00:25:55,137
Cocaină.
251
00:25:56,180 --> 00:25:57,848
Cocaină cristalizată.
252
00:26:07,692 --> 00:26:10,820
- Vrei să-mi spui ce înseamnă asta ?
- Știi cine e Lincoln Rhyme ?
253
00:26:10,987 --> 00:26:13,322
- Individul cu manualul ?
- Da.
254
00:26:13,489 --> 00:26:16,993
- Și ce legătură are el cu mine ?
- Vei vedea.
255
00:26:20,705 --> 00:26:22,540
Intră. Sunt acolo.
256
00:26:25,918 --> 00:26:28,337
Un polițist a făcut pozele astea ?
257
00:26:28,504 --> 00:26:31,382
Da, primul ajuns la locul crimei.
Începuse să plouă.
258
00:26:31,549 --> 00:26:32,592
Deștept polițist.
259
00:26:32,758 --> 00:26:36,429
A avut tupeul să oprească un tren
Amtrak ca să nu strice scena crimei.
260
00:26:36,596 --> 00:26:38,973
Iat-o. Polițist Donahoe,
261
00:26:39,140 --> 00:26:40,850
fă cunoștință cu Lincoln Rhyme.
262
00:26:41,017 --> 00:26:42,226
Donaghy.
263
00:26:46,564 --> 00:26:48,357
Ai făcut fotografii extraordinare.
264
00:26:50,026 --> 00:26:51,777
Știi cine sunt ?
265
00:26:51,944 --> 00:26:54,363
V-am citit manualul la academie.
266
00:26:54,530 --> 00:26:55,531
Și ce părere ai ?
267
00:26:56,532 --> 00:26:58,284
Nu sunt critic literar, dle.
268
00:26:58,451 --> 00:27:00,202
Dar ți s-a părut folositor ?
269
00:27:00,369 --> 00:27:01,704
Cred că da.
270
00:27:01,871 --> 00:27:04,540
Eu sunt sigur. Ai oprit trenul,
271
00:27:04,707 --> 00:27:06,626
ai făcut pozele astea.
272
00:27:07,877 --> 00:27:10,838
Eu cred că ai instinct
pentru criminalistică.
273
00:27:11,005 --> 00:27:13,341
Ce avem, Paulie ?
274
00:27:14,884 --> 00:27:18,262
Urme de pantofi, mărimea 42,
mulțumită ofițerului Donaghy,
275
00:27:18,429 --> 00:27:20,890
care a folosit o bancnotă
de un dolar pentru a o măsura.
276
00:27:21,057 --> 00:27:23,809
Azbest pe șine,
care nu are ce căuta acolo.
277
00:27:23,976 --> 00:27:27,480
Un șurub de fier
peste o bucată de hârtie.
278
00:27:27,647 --> 00:27:30,733
Și o pagină de carte,
cu cifra 119 pe ea.
279
00:27:30,900 --> 00:27:32,818
Capul șurubului e ruginit,
280
00:27:32,985 --> 00:27:36,030
dar nu și filetul,
Cineva l-a luat
281
00:27:36,197 --> 00:27:37,573
din altă parte
282
00:27:37,740 --> 00:27:41,118
și l-a pus recent acolo.
Nu ești de acord, ofițer ?
283
00:27:41,285 --> 00:27:43,954
Nu ești de acord, ofițer Donaghy ?
284
00:27:48,000 --> 00:27:51,212
Paulie, sunt convins
că totul a fost aranjat cu grijă.
285
00:27:51,379 --> 00:27:54,006
- Ucigașul ne transmite un mesaj.
- Ce dracu' vrei să spui ?
286
00:27:54,173 --> 00:27:56,967
Pagina 119 a cărții.
11, 9. Data de azi.
287
00:27:57,134 --> 00:27:59,512
Ziarul. Ora 16. Cât e ceasul ?
288
00:27:59,679 --> 00:28:00,680
12,15.
289
00:28:02,264 --> 00:28:03,724
Femeia e în viață, Paulie.
290
00:28:03,891 --> 00:28:07,019
- Și o va ucide la 4.
- După-amiază.
291
00:28:09,438 --> 00:28:11,107
Ți-am atras atenția ?
292
00:28:14,485 --> 00:28:17,154
Vreau să lucrezi cu noi la acest caz.
293
00:28:17,321 --> 00:28:19,323
Nu e domeniul meu.
294
00:28:19,490 --> 00:28:22,118
Ești modestă
295
00:28:22,284 --> 00:28:24,829
sau nu vrei să faci
o muncă adevărată de poliție ?
296
00:28:26,414 --> 00:28:27,581
Poftim ?
297
00:28:27,748 --> 00:28:29,959
În ce departament lucrezi ?
298
00:28:30,126 --> 00:28:33,003
Divizia Servicii pentru Tineret.
Am luat-o de la un seminar.
299
00:28:33,170 --> 00:28:35,131
Înțeleg. Servicii pentru Tineret.
300
00:28:35,297 --> 00:28:38,217
Aștept de un an acest transfer
și nu vreau să-l pun în pericol...
301
00:28:38,384 --> 00:28:40,052
Ce să pui în pericol ?
302
00:28:41,303 --> 00:28:42,638
O muncă de birou ?
303
00:28:42,805 --> 00:28:45,808
- Nu mă pricep la criminalistică.
- Te contrazic.
304
00:28:45,975 --> 00:28:48,811
Nu mă puteți obliga
să accept acest caz.
305
00:28:51,188 --> 00:28:52,356
Eu pot.
306
00:28:53,441 --> 00:28:54,483
Și dacă refuz ?
307
00:28:54,650 --> 00:28:56,861
Îți riști cariera.
308
00:28:57,027 --> 00:29:00,239
Crezi că, dacă ești bolnav,
ai dreptul să te joci cu oamenii ?
309
00:29:00,406 --> 00:29:02,324
E cu adevărat demn de milă.
310
00:29:03,367 --> 00:29:04,410
Cu adevărat ?
311
00:29:04,577 --> 00:29:06,620
Da, chiar așa !
312
00:29:06,787 --> 00:29:08,914
Cu adevărat îmi cer iertare
313
00:29:09,081 --> 00:29:12,460
dacă vreau să am alături de mine
314
00:29:12,626 --> 00:29:16,547
un om inteligent și ochi limpezi.
E în joc viața unei femei !
315
00:29:17,840 --> 00:29:20,176
Avem nevoie de oameni
bine pregătiți și echipament.
316
00:29:20,342 --> 00:29:22,011
Știu exact ce-ți trebuie.
317
00:29:23,971 --> 00:29:25,973
Tu ce dracu' zâmbești ?
318
00:29:35,900 --> 00:29:37,610
Trage un scaun.
319
00:29:37,777 --> 00:29:41,238
Vreau să-mi spui tot ce știi
despre locul crimei.
320
00:29:41,405 --> 00:29:42,990
E totul în raport.
321
00:29:43,157 --> 00:29:47,286
Ți-am citit raportul,
vreau să-mi spui ce ai simțit.
322
00:29:47,453 --> 00:29:49,497
Ce simți
323
00:29:49,663 --> 00:29:52,500
în adâncul sufletului.
324
00:29:52,666 --> 00:29:56,045
Chiar îți place
să te auzi vorbind, nu ?
325
00:29:56,212 --> 00:29:59,507
Acum vreau să te aud vorbind pe tine.
Haide, stai jos, nu te mușc.
326
00:30:25,783 --> 00:30:27,576
UN TAXI SPRE PARADIS
327
00:30:27,743 --> 00:30:30,955
Glonțul de calibru 38
scos din trupul victimei
328
00:30:31,121 --> 00:30:34,875
a fost tras dintr-un Webley, un pistol
foarte vechi, de la începutul secolului.
329
00:30:35,042 --> 00:30:38,212
Pe planșă, te rog.
Paulie, ce ai aflat despre șurub ?
330
00:30:38,379 --> 00:30:41,465
Are trei inițiale: N.S.G.
331
00:30:41,632 --> 00:30:44,051
Și nu e din oțel, ci din fier.
332
00:30:44,218 --> 00:30:45,594
Fier.
333
00:30:45,761 --> 00:30:48,764
Fier. Fier. Asta înseamnă
334
00:30:48,931 --> 00:30:50,474
că e vechi, ca și pistolul.
335
00:30:50,641 --> 00:30:53,602
Donaghy, ce știi despre azbest ?
336
00:30:53,769 --> 00:30:57,356
- Omoară muncitori americani zilnic.
- Foarte bine.
337
00:30:57,523 --> 00:30:59,692
- Știi să lucrezi la calculator ?
- Puțin.
338
00:30:59,859 --> 00:31:01,318
Thelma !
339
00:31:01,485 --> 00:31:03,946
Thelma ? Unde e Thelma mea ?
340
00:31:05,447 --> 00:31:07,741
Thelma, ea e Amelia.
Amelia, Thelma...
341
00:31:07,908 --> 00:31:10,202
Amelia îmi urăște
cărțile și calculatoarele,
342
00:31:10,369 --> 00:31:12,913
dar are nas pentru dovezi.
343
00:31:13,080 --> 00:31:16,250
Învaț-o cum să acceseze fișierele.
344
00:31:16,417 --> 00:31:20,963
Vezi dacă e vreun loc în care
s-a lucrat cu azbest, în oraș.
345
00:31:21,130 --> 00:31:22,131
Acum !
346
00:31:24,300 --> 00:31:26,844
- Unde naiba e Eddie Ortiz ?
- Aici sunt.
347
00:31:29,722 --> 00:31:32,141
Ce mai face cel mai țâfnos
criminalist din lume ?
348
00:31:32,308 --> 00:31:33,684
Încearcă să câștige timp.
349
00:31:33,851 --> 00:31:35,477
Coșmarul oricui.
350
00:31:35,644 --> 00:31:39,356
Urci într-un taxi și la volan
e un psihopat din Jersey.
351
00:31:39,523 --> 00:31:41,233
Nu știm dacă e din Jersey,
352
00:31:41,400 --> 00:31:44,486
Ba da, din Bayonne.
Din cauza toxinelor din apa de acolo.
353
00:31:44,653 --> 00:31:45,863
Ai adus tot laboratorul cu tine ?
354
00:31:46,030 --> 00:31:49,283
- Mama mi-a spus să fiu mereu pregătit.
- Unde vrei să așez porcăria asta ?
355
00:31:49,450 --> 00:31:52,328
Acolo, în colț.
Ce mai face mama ta ?
356
00:31:52,494 --> 00:31:56,707
Are 76 de ani și și-o trage
cu unul pe nume Morris.
357
00:31:56,874 --> 00:31:58,167
Dumnezeu s-o binecuvânteze.
358
00:31:58,334 --> 00:32:00,502
Eu pentru Morris îmi fac griji.
359
00:32:00,669 --> 00:32:03,672
Are 79 de ani, inima îi e bolnavă,
dar scula, sănătoasă.
360
00:32:11,513 --> 00:32:13,933
- Bună ziua, sunt căpitanul Cheney.
- Amelia,
361
00:32:14,099 --> 00:32:15,935
ce ai aflat despre azbest ?
362
00:32:16,101 --> 00:32:18,687
Sunt cam o duzină de șantiere,
împrăștiate în cinci cartiere.
363
00:32:18,854 --> 00:32:20,564
Vreau să văd pe monitor.
364
00:32:20,731 --> 00:32:23,525
Vezi dacă poți afla
care sunt cele mai vechi locații.
365
00:32:23,692 --> 00:32:25,152
Ce mai faci, Howard ?
366
00:32:25,319 --> 00:32:26,820
Bine, mulțumesc. Cum merge ?
367
00:32:26,987 --> 00:32:29,740
Sunt prins la mijloc,
după cum vezi.
