1 00:01:09,320 --> 00:01:12,823 COLECȚIONARUL DE OASE 2 00:01:14,909 --> 00:01:18,370 SCENA CRIMEI Lincoln Rhyme 3 00:01:24,168 --> 00:01:25,920 Specialist judiciar și autor 4 00:01:35,054 --> 00:01:36,972 Crimele din vechiul New York 5 00:01:37,139 --> 00:01:39,350 LINCOLN RHYME VÂNĂTORUL MORȚII 6 00:01:55,533 --> 00:01:59,870 Polițist condamnat Probe false în 6 cazuri 7 00:02:33,737 --> 00:02:34,780 Cum e, Paulie ? 8 00:02:34,947 --> 00:02:39,285 Cadavrul polițistului e la vreo 300 m, într-un tunel abandonat. 9 00:02:39,451 --> 00:02:41,704 - Howie ? - Sunt în spatele tău, căpitane. 10 00:02:41,871 --> 00:02:44,748 Stai acolo, până cercetez locul crimei. 11 00:04:01,367 --> 00:04:03,244 Ai grijă ! Cade ! 12 00:04:34,733 --> 00:04:37,528 ceas 5,58. 13 00:05:08,225 --> 00:05:10,144 Sosiri 14 00:05:14,064 --> 00:05:16,025 Unde naiba e mașina ? 15 00:05:16,191 --> 00:05:17,735 Nu știu. 16 00:05:17,901 --> 00:05:21,071 E ultima oară când mai iau o cursă de noapte. 17 00:05:21,238 --> 00:05:22,573 Poate luăm un taxi. 18 00:05:22,740 --> 00:05:27,077 O să-l concediez pe idiotul ăsta ! Întotdeauna are o scuză ! 19 00:05:32,333 --> 00:05:35,336 Haide, o să ajungem acasă imediat. 20 00:06:16,627 --> 00:06:17,878 Scuză-mă. 21 00:06:18,045 --> 00:06:20,672 Cred că ai greșit drumul. 22 00:06:20,839 --> 00:06:22,299 Scuză-mă ! 23 00:06:24,468 --> 00:06:26,053 Iubitule, trezește-te ! 24 00:06:26,220 --> 00:06:28,931 Ori ne-am rătăcit, ori ne duce la plimbare. 25 00:06:29,098 --> 00:06:31,642 Suntem în plin pustiu. 26 00:06:31,809 --> 00:06:33,977 Unde mergi ? Am zis Bulevardul 5. 27 00:06:37,314 --> 00:06:39,983 Nu suntem turiști ! 28 00:06:40,150 --> 00:06:42,361 Unde mergi ? 29 00:06:50,202 --> 00:06:52,329 Lasă-ne să coborâm ! Oprește mașina ! 30 00:06:53,831 --> 00:06:55,916 Oprește mașina ! 31 00:07:07,344 --> 00:07:08,637 La dracu' ! 32 00:07:08,804 --> 00:07:10,139 Dumnezeule ! 33 00:07:10,305 --> 00:07:11,932 Ticălosul ! 34 00:07:12,099 --> 00:07:14,268 Oprește naibii mașina ! 35 00:07:23,861 --> 00:07:25,362 - Nu, te rog ! - Oprește mașina ! 36 00:07:27,030 --> 00:07:28,866 Oprește mașina ! 37 00:07:29,032 --> 00:07:30,200 Oprește mașina ! 38 00:07:33,662 --> 00:07:35,038 Bună dimineața. 39 00:07:36,790 --> 00:07:40,377 Pari cam deshidratat. Vrei niște suc ? 40 00:07:40,544 --> 00:07:42,713 Mai bine două degete de votcă. 41 00:07:42,880 --> 00:07:45,340 E cam devreme pentru votcă, nu crezi ? 42 00:07:45,507 --> 00:07:48,218 Timpul, așa cum știi prea bine, e o noțiune relativă, Thelma. 43 00:07:48,385 --> 00:07:50,387 - Suc. - Votcă ! 44 00:07:50,554 --> 00:07:52,389 - Suc. - Votcă ! 45 00:07:54,308 --> 00:07:56,518 - Vin acum ! - Bei cu mine, Richard ? 46 00:07:56,685 --> 00:08:00,397 Aș vrea. Dar un asistent medical mirosind a băutură ? Nu cred. 47 00:08:00,564 --> 00:08:03,150 - Mulțumesc. - Ce mai faci ? 48 00:08:03,317 --> 00:08:05,777 Mai bine decât pace-maker-ul tău. 49 00:08:05,944 --> 00:08:09,740 De fiecare dată când vin aici e tot mai dereglat. Ai nevoie de unul nou. 50 00:08:09,907 --> 00:08:11,909 Am nevoie de un corp nou. 51 00:08:12,075 --> 00:08:16,622 Mi-e teamă că aici nu te pot ajuta. Dar o să-ți aduc o nouă unitate mâine. 52 00:08:16,788 --> 00:08:18,499 Asta va fi stabilă, până atunci. 53 00:08:18,665 --> 00:08:20,667 - Mulțumesc, Richard. - Ia-o mai ușor... 54 00:08:20,834 --> 00:08:23,253 O iau și eu cum pot. 55 00:08:24,630 --> 00:08:27,633 - Ce face ? - Iar a cerut votcă. 56 00:08:27,799 --> 00:08:30,177 - I-ai dat ? - Nu. 57 00:08:30,344 --> 00:08:33,096 - Bună dimineața, doctore. - Salut, Richard. 58 00:08:33,263 --> 00:08:35,516 Fii atent. 59 00:08:36,600 --> 00:08:38,101 Un șoim călător. 60 00:08:40,812 --> 00:08:41,980 Îi plac handicapații. 61 00:08:43,774 --> 00:08:48,070 A apărut ieri un articol despre ei, în Times. Își fac cuiburi în tot orașul. 62 00:08:48,237 --> 00:08:52,282 Are legătură cu arhitectura clădirilor ăstora vechi. 63 00:08:52,449 --> 00:08:54,326 Și eu credeam că îi place tovărășia mea. 64 00:08:58,872 --> 00:09:02,125 E cam timid. Nu te supăra, Barry. 65 00:09:02,292 --> 00:09:03,544 Să-ți dau ceva de băut, doctore ? 66 00:09:03,710 --> 00:09:05,128 Nu, mulțumesc, Thelma. 67 00:09:06,463 --> 00:09:07,631 Patul. 68 00:09:16,807 --> 00:09:19,309 - Ai pus votcă ? - Nu ! 69 00:09:19,476 --> 00:09:21,770 Și nu primești nici o picătură ! 70 00:09:22,771 --> 00:09:24,982 Vă las să stați de vorbă. 71 00:09:27,359 --> 00:09:31,446 Linc, îți dai seama cât am dormit în ultimele zile, 72 00:09:31,613 --> 00:09:33,615 gândindu-mă la cererea ta. 73 00:09:33,782 --> 00:09:36,994 Eu, de când am luat hotărârea asta, dorm neîntors. 74 00:09:37,160 --> 00:09:41,081 După ce ai trecut prin atâtea, împotriva sorții... 75 00:09:41,248 --> 00:09:44,876 Știi foarte bine că se fac zilnic descoperiri în regenerarea nervilor. 76 00:09:45,043 --> 00:09:49,798 Un deget, doi umeri și un creier. Asta e tot ce mai am, Barry. 77 00:09:50,799 --> 00:09:54,011 Crizele de disreflexie sunt tot mai frecvente. 78 00:09:54,177 --> 00:09:58,015 Acumularea de lichid din coloana e o boală degenerativă. 79 00:09:58,181 --> 00:10:01,935 Știm amândoi că mă așteaptă o criză care să mă transforme în legumă. 80 00:10:04,563 --> 00:10:06,857 Nu vreau să fiu o legumă, Barry. 81 00:10:09,192 --> 00:10:12,571 Vreau să trec în lumea cealaltă în condițiile impuse de mine. 82 00:10:15,365 --> 00:10:17,701 O voi face cu sau fără tine. 83 00:10:20,037 --> 00:10:22,331 Da, cred că ai face-o... 84 00:10:27,252 --> 00:10:28,378 Și ? 85 00:10:33,383 --> 00:10:35,594 - Bine. - Bine, ce ? 86 00:10:39,556 --> 00:10:41,975 Bine, te ajut 87 00:10:42,976 --> 00:10:45,145 - ... să faci trecerea finală. - Azi ? 88 00:10:45,312 --> 00:10:48,899 Linc, trebuie să luăm anumite măsuri. Nu e un simplu vaccin. 89 00:10:49,066 --> 00:10:51,443 Afacerile mele sunt în ordine, bagajele sunt făcute. 90 00:10:51,610 --> 00:10:54,279 Și apoi, trebuie să particip la o conferință medicală. 91 00:10:54,446 --> 00:10:56,073 Trebuie să prind un avion. 92 00:10:56,239 --> 00:10:57,741 Minți. 93 00:10:58,867 --> 00:11:00,077 Când te întorci ? 94 00:11:01,745 --> 00:11:02,913 Duminică. 95 00:11:05,123 --> 00:11:06,375 Duminică. 96 00:11:09,878 --> 00:11:11,296 Ne vedem atunci. 97 00:11:11,463 --> 00:11:13,590 Pleacă până nu te răzgândești. 98 00:11:16,426 --> 00:11:18,553 Nu te ridica. Găsesc singur ieșirea. 99 00:11:18,720 --> 00:11:21,139 Ne întrecem până la ușă ? 100 00:11:21,306 --> 00:11:22,599 Barry... 101 00:11:25,394 --> 00:11:26,603 Ești 102 00:11:28,271 --> 00:11:30,107 un prieten foarte bun. 103 00:12:20,949 --> 00:12:22,492 Amelia ? 104 00:12:26,747 --> 00:12:28,457 'Neața ! 105 00:12:28,623 --> 00:12:30,041 Te simți bine ? 106 00:12:30,208 --> 00:12:33,253 Da. N-am dormit bine. 107 00:12:37,090 --> 00:12:39,718 - Cât e ceasul ? - E devreme. 108 00:12:49,019 --> 00:12:51,062 O să întârzii la muncă. Trebuie să fac un duș. 109 00:12:51,229 --> 00:12:53,273 Ba nu ! Stai aici ! 110 00:12:53,440 --> 00:12:55,025 Trebuie să plec. 111 00:13:07,537 --> 00:13:08,830 Îți fac micul dejun ? 112 00:13:08,997 --> 00:13:11,708 Nu, mulțumesc, o să întârzii. 113 00:13:11,875 --> 00:13:14,753 Încă una mică și rapidă ? 114 00:13:17,756 --> 00:13:19,132 Uite... 115 00:13:20,759 --> 00:13:22,552 Psihoterapeutul meu crede 116 00:13:22,719 --> 00:13:25,680 că nu primesc ceea ce îmi trebuie de la relația asta. 117 00:13:25,847 --> 00:13:27,432 Ce facem ? 118 00:13:27,599 --> 00:13:30,435 Amelia, cred că noi doi suntem un cuplu extraordinar. 119 00:13:32,145 --> 00:13:34,356 Știi care e părerea mea. 120 00:13:34,523 --> 00:13:36,066 Știi ce-mi doresc. 121 00:13:36,233 --> 00:13:38,735 Steve, am mai discutat asta. 122 00:13:38,902 --> 00:13:41,404 Țin la tine, 123 00:13:41,571 --> 00:13:43,740 dar nu mă pot implica mai mult. 124 00:13:53,083 --> 00:13:55,252 Atunci, du-te la muncă. 125 00:13:56,336 --> 00:13:58,129 Haide, o să întârzii. 126 00:14:10,934 --> 00:14:14,771 - Pleci din poliție ? - Mă transfer la Serviciile de Tineret. 127 00:14:14,938 --> 00:14:17,983 Ticăloasă plină de baftă ! Cred că ai un rabin dat dracului. 128 00:14:18,149 --> 00:14:20,735 - O să-ți simțim lipsa. - Aici 3-11. 129 00:14:20,902 --> 00:14:22,863 Un copil speriat la Amtrak. 130 00:14:23,029 --> 00:14:24,447 Mă duc eu. 131 00:14:24,614 --> 00:14:26,992 Un copil a găsit ceva pe șine. 132 00:14:27,158 --> 00:14:30,287 - Termină de mâncat, mă duc să văd. - Pa. 133 00:14:57,230 --> 00:14:59,900 Ai vreo veste privind acel apel ? 134 00:15:00,066 --> 00:15:01,526 Deocamdată, nimic. 135 00:15:03,820 --> 00:15:05,322 O clipă, cred că îl văd. 136 00:15:06,698 --> 00:15:09,242 Tu ai sunat la poliție ? 137 00:15:52,202 --> 00:15:53,703 Așteaptă acolo. 138 00:16:59,602 --> 00:17:00,937 Ai înnebunit ? 139 00:17:01,104 --> 00:17:03,023 Oprește motoarele ! 140 00:17:03,189 --> 00:17:06,276 A avut loc o crimă, nu te pot lăsa să treci. 141 00:17:18,747 --> 00:17:20,081 Pe tine cum te cheamă ? 142 00:17:20,248 --> 00:17:21,332 Chris. 143 00:17:22,751 --> 00:17:25,920 Am o treabă pentru tine. Uite niște bani. 144 00:17:26,087 --> 00:17:29,632 Du-te și cumpără un aparat de fotografiat din acelea ieftine. 145 00:17:29,799 --> 00:17:32,135 Din acelea de unică folosință. 146 00:17:32,302 --> 00:17:33,845 Grăbește-te ! 147 00:17:40,894 --> 00:17:42,187 3-11 către dispecerat. 148 00:19:37,260 --> 00:19:39,846 Căpitane Cheney, detectiv Solomon. 149 00:19:40,013 --> 00:19:43,141 Primul polițist sosit e acolo. 150 00:19:43,308 --> 00:19:45,518 ... lângă cadavru. 151 00:19:45,685 --> 00:19:48,271 Le-am adunat, înainte să fie udate de ploaie. 152 00:19:51,441 --> 00:19:53,985 - Am făcut și niște poze. - Mulțumesc. 153 00:19:54,152 --> 00:19:56,196 Tu ai oprit trenul ? 154 00:19:56,362 --> 00:19:58,948 M-am gândit să nu distrugă probele. 155 00:19:59,115 --> 00:20:02,118 De ce nu ai oprit tot traficul ? 156 00:20:02,285 --> 00:20:04,287 Ofițer Donahue ? Corect ? 157 00:20:04,454 --> 00:20:05,747 Donaghy. 158 00:20:05,914 --> 00:20:09,292 - O începătoare, bănuiesc. - Nu, dle. 159 00:20:09,459 --> 00:20:11,002 Mare prostie... 160 00:20:12,128 --> 00:20:14,797 Căpitane, ghici cine e victima. 161 00:20:14,964 --> 00:20:17,091 - Spune. - Alan Rubin. 162 00:20:17,258 --> 00:20:19,802 Cel care reconstruiește New Yorkul ? 163 00:20:21,930 --> 00:20:26,017 Să nu intre nimeni aici, în afară de criminaliștii mei. 164 00:20:36,653 --> 00:20:38,821 Cal la H-6. Șah ! 165 00:20:41,157 --> 00:20:43,534 Ai oaspeți. Polițiști. 166 00:20:43,701 --> 00:20:46,746 - Spune-le că sunt ocupat. - Au spus că e ceva urgent. 167 00:20:46,913 --> 00:20:48,623 Spune-le că am ieșit să alerg. 168 00:20:48,790 --> 00:20:50,917 E prea politicoasă, Linc. 169 00:20:51,084 --> 00:20:53,753 Ia te uită cine a venit ! 170 00:20:56,339 --> 00:20:58,383 Am un caz grav, Linc. 171 00:20:58,549 --> 00:21:00,385 Nu ești singurul, Paulie. 172 00:21:00,551 --> 00:21:02,679 M-a trimis comandantul Murphy. 173 00:21:04,180 --> 00:21:05,181 Marele șef ! 174 00:21:07,183 --> 00:21:11,521 Ai auzit de cuplul care a urcat într-un taxi și nu au mai ajuns acasă ? 175 00:21:11,688 --> 00:21:13,147 Nu se mai uită la știri. 176 00:21:13,314 --> 00:21:16,859 Înainte citeai patru ziare pe zi și înregistrai toate emisiunile de știri. 177 00:21:17,026 --> 00:21:19,862 Acum derulez peste. A-3. 178 00:21:20,029 --> 00:21:21,489 Lucrurile nu se schimbă niciodată. 179 00:21:21,656 --> 00:21:24,867 Era vorba de Alan Rubin și soția lui. 180 00:21:25,034 --> 00:21:27,870 Pe el l-au găsit mort, îngropat, împușcat în față. 181 00:21:28,037 --> 00:21:32,041 O mână îi ieșea din pământ, cu inelul soției pe unul dintre degete, 182 00:21:32,208 --> 00:21:34,127 care era jupuit până la os. 183 00:21:34,294 --> 00:21:35,878 Soția nu a fost găsită. 