368
00:32:29,907 --> 00:32:33,285
Linc, uite ce am descoperit
pe filetul șurubului.
369
00:32:34,912 --> 00:32:37,456
Voiam să stau un minut de vorbă
cu tine, dacă nu te superi.
370
00:32:38,582 --> 00:32:39,708
Scuze.
371
00:32:39,875 --> 00:32:41,627
Scuze.
372
00:32:41,794 --> 00:32:45,923
Trebuie să-i mulțumim lui Donaghy
că a fotografiat probele vitale.
373
00:32:46,090 --> 00:32:47,800
Probele vitale ?
374
00:32:47,967 --> 00:32:53,055
Nu știm asta. Am venit să mă asigur
că ai tot sprijinul necesar.
375
00:32:53,222 --> 00:32:57,643
După cum știi, ți-am pus la dispoziție
toate resursele departamentului.
376
00:32:57,810 --> 00:32:59,979
Și îți mulțumesc, Howie.
377
00:33:00,145 --> 00:33:02,231
Dar, vezi tu,
378
00:33:02,398 --> 00:33:06,694
am formalizat procedura
de când ai plecat tu...
379
00:33:06,860 --> 00:33:09,738
Eddie, arată-mi
pe monitor ce ai găsit.
380
00:33:09,905 --> 00:33:13,075
Așa că ți-aș fi recunoscător
dacă m-ai ține la curent.
381
00:33:13,242 --> 00:33:14,910
Desigur.
382
00:33:15,077 --> 00:33:16,829
Tot timpul.
383
00:33:16,996 --> 00:33:18,539
Tot...
384
00:33:18,706 --> 00:33:21,208
Eddie, la ce naiba ne uităm ?
385
00:33:23,335 --> 00:33:25,087
E un ziar vechi.
386
00:33:25,254 --> 00:33:27,089
Hârtie aspră.
387
00:33:27,256 --> 00:33:28,799
Aș zice...
388
00:33:28,966 --> 00:33:30,801
80-90 de ani.
389
00:33:30,968 --> 00:33:33,721
Pare de la începutul secolului.
390
00:33:35,431 --> 00:33:37,433
Ucigașului îi plac lucrurile vechi.
391
00:33:37,599 --> 00:33:39,143
Bine...
392
00:33:39,309 --> 00:33:41,645
Sunt la birou, dacă ai nevoie de mine.
393
00:33:41,812 --> 00:33:43,480
Da, bine, Howie.
394
00:33:43,647 --> 00:33:44,940
Bine.
395
00:33:48,777 --> 00:33:50,612
Ziar vechi,
396
00:33:50,779 --> 00:33:52,614
pistol vechi...
397
00:33:54,616 --> 00:33:58,454
Își îngroapă victima pe o cale ferată
de pe timpul Războiului Civil.
398
00:33:59,621 --> 00:34:00,789
Nisip...
399
00:34:02,332 --> 00:34:05,961
Nisip. Nisip...
Eddie, ce știi despre nisip ?
400
00:34:06,128 --> 00:34:09,798
Nu pare a fi nisip obișnuit.
401
00:34:10,841 --> 00:34:13,385
- Nu sunt sigur.
- Poți să-l individualizezi ?
402
00:34:13,552 --> 00:34:15,304
Dacă aș avea un EDX, aș putea.
403
00:34:15,471 --> 00:34:18,182
Nu avem nici un EDX, Eddie !
404
00:34:18,348 --> 00:34:22,061
Ia te uită cine nu și-a luat
calmantele, dimineață. Scuză-mă.
405
00:34:22,227 --> 00:34:25,230
Haide, îi dau eu de cap.
406
00:34:25,397 --> 00:34:27,399
Așa mai merge.
407
00:34:27,566 --> 00:34:29,610
E perfect !
408
00:34:29,777 --> 00:34:31,945
Parcă ar fi
409
00:34:32,112 --> 00:34:34,573
scoici sau ceva...
410
00:34:36,825 --> 00:34:38,410
Cochilii de stridii ?
411
00:34:40,079 --> 00:34:41,622
Posibil.
412
00:34:43,415 --> 00:34:46,877
Cu siguranță. Pun pariu.
413
00:34:50,005 --> 00:34:53,175
Am găsit. Cele mai vechi
locuri cu azbest.
414
00:35:07,940 --> 00:35:09,024
FIER NSG VECHI
AZBEST
415
00:35:09,191 --> 00:35:10,192
NISIP
ZIAR 1913
416
00:35:23,455 --> 00:35:27,709
În 1913, când s-a construit
clădirea Woolworth,
417
00:35:27,876 --> 00:35:31,338
muncitorii au găsit trupul unui
industriaș bogat, Talbot Soames.
418
00:35:32,381 --> 00:35:36,051
Fusese răpit, împușcat și îngropat
în ceea ce s-a crezut a fi nisip,
419
00:35:36,218 --> 00:35:39,930
dar erau scoici de stridii.
Scoici strivite...
420
00:35:40,097 --> 00:35:43,267
Asta s-a pus sub pavaj
în Manhattan.
421
00:35:43,433 --> 00:35:48,730
De aici și-a luat numele strada Perlei.
Acolo trebuie să fie doamna Rubin.
422
00:35:48,897 --> 00:35:51,108
E la subsol,
423
00:35:51,275 --> 00:35:53,694
într-o pivniță,
424
00:35:53,861 --> 00:35:56,321
în apropiere de,
sau în clădirea Woolworth.
425
00:35:56,488 --> 00:36:00,826
Sună la serviciile de intervenție
să se ducă la clădirea Woolworth.
426
00:36:00,993 --> 00:36:03,912
Spune-le să înceapă căutarea
de acolo. Poate au noroc.
427
00:36:04,079 --> 00:36:05,956
Eddie, ai venit cu furgoneta ?
428
00:36:06,123 --> 00:36:08,083
- E jos.
- O să avem nevoie de ea.
429
00:36:08,250 --> 00:36:11,211
Dă-i cheile Ameliei. Paulie,
tu și Solomon mergeți cu ea.
430
00:36:11,378 --> 00:36:12,504
N-ar trebui să merg și eu cu ei ?
431
00:36:12,671 --> 00:36:15,007
Nu, tu rămâi aici, cu mine.
Trebuie să vedem ce e cu șurubul.
432
00:36:15,174 --> 00:36:16,425
Asta e piesa care lipsește.
433
00:36:16,592 --> 00:36:18,427
Îl ținem pe Cheney la curent ?
434
00:36:18,594 --> 00:36:20,804
- Dă-l în mă-sa !
- Dă-l în mă-sa !
435
00:36:24,600 --> 00:36:26,018
Amelia.
436
00:36:26,185 --> 00:36:28,604
Ai încredere în mine.
437
00:36:28,770 --> 00:36:32,983
Urmează-ți instinctul cu care
te-ai născut. Îți voi fi alături
438
00:36:33,150 --> 00:36:35,277
pas cu pas.
439
00:36:45,621 --> 00:36:47,789
Au mai rămas 25 de minute.
440
00:36:49,333 --> 00:36:53,587
- Cum a ajuns Rhyme să fie astfel ?
- S-a născut genial. Se mai întâmplă.
441
00:36:53,754 --> 00:36:55,964
Mă refeream la handicapul lui.
442
00:36:57,299 --> 00:37:00,177
Acum patru ani, lucra la un caz
cu un polițist împușcat
443
00:37:00,344 --> 00:37:02,971
într-un tunel de metrou.
444
00:37:03,138 --> 00:37:06,350
A căzut o grindă
și aproape că l-a rupt în două.
445
00:37:06,516 --> 00:37:07,851
Dumnezeule !
446
00:37:10,145 --> 00:37:11,146
Are rude ?
447
00:37:12,481 --> 00:37:13,941
Are o soră, căsătorită în Phoenix.
448
00:37:14,107 --> 00:37:17,361
Nu vorbește niciodată cu ea,
a tăiat orice legătură.
449
00:37:17,527 --> 00:37:20,864
Teoretic, e încă polițist activ,
primește salariu întreg.
450
00:37:21,031 --> 00:37:23,992
Îngrijirea și echipamentele
sunt plătite din asigurare.
451
00:37:24,159 --> 00:37:27,537
În weekend, sunt mereu unu,
doi polițiști, care îl ajută.
452
00:37:27,704 --> 00:37:30,499
- Mare ghinion, să ajungi așa...
- Da, dar nu o să-l auzi plângându-se.
453
00:37:30,666 --> 00:37:33,085
Nu, îi place prea mult
să-i enerveze pe alții.
454
00:37:33,252 --> 00:37:35,671
În cazul tău, m-aș simți flatat.
455
00:37:35,837 --> 00:37:40,008
Învață să te relaxezi când cineva
îți face un compliment, mai ales Rhyme.
456
00:37:40,175 --> 00:37:42,636
- Poți fi enervantă.
- Eu ?
457
00:37:42,803 --> 00:37:46,098
Puștoaico, ești prea înțepată.
458
00:37:51,353 --> 00:37:55,482
Era plin de energie. Scria cărți,
ținea conferințe în toată lumea,
459
00:37:55,649 --> 00:37:59,611
participa la procese, lucra
la jumătate din cazurile din oraș.
460
00:37:59,778 --> 00:38:01,363
Știi ce făcea în timpul liber ?
461
00:38:01,530 --> 00:38:03,323
Nu-mi pot imagina.
462
00:38:03,490 --> 00:38:06,535
Colecționa diverse lucruri.
Pământ, metal, plastic,
463
00:38:06,702 --> 00:38:09,871
plante, corzi de instrumente,
464
00:38:10,038 --> 00:38:11,999
orice îți trece prin minte.
465
00:38:12,165 --> 00:38:13,375
Era obsedat.
466
00:38:13,542 --> 00:38:17,546
Nu, analiza și cataloga totul
pentru baza lui de date.
467
00:38:19,548 --> 00:38:23,051
Dumnezeule ! Aș vrea să ajung
acolo întreg, dacă se poate.
468
00:38:48,410 --> 00:38:51,955
- Firma New York Security Gate.
- Bine. Ce altceva ?
469
00:38:52,122 --> 00:38:54,291
Nicholas Steven Gerard, lifturi.
470
00:38:54,458 --> 00:38:56,543
- Trebuie să fie în subteran.
- Constructor de metrou.
471
00:38:56,710 --> 00:38:59,921
- Constructor de metrou...
- Scuze ! N.S.G.
472
00:39:00,088 --> 00:39:04,843
Niagara Steam Generation. Cumpărată
de Eastern Gas & Electric, în 1928.
473
00:39:05,010 --> 00:39:09,097
Șurubul de 15 cm a fost folosit
în special la asamblarea pompelor.
474
00:39:55,811 --> 00:39:58,271
Mai aveți 11 minute.
Unde naiba sunteți ?
475
00:39:58,438 --> 00:40:00,941
Am ajuns în districtul financiar.
476
00:40:01,108 --> 00:40:03,235
E acolo o intersecție de conducte
477
00:40:03,402 --> 00:40:05,695
învelite în azbest.
478
00:40:05,862 --> 00:40:08,323
Acolo e victima noastră,
pun pariu pe picioarele mele.
479
00:40:08,490 --> 00:40:10,617
E la intersecția Wall cu Nassau.
480
00:40:10,784 --> 00:40:13,954
- Wall cu Nassau.
- Ai anunțat serviciile de intervenție ?
481
00:40:14,121 --> 00:40:16,581
Da, probabil că vor ajunge
înaintea voastră.
482
00:40:16,748 --> 00:40:21,086
Ei spun că aburul e eliberat
în acel punct în fiecare zi, la ora 4.
483
00:40:21,253 --> 00:40:23,713
Rahat ! Ce vrea nemernicul ăsta ?
484
00:40:23,880 --> 00:40:26,842
Nu știu, dar se va întâmpla
în 10 minute și 30 de secunde.