184 00:21:36,045 --> 00:21:37,880 Vă las să stați de vorbă. 185 00:21:38,047 --> 00:21:39,299 Nu pleca prea departe, Thelma. 186 00:21:39,465 --> 00:21:43,219 Peste vreo 30 de secunde, acești domni vor pleca. 187 00:21:43,386 --> 00:21:46,597 Cazul e limpede, Paulie. 188 00:21:46,764 --> 00:21:48,308 Nu cred. 189 00:21:48,474 --> 00:21:51,311 Un bărbat cu o avere de sute de milioane de dolari e găsit mort, 190 00:21:51,477 --> 00:21:54,105 cu verigheta soției pe mâna lui mutilată. 191 00:21:54,272 --> 00:21:56,399 Ce îți spune asta ? 192 00:21:56,566 --> 00:21:59,319 Ucigașul a răpit-o pe soție. 193 00:21:59,485 --> 00:22:02,613 Probabil că ia chiar acum legătura cu familia, cerând o recompensă. 194 00:22:02,780 --> 00:22:06,117 - Aș fi fost anunțat. - Verifică-ți bateriile. 195 00:22:06,284 --> 00:22:08,244 Cu siguranță va cere o răscumpărare. 196 00:22:10,163 --> 00:22:12,957 Scuzați-mă, dle Rhyme. Sunt Kenneth Solomon. 197 00:22:13,124 --> 00:22:18,463 V-am citit toate cărțile, "Locul crimei" de cel puțin zece ori. 198 00:22:18,629 --> 00:22:20,256 Mă bucur să vă cunosc. 199 00:22:22,050 --> 00:22:25,928 - Unde îi găsești pe indivizii ăștia ? - Vor să lucreze cu cei mai buni. 200 00:22:26,095 --> 00:22:30,933 Iar acum mă vei ruga să analizez locul crimei cu tine. 201 00:22:31,100 --> 00:22:35,229 Avem câteva probe fizice care nu prea se potrivesc. 202 00:22:35,396 --> 00:22:38,775 Câteva ciudățenii. E totul în raport. 203 00:22:41,069 --> 00:22:43,196 - Thelma ? - Linc, te simți bine ? 204 00:22:45,990 --> 00:22:47,617 - Linc, te simți bine ? - Ieșiți ! Acum ! 205 00:22:47,784 --> 00:22:51,120 - Pot să vă ajut cu ceva ? - Ieșiți de aici ! 206 00:22:51,287 --> 00:22:54,374 Haide, respiră, Linc ! 207 00:22:56,334 --> 00:22:57,919 Am spus să ieșiți ! 208 00:22:58,086 --> 00:23:01,714 Respiră adânc. 209 00:23:01,881 --> 00:23:04,300 Respiră adânc. Îți iau o tensiune. 210 00:23:04,467 --> 00:23:05,676 Respiră adânc. 211 00:23:05,843 --> 00:23:07,887 Uită-te la mine ! Respiră ! 212 00:23:11,808 --> 00:23:15,019 Uită-te la mine ! Respiră ! 213 00:23:15,186 --> 00:23:17,480 Haide, inspiră oxigen ! 214 00:23:17,647 --> 00:23:19,148 Haide. 215 00:23:19,315 --> 00:23:22,777 Haide, poți s-o faci ! 216 00:23:22,944 --> 00:23:24,737 Uită-te la mine ! 217 00:23:54,225 --> 00:23:56,853 - Thelma ! - Te simți bine ? 218 00:23:57,019 --> 00:24:01,065 M-aș simți bine dacă nu ai cunoaște atât de bine metodele de resuscitare. 219 00:24:02,066 --> 00:24:04,569 Nu în schimbul meu. 220 00:24:04,735 --> 00:24:07,280 Dacă ai o problemă cu asta, concediază-mă ! 221 00:24:07,447 --> 00:24:10,867 Îți las multe lucruri, prin testament. Ar trebui să te gândești la asta. 222 00:24:11,033 --> 00:24:15,788 Rhyme, nu vreau să port discuția asta. Bine ? 223 00:24:17,540 --> 00:24:20,001 Bine. Raportul privind locul crimei, lăsat de Sellitto... 224 00:24:20,168 --> 00:24:23,379 Ia, te rog, fotografiile, și încarcă-le în calculator. 225 00:24:23,546 --> 00:24:25,047 Afișează. 226 00:24:30,970 --> 00:24:34,223 Ia să vedem. Ce avem aici ? 227 00:24:35,808 --> 00:24:37,185 Unde scrie "locație". 228 00:24:38,227 --> 00:24:41,856 Ce e acolo ? Ce scrie despre ziar ? 229 00:24:42,023 --> 00:24:45,359 O bucată de ziar a fost găsit sub un șurub hexagonal, 230 00:24:45,526 --> 00:24:47,987 cu "ora 16" încercuită. 231 00:24:49,238 --> 00:24:50,239 Zoom. 232 00:24:51,908 --> 00:24:52,950 Zoom. 233 00:24:55,077 --> 00:24:58,664 Și bucățica aceea de hârtie ? Ce număr e acolo ? 234 00:24:58,831 --> 00:25:01,417 O pagină de carte cu 119 pe ea. 235 00:25:01,584 --> 00:25:03,085 119, ora 16. 236 00:25:04,420 --> 00:25:06,339 119, ora 16. 237 00:25:10,760 --> 00:25:12,637 11-9. În ce dată suntem azi ? 238 00:25:12,803 --> 00:25:15,056 9 noiembrie. 239 00:25:15,223 --> 00:25:16,557 Telefon ! 240 00:25:16,724 --> 00:25:18,935 Sellitto, Paulie. Apel ! 241 00:25:23,731 --> 00:25:24,732 Ce e ? 242 00:25:27,652 --> 00:25:30,780 Trist este faptul că un procentaj uriaș de copii 243 00:25:30,947 --> 00:25:33,366 experimentează primele droguri 244 00:25:33,533 --> 00:25:35,952 chiar din clasa a 5-a. 245 00:25:38,454 --> 00:25:41,457 Iată câteva droguri care li se oferă cel mai adesea. 246 00:25:44,502 --> 00:25:46,295 Marijuana. 247 00:25:46,462 --> 00:25:49,549 N-ai vrea să pui mâna pe servieta aceea ? 248 00:25:49,715 --> 00:25:51,467 Barbiturice. 249 00:25:51,634 --> 00:25:53,261 Amfetamine. 250 00:25:53,427 --> 00:25:55,137 Cocaină. 251 00:25:56,180 --> 00:25:57,848 Cocaină cristalizată. 252 00:26:07,692 --> 00:26:10,820 - Vrei să-mi spui ce înseamnă asta ? - Știi cine e Lincoln Rhyme ? 253 00:26:10,987 --> 00:26:13,322 - Individul cu manualul ? - Da. 254 00:26:13,489 --> 00:26:16,993 - Și ce legătură are el cu mine ? - Vei vedea. 255 00:26:20,705 --> 00:26:22,540 Intră. Sunt acolo. 256 00:26:25,918 --> 00:26:28,337 Un polițist a făcut pozele astea ? 257 00:26:28,504 --> 00:26:31,382 Da, primul ajuns la locul crimei. Începuse să plouă. 258 00:26:31,549 --> 00:26:32,592 Deștept polițist. 259 00:26:32,758 --> 00:26:36,429 A avut tupeul să oprească un tren Amtrak ca să nu strice scena crimei. 260 00:26:36,596 --> 00:26:38,973 Iat-o. Polițist Donahoe, 261 00:26:39,140 --> 00:26:40,850 fă cunoștință cu Lincoln Rhyme. 262 00:26:41,017 --> 00:26:42,226 Donaghy. 263 00:26:46,564 --> 00:26:48,357 Ai făcut fotografii extraordinare. 264 00:26:50,026 --> 00:26:51,777 Știi cine sunt ? 265 00:26:51,944 --> 00:26:54,363 V-am citit manualul la academie. 266 00:26:54,530 --> 00:26:55,531 Și ce părere ai ? 267 00:26:56,532 --> 00:26:58,284 Nu sunt critic literar, dle. 268 00:26:58,451 --> 00:27:00,202 Dar ți s-a părut folositor ? 269 00:27:00,369 --> 00:27:01,704 Cred că da. 270 00:27:01,871 --> 00:27:04,540 Eu sunt sigur. Ai oprit trenul, 271 00:27:04,707 --> 00:27:06,626 ai făcut pozele astea. 272 00:27:07,877 --> 00:27:10,838 Eu cred că ai instinct pentru criminalistică. 273 00:27:11,005 --> 00:27:13,341 Ce avem, Paulie ? 274 00:27:14,884 --> 00:27:18,262 Urme de pantofi, mărimea 42, mulțumită ofițerului Donaghy, 275 00:27:18,429 --> 00:27:20,890 care a folosit o bancnotă de un dolar pentru a o măsura. 276 00:27:21,057 --> 00:27:23,809 Azbest pe șine, care nu are ce căuta acolo. 277 00:27:23,976 --> 00:27:27,480 Un șurub de fier peste o bucată de hârtie. 278 00:27:27,647 --> 00:27:30,733 Și o pagină de carte, cu cifra 119 pe ea. 279 00:27:30,900 --> 00:27:32,818 Capul șurubului e ruginit, 280 00:27:32,985 --> 00:27:36,030 dar nu și filetul, Cineva l-a luat 281 00:27:36,197 --> 00:27:37,573 din altă parte 282 00:27:37,740 --> 00:27:41,118 și l-a pus recent acolo. Nu ești de acord, ofițer ? 283 00:27:41,285 --> 00:27:43,954 Nu ești de acord, ofițer Donaghy ? 284 00:27:48,000 --> 00:27:51,212 Paulie, sunt convins că totul a fost aranjat cu grijă. 285 00:27:51,379 --> 00:27:54,006 - Ucigașul ne transmite un mesaj. - Ce dracu' vrei să spui ? 286 00:27:54,173 --> 00:27:56,967 Pagina 119 a cărții. 11, 9. Data de azi. 287 00:27:57,134 --> 00:27:59,512 Ziarul. Ora 16. Cât e ceasul ? 288 00:27:59,679 --> 00:28:00,680 12,15. 289 00:28:02,264 --> 00:28:03,724 Femeia e în viață, Paulie. 290 00:28:03,891 --> 00:28:07,019 - Și o va ucide la 4. - După-amiază. 291 00:28:09,438 --> 00:28:11,107 Ți-am atras atenția ? 292 00:28:14,485 --> 00:28:17,154 Vreau să lucrezi cu noi la acest caz. 293 00:28:17,321 --> 00:28:19,323 Nu e domeniul meu. 294 00:28:19,490 --> 00:28:22,118 Ești modestă 295 00:28:22,284 --> 00:28:24,829 sau nu vrei să faci o muncă adevărată de poliție ? 296 00:28:26,414 --> 00:28:27,581 Poftim ? 297 00:28:27,748 --> 00:28:29,959 În ce departament lucrezi ? 298 00:28:30,126 --> 00:28:33,003 Divizia Servicii pentru Tineret. Am luat-o de la un seminar. 299 00:28:33,170 --> 00:28:35,131 Înțeleg. Servicii pentru Tineret. 300 00:28:35,297 --> 00:28:38,217 Aștept de un an acest transfer și nu vreau să-l pun în pericol... 301 00:28:38,384 --> 00:28:40,052 Ce să pui în pericol ? 302 00:28:41,303 --> 00:28:42,638 O muncă de birou ? 303 00:28:42,805 --> 00:28:45,808 - Nu mă pricep la criminalistică. - Te contrazic. 304 00:28:45,975 --> 00:28:48,811 Nu mă puteți obliga să accept acest caz. 305 00:28:51,188 --> 00:28:52,356 Eu pot. 306 00:28:53,441 --> 00:28:54,483 Și dacă refuz ? 307 00:28:54,650 --> 00:28:56,861 Îți riști cariera. 308 00:28:57,027 --> 00:29:00,239 Crezi că, dacă ești bolnav, ai dreptul să te joci cu oamenii ? 309 00:29:00,406 --> 00:29:02,324 E cu adevărat demn de milă. 310 00:29:03,367 --> 00:29:04,410 Cu adevărat ? 311 00:29:04,577 --> 00:29:06,620 Da, chiar așa ! 312 00:29:06,787 --> 00:29:08,914 Cu adevărat îmi cer iertare 313 00:29:09,081 --> 00:29:12,460 dacă vreau să am alături de mine 314 00:29:12,626 --> 00:29:16,547 un om inteligent și ochi limpezi. E în joc viața unei femei ! 315 00:29:17,840 --> 00:29:20,176 Avem nevoie de oameni bine pregătiți și echipament. 316 00:29:20,342 --> 00:29:22,011 Știu exact ce-ți trebuie. 317 00:29:23,971 --> 00:29:25,973 Tu ce dracu' zâmbești ? 318 00:29:35,900 --> 00:29:37,610 Trage un scaun. 319 00:29:37,777 --> 00:29:41,238 Vreau să-mi spui tot ce știi despre locul crimei. 320 00:29:41,405 --> 00:29:42,990 E totul în raport. 321 00:29:43,157 --> 00:29:47,286 Ți-am citit raportul, vreau să-mi spui ce ai simțit. 322 00:29:47,453 --> 00:29:49,497 Ce simți 323 00:29:49,663 --> 00:29:52,500 în adâncul sufletului. 324 00:29:52,666 --> 00:29:56,045 Chiar îți place să te auzi vorbind, nu ? 325 00:29:56,212 --> 00:29:59,507 Acum vreau să te aud vorbind pe tine. Haide, stai jos, nu te mușc. 326 00:30:25,783 --> 00:30:27,576 UN TAXI SPRE PARADIS 327 00:30:27,743 --> 00:30:30,955 Glonțul de calibru 38 scos din trupul victimei 328 00:30:31,121 --> 00:30:34,875 a fost tras dintr-un Webley, un pistol foarte vechi, de la începutul secolului. 329 00:30:35,042 --> 00:30:38,212 Pe planșă, te rog. Paulie, ce ai aflat despre șurub ? 330 00:30:38,379 --> 00:30:41,465 Are trei inițiale: N.S.G. 331 00:30:41,632 --> 00:30:44,051 Și nu e din oțel, ci din fier. 332 00:30:44,218 --> 00:30:45,594 Fier. 333 00:30:45,761 --> 00:30:48,764 Fier. Fier. Asta înseamnă 334 00:30:48,931 --> 00:30:50,474 că e vechi, ca și pistolul. 335 00:30:50,641 --> 00:30:53,602 Donaghy, ce știi despre azbest ? 336 00:30:53,769 --> 00:30:57,356 - Omoară muncitori americani zilnic. - Foarte bine. 337 00:30:57,523 --> 00:30:59,692 - Știi să lucrezi la calculator ? - Puțin. 338 00:30:59,859 --> 00:31:01,318 Thelma ! 339 00:31:01,485 --> 00:31:03,946 Thelma ? Unde e Thelma mea ? 340 00:31:05,447 --> 00:31:07,741 Thelma, ea e Amelia. Amelia, Thelma... 341 00:31:07,908 --> 00:31:10,202 Amelia îmi urăște cărțile și calculatoarele, 342 00:31:10,369 --> 00:31:12,913 dar are nas pentru dovezi. 343 00:31:13,080 --> 00:31:16,250 Învaț-o cum să acceseze fișierele. 344 00:31:16,417 --> 00:31:20,963 Vezi dacă e vreun loc în care s-a lucrat cu azbest, în oraș. 345 00:31:21,130 --> 00:31:22,131 Acum ! 346 00:31:24,300 --> 00:31:26,844 - Unde naiba e Eddie Ortiz ? - Aici sunt. 347 00:31:29,722 --> 00:31:32,141 Ce mai face cel mai țâfnos criminalist din lume ? 348 00:31:32,308 --> 00:31:33,684 Încearcă să câștige timp. 349 00:31:33,851 --> 00:31:35,477 Coșmarul oricui. 350 00:31:35,644 --> 00:31:39,356 Urci într-un taxi și la volan e un psihopat din Jersey. 351 00:31:39,523 --> 00:31:41,233 Nu știm dacă e din Jersey, 352 00:31:41,400 --> 00:31:44,486 Ba da, din Bayonne. Din cauza toxinelor din apa de acolo. 353 00:31:44,653 --> 00:31:45,863 Ai adus tot laboratorul cu tine ? 354 00:31:46,030 --> 00:31:49,283 - Mama mi-a spus să fiu mereu pregătit. - Unde vrei să așez porcăria asta ? 