485
00:40:28,260 --> 00:40:30,345
Linc, am ajuns.
486
00:40:34,850 --> 00:40:35,851
Amelia ?
487
00:40:37,227 --> 00:40:38,395
Da, sunt aici.
488
00:40:38,562 --> 00:40:42,065
E treaba lor s-o salveze pe dna Rubin.
Treaba ta e să te pregătești
489
00:40:42,232 --> 00:40:44,734
și să studiezi locul crimei,
dacă va fi nevoie.
490
00:40:46,862 --> 00:40:50,157
O să ai nevoie de câteva lucruri.
Vezi în furgonetă.
491
00:40:50,323 --> 00:40:53,577
O să găsești acolo o servietă
492
00:40:53,743 --> 00:40:55,662
și o pereche de căști.
493
00:40:56,705 --> 00:40:57,747
Le vezi ?
494
00:40:57,914 --> 00:40:59,541
Da, le văd.
495
00:41:21,438 --> 00:41:23,315
Trebuie să fie o cale de intrare.
496
00:41:25,066 --> 00:41:28,904
- Care e problema ?
- Supapele se blochează ușor.
497
00:41:29,070 --> 00:41:30,572
Închide-o !
498
00:41:30,739 --> 00:41:32,073
Ești acolo ?
499
00:41:32,240 --> 00:41:33,533
Da.
500
00:41:34,534 --> 00:41:36,244
Sunt în țeavă.
501
00:41:42,167 --> 00:41:43,210
Haide !
502
00:41:45,921 --> 00:41:47,380
Cred că aud ceva.
503
00:41:47,547 --> 00:41:49,216
Aud ceva !
504
00:41:49,382 --> 00:41:52,594
Ce e asta ? E cineva înăuntru !
O aud plângând !
505
00:41:53,595 --> 00:41:55,430
Liniște !
506
00:42:06,107 --> 00:42:07,275
Dnă Rubin ?
507
00:42:10,779 --> 00:42:11,947
Dnă Rubin ?
508
00:42:15,909 --> 00:42:17,035
E acolo.
509
00:42:17,202 --> 00:42:18,787
Dnă Rubin !
510
00:42:18,954 --> 00:42:20,956
Venim acum !
511
00:42:21,122 --> 00:42:22,624
Haideți, băieți. Mai repede !
512
00:42:22,791 --> 00:42:25,335
Grăbiți-vă dracului !
513
00:42:27,420 --> 00:42:29,005
Aduceți o bormașină.
514
00:42:29,172 --> 00:42:31,132
Cineva l-a tăiat până la jumătate.
515
00:42:31,299 --> 00:42:33,343
Nu poate fi închis.
516
00:42:57,325 --> 00:42:58,326
Înapoi !
517
00:43:32,319 --> 00:43:33,320
Paulie ?
518
00:43:35,572 --> 00:43:36,656
Paulie ?
519
00:43:42,495 --> 00:43:44,039
A murit, Linc.
520
00:43:44,205 --> 00:43:46,958
E abur peste tot.
521
00:43:47,125 --> 00:43:48,793
Haide !
522
00:43:50,378 --> 00:43:54,215
Băieții vor da o gaură
în peretele din subsol.
523
00:43:54,382 --> 00:43:58,386
Am înțeles că am autorizația
comandantului Murphy, nu ?
524
00:43:58,553 --> 00:43:59,721
Da.
525
00:43:59,888 --> 00:44:04,225
Nu vreau ca ei să intre acolo
și să distrugă probele,
526
00:44:04,392 --> 00:44:05,935
înainte să avem șansa
de a le culege.
527
00:44:06,102 --> 00:44:07,228
Ce vrei ?
528
00:44:07,395 --> 00:44:10,148
După ce vor da gaura,
vreau să intre Donaghy prima.
529
00:44:10,315 --> 00:44:14,736
Linc, nu e pregătită pentru așa ceva.
Riscăm să o pățim rău de tot.
530
00:44:14,903 --> 00:44:17,656
Eu am pățit-o rău de tot
acum patru ani.
531
00:44:17,822 --> 00:44:21,076
Spune-i lui Hanson și bestiilor lui
că asta vreau. Punct !
532
00:44:21,242 --> 00:44:23,244
Bine, am înțeles.
533
00:44:31,044 --> 00:44:32,462
Haide !
534
00:44:42,847 --> 00:44:46,893
Fac asta împotriva voinței mele.
Poate că ucigașul să fie încă acolo !
535
00:44:47,060 --> 00:44:49,979
Rhyme e șeful
și astea sunt ordinele lui.
536
00:44:50,146 --> 00:44:53,400
Dacă nu te descurci, ieși afară.
537
00:44:53,566 --> 00:44:55,777
Amelia, ești gata ?
538
00:44:55,944 --> 00:44:57,904
Ascultă-mă.
539
00:44:59,114 --> 00:45:01,616
Sunt alături de tine, pas cu pas.
540
00:45:02,867 --> 00:45:03,952
Du-te !
541
00:45:04,994 --> 00:45:06,246
Succes !
542
00:45:17,465 --> 00:45:20,176
- Am intrat.
- Spune-mi ce vezi.
543
00:45:27,475 --> 00:45:29,811
Totul e fiert !
544
00:45:34,983 --> 00:45:36,401
Dumnezeule !
545
00:45:36,568 --> 00:45:37,944
Ce e ?
546
00:45:39,028 --> 00:45:41,030
Miroase îngrozitor.
547
00:45:42,282 --> 00:45:43,450
Asta înseamnă că te apropii.
548
00:46:07,182 --> 00:46:09,100
Nu-mi vine să cred că fac asta !
549
00:46:09,267 --> 00:46:10,852
Te descurci foarte bine.
550
00:46:11,019 --> 00:46:15,315
E foarte bine. Amintește-ți
ce ai învățat la Academie.
551
00:46:15,482 --> 00:46:16,941
Mergi
552
00:46:17,108 --> 00:46:21,613
în linie dreaptă,
ca să nu distrugi urmele de pași.
553
00:46:21,780 --> 00:46:23,823
Presupunând că a plecat...
554
00:46:32,207 --> 00:46:34,167
Nu sunt urme de pași.
555
00:46:34,334 --> 00:46:36,044
Nu e nimic aici.
556
00:46:51,559 --> 00:46:53,228
Dumnezeule !
557
00:46:53,394 --> 00:46:54,687
Ce e ?
558
00:46:55,772 --> 00:46:57,190
Vorbește.
559
00:46:58,399 --> 00:47:00,193
Vorbește, Amelia.
560
00:47:00,360 --> 00:47:02,403
O văd.
561
00:47:08,034 --> 00:47:10,161
Țeava pentru abur era deschisă,
562
00:47:10,328 --> 00:47:12,789
iar ea era legată în fața ei.
563
00:47:14,916 --> 00:47:18,711
Nu ai ce face.
Nu o poți ajuta
564
00:47:18,878 --> 00:47:22,048
decât adunând probele.
Asta e datoria ta.
565
00:47:22,215 --> 00:47:25,301
Deschide servieta
și ia aparatul foto.
566
00:48:08,678 --> 00:48:10,263
Nu pot face asta.
567
00:48:10,430 --> 00:48:12,473
Ba poți s-o faci.
568
00:48:12,640 --> 00:48:16,644
Ieri ai oprit un tren.
Poți face orice vrei.
569
00:48:16,811 --> 00:48:19,147
Nu mă vrăji, Rhyme.
570
00:48:24,986 --> 00:48:26,905
Spune-mi ce să fac în continuare.
571
00:48:27,071 --> 00:48:30,325
Mergi foarte încet,
572
00:48:30,491 --> 00:48:33,119
un picior în fața celuilalt.
573
00:48:37,999 --> 00:48:41,044
Uită-te în jur.
574
00:48:41,210 --> 00:48:45,089
Locul crimei e tridimensional.
Podea, pereți, tavan.
575
00:48:52,680 --> 00:48:53,765
Rhyme.
576
00:48:53,932 --> 00:48:55,391
Da, sunt aici.
577
00:48:57,352 --> 00:48:59,187
E ceva ciudat.
578
00:49:00,229 --> 00:49:02,106
A lăsat ceva pentru noi ?
579
00:49:06,903 --> 00:49:08,321
Da.
580
00:49:08,488 --> 00:49:10,657
Puse iar la un loc ?
581
00:49:10,823 --> 00:49:12,408
E o așchie de lemn
582
00:49:12,575 --> 00:49:14,911
și cred că un smoc de păr.
583
00:49:15,078 --> 00:49:19,540
O să-ți spun cum să aduni dovezile.
Fă totul exact cum îți spun eu.
584
00:49:31,052 --> 00:49:32,553
Iisuse !
585
00:49:32,720 --> 00:49:34,430
Spune !
586
00:49:34,597 --> 00:49:36,766
- E un os plin de sânge.
- Unde ?
587
00:49:38,851 --> 00:49:41,229
În mâna mea !
588
00:49:41,396 --> 00:49:42,730
E de om ?
589
00:49:46,275 --> 00:49:48,277
Cred că da.
590
00:49:48,444 --> 00:49:50,279
Fotografiază-l
591
00:49:50,446 --> 00:49:51,906
și pune-l în plic.
592
00:50:10,466 --> 00:50:12,051
Gata.
593
00:50:12,218 --> 00:50:14,053
Am plecat de aici.
594
00:50:14,220 --> 00:50:16,514
Încă ceva.
595
00:50:16,681 --> 00:50:19,017
Trebuie să procesezi și cadavrul.
596
00:50:19,183 --> 00:50:22,812
Poftim ? Nu sunt medic legist.
Nu pot face asta !
597
00:50:22,979 --> 00:50:24,522
Nu e o autopsie.
598
00:50:24,689 --> 00:50:26,858
Vreau doar
599
00:50:27,025 --> 00:50:29,193
să descrii legăturile.
600
00:50:42,999 --> 00:50:44,959
Sunt niște cătușe ciudate.
601
00:50:45,126 --> 00:50:48,004
Par foarte vechi.
602
00:50:52,091 --> 00:50:54,969
Și are un lanț peste talie.
603
00:50:56,220 --> 00:50:59,098
Iar picioarele
sunt legate cu o frânghie.
604
00:51:01,809 --> 00:51:03,644
Are mâinile deasupra capului ?
605
00:51:10,151 --> 00:51:12,487
Da. Și îi lipsește
o bucată de carne
606
00:51:12,653 --> 00:51:15,323
de pe antebrațul drept.
607
00:51:16,324 --> 00:51:19,744
E tăiat până la os.
E o tăietură aproape chirurgicală.
608
00:51:21,245 --> 00:51:22,955
Uite ce vreau să faci.
609
00:51:23,122 --> 00:51:25,792
Avem nevoie de cătușele alea.
610
00:51:25,958 --> 00:51:29,170
Probabil că doar de pe ele
vom putea culege amprente.
611
00:51:29,337 --> 00:51:31,464
Le poate lua medicul legist.
612
00:51:31,631 --> 00:51:35,468
O să umble aiurea
și o să șteargă amprentele.
613
00:51:35,635 --> 00:51:39,180
Uită-te în servietă.
E acolo un mic ferestrău.
614
00:51:49,774 --> 00:51:52,860
Taie-i mâinile de la încheietură.
615
00:51:53,027 --> 00:51:55,822
Vom lua cătușele pentru amprente.
616
00:52:19,178 --> 00:52:20,263
Nu pot.
617
00:52:20,429 --> 00:52:23,391
Taie-i mâinile,
avem nevoie de cătușe.
618
00:52:23,558 --> 00:52:25,101
Nu, nu pot !
619
00:52:25,268 --> 00:52:27,145
Taie-i mâinile.