355 00:31:49,450 --> 00:31:52,328 Acolo, în colț. Ce mai face mama ta ? 356 00:31:52,494 --> 00:31:56,707 Are 76 de ani și și-o trage cu unul pe nume Morris. 357 00:31:56,874 --> 00:31:58,167 Dumnezeu s-o binecuvânteze. 358 00:31:58,334 --> 00:32:00,502 Eu pentru Morris îmi fac griji. 359 00:32:00,669 --> 00:32:03,672 Are 79 de ani, inima îi e bolnavă, dar scula, sănătoasă. 360 00:32:11,513 --> 00:32:13,933 - Bună ziua, sunt căpitanul Cheney. - Amelia, 361 00:32:14,099 --> 00:32:15,935 ce ai aflat despre azbest ? 362 00:32:16,101 --> 00:32:18,687 Sunt cam o duzină de șantiere, împrăștiate în cinci cartiere. 363 00:32:18,854 --> 00:32:20,564 Vreau să văd pe monitor. 364 00:32:20,731 --> 00:32:23,525 Vezi dacă poți afla care sunt cele mai vechi locații. 365 00:32:23,692 --> 00:32:25,152 Ce mai faci, Howard ? 366 00:32:25,319 --> 00:32:26,820 Bine, mulțumesc. Cum merge ? 367 00:32:26,987 --> 00:32:29,740 Sunt prins la mijloc, după cum vezi. 368 00:32:29,907 --> 00:32:33,285 Linc, uite ce am descoperit pe filetul șurubului. 369 00:32:34,912 --> 00:32:37,456 Voiam să stau un minut de vorbă cu tine, dacă nu te superi. 370 00:32:38,582 --> 00:32:39,708 Scuze. 371 00:32:39,875 --> 00:32:41,627 Scuze. 372 00:32:41,794 --> 00:32:45,923 Trebuie să-i mulțumim lui Donaghy că a fotografiat probele vitale. 373 00:32:46,090 --> 00:32:47,800 Probele vitale ? 374 00:32:47,967 --> 00:32:53,055 Nu știm asta. Am venit să mă asigur că ai tot sprijinul necesar. 375 00:32:53,222 --> 00:32:57,643 După cum știi, ți-am pus la dispoziție toate resursele departamentului. 376 00:32:57,810 --> 00:32:59,979 Și îți mulțumesc, Howie. 377 00:33:00,145 --> 00:33:02,231 Dar, vezi tu, 378 00:33:02,398 --> 00:33:06,694 am formalizat procedura de când ai plecat tu... 379 00:33:06,860 --> 00:33:09,738 Eddie, arată-mi pe monitor ce ai găsit. 380 00:33:09,905 --> 00:33:13,075 Așa că ți-aș fi recunoscător dacă m-ai ține la curent. 381 00:33:13,242 --> 00:33:14,910 Desigur. 382 00:33:15,077 --> 00:33:16,829 Tot timpul. 383 00:33:16,996 --> 00:33:18,539 Tot... 384 00:33:18,706 --> 00:33:21,208 Eddie, la ce naiba ne uităm ? 385 00:33:23,335 --> 00:33:25,087 E un ziar vechi. 386 00:33:25,254 --> 00:33:27,089 Hârtie aspră. 387 00:33:27,256 --> 00:33:28,799 Aș zice... 388 00:33:28,966 --> 00:33:30,801 80-90 de ani. 389 00:33:30,968 --> 00:33:33,721 Pare de la începutul secolului. 390 00:33:35,431 --> 00:33:37,433 Ucigașului îi plac lucrurile vechi. 391 00:33:37,599 --> 00:33:39,143 Bine... 392 00:33:39,309 --> 00:33:41,645 Sunt la birou, dacă ai nevoie de mine. 393 00:33:41,812 --> 00:33:43,480 Da, bine, Howie. 394 00:33:43,647 --> 00:33:44,940 Bine. 395 00:33:48,777 --> 00:33:50,612 Ziar vechi, 396 00:33:50,779 --> 00:33:52,614 pistol vechi... 397 00:33:54,616 --> 00:33:58,454 Își îngroapă victima pe o cale ferată de pe timpul Războiului Civil. 398 00:33:59,621 --> 00:34:00,789 Nisip... 399 00:34:02,332 --> 00:34:05,961 Nisip. Nisip... Eddie, ce știi despre nisip ? 400 00:34:06,128 --> 00:34:09,798 Nu pare a fi nisip obișnuit. 401 00:34:10,841 --> 00:34:13,385 - Nu sunt sigur. - Poți să-l individualizezi ? 402 00:34:13,552 --> 00:34:15,304 Dacă aș avea un EDX, aș putea. 403 00:34:15,471 --> 00:34:18,182 Nu avem nici un EDX, Eddie ! 404 00:34:18,348 --> 00:34:22,061 Ia te uită cine nu și-a luat calmantele, dimineață. Scuză-mă. 405 00:34:22,227 --> 00:34:25,230 Haide, îi dau eu de cap. 406 00:34:25,397 --> 00:34:27,399 Așa mai merge. 407 00:34:27,566 --> 00:34:29,610 E perfect ! 408 00:34:29,777 --> 00:34:31,945 Parcă ar fi 409 00:34:32,112 --> 00:34:34,573 scoici sau ceva... 410 00:34:36,825 --> 00:34:38,410 Cochilii de stridii ? 411 00:34:40,079 --> 00:34:41,622 Posibil. 412 00:34:43,415 --> 00:34:46,877 Cu siguranță. Pun pariu. 413 00:34:50,005 --> 00:34:53,175 Am găsit. Cele mai vechi locuri cu azbest. 414 00:35:07,940 --> 00:35:09,024 FIER NSG VECHI AZBEST 415 00:35:09,191 --> 00:35:10,192 NISIP ZIAR 1913 416 00:35:23,455 --> 00:35:27,709 În 1913, când s-a construit clădirea Woolworth, 417 00:35:27,876 --> 00:35:31,338 muncitorii au găsit trupul unui industriaș bogat, Talbot Soames. 418 00:35:32,381 --> 00:35:36,051 Fusese răpit, împușcat și îngropat în ceea ce s-a crezut a fi nisip, 419 00:35:36,218 --> 00:35:39,930 dar erau scoici de stridii. Scoici strivite... 420 00:35:40,097 --> 00:35:43,267 Asta s-a pus sub pavaj în Manhattan. 421 00:35:43,433 --> 00:35:48,730 De aici și-a luat numele strada Perlei. Acolo trebuie să fie doamna Rubin. 422 00:35:48,897 --> 00:35:51,108 E la subsol, 423 00:35:51,275 --> 00:35:53,694 într-o pivniță, 424 00:35:53,861 --> 00:35:56,321 în apropiere de, sau în clădirea Woolworth. 425 00:35:56,488 --> 00:36:00,826 Sună la serviciile de intervenție să se ducă la clădirea Woolworth. 426 00:36:00,993 --> 00:36:03,912 Spune-le să înceapă căutarea de acolo. Poate au noroc. 427 00:36:04,079 --> 00:36:05,956 Eddie, ai venit cu furgoneta ? 428 00:36:06,123 --> 00:36:08,083 - E jos. - O să avem nevoie de ea. 429 00:36:08,250 --> 00:36:11,211 Dă-i cheile Ameliei. Paulie, tu și Solomon mergeți cu ea. 430 00:36:11,378 --> 00:36:12,504 N-ar trebui să merg și eu cu ei ? 431 00:36:12,671 --> 00:36:15,007 Nu, tu rămâi aici, cu mine. Trebuie să vedem ce e cu șurubul. 432 00:36:15,174 --> 00:36:16,425 Asta e piesa care lipsește. 433 00:36:16,592 --> 00:36:18,427 Îl ținem pe Cheney la curent ? 434 00:36:18,594 --> 00:36:20,804 - Dă-l în mă-sa ! - Dă-l în mă-sa ! 435 00:36:24,600 --> 00:36:26,018 Amelia. 436 00:36:26,185 --> 00:36:28,604 Ai încredere în mine. 437 00:36:28,770 --> 00:36:32,983 Urmează-ți instinctul cu care te-ai născut. Îți voi fi alături 438 00:36:33,150 --> 00:36:35,277 pas cu pas. 439 00:36:45,621 --> 00:36:47,789 Au mai rămas 25 de minute. 440 00:36:49,333 --> 00:36:53,587 - Cum a ajuns Rhyme să fie astfel ? - S-a născut genial. Se mai întâmplă. 441 00:36:53,754 --> 00:36:55,964 Mă refeream la handicapul lui. 442 00:36:57,299 --> 00:37:00,177 Acum patru ani, lucra la un caz cu un polițist împușcat 443 00:37:00,344 --> 00:37:02,971 într-un tunel de metrou. 444 00:37:03,138 --> 00:37:06,350 A căzut o grindă și aproape că l-a rupt în două. 445 00:37:06,516 --> 00:37:07,851 Dumnezeule ! 446 00:37:10,145 --> 00:37:11,146 Are rude ? 447 00:37:12,481 --> 00:37:13,941 Are o soră, căsătorită în Phoenix. 448 00:37:14,107 --> 00:37:17,361 Nu vorbește niciodată cu ea, a tăiat orice legătură. 449 00:37:17,527 --> 00:37:20,864 Teoretic, e încă polițist activ, primește salariu întreg. 450 00:37:21,031 --> 00:37:23,992 Îngrijirea și echipamentele sunt plătite din asigurare. 451 00:37:24,159 --> 00:37:27,537 În weekend, sunt mereu unu, doi polițiști, care îl ajută. 452 00:37:27,704 --> 00:37:30,499 - Mare ghinion, să ajungi așa... - Da, dar nu o să-l auzi plângându-se. 453 00:37:30,666 --> 00:37:33,085 Nu, îi place prea mult să-i enerveze pe alții. 454 00:37:33,252 --> 00:37:35,671 În cazul tău, m-aș simți flatat. 455 00:37:35,837 --> 00:37:40,008 Învață să te relaxezi când cineva îți face un compliment, mai ales Rhyme. 456 00:37:40,175 --> 00:37:42,636 - Poți fi enervantă. - Eu ? 457 00:37:42,803 --> 00:37:46,098 Puștoaico, ești prea înțepată. 458 00:37:51,353 --> 00:37:55,482 Era plin de energie. Scria cărți, ținea conferințe în toată lumea, 459 00:37:55,649 --> 00:37:59,611 participa la procese, lucra la jumătate din cazurile din oraș. 460 00:37:59,778 --> 00:38:01,363 Știi ce făcea în timpul liber ? 461 00:38:01,530 --> 00:38:03,323 Nu-mi pot imagina. 462 00:38:03,490 --> 00:38:06,535 Colecționa diverse lucruri. Pământ, metal, plastic, 463 00:38:06,702 --> 00:38:09,871 plante, corzi de instrumente, 464 00:38:10,038 --> 00:38:11,999 orice îți trece prin minte. 465 00:38:12,165 --> 00:38:13,375 Era obsedat. 466 00:38:13,542 --> 00:38:17,546 Nu, analiza și cataloga totul pentru baza lui de date. 467 00:38:19,548 --> 00:38:23,051 Dumnezeule ! Aș vrea să ajung acolo întreg, dacă se poate. 468 00:38:48,410 --> 00:38:51,955 - Firma New York Security Gate. - Bine. Ce altceva ? 469 00:38:52,122 --> 00:38:54,291 Nicholas Steven Gerard, lifturi. 470 00:38:54,458 --> 00:38:56,543 - Trebuie să fie în subteran. - Constructor de metrou. 471 00:38:56,710 --> 00:38:59,921 - Constructor de metrou... - Scuze ! N.S.G. 472 00:39:00,088 --> 00:39:04,843 Niagara Steam Generation. Cumpărată de Eastern Gas & Electric, în 1928. 473 00:39:05,010 --> 00:39:09,097 Șurubul de 15 cm a fost folosit în special la asamblarea pompelor. 474 00:39:55,811 --> 00:39:58,271 Mai aveți 11 minute. Unde naiba sunteți ? 475 00:39:58,438 --> 00:40:00,941 Am ajuns în districtul financiar. 476 00:40:01,108 --> 00:40:03,235 E acolo o intersecție de conducte 477 00:40:03,402 --> 00:40:05,695 învelite în azbest. 478 00:40:05,862 --> 00:40:08,323 Acolo e victima noastră, pun pariu pe picioarele mele. 479 00:40:08,490 --> 00:40:10,617 E la intersecția Wall cu Nassau. 480 00:40:10,784 --> 00:40:13,954 - Wall cu Nassau. - Ai anunțat serviciile de intervenție ? 481 00:40:14,121 --> 00:40:16,581 Da, probabil că vor ajunge înaintea voastră. 482 00:40:16,748 --> 00:40:21,086 Ei spun că aburul e eliberat în acel punct în fiecare zi, la ora 4. 483 00:40:21,253 --> 00:40:23,713 Rahat ! Ce vrea nemernicul ăsta ? 484 00:40:23,880 --> 00:40:26,842 Nu știu, dar se va întâmpla în 10 minute și 30 de secunde. 485 00:40:28,260 --> 00:40:30,345 Linc, am ajuns. 486 00:40:34,850 --> 00:40:35,851 Amelia ? 487 00:40:37,227 --> 00:40:38,395 Da, sunt aici. 488 00:40:38,562 --> 00:40:42,065 E treaba lor s-o salveze pe dna Rubin. Treaba ta e să te pregătești 489 00:40:42,232 --> 00:40:44,734 și să studiezi locul crimei, dacă va fi nevoie. 490 00:40:46,862 --> 00:40:50,157 O să ai nevoie de câteva lucruri. Vezi în furgonetă. 491 00:40:50,323 --> 00:40:53,577 O să găsești acolo o servietă 492 00:40:53,743 --> 00:40:55,662 și o pereche de căști. 493 00:40:56,705 --> 00:40:57,747 Le vezi ? 494 00:40:57,914 --> 00:40:59,541 Da, le văd. 495 00:41:21,438 --> 00:41:23,315 Trebuie să fie o cale de intrare. 496 00:41:25,066 --> 00:41:28,904 - Care e problema ? - Supapele se blochează ușor. 497 00:41:29,070 --> 00:41:30,572 Închide-o ! 498 00:41:30,739 --> 00:41:32,073 Ești acolo ? 499 00:41:32,240 --> 00:41:33,533 Da. 500 00:41:34,534 --> 00:41:36,244 Sunt în țeavă. 501 00:41:42,167 --> 00:41:43,210 Haide ! 502 00:41:45,921 --> 00:41:47,380 Cred că aud ceva. 503 00:41:47,547 --> 00:41:49,216 Aud ceva ! 504 00:41:49,382 --> 00:41:52,594 Ce e asta ? E cineva înăuntru ! O aud plângând ! 505 00:41:53,595 --> 00:41:55,430 Liniște ! 506 00:42:06,107 --> 00:42:07,275 Dnă Rubin ? 507 00:42:10,779 --> 00:42:11,947 Dnă Rubin ? 508 00:42:15,909 --> 00:42:17,035 E acolo. 509 00:42:17,202 --> 00:42:18,787 Dnă Rubin ! 510 00:42:18,954 --> 00:42:20,956 Venim acum ! 511 00:42:21,122 --> 00:42:22,624 Haideți, băieți. Mai repede ! 512 00:42:22,791 --> 00:42:25,335 Grăbiți-vă dracului ! 513 00:42:27,420 --> 00:42:29,005 Aduceți o bormașină. 514 00:42:29,172 --> 00:42:31,132 Cineva l-a tăiat până la jumătate. 515 00:42:31,299 --> 00:42:33,343 Nu poate fi închis. 516 00:42:57,325 --> 00:42:58,326 Înapoi ! 517 00:43:32,319 --> 00:43:33,320 Paulie ? 518 00:43:35,572 --> 00:43:36,656 Paulie ? 519 00:43:42,495 --> 00:43:44,039 A murit, Linc. 520 00:43:44,205 --> 00:43:46,958 E abur peste tot. 521 00:43:47,125 --> 00:43:48,793 Haide ! 522 00:43:50,378 --> 00:43:54,215 Băieții vor da o gaură în peretele din subsol. 523 00:43:54,382 --> 00:43:58,386 Am înțeles că am autorizația comandantului Murphy, nu ? 524 00:43:58,553 --> 00:43:59,721 Da. 525 00:43:59,888 --> 00:44:04,225 Nu vreau ca ei să intre acolo și să distrugă probele, 526 00:44:04,392 --> 00:44:05,935 înainte să avem șansa de a le culege. 