620
00:52:27,311 --> 00:52:29,230
Ia cătușele.
621
00:52:29,397 --> 00:52:30,815
Nu pot !
622
00:52:30,982 --> 00:52:33,234
Ascultă-mă ! Taie-i...
Avem nevoie de cătușe !
623
00:52:33,401 --> 00:52:34,485
Nu pot !
624
00:52:34,652 --> 00:52:37,071
- Amelia, avem nevoie...
- Nu ! Du-te-n mă-ta !
625
00:52:39,574 --> 00:52:41,909
Amelia ! Amelia !
626
00:52:47,415 --> 00:52:51,085
Dacă vrea să taie mâinile femeii,
să vină aici și să o facă singur !
627
00:53:25,494 --> 00:53:27,580
16,50 $.
628
00:54:49,036 --> 00:54:51,580
DOSAR DE PERSONAL NYPD
DONAGHY, AMELIA
629
00:55:01,590 --> 00:55:06,053
TATĂL, POLIȚIST NYPD, DECEDAT,
(SINUCIDERE CU ARMĂ DE FOC)
630
00:55:14,770 --> 00:55:19,483
Cadavru găsit de fiică,
Amelia Donaghy, polițist NYPD
631
00:55:51,557 --> 00:55:52,725
Cine e ?
632
00:56:48,823 --> 00:56:50,324
Stai ușor.
633
00:56:51,450 --> 00:56:53,994
- Ce faci, Solomon ?
- Te simți bine ?
634
00:56:54,161 --> 00:56:56,163
Ce dracu' faci ?
635
00:56:56,330 --> 00:56:59,166
Rhyme încearcă
să dea de tine de ore întregi.
636
00:56:59,333 --> 00:57:02,294
Telefonul tău e stricat.
Era îngrijorat.
637
00:57:02,461 --> 00:57:04,505
Telefonul n-are nimic.
638
00:57:04,672 --> 00:57:06,757
N-am nevoie de îngrijorarea lui.
639
00:57:06,924 --> 00:57:09,677
Vrea să te duci imediat la el.
640
00:57:10,845 --> 00:57:13,180
Nu lucrez pentru Lincoln Rhyme.
641
00:57:14,849 --> 00:57:18,102
Rhyme crede că dovezile adunate
arată că urmează o altă victimă.
642
00:57:18,269 --> 00:57:20,980
Și vrea să-i fac eu treaba ?
643
00:57:21,147 --> 00:57:23,190
Nu ucide mesagerul.
644
00:57:45,045 --> 00:57:47,047
Te-ai mutat de curând ?
645
00:57:47,214 --> 00:57:49,008
Da, acum un an.
646
00:57:53,721 --> 00:57:54,722
Serios ?
647
00:58:01,645 --> 00:58:03,230
Eu și tata
648
00:58:12,573 --> 00:58:13,574
Ai fost manechin.
649
00:58:14,700 --> 00:58:16,410
Da, când eram mică.
650
00:58:16,577 --> 00:58:18,662
De la manechin la polițist de stradă.
651
00:58:18,829 --> 00:58:20,247
E un pas înainte.
652
00:58:23,751 --> 00:58:25,586
Dacă are vreo importanță,
653
00:58:27,546 --> 00:58:30,591
azi ai făcut o treabă excelentă.
654
00:59:12,633 --> 00:59:14,969
Eu am plecat !
655
00:59:15,135 --> 00:59:17,680
O să iau un taxi,
am o lucrare de terminat.
656
00:59:17,846 --> 00:59:19,431
- Eu mai rămân.
- Nicio problemă.
657
00:59:19,598 --> 00:59:21,725
Vin într-un minut.
658
00:59:21,892 --> 00:59:23,477
Pot să termin eu aia ?
659
00:59:23,644 --> 00:59:25,104
Te rog.
660
00:59:30,150 --> 00:59:31,777
Ne vedem afară.
661
00:59:39,577 --> 00:59:40,619
Taxi !
662
00:59:50,504 --> 00:59:53,007
Categoric, nu e os uman.
663
00:59:53,173 --> 00:59:56,010
- Iar părul ?
- Nici părul.
664
00:59:56,176 --> 00:59:57,761
Atunci, ce e ?
665
00:59:57,928 --> 01:00:00,139
Lucrez cât pot de repede.
666
01:00:02,391 --> 01:00:04,852
Mă bucur că ni te alături.
667
01:00:05,019 --> 01:00:08,397
Cheney e la telefon.
Vrea să-l pui la curent.
668
01:00:08,564 --> 01:00:10,524
Spune-i că o să-l sun eu.
669
01:00:12,818 --> 01:00:17,448
Două lucruri. Mai întâi,
ai localizat foarte bine probele.
670
01:00:17,615 --> 01:00:20,159
Sunt sigur că ucigașul
se pricepe la criminalistică.
671
01:00:21,869 --> 01:00:24,330
În al doilea rând...
672
01:00:28,542 --> 01:00:31,503
Treaba cu mâinile victimei.
673
01:00:33,672 --> 01:00:35,883
Poate că a fost prea mult.
Las-o baltă.
674
01:00:37,176 --> 01:00:39,094
Așa îți ceri tu scuze ?
675
01:00:39,261 --> 01:00:41,472
Scuze ?
676
01:00:41,639 --> 01:00:44,224
De aceea ai venit aici ?
677
01:00:44,391 --> 01:00:46,560
Ești incredibil !
678
01:00:46,727 --> 01:00:48,395
Semănăm, nu-i așa ?
679
01:00:51,231 --> 01:00:52,900
Eu cred că ești extraordinară.
680
01:00:56,612 --> 01:00:58,906
Și ai o mulțime de arestări la activ.
681
01:01:00,449 --> 01:01:04,119
Ai note maxime de la toți șefii tăi.
Ai potențial.
682
01:01:05,120 --> 01:01:08,040
De ce vrei să-i dai cu piciorul,
ca să prinzi infractori minori ?
683
01:01:09,416 --> 01:01:11,669
Nu cred că sunt obligată
să-ți dau ție explicații.
684
01:01:11,835 --> 01:01:13,420
Ca de la polițist la polițist.
685
01:01:13,587 --> 01:01:17,216
Ca de la polițist la polițist,
să zicem că am "motive personale".
686
01:01:19,468 --> 01:01:22,471
Nu are nici o legătură
cu tatăl tău, nu ?
687
01:01:25,140 --> 01:01:27,726
TATĂL, POLIȚIST NYPD, DECEDAT,
(SINUCIDERE CU ARMĂ DE FOC)
688
01:01:29,645 --> 01:01:31,522
Nu te lași deloc, nu ?
689
01:01:31,689 --> 01:01:33,857
Amândoi suntem încăpățânați.
690
01:01:35,484 --> 01:01:39,029
Se spune că ne naștem
cu destinul deja stabilit.
691
01:01:39,196 --> 01:01:41,448
Eu nu cred asta.
692
01:01:41,615 --> 01:01:45,619
De exemplu, părinții mei.
Niciunul nu avea mai mult de opt clase.
693
01:01:45,786 --> 01:01:49,415
Nu au citit nici o carte.
694
01:01:49,581 --> 01:01:51,041
Eu am citit cu miile.
695
01:01:51,208 --> 01:01:52,793
Și am scris vreo 12.
696
01:01:52,960 --> 01:01:54,253
Unde vrei să ajungi ?
697
01:01:54,420 --> 01:01:58,382
Poți să-ți modelezi singur destinul.
698
01:02:01,176 --> 01:02:04,471
Ceea ce s-a întâmplat cu tatăl tău
nu trebuie să se întâmple și cu tine.
699
01:02:04,638 --> 01:02:08,142
Ești o polițistă foarte bună.
Ai fi un detectiv extraordinar.
700
01:02:09,643 --> 01:02:11,311
E un talent.
701
01:02:12,813 --> 01:02:14,648
Nu-i da cu piciorul.
702
01:02:21,905 --> 01:02:23,657
Raport de la Comisia Taxiurilor.
703
01:02:23,824 --> 01:02:26,410
Un student la N.Y.U.
a fost răpit aseară.
704
01:02:26,577 --> 01:02:28,787
Prietena lui l-a văzut
încercând să iasă din mașină,
705
01:02:28,954 --> 01:02:31,915
în timp ce șoferul îl lovea
cu o lanternă.
706
01:02:32,082 --> 01:02:34,001
Nu avem descrierea șoferului.
707
01:02:34,168 --> 01:02:37,171
Atenție ! S-ar putea ca el
să fie următoarea victimă.
708
01:02:42,176 --> 01:02:44,678
Ai aflat vreun termen
legat de acele probe ?
709
01:02:46,180 --> 01:02:47,347
Încă nu.
710
01:02:47,514 --> 01:02:49,850
Speram să mă ajuți tu cu asta.
711
01:04:17,938 --> 01:04:20,607
Vrea cineva osso buco ?
712
01:04:20,774 --> 01:04:22,276
Poftim ?
713
01:04:22,442 --> 01:04:25,612
Osul găsit sub Wall Street
714
01:04:25,779 --> 01:04:29,241
e de la un vițel. Fiert și sărat.
715
01:04:29,408 --> 01:04:31,076
Un os de vacă ?
716
01:04:31,243 --> 01:04:35,372
Am găsit în el și o bucată
717
01:04:35,539 --> 01:04:37,457
din acel ziar vechi.
718
01:04:37,624 --> 01:04:38,750
Privește.
719
01:04:43,672 --> 01:04:46,633
- Ce se petrece aici ?
- Grăbește-te, Richard.
720
01:04:46,800 --> 01:04:49,011
Firele de păr nu sunt de la un om.
721
01:04:49,177 --> 01:04:50,971
Aparțin probabil unui șobolan.
722
01:04:51,138 --> 01:04:52,806
Au fost tăiate cu lama.
723
01:04:52,973 --> 01:04:55,267
Un șobolan care se bărbierește.
724
01:04:55,434 --> 01:04:58,312
- Îmi place !
- Am cunoscut câțiva, la viața mea.
725
01:04:58,478 --> 01:05:01,773
- Dar tu, Amelia ?
- Destui.
726
01:05:01,940 --> 01:05:05,277
Insistă pe subterane.
727
01:05:05,444 --> 01:05:09,239
Ce încearcă să ne comunice ?
Comunică cu noi, sunt sigur.
728
01:05:09,406 --> 01:05:11,700
Lasă indicii criminalistice.
729
01:05:11,867 --> 01:05:13,201
Poate că e un polițist.
730
01:05:14,286 --> 01:05:15,829
Posibil.
731
01:05:15,996 --> 01:05:19,249
Poate că încearcă să împartă cu noi
răspunderea acestor crime.
732
01:05:19,416 --> 01:05:22,628
Dacă nu "citim" indiciile la timp,
ne pătăm mâinile de sânge.
733
01:05:22,794 --> 01:05:26,882
Și dacă nu găsim victima la timp,
suntem răspunzători pentru crimă.
734
01:05:27,049 --> 01:05:29,843
Ce ai găsit în pământul scos
din bucata de lemn, Eddie ?
735
01:05:30,010 --> 01:05:33,972
Nu l-am izolat sută la sută,
dar pare a conține mult nitrogen.
736
01:05:34,139 --> 01:05:35,641
Să înceapă distracția !
737
01:05:35,807 --> 01:05:38,560
Îți mulțumesc că te-ai grăbit.
738
01:05:38,727 --> 01:05:40,520
Mulțumesc, Richard.
739
01:05:40,687 --> 01:05:45,192
Bogat în nitrogen, carbon exploziv.
Unde găsești așa ceva în New York ?
740
01:05:45,359 --> 01:05:47,402
În locurile unde au explodat bombe.
741
01:05:47,569 --> 01:05:51,031
- În poligon.
- Un fort vechi, fabrică de armament...