527 00:44:06,102 --> 00:44:07,228 Ce vrei ? 528 00:44:07,395 --> 00:44:10,148 După ce vor da gaura, vreau să intre Donaghy prima. 529 00:44:10,315 --> 00:44:14,736 Linc, nu e pregătită pentru așa ceva. Riscăm să o pățim rău de tot. 530 00:44:14,903 --> 00:44:17,656 Eu am pățit-o rău de tot acum patru ani. 531 00:44:17,822 --> 00:44:21,076 Spune-i lui Hanson și bestiilor lui că asta vreau. Punct ! 532 00:44:21,242 --> 00:44:23,244 Bine, am înțeles. 533 00:44:31,044 --> 00:44:32,462 Haide ! 534 00:44:42,847 --> 00:44:46,893 Fac asta împotriva voinței mele. Poate că ucigașul să fie încă acolo ! 535 00:44:47,060 --> 00:44:49,979 Rhyme e șeful și astea sunt ordinele lui. 536 00:44:50,146 --> 00:44:53,400 Dacă nu te descurci, ieși afară. 537 00:44:53,566 --> 00:44:55,777 Amelia, ești gata ? 538 00:44:55,944 --> 00:44:57,904 Ascultă-mă. 539 00:44:59,114 --> 00:45:01,616 Sunt alături de tine, pas cu pas. 540 00:45:02,867 --> 00:45:03,952 Du-te ! 541 00:45:04,994 --> 00:45:06,246 Succes ! 542 00:45:17,465 --> 00:45:20,176 - Am intrat. - Spune-mi ce vezi. 543 00:45:27,475 --> 00:45:29,811 Totul e fiert ! 544 00:45:34,983 --> 00:45:36,401 Dumnezeule ! 545 00:45:36,568 --> 00:45:37,944 Ce e ? 546 00:45:39,028 --> 00:45:41,030 Miroase îngrozitor. 547 00:45:42,282 --> 00:45:43,450 Asta înseamnă că te apropii. 548 00:46:07,182 --> 00:46:09,100 Nu-mi vine să cred că fac asta ! 549 00:46:09,267 --> 00:46:10,852 Te descurci foarte bine. 550 00:46:11,019 --> 00:46:15,315 E foarte bine. Amintește-ți ce ai învățat la Academie. 551 00:46:15,482 --> 00:46:16,941 Mergi 552 00:46:17,108 --> 00:46:21,613 în linie dreaptă, ca să nu distrugi urmele de pași. 553 00:46:21,780 --> 00:46:23,823 Presupunând că a plecat... 554 00:46:32,207 --> 00:46:34,167 Nu sunt urme de pași. 555 00:46:34,334 --> 00:46:36,044 Nu e nimic aici. 556 00:46:51,559 --> 00:46:53,228 Dumnezeule ! 557 00:46:53,394 --> 00:46:54,687 Ce e ? 558 00:46:55,772 --> 00:46:57,190 Vorbește. 559 00:46:58,399 --> 00:47:00,193 Vorbește, Amelia. 560 00:47:00,360 --> 00:47:02,403 O văd. 561 00:47:08,034 --> 00:47:10,161 Țeava pentru abur era deschisă, 562 00:47:10,328 --> 00:47:12,789 iar ea era legată în fața ei. 563 00:47:14,916 --> 00:47:18,711 Nu ai ce face. Nu o poți ajuta 564 00:47:18,878 --> 00:47:22,048 decât adunând probele. Asta e datoria ta. 565 00:47:22,215 --> 00:47:25,301 Deschide servieta și ia aparatul foto. 566 00:48:08,678 --> 00:48:10,263 Nu pot face asta. 567 00:48:10,430 --> 00:48:12,473 Ba poți s-o faci. 568 00:48:12,640 --> 00:48:16,644 Ieri ai oprit un tren. Poți face orice vrei. 569 00:48:16,811 --> 00:48:19,147 Nu mă vrăji, Rhyme. 570 00:48:24,986 --> 00:48:26,905 Spune-mi ce să fac în continuare. 571 00:48:27,071 --> 00:48:30,325 Mergi foarte încet, 572 00:48:30,491 --> 00:48:33,119 un picior în fața celuilalt. 573 00:48:37,999 --> 00:48:41,044 Uită-te în jur. 574 00:48:41,210 --> 00:48:45,089 Locul crimei e tridimensional. Podea, pereți, tavan. 575 00:48:52,680 --> 00:48:53,765 Rhyme. 576 00:48:53,932 --> 00:48:55,391 Da, sunt aici. 577 00:48:57,352 --> 00:48:59,187 E ceva ciudat. 578 00:49:00,229 --> 00:49:02,106 A lăsat ceva pentru noi ? 579 00:49:06,903 --> 00:49:08,321 Da. 580 00:49:08,488 --> 00:49:10,657 Puse iar la un loc ? 581 00:49:10,823 --> 00:49:12,408 E o așchie de lemn 582 00:49:12,575 --> 00:49:14,911 și cred că un smoc de păr. 583 00:49:15,078 --> 00:49:19,540 O să-ți spun cum să aduni dovezile. Fă totul exact cum îți spun eu. 584 00:49:31,052 --> 00:49:32,553 Iisuse ! 585 00:49:32,720 --> 00:49:34,430 Spune ! 586 00:49:34,597 --> 00:49:36,766 - E un os plin de sânge. - Unde ? 587 00:49:38,851 --> 00:49:41,229 În mâna mea ! 588 00:49:41,396 --> 00:49:42,730 E de om ? 589 00:49:46,275 --> 00:49:48,277 Cred că da. 590 00:49:48,444 --> 00:49:50,279 Fotografiază-l 591 00:49:50,446 --> 00:49:51,906 și pune-l în plic. 592 00:50:10,466 --> 00:50:12,051 Gata. 593 00:50:12,218 --> 00:50:14,053 Am plecat de aici. 594 00:50:14,220 --> 00:50:16,514 Încă ceva. 595 00:50:16,681 --> 00:50:19,017 Trebuie să procesezi și cadavrul. 596 00:50:19,183 --> 00:50:22,812 Poftim ? Nu sunt medic legist. Nu pot face asta ! 597 00:50:22,979 --> 00:50:24,522 Nu e o autopsie. 598 00:50:24,689 --> 00:50:26,858 Vreau doar 599 00:50:27,025 --> 00:50:29,193 să descrii legăturile. 600 00:50:42,999 --> 00:50:44,959 Sunt niște cătușe ciudate. 601 00:50:45,126 --> 00:50:48,004 Par foarte vechi. 602 00:50:52,091 --> 00:50:54,969 Și are un lanț peste talie. 603 00:50:56,220 --> 00:50:59,098 Iar picioarele sunt legate cu o frânghie. 604 00:51:01,809 --> 00:51:03,644 Are mâinile deasupra capului ? 605 00:51:10,151 --> 00:51:12,487 Da. Și îi lipsește o bucată de carne 606 00:51:12,653 --> 00:51:15,323 de pe antebrațul drept. 607 00:51:16,324 --> 00:51:19,744 E tăiat până la os. E o tăietură aproape chirurgicală. 608 00:51:21,245 --> 00:51:22,955 Uite ce vreau să faci. 609 00:51:23,122 --> 00:51:25,792 Avem nevoie de cătușele alea. 610 00:51:25,958 --> 00:51:29,170 Probabil că doar de pe ele vom putea culege amprente. 611 00:51:29,337 --> 00:51:31,464 Le poate lua medicul legist. 612 00:51:31,631 --> 00:51:35,468 O să umble aiurea și o să șteargă amprentele. 613 00:51:35,635 --> 00:51:39,180 Uită-te în servietă. E acolo un mic ferestrău. 614 00:51:49,774 --> 00:51:52,860 Taie-i mâinile de la încheietură. 615 00:51:53,027 --> 00:51:55,822 Vom lua cătușele pentru amprente. 616 00:52:19,178 --> 00:52:20,263 Nu pot. 617 00:52:20,429 --> 00:52:23,391 Taie-i mâinile, avem nevoie de cătușe. 618 00:52:23,558 --> 00:52:25,101 Nu, nu pot ! 619 00:52:25,268 --> 00:52:27,145 Taie-i mâinile. 620 00:52:27,311 --> 00:52:29,230 Ia cătușele. 621 00:52:29,397 --> 00:52:30,815 Nu pot ! 622 00:52:30,982 --> 00:52:33,234 Ascultă-mă ! Taie-i... Avem nevoie de cătușe ! 623 00:52:33,401 --> 00:52:34,485 Nu pot ! 624 00:52:34,652 --> 00:52:37,071 - Amelia, avem nevoie... - Nu ! Du-te-n mă-ta ! 625 00:52:39,574 --> 00:52:41,909 Amelia ! Amelia ! 626 00:52:47,415 --> 00:52:51,085 Dacă vrea să taie mâinile femeii, să vină aici și să o facă singur ! 627 00:53:25,494 --> 00:53:27,580 16,50 $. 628 00:54:49,036 --> 00:54:51,580 DOSAR DE PERSONAL NYPD DONAGHY, AMELIA 629 00:55:01,590 --> 00:55:06,053 TATĂL, POLIȚIST NYPD, DECEDAT, (SINUCIDERE CU ARMĂ DE FOC) 630 00:55:14,770 --> 00:55:19,483 Cadavru găsit de fiică, Amelia Donaghy, polițist NYPD 631 00:55:51,557 --> 00:55:52,725 Cine e ? 632 00:56:48,823 --> 00:56:50,324 Stai ușor. 633 00:56:51,450 --> 00:56:53,994 - Ce faci, Solomon ? - Te simți bine ? 634 00:56:54,161 --> 00:56:56,163 Ce dracu' faci ? 635 00:56:56,330 --> 00:56:59,166 Rhyme încearcă să dea de tine de ore întregi. 636 00:56:59,333 --> 00:57:02,294 Telefonul tău e stricat. Era îngrijorat. 637 00:57:02,461 --> 00:57:04,505 Telefonul n-are nimic. 638 00:57:04,672 --> 00:57:06,757 N-am nevoie de îngrijorarea lui. 639 00:57:06,924 --> 00:57:09,677 Vrea să te duci imediat la el. 640 00:57:10,845 --> 00:57:13,180 Nu lucrez pentru Lincoln Rhyme. 641 00:57:14,849 --> 00:57:18,102 Rhyme crede că dovezile adunate arată că urmează o altă victimă. 642 00:57:18,269 --> 00:57:20,980 Și vrea să-i fac eu treaba ? 643 00:57:21,147 --> 00:57:23,190 Nu ucide mesagerul. 644 00:57:45,045 --> 00:57:47,047 Te-ai mutat de curând ? 645 00:57:47,214 --> 00:57:49,008 Da, acum un an. 646 00:57:53,721 --> 00:57:54,722 Serios ? 647 00:58:01,645 --> 00:58:03,230 Eu și tata 648 00:58:12,573 --> 00:58:13,574 Ai fost manechin. 649 00:58:14,700 --> 00:58:16,410 Da, când eram mică. 650 00:58:16,577 --> 00:58:18,662 De la manechin la polițist de stradă. 651 00:58:18,829 --> 00:58:20,247 E un pas înainte. 652 00:58:23,751 --> 00:58:25,586 Dacă are vreo importanță, 653 00:58:27,546 --> 00:58:30,591 azi ai făcut o treabă excelentă. 654 00:59:12,633 --> 00:59:14,969 Eu am plecat ! 655 00:59:15,135 --> 00:59:17,680 O să iau un taxi, am o lucrare de terminat. 656 00:59:17,846 --> 00:59:19,431 - Eu mai rămân. - Nicio problemă. 657 00:59:19,598 --> 00:59:21,725 Vin într-un minut. 658 00:59:21,892 --> 00:59:23,477 Pot să termin eu aia ? 659 00:59:23,644 --> 00:59:25,104 Te rog. 660 00:59:30,150 --> 00:59:31,777 Ne vedem afară. 661 00:59:39,577 --> 00:59:40,619 Taxi ! 662 00:59:50,504 --> 00:59:53,007 Categoric, nu e os uman. 663 00:59:53,173 --> 00:59:56,010 - Iar părul ? - Nici părul. 664 00:59:56,176 --> 00:59:57,761 Atunci, ce e ? 665 00:59:57,928 --> 01:00:00,139 Lucrez cât pot de repede. 666 01:00:02,391 --> 01:00:04,852 Mă bucur că ni te alături. 667 01:00:05,019 --> 01:00:08,397 Cheney e la telefon. Vrea să-l pui la curent. 668 01:00:08,564 --> 01:00:10,524 Spune-i că o să-l sun eu. 669 01:00:12,818 --> 01:00:17,448 Două lucruri. Mai întâi, ai localizat foarte bine probele. 670 01:00:17,615 --> 01:00:20,159 Sunt sigur că ucigașul se pricepe la criminalistică. 671 01:00:21,869 --> 01:00:24,330 În al doilea rând... 672 01:00:28,542 --> 01:00:31,503 Treaba cu mâinile victimei. 673 01:00:33,672 --> 01:00:35,883 Poate că a fost prea mult. Las-o baltă. 674 01:00:37,176 --> 01:00:39,094 Așa îți ceri tu scuze ? 675 01:00:39,261 --> 01:00:41,472 Scuze ? 676 01:00:41,639 --> 01:00:44,224 De aceea ai venit aici ? 677 01:00:44,391 --> 01:00:46,560 Ești incredibil ! 678 01:00:46,727 --> 01:00:48,395 Semănăm, nu-i așa ? 679 01:00:51,231 --> 01:00:52,900 Eu cred că ești extraordinară. 680 01:00:56,612 --> 01:00:58,906 Și ai o mulțime de arestări la activ. 681 01:01:00,449 --> 01:01:04,119 Ai note maxime de la toți șefii tăi. Ai potențial. 682 01:01:05,120 --> 01:01:08,040 De ce vrei să-i dai cu piciorul, ca să prinzi infractori minori ? 683 01:01:09,416 --> 01:01:11,669 Nu cred că sunt obligată să-ți dau ție explicații. 684 01:01:11,835 --> 01:01:13,420 Ca de la polițist la polițist. 685 01:01:13,587 --> 01:01:17,216 Ca de la polițist la polițist, să zicem că am "motive personale". 686 01:01:19,468 --> 01:01:22,471 Nu are nici o legătură cu tatăl tău, nu ? 687 01:01:25,140 --> 01:01:27,726 TATĂL, POLIȚIST NYPD, DECEDAT, (SINUCIDERE CU ARMĂ DE FOC) 688 01:01:29,645 --> 01:01:31,522 Nu te lași deloc, nu ? 689 01:01:31,689 --> 01:01:33,857 Amândoi suntem încăpățânați. 690 01:01:35,484 --> 01:01:39,029 Se spune că ne naștem cu destinul deja stabilit. 691 01:01:39,196 --> 01:01:41,448 Eu nu cred asta. 692 01:01:41,615 --> 01:01:45,619 De exemplu, părinții mei. Niciunul nu avea mai mult de opt clase. 693 01:01:45,786 --> 01:01:49,415 Nu au citit nici o carte. 694 01:01:49,581 --> 01:01:51,041 Eu am citit cu miile. 695 01:01:51,208 --> 01:01:52,793 Și am scris vreo 12. 696 01:01:52,960 --> 01:01:54,253 Unde vrei să ajungi ? 697 01:01:54,420 --> 01:01:58,382 Poți să-ți modelezi singur destinul. 698 01:02:01,176 --> 01:02:04,471 Ceea ce s-a întâmplat cu tatăl tău nu trebuie să se întâmple și cu tine. 699 01:02:04,638 --> 01:02:08,142 Ești o polițistă foarte bună. Ai fi un detectiv extraordinar. 700 01:02:09,643 --> 01:02:11,311 E un talent. 701 01:02:12,813 --> 01:02:14,648 Nu-i da cu piciorul. 702 01:02:21,905 --> 01:02:23,657 Raport de la Comisia Taxiurilor. 703 01:02:23,824 --> 01:02:26,410 Un student la N.Y.U. a fost răpit aseară. 704 01:02:26,577 --> 01:02:28,787 Prietena lui l-a văzut încercând să iasă din mașină, 705 01:02:28,954 --> 01:02:31,915 în timp ce șoferul îl lovea cu o lanternă. 706 01:02:32,082 --> 01:02:34,001 Nu avem descrierea șoferului. 707 01:02:34,168 --> 01:02:37,171 Atenție ! S-ar putea ca el să fie următoarea victimă. 708 01:02:42,176 --> 01:02:44,678 Ai aflat vreun termen legat de acele probe ? 709 01:02:46,180 --> 01:02:47,347 Încă nu. 710 01:02:47,514 --> 01:02:49,850 Speram să mă ajuți tu cu asta. 711 01:04:17,938 --> 01:04:20,607