742
01:05:51,198 --> 01:05:52,991
Să nu uităm de rahat.
743
01:05:53,158 --> 01:05:54,242
Poftim ?
744
01:05:55,327 --> 01:05:58,038
Bălegarul devine nitrat, în timp.
745
01:05:58,205 --> 01:05:59,581
Așa este.
746
01:05:59,748 --> 01:06:02,334
Și avem oase de vacă.
747
01:06:02,501 --> 01:06:06,213
Oase vechi de vacă, bălegar vechi.
Începutul secolului.
748
01:06:06,380 --> 01:06:09,341
Vaci, ferme, pășuni...
749
01:06:09,508 --> 01:06:10,926
Șobolani.
750
01:06:11,093 --> 01:06:13,011
Vaci moarte.
751
01:06:14,221 --> 01:06:16,723
Unde găsești toate astea ?
În țarcuri de vite.
752
01:06:18,517 --> 01:06:20,352
Abatoare.
753
01:06:20,519 --> 01:06:23,939
Țarcuri și abatoare
de la începutul secolului.
754
01:06:24,106 --> 01:06:25,190
Verifică pe Internet.
755
01:06:25,357 --> 01:06:30,404
Registre cu taxe, registre sanitare
și inspecții ale clădirilor
756
01:06:30,570 --> 01:06:32,239
din ultima sută de ani.
757
01:07:15,449 --> 01:07:17,826
Ți-a crescut tensiunea.
758
01:07:22,956 --> 01:07:25,625
- Muncești prea mult, Rhyme.
- Înțeleg, Thelma.
759
01:07:25,792 --> 01:07:29,588
- Ce știm despre țarcuri ?
- Încă puțin.
760
01:07:29,755 --> 01:07:31,048
Te simți bine ?
761
01:07:31,214 --> 01:07:32,799
Nu, nu mă simt bine.
762
01:07:32,966 --> 01:07:38,305
Nu știu care e termenul limită
și nici ce e cu cartonul ăsta ars.
763
01:07:38,472 --> 01:07:40,640
Am găsit trei foste țarcuri.
764
01:07:40,807 --> 01:07:43,560
E unul în est, la Lexington,
și la viaductul de pe râul Harlem.
765
01:07:43,727 --> 01:07:45,395
Solomon, lasă cutia jos
766
01:07:45,562 --> 01:07:49,191
și marchează locurile,
când ți le spune ea.
767
01:07:49,357 --> 01:07:52,778
Lincoln, o să-ți crească tensiunea
în neștire, dacă nu te calmezi.
768
01:07:52,944 --> 01:07:57,032
Thelma, corpul meu gândește singur.
Nu mă ascultă pe mine.
769
01:07:57,199 --> 01:07:58,825
Ce ai mai găsit, Amelia ?
770
01:07:58,992 --> 01:08:02,329
Mai e unul, la intersecția
Hudson cu strada 155.
771
01:08:02,496 --> 01:08:03,914
Marchează-l, Solomon.
772
01:08:04,081 --> 01:08:05,832
Îți scade saturația.
773
01:08:05,999 --> 01:08:08,168
Ai văzut că ieri a făcut o criză.
774
01:08:08,335 --> 01:08:09,336
Altceva ?
775
01:08:09,503 --> 01:08:12,297
E unul în subteran, la intersecția
dintre Greenwich și Houston.
776
01:08:12,464 --> 01:08:13,548
Marchează-l, Solomon.
777
01:08:13,715 --> 01:08:17,511
- Ia-o mai ușor, Linc !
- Nu vreau să o iau mai ușor !
778
01:08:27,979 --> 01:08:30,524
Care a fost primul ?
779
01:08:30,690 --> 01:08:33,026
Cel de la viaductul
de pe râul Harlem.
780
01:08:33,193 --> 01:08:34,444
Și când a fost închis ?
781
01:08:34,611 --> 01:08:35,695
În 1910.
782
01:08:35,862 --> 01:08:37,531
Dar cel de la intersecția
783
01:08:37,697 --> 01:08:39,866
dintre Houston și Greenwich ?
784
01:08:40,033 --> 01:08:41,284
1898.
785
01:08:41,451 --> 01:08:45,080
Iar cel de pe Hudson
a fost închis în 1906.
786
01:08:45,247 --> 01:08:48,166
1906, 1898...
787
01:08:50,502 --> 01:08:53,630
Hai să... 1898.
788
01:08:53,797 --> 01:08:58,301
Houston și Greenwich.
Paulie, sună la Serviciul de Intervenție
789
01:08:58,468 --> 01:09:01,138
și spune-le să vină la intersecția
dintre Houston și Greenwich.
790
01:09:01,304 --> 01:09:04,724
Va avea nevoie de 20 de oameni.
791
01:09:07,352 --> 01:09:08,520
Du-te cu ei.
792
01:09:08,687 --> 01:09:10,063
Haide.
793
01:09:29,749 --> 01:09:31,585
Linc, ești acolo ?
794
01:09:31,751 --> 01:09:33,378
Da, sunt gata.
795
01:09:33,545 --> 01:09:34,880
Am ajuns.
796
01:09:40,343 --> 01:09:43,430
Același lucru.
Vreau să intri tu prima.
797
01:09:45,724 --> 01:09:46,933
Hai s-o facem.
798
01:10:11,499 --> 01:10:13,627
Ai grijă, Amelia.
799
01:10:19,591 --> 01:10:21,760
Nu-mi place asta.
800
01:10:21,927 --> 01:10:24,095
Nu-mi place deloc.
801
01:10:27,265 --> 01:10:29,809
Linc, am un presentiment urât.
802
01:10:29,976 --> 01:10:32,646
Cred că ar trebui să intrăm
toți trei deodată.
803
01:10:32,812 --> 01:10:34,606
Nu încă, Paulie. Stai înapoi.
804
01:10:41,529 --> 01:10:43,448
Cobor niște scări.
805
01:10:46,159 --> 01:10:47,827
Văd pereți de ciment.
806
01:10:53,500 --> 01:10:55,335
Lăzi de lemn,
807
01:10:55,502 --> 01:10:57,212
coloane foarte mari...
808
01:10:59,798 --> 01:11:02,259
Miroase a bălegar.
809
01:11:02,425 --> 01:11:04,511
Ortiz se pricepe la rahat.
810
01:11:05,845 --> 01:11:07,681
Ca întotdeauna.
811
01:11:09,641 --> 01:11:11,434
Cârlige de metal
812
01:11:12,727 --> 01:11:13,979
și un țarc.
813
01:11:15,188 --> 01:11:17,023
E un abator.
814
01:11:35,250 --> 01:11:36,501
A venit echipa de intervenție.
815
01:11:36,668 --> 01:11:39,838
Ține-i la distanță,
să nu deranjeze probele.
816
01:11:41,715 --> 01:11:44,009
Stați așa.
817
01:11:44,175 --> 01:11:45,635
- Nu puteți intra !
- De ce ?
818
01:11:45,802 --> 01:11:49,097
- Așa a ordonat Rhyme.
- Pe mă-sa ! Fă-mi legătura cu Cheney.
819
01:11:50,181 --> 01:11:51,891
Comandantul în emisie.
820
01:11:52,058 --> 01:11:56,062
- Treceți pe canalul 2-2.
- Dă-l în mă-sa pe Rhyme.
821
01:12:06,740 --> 01:12:08,491
Poate că ăsta e încă viu.
822
01:12:08,658 --> 01:12:10,660
Ucigașul n-a lăsat un termen-limită.
823
01:12:10,827 --> 01:12:12,287
Ce înseamnă asta ?
824
01:12:13,788 --> 01:12:15,498
Probabil am ajuns prea târziu.
825
01:12:15,665 --> 01:12:17,334
Nu ai de unde să știi asta, Rhyme !
826
01:12:17,500 --> 01:12:19,377
Lasă telefonul !
827
01:12:20,754 --> 01:12:22,505
Continuă, Amelia.
828
01:12:25,383 --> 01:12:28,386
Există cinci factori de contaminare
la fiecare loc al unei crime.
829
01:12:28,553 --> 01:12:30,972
Direct la cel mai rău:
830
01:12:31,139 --> 01:12:32,932
alți polițiști.
831
01:12:39,981 --> 01:12:41,483
Cred că aud ceva.
832
01:12:45,945 --> 01:12:47,739
Nu-mi place porcăria asta.
833
01:12:57,082 --> 01:12:58,458
Văd ceva.
834
01:13:18,395 --> 01:13:19,771
Cred că l-am găsit.
835
01:13:19,938 --> 01:13:22,440
Nu-mi dau seama dacă e în viață.
836
01:13:26,319 --> 01:13:28,947
Iisuse ! E acoperit de șobolani.
837
01:13:30,073 --> 01:13:31,533
Sunt peste tot.
838
01:13:42,335 --> 01:13:44,671
- Intrăm !
- Ba nu !
839
01:13:51,302 --> 01:13:52,679
Haide !
840
01:13:52,846 --> 01:13:55,473
Dispeceratul,
s-au tras focuri de armă !
841
01:14:12,490 --> 01:14:15,702
Așa e. Nu am avut nici o șansă.
842
01:14:17,036 --> 01:14:20,373
L-a tăiat rău de tot
și l-a lăsat la șobolani.
843
01:14:21,958 --> 01:14:24,210
Are o tăietură mare în picior.
Până la os.
844
01:14:25,628 --> 01:14:28,047
Sângele i-a atras pe șobolani.
845
01:14:33,344 --> 01:14:35,388
Nenorocitul !
846
01:14:44,397 --> 01:14:45,565
Te simți bine ?
847
01:14:53,656 --> 01:14:55,533
Nu am nimic.
848
01:14:55,700 --> 01:14:57,911
Dă-te la o parte, să culeg probele.
849
01:15:02,707 --> 01:15:04,626
Lăsați-o să lucreze.
850
01:15:04,792 --> 01:15:06,419
Hai, băieți.
851
01:15:07,629 --> 01:15:10,173
Rhyme, mă apuc să adun probele.
852
01:15:12,759 --> 01:15:14,344
Bine. Știi ce ai de făcut.
853
01:15:35,281 --> 01:15:36,658
Rhyme, am găsit ceva.
854
01:15:36,824 --> 01:15:38,868
Încă o grămăjoară.
855
01:15:39,035 --> 01:15:41,788
E o bucată de ziar vechi
856
01:15:41,955 --> 01:15:43,957
și o cutie de chibrituri.
857
01:15:44,457 --> 01:15:46,918
Să aducă cineva geanta aia neagră !
858
01:15:49,879 --> 01:15:51,923
Scoate plicul maro.
859
01:15:56,219 --> 01:15:58,972
Cred că începe
să-ți placă munca asta.
860
01:16:04,435 --> 01:16:06,688
La naiba ! Presa e aici !
861
01:16:10,483 --> 01:16:11,484
Parchează acolo.
862
01:16:15,196 --> 01:16:18,950
Lincoln Rhyme nu mai lucrează
la acest caz. Îl preiau eu !
863
01:16:19,117 --> 01:16:22,912
Faci ce vrei tu, dar ar trebui
să vorbești cu Murphy, mai întâi.
864
01:16:23,079 --> 01:16:25,164
În mă-sa cu Murphy și cu Rhyme !
865
01:16:25,331 --> 01:16:29,127
Am discutat la secție.
Avem un puști mort.
866
01:16:29,294 --> 01:16:32,839
Nu vreau să o iau pe coajă
din cauza asta, ai înțeles ?
867
01:16:33,006 --> 01:16:37,010
Spune-i lui Ortiz să plece de la Rhyme,
cu toată echipa, în seara asta.
868
01:16:37,176 --> 01:16:39,679
Victima era deja moartă,
când am venit.
869
01:16:39,846 --> 01:16:43,308
Și tu, polițist de patrulă,
o faci pe criminalista !
870
01:16:43,474 --> 01:16:45,184
S-au terminat zilele astea !
871
01:16:45,351 --> 01:16:47,395
Iau eu probele, mulțumesc.
872
01:16:47,562 --> 01:16:50,148
Doar dacă aveți
actele necesare, dle.
873
01:16:52,859 --> 01:16:54,527
Ai înnebunit ?
874
01:16:59,490 --> 01:17:01,367
Să mergem. Tu vii cu noi.
875
01:17:01,534 --> 01:17:02,869
Mă arestezi ?
876
01:17:03,036 --> 01:17:06,539
Treci în mașină
și nu vorbi cu ziariștii.
877
01:17:21,304 --> 01:17:24,307
Nu veți găsi nici o amprentă.
Individul e prea bun.
878
01:17:32,148 --> 01:17:35,526
Se pare că avem o amprentă chiar aici.
879
01:17:36,861 --> 01:17:38,863
Dacă, desigur, nu-ți aparține.
880
01:17:40,073 --> 01:17:42,325
Nu, am purtat mănuși.
881
01:17:42,492 --> 01:17:44,577
Vom afla în curând.
882
01:17:44,744 --> 01:17:46,454
Să fie verificată cu prioritate.
883
01:17:46,621 --> 01:17:48,665
- S-a făcut.
- Mulțumesc.
884
01:17:59,926 --> 01:18:03,096
Am sentimentul că ucigașul
face asta de mult timp.
885
01:18:03,262 --> 01:18:06,766
Înțeleg, dar acum
e problema lui Cheney.
886
01:18:06,933 --> 01:18:08,935
Asta mă sperie.
887
01:18:09,102 --> 01:18:12,897
Vezi dacă au avut loc
în ultimele 12 luni
888
01:18:13,064 --> 01:18:16,818
crime care să implice
îndepărtarea cărnii până la os.
889
01:18:18,111 --> 01:18:19,737
Nicio problemă.
890
01:18:20,780 --> 01:18:23,116
- Pe curând !
- Sper, Eddie.
891
01:18:23,282 --> 01:18:26,285
Thelma, nu-l lăsa
să te calce în picioare.
892
01:18:26,452 --> 01:18:28,287
Ai grijă, Eddie.
893
01:18:46,848 --> 01:18:50,810
Am identificat amprenta.
894
01:18:51,853 --> 01:18:55,648
Individul are trei condamnări
pentru comportament violent.
895
01:18:55,815 --> 01:18:57,483
Ia te uită.
896
01:18:57,650 --> 01:18:59,402
Are licență de șofer de taxi.
897
01:18:59,569 --> 01:19:00,862
L-am prins.
898
01:19:01,028 --> 01:19:02,321
Să mergem, băieți !
899
01:19:02,488 --> 01:19:03,781
Chemați Serviciul de Intervenție.
900
01:19:10,079 --> 01:19:12,498
PROBE
901
01:19:21,758 --> 01:19:24,969
Ieși ușor...
902
01:19:38,107 --> 01:19:39,817
Așa se explică amprenta, căpitane.
903
01:19:57,210 --> 01:19:59,212
Spera să apari.
904
01:20:01,547 --> 01:20:03,424
Și-a făcut griji pentru tine.
905
01:20:03,591 --> 01:20:05,009
Sunt sigură.
906
01:20:12,850 --> 01:20:15,019
Nu credeam că o să te mai văd.
907
01:20:16,562 --> 01:20:18,064
Bietul Cheney...
908
01:20:18,231 --> 01:20:21,526
A luat mingea cu ambele mâini
și a înscris pentru adversar.
909
01:20:23,069 --> 01:20:26,697
Am încercat să-l avertizez că ucigașul
e prea inteligent ca să lase amprente.
910
01:20:26,864 --> 01:20:29,033
Cum merge ?
911
01:20:30,243 --> 01:20:31,994
Nu prea bine.
912
01:20:32,161 --> 01:20:35,915
Am două piese din puzzle,
dar nu știu ce înseamnă.
913
01:20:38,251 --> 01:20:40,086
Poate asta o să-ți fie de ajutor.
914
01:20:41,379 --> 01:20:43,548
Cheney o să te suspende pentru asta.
915
01:20:43,714 --> 01:20:46,467
Nu a vrut să vină cu un mandat
de predare a probelor, ce să-i fac ?
916
01:20:46,634 --> 01:20:48,219
Ai putea să i le duci înapoi.
917
01:20:49,554 --> 01:20:52,181
Omul e un monument de inepție.
918
01:20:52,348 --> 01:20:54,517
Adevărat. Hai să vedem.
919
01:20:55,768 --> 01:20:57,395
Ce ai acolo ?
920
01:20:58,604 --> 01:21:01,357
A treia piesă din puzzle.
921
01:21:01,524 --> 01:21:04,777
Are ceva foarte straniu.
922
01:21:04,944 --> 01:21:06,988
Miroase-o.
923
01:21:08,614 --> 01:21:09,907
Sigur...
924
01:21:11,409 --> 01:21:13,619
- Păi...
- La naiba !
925
01:21:19,625 --> 01:21:22,795
- Scuze.
- E-n ordine, nu te grăbi.
926
01:21:33,556 --> 01:21:36,142
Mai aproape de nasul meu.
927
01:21:40,229 --> 01:21:41,939
Ce crezi că e ?
928
01:21:43,816 --> 01:21:45,067
Kerosen ?
929
01:21:47,945 --> 01:21:49,655
Posibil.
930
01:21:49,822 --> 01:21:52,325
Am primit asta de la Eddie Ortiz.
931
01:21:52,491 --> 01:21:55,202
Amelia, încarcă toate astea
în calculator, te rog.
932
01:21:55,369 --> 01:21:57,496
Îmi cer scuze, Thelma !
933
01:21:57,663 --> 01:21:59,582
E.C.U.
934
01:21:59,749 --> 01:22:01,167
Pe monitor.
935
01:22:02,543 --> 01:22:06,172
"Dragă Linc, ți-am trimis fotografii
a patru crime nerezolvate,
936
01:22:06,339 --> 01:22:08,591
care au avut loc
în ultimele 12 luni.
937
01:22:08,758 --> 01:22:12,219
Carnea a fost îndepărtată chirurgical
de pe extremitățile victimelor.
938
01:22:12,386 --> 01:22:14,722
Mi-e dor de tine. Cu dragoste, Eddie".
939
01:22:14,889 --> 01:22:17,683
Eu o să spun pas, dacă nu te superi.
940
01:22:20,978 --> 01:22:22,271
Zoom.
941
01:22:25,358 --> 01:22:27,234
Același semn.
942
01:22:27,401 --> 01:22:29,111
Da.
943
01:22:29,278 --> 01:22:30,863
Zoom.
944
01:22:31,030 --> 01:22:32,281
Zoom.
945
01:22:33,574 --> 01:22:34,575
Zoom.
946
01:22:38,704 --> 01:22:40,373
Același mesaj.
947
01:22:44,377 --> 01:22:45,628
El e.
948
01:22:47,171 --> 01:22:49,799
Încerca să stabilească
un contact încă de atunci.
949
01:22:51,676 --> 01:22:53,719
Dar Cheney nu și-a dat seama.
950
01:23:00,184 --> 01:23:02,395
Are o criză. Una gravă...
951
01:23:02,561 --> 01:23:05,064
Rezistă, Rhyme !
Respiră !
952
01:23:05,231 --> 01:23:06,774
Haide, respiră cu mine.
953
01:23:06,941 --> 01:23:09,151
S-a blocat cateterul !
954
01:23:09,318 --> 01:23:13,823
Îți iau o tensiune.
Haide ! Respiră.
955
01:23:13,990 --> 01:23:15,741
Rezistă.
956
01:23:15,908 --> 01:23:17,827
Hai să controlez.
957
01:23:19,412 --> 01:23:22,373
Diastolica e peste 125.
Trebuie să o scad.
958
01:23:28,671 --> 01:23:32,717
Stai câteva secunde.
Haide, respiră o dată cu mine.
959
01:23:38,431 --> 01:23:39,640
Haide.
960
01:23:42,643 --> 01:23:44,353
Rezistă.
961
01:23:44,520 --> 01:23:46,605
O să-și revină ?
962
01:23:46,772 --> 01:23:49,025
Dacă da, nu va fi prea fericit.
963
01:23:50,943 --> 01:23:52,778
Ce vrei să spui ?
964
01:23:54,280 --> 01:23:57,116
A făcut aranjamente pentru eutanasie.
965
01:24:00,786 --> 01:24:05,666
A convins un prieten medic să-l ajute
la "trecerea finală", cum îi spune el.
966
01:24:07,126 --> 01:24:08,502
Sinucidere ?
967
01:24:08,669 --> 01:24:10,588
Din cauza crizelor.
968
01:24:10,755 --> 01:24:14,967
Oricare dintre ele
îl poate transforma într-o legumă.
969
01:24:15,134 --> 01:24:18,220
De asta se teme mai mult ca orice.
970
01:24:21,807 --> 01:24:23,059
Cine e ?
971
01:24:23,225 --> 01:24:25,061
Căpitanul Cheney.
972
01:24:25,227 --> 01:24:26,479
Cu ce te pot ajuta ?
973
01:24:27,563 --> 01:24:29,440
Poliția. Deschide.
974
01:24:29,607 --> 01:24:31,776
Domnul Rhyme doarme.
975
01:24:31,942 --> 01:24:34,987
Trezește-l. Vreau să vorbesc cu el.
976
01:24:38,157 --> 01:24:40,493
Mă ocup eu de dobitocul ăsta.
Tu ai grijă de el.
977
01:24:40,659 --> 01:24:43,162
Dacă se întâmplă ceva, cheamă-mă.
978
01:24:52,004 --> 01:24:53,422
Doamnă,
979
01:24:53,589 --> 01:24:57,384
știți că obstrucționarea
unei anchete e o infracțiune ?
980
01:24:57,551 --> 01:24:58,886
Nu mă lua pe mine cu "doamnă".
981
01:24:59,053 --> 01:25:02,389
Dacă nu aveți mandat,
nu puteți intra aici.
982
01:25:02,556 --> 01:25:03,849
Intru.
983
01:25:04,016 --> 01:25:07,645
Am motive să cred că există
aici probe furate.
984
01:25:09,105 --> 01:25:11,315
Cum te cheamă ?
985
01:25:11,482 --> 01:25:13,192
Thelma și mai cum ?
986
01:25:13,359 --> 01:25:15,361
Vrei ceva oficial ?
987
01:25:15,528 --> 01:25:17,696
Cum ai zis că te cheamă ?
988
01:25:17,863 --> 01:25:21,784
Pentru detectivul LINCOLN RHYME
De la prietenii tăi din NYPD
989
01:25:21,951 --> 01:25:24,870
Ai gura mare, iar asta o să-ți facă
mari probleme, într-o zi.
990
01:25:25,037 --> 01:25:28,874
Și o să te muște de fund,
dacă îl mai enervezi pe pacientul meu.
991
01:25:29,041 --> 01:25:31,669
Acum plec, dar mă voi întoarce.
992
01:25:31,836 --> 01:25:34,797
Cu un mandat.
993
01:25:50,646 --> 01:25:52,565
Am căutat peste tot.
994
01:25:52,731 --> 01:25:55,401
Am crezut că conductorul
va fi supărat,
995
01:25:55,568 --> 01:25:58,904
așa că l-am căutat peste tot
996
01:25:59,071 --> 01:26:01,031
și l-am găsit în poală.
997
01:26:05,494 --> 01:26:08,080
Bunica abia așteaptă să te vadă.
998
01:27:02,426 --> 01:27:03,636
Cu ce am greșit ?
999
01:27:03,802 --> 01:27:06,472
Mai întâi, faci o cursă
fără ca aparatul să meargă.
1000
01:27:06,639 --> 01:27:09,099
Apoi, licența nu e la vedere.
1001
01:28:12,413 --> 01:28:15,958
Există legi împotriva
molestării handicapaților.
1002
01:28:23,924 --> 01:28:25,968
Nu arătam prea bine, nu ?
1003
01:28:32,057 --> 01:28:35,019
Thelma mi-a spus despre planul tău
cu privire la "trecerea finală".
1004
01:28:39,815 --> 01:28:42,985
Ca de la polițist la polițist,
subiectul acesta nu se discută.
1005
01:28:45,863 --> 01:28:47,364
De ce ? Ți-ar fi dor de mine ?
1006
01:28:48,365 --> 01:28:51,201
Ne facem singuri destinul, nu ?
1007
01:28:53,454 --> 01:28:54,580
Touché.
1008
01:28:54,747 --> 01:28:58,042
Cred că ai motivele tale
pentru a te sinucide,
1009
01:28:58,208 --> 01:29:00,586
dar m-aș fi așteptat
la mai mult de la cineva ca tine.
1010
01:29:00,753 --> 01:29:02,755
S-ar putea să te uimesc
1011
01:29:04,423 --> 01:29:05,758
și să trăiesc o veșnicie.
1012
01:29:05,924 --> 01:29:08,135
Nimic din ceea ce ai putea
face tu nu m-ar surprinde.
1013
01:29:08,302 --> 01:29:11,472
Ia te uită cine e printre cei vii !
1014
01:29:11,638 --> 01:29:13,098
Deocamdată.
1015
01:29:13,265 --> 01:29:15,768
A fost Cheney aici,
cu o falcă-n cer și una-n pământ.
1016
01:29:15,934 --> 01:29:19,563
- A promis că vine cu un mandat.
- Îmi pare rău că l-am ratat.
1017
01:29:20,856 --> 01:29:22,566
Dacă el e, spune-i că
1018
01:29:22,733 --> 01:29:25,194
- Taci.
- ... sunt la schi.
1019
01:29:27,571 --> 01:29:29,865
Bună, Paulie ! Stai puțin.
1020
01:29:30,032 --> 01:29:32,785
Linc, nu știu
dacă e o coincidență,
1021
01:29:32,951 --> 01:29:36,622
dar un inspector a fost ucis azi
de un taximetrist fără aparat de taxat.
1022
01:29:36,789 --> 01:29:40,459
Un martor, un bărbat
care nu și-a dat numele,
1023
01:29:40,626 --> 01:29:44,296
a văzut taxiul
cu un bătrân și o fetiță înăuntru.
1024
01:29:44,463 --> 01:29:46,465
Probabil că ucigașul a sunat.
1025
01:29:46,632 --> 01:29:48,592
A răpit un copil !
1026
01:29:48,759 --> 01:29:50,969
Și un bătrân.
1027
01:29:51,136 --> 01:29:52,721
Mulțumesc, Paulie.
1028
01:29:54,139 --> 01:29:57,267
Să privim mai îndeaproape
a treia piesă din puzzle.
1029
01:29:57,434 --> 01:29:59,061
Mai aproape.
1030
01:29:59,228 --> 01:30:03,023
Trei crime. Trei indicii.
1031
01:30:04,733 --> 01:30:06,819
Trei bucăți de ziar.
1032
01:30:06,985 --> 01:30:08,404
Imagine.
1033
01:30:21,625 --> 01:30:24,044
Haide, Thelma, tu ești regina
puzzle-ului. Ce vezi aici ?
1034
01:30:25,754 --> 01:30:27,923
Mă uit...
1035
01:30:28,090 --> 01:30:30,008
Dacă îl coborâm pe cel mic ?
1036
01:30:31,051 --> 01:30:32,177
Ăla.
1037
01:30:37,641 --> 01:30:39,351
Întoarce-l pe cel mare.
1038
01:30:51,196 --> 01:30:55,826
Nu seamănă cu un chip ?
Gură, nas, ochi.
1039
01:30:55,993 --> 01:30:57,202
Mărește.
1040
01:30:58,704 --> 01:30:59,955
Șterge culorile.
1041
01:31:02,541 --> 01:31:03,709
E un chip de femeie.
1042
01:31:06,879 --> 01:31:08,547
Da.
1043
01:31:09,631 --> 01:31:11,216
E un logo.
1044
01:31:12,217 --> 01:31:13,594
Vechi,
1045
01:31:13,760 --> 01:31:15,846
de la începutul secolului.
1046
01:31:16,013 --> 01:31:18,056
Logo-ul unei edituri.
1047
01:31:18,223 --> 01:31:19,725
Îl recunoști ?
1048
01:31:20,726 --> 01:31:24,563
Am avut câteva cărți de la ei.
Povestiri gotice,
1049
01:31:26,190 --> 01:31:27,649
polițiste...
1050
01:31:28,734 --> 01:31:31,653
Ucigașul ne îndrumă
spre o carte veche.
1051
01:31:47,127 --> 01:31:48,712
O crimă adevărată
1052
01:31:57,554 --> 01:31:59,181
Pot să vă ajut cu ceva ?
1053
01:32:03,101 --> 01:32:05,687
Am sunat pentru o carte polițistă veche.
1054
01:32:05,854 --> 01:32:08,941
După colț. Luați-o singură.
1055
01:32:09,107 --> 01:32:10,859
Mulțumesc.
1056
01:32:50,983 --> 01:32:53,485
Colecționarul de oase
Povestea adevărată a unei crime
1057
01:33:29,938 --> 01:33:32,024
Unitatea aeriană 2, către Centrală.
1058
01:33:32,190 --> 01:33:34,985
Survolăm podul Brooklyn.
1059
01:33:35,152 --> 01:33:38,572
Rapoartele par nefondate, pe moment.
1060
01:33:38,739 --> 01:33:41,950
Pornim spre țărmul estic.
1061
01:33:42,117 --> 01:33:45,162
Am nevoie de mai multe bărci
care să caute sub pontoane.
1062
01:33:45,329 --> 01:33:48,206
Lângă heliport, sub pontoane.
1063
01:33:48,373 --> 01:33:50,834
Așa era ultima crimă din carte.
1064
01:33:51,001 --> 01:33:53,128
Trebuie să fie pe lângă țărm.
1065
01:33:53,295 --> 01:33:55,839
Cei de la laborator au spus că a treia
1066
01:33:56,006 --> 01:33:59,468
piesă de puzzle mirosea a motorină.
1067
01:33:59,635 --> 01:34:03,972
Pe Staten Island se află
o stație de alimentare.
1068
01:34:04,139 --> 01:34:06,808
Vedeți sub ponton.
1069
01:34:53,397 --> 01:34:54,398
I-am găsit !
1070
01:34:55,399 --> 01:34:56,441
Aici !
1071
01:34:56,608 --> 01:34:58,193
Aici !
1072
01:34:58,360 --> 01:34:59,695
Aici !
1073
01:34:59,861 --> 01:35:01,780
Cineva ne face semne cu lanterna
1074
01:35:01,947 --> 01:35:05,659
de pe pontonul de pe Staten Island.
1075
01:35:05,826 --> 01:35:08,954
Se pare că în apă
sunt două trupuri.
1076
01:35:16,336 --> 01:35:19,965
Cel care semnalizează
poate fi polițist NYPD.
1077
01:35:25,262 --> 01:35:27,931
Aici ! Aici !
1078
01:35:35,647 --> 01:35:37,315
Ai grijă !
1079
01:35:40,485 --> 01:35:43,572
Vor veni scafandrii.
1080
01:35:48,160 --> 01:35:49,286
La scară.
1081
01:35:52,998 --> 01:35:55,709
Au fost scoși din apă,
1082
01:35:55,876 --> 01:35:58,962
iar paramedicii se ocupă de ei.
1083
01:36:05,677 --> 01:36:07,012
Rhyme, ești acolo ?
1084
01:36:09,181 --> 01:36:10,515
Am ajuns prea târziu.
1085
01:36:11,683 --> 01:36:13,185
Lasă. E mort.
1086
01:36:16,938 --> 01:36:18,148
Bătrânul a murit.
1087
01:36:19,191 --> 01:36:22,152
Încearcă s-o resusciteze pe fetiță,
dar nu par a avea mari șanse.
1088
01:36:26,698 --> 01:36:28,867
Mai încearcă. Știu că vei reuși.
1089
01:36:29,034 --> 01:36:31,536
Haide ! Pentru mine.
1090
01:36:32,704 --> 01:36:34,790
Haide. Poți.
1091
01:36:34,956 --> 01:36:36,583
Haide.
1092
01:36:36,750 --> 01:36:38,543
Respiră.
1093
01:36:38,710 --> 01:36:40,504
Respiră.
1094
01:36:44,883 --> 01:36:46,176
Respiră !
1095
01:36:46,343 --> 01:36:49,429
Se va face bine. Mă auzi ?
1096
01:36:49,596 --> 01:36:52,808
- Cred că-și va reveni.
- Bine.
1097
01:36:54,684 --> 01:36:58,188
Trebuie să găsești indiciile
pe care ni le-a lăsat.
1098
01:36:58,355 --> 01:37:01,441
Vezi ce găsești pe lângă
rezervoarele de combustibil.
1099
01:37:01,608 --> 01:37:02,818
Bine.
1100
01:37:27,425 --> 01:37:28,510
Am găsit, Lincoln.
1101
01:37:29,594 --> 01:37:32,597
E un fel de hartă, o bucată de os
1102
01:37:32,764 --> 01:37:35,725
și bucată de medalie sau așa ceva.
1103
01:37:38,270 --> 01:37:41,022
Are gravate niște inițiale.
1104
01:37:41,189 --> 01:37:43,567
Pare a fi un P și un B.
1105
01:37:45,902 --> 01:37:47,779
E un D, cu siguranță.
1106
01:37:47,946 --> 01:37:50,282
P.D. O insignă de polițist.
1107
01:37:51,616 --> 01:37:53,118
Crezi că va ucide un polițist ?
1108
01:37:54,369 --> 01:37:55,745
Tot ce se poate.
1109
01:37:57,914 --> 01:37:59,082
Hărți ?
1110
01:38:01,042 --> 01:38:03,128
Spune-mi despre hartă.
1111
01:38:03,295 --> 01:38:05,422
Pare a fi o veche hartă de metrou.
1112
01:38:06,423 --> 01:38:08,383
Nu recunosc stațiile.
1113
01:38:10,010 --> 01:38:12,679
Când am căutat locurile cu azbest,
1114
01:38:12,846 --> 01:38:15,640
am dat peste multe stații
care nu mai sunt în folosință.
1115
01:38:15,807 --> 01:38:18,435
Am găsit. Cea mai veche stație.
1116
01:38:18,602 --> 01:38:23,064
Pe harta ta e o stație veche
în capătul Manhattanului ?
1117
01:38:26,151 --> 01:38:27,485
Strada Navy.
1118
01:38:28,904 --> 01:38:30,822
Chiar lângă ponton.
1119
01:38:30,989 --> 01:38:32,324
Rahat !
1120
01:38:32,490 --> 01:38:34,117
A venit Cheney.
1121
01:38:38,788 --> 01:38:41,791
Vorbești cu Rhyme ?
Dă-mi aparatul.
1122
01:38:43,668 --> 01:38:47,380
Linc, sunt Cheney.
Ce naiba faci ?
1123
01:38:47,547 --> 01:38:49,925
Furtul probelor e ilegal !
1124
01:38:50,091 --> 01:38:52,761
Din câte am înțeles,
n-ai venit cu nici un mandat.
1125
01:38:52,928 --> 01:38:55,221
Serios ? Am o veste pentru tine !
1126
01:38:55,388 --> 01:38:57,849
Nu mai ești polițist, ai înțeles ?
1127
01:38:58,016 --> 01:39:00,852
Ești doar un handicapat
care își bagă nasul peste tot !
1128
01:39:01,019 --> 01:39:03,855
O să-ți arestez comisionarul.
1129
01:39:04,022 --> 01:39:05,815
Nu te superi, nu ?
1130
01:39:07,108 --> 01:39:08,526
Arestați-o !
1131
01:39:10,862 --> 01:39:12,280
Unde a dispărut ?
1132
01:39:18,286 --> 01:39:19,955
METROU STR. NAVY
1133
01:39:36,972 --> 01:39:39,015
Sunt în tunelul din strada Navy.
1134
01:39:39,182 --> 01:39:42,227
E praf gri peste tot,
pe pantofii mei...
1135
01:39:48,650 --> 01:39:50,068
Am găsit urme de pași.
1136
01:39:50,235 --> 01:39:52,112
Am găsit urme de pași.
1137
01:39:57,909 --> 01:40:01,371
Unitatea mobilă apelată nu răspunde.
1138
01:40:01,538 --> 01:40:02,747
Sună din nou.
1139
01:41:03,933 --> 01:41:05,351
Nu au praf pe ele...
1140
01:41:05,518 --> 01:41:07,395
A schimbat numerele.
1141
01:41:08,438 --> 01:41:11,066
7-8-4-9-9. Ce înseamnă ?
1142
01:41:11,232 --> 01:41:13,651
7-8-4-9-9.
1143
01:41:15,070 --> 01:41:16,571
Ce înseamnă asta ?
1144
01:41:16,738 --> 01:41:18,656
Ce înseamnă asta ?
1145
01:41:36,841 --> 01:41:38,968
Ajută-mă, Rhyme !
1146
01:41:55,527 --> 01:41:57,237
O să-l omoare pe Rhyme !
1147
01:42:19,801 --> 01:42:21,219
Vin acum !
1148
01:42:26,724 --> 01:42:29,352
Ce faci aici ?
1149
01:42:53,209 --> 01:42:54,586
A venit Amelia ?
1150
01:42:58,256 --> 01:42:59,257
Ridică patul.
1151
01:43:18,109 --> 01:43:19,819
Thelma, tu ești ?
1152
01:43:27,410 --> 01:43:29,412
Nu, eu sunt, Richard.
1153
01:43:30,747 --> 01:43:32,957
Richard ? Ce s-a întâmplat ?
1154
01:43:33,124 --> 01:43:36,878
Thelma m-a rugat să vin
și să verific pace-maker-ul.
1155
01:43:45,470 --> 01:43:47,472
SITUAȚIE DE URGENȚĂ
1156
01:43:48,640 --> 01:43:49,807
Thelma unde e ?
1157
01:43:49,974 --> 01:43:51,476
Pe hol.
1158
01:44:03,488 --> 01:44:05,990
GENERATOR DE URGENȚĂ
PERICOL/OTRAVĂ
1159
01:44:09,827 --> 01:44:11,162
Telefon.
1160
01:44:20,588 --> 01:44:23,258
M-am gândit că e timpul să petrecem
un moment liniștit împreună,
1161
01:44:23,424 --> 01:44:26,010
doar noi doi, fără să fim întrerupți.
1162
01:44:27,637 --> 01:44:29,097
La ce te gândești ?
1163
01:44:29,264 --> 01:44:32,183
Cred că e timpul să clarificăm
lucrurile, dle Rhyme.
1164
01:44:33,685 --> 01:44:35,353
Syracuse.
1165
01:44:35,520 --> 01:44:38,398
Îți amintești de Syracuse, nu ?
1166
01:44:38,564 --> 01:44:40,900
Ți-ai exprimat opinia de expert.
1167
01:44:41,067 --> 01:44:43,027
Mi s-a cerut părerea de mii de ori.
1168
01:44:43,194 --> 01:44:46,614
Nu-mi spune mie
că nu-ți amintești de Syracuse !
1169
01:44:46,781 --> 01:44:49,993
Au spus că e o anchetă,
dar a fost o vânătoare de vrăjitoare.
1170
01:44:50,159 --> 01:44:54,497
În Syracuse era un criminalist,
1171
01:44:54,664 --> 01:44:56,582
Marcus Andrews.
1172
01:44:56,749 --> 01:44:59,460
Da, polițistul bănuit că a schimbat
1173
01:44:59,627 --> 01:45:02,922
probele dintr-un caz de crimă.
1174
01:45:03,089 --> 01:45:06,592
- Nu a schimbat nimic !
- Șase nevinovați au făcut pușcărie.
1175
01:45:06,759 --> 01:45:10,596
Nu ! Au făcut pușcărie
deoarece erau vinovați.
1176
01:45:10,763 --> 01:45:13,725
- A modificat raportul serologic.
- Nu ! Nu s-a modificat nimic !
1177
01:45:13,891 --> 01:45:15,685
A pus dovezi la locul crimei.
1178
01:45:15,852 --> 01:45:18,229
Am lucrat impecabil !
1179
01:45:19,564 --> 01:45:21,441
Unde vrei să ajungi,
1180
01:45:23,359 --> 01:45:24,944
Marcus ?
1181
01:45:29,490 --> 01:45:31,784
Raportul tău mi-a distrus viața.
1182
01:45:31,951 --> 01:45:34,162
Raportul meu nu a fost acceptat.
1183
01:45:34,329 --> 01:45:37,749
- Nu mi-ai dat șansa să mă apăr.
- Nici nu te cunoșteam.
1184
01:45:37,915 --> 01:45:40,585
Am fost închis timp de șase ani !
1185
01:45:40,752 --> 01:45:43,129
Doi ani am încercat să dau de tine.
1186
01:45:43,296 --> 01:45:46,132
Știi ce pățește
un polițist în pușcărie ?
1187
01:45:46,299 --> 01:45:49,469
În fiecare zi,
1188
01:45:49,635 --> 01:45:54,265
la nesfârșit, am fost brutalizat.
Devenisem o toaletă umană
1189
01:45:54,432 --> 01:45:56,142
din cauza părerii tale de expert.
1190
01:45:56,309 --> 01:46:00,772
Nu vei mai arăta cu degetul
pe nimeni, niciodată.
1191
01:46:02,899 --> 01:46:05,401
Nu ai fost niciodată așa de bun.
1192
01:46:05,568 --> 01:46:07,945
Te-am jucat, te-am testat,
1193
01:46:08,112 --> 01:46:09,947
ți-am dat toate indiciile.
1194
01:46:10,114 --> 01:46:12,450
Tu și asistenta ta nu i-ați putut
salva pe acei oameni.
1195
01:46:12,617 --> 01:46:15,036
Aveți mâinile pătate de sângele lor.
Ați dat greș !
1196
01:46:15,203 --> 01:46:17,038
Ai ratat, ticălosule !
1197
01:46:17,205 --> 01:46:20,708
E un joc de șah, dle Rhyme.
Unii câștigă, alții pierd.
1198
01:46:20,875 --> 01:46:23,711
Eu am câștigat, iar tu ai pierdut.
1199
01:46:27,757 --> 01:46:30,343
Ce legumă ți-ar plăcea să fii ?
1200
01:46:30,510 --> 01:46:31,719
Un morcov ?
1201
01:46:35,723 --> 01:46:37,308
Ce zici de zucchini ?
1202
01:46:39,727 --> 01:46:40,853
Zucchini ?
1203
01:46:41,020 --> 01:46:42,480
Vrei să fii un zucchini ?
1204
01:46:43,815 --> 01:46:46,192
Îmi pare rău, nu te-am auzit.
1205
01:46:46,359 --> 01:46:48,778
Ai zis zucchini ?
1206
01:47:26,274 --> 01:47:27,984
Vrei să ne jucăm ?
1207
01:47:40,204 --> 01:47:42,790
Vrei să-ți tăiem limba, dle Rhyme ?
1208
01:47:44,208 --> 01:47:46,377
Sau să-ți scot un ochi ?
1209
01:47:46,544 --> 01:47:48,671
Îl scot imediat.
1210
01:47:48,838 --> 01:47:50,673
Nu, o să las asta, deocamdată.
1211
01:47:50,840 --> 01:47:52,216
Poți să te uiți la mine.
1212
01:47:52,383 --> 01:47:56,846
Poți să mă privești
în timp ce îți scot mațele.
1213
01:48:02,185 --> 01:48:03,394
Poftim ?
1214
01:48:06,355 --> 01:48:07,607
Ce ?
1215
01:48:45,520 --> 01:48:46,771
Mă auzi ?
1216
01:48:48,856 --> 01:48:50,566
Dumnezeule !
1217
01:48:54,612 --> 01:48:56,864
La o parte.
Ne ocupăm noi de el.
1218
01:49:49,000 --> 01:49:52,920
- Mi-a plăcut mereu priveliștea asta.
- Și mie îmi place, doctore.
1219
01:49:54,005 --> 01:49:56,257
E tot mai frumoasă, pe zi ce trece.
1220
01:49:57,675 --> 01:49:58,884
Ce mai faceți ?
1221
01:49:59,051 --> 01:50:00,428
Bine.
1222
01:50:06,767 --> 01:50:09,061
Linc, ai licență pentru asta ?
1223
01:50:09,228 --> 01:50:11,480
Am un permis de începător.
1224
01:50:18,112 --> 01:50:21,365
- Ce mai face prietenul tău Morris ?
- E în Florida. Joacă golf.
1225
01:50:21,532 --> 01:50:22,908
Joacă golf ?
1226
01:50:23,075 --> 01:50:25,036
Căpitanul pe roate !
1227
01:50:25,202 --> 01:50:27,997
Crăciun fericit !
1228
01:50:28,164 --> 01:50:31,042
Linc, dacă tot te plimbi,
ai putea fi mai amuzant.
1229
01:50:31,208 --> 01:50:33,502
- Poftim.
- Mulțumesc, Eddie.
1230
01:50:38,049 --> 01:50:39,050
Intrați !
1231
01:50:39,216 --> 01:50:41,052
Crăciun fericit !
1232
01:50:45,056 --> 01:50:48,059
- Arătați bine, dle Rhyme.
- Domnule Rhyme ?
1233
01:50:48,225 --> 01:50:51,062
Spune-mi "Lincoln". Fii mai relaxat.
1234
01:50:54,398 --> 01:50:56,400
Dumnezeule !
1235
01:50:56,567 --> 01:50:59,862
Dumnezeule !
Ce faci aici ?
1236
01:51:00,029 --> 01:51:02,865
- Crăciun fericit, unchiule Linc !
- Dă-mi un pupic !
1237
01:51:03,032 --> 01:51:05,534
Crăciun fericit, Kimmy ! Ce mai faci ?
1238
01:51:05,701 --> 01:51:06,827
Ce mai faci, Tony ?
1239
01:51:06,994 --> 01:51:09,413
Nu știam că veți veni.
1240
01:51:09,580 --> 01:51:11,540
Nu ar fi fost surpriză, dacă știai.
1241
01:51:11,707 --> 01:51:15,378
Îmi cer scuze. Amelia,
ea e sora mea, Janine. Familia ei.
1242
01:51:15,544 --> 01:51:17,213
Da, știu. Bună !
1243
01:51:17,380 --> 01:51:20,049
- Știi ?
- Ne-am cunoscut.
1244
01:51:20,216 --> 01:51:22,802
La telefon. Ce mai faci ?
1245
01:51:25,888 --> 01:51:27,807
Crăciun fericit, Lincoln !
1246
01:51:39,235 --> 01:51:40,611
Crăciun fericit !
1247
01:51:41,415 --> 01:51:46,696
RETAIL SUBTITLE
flawless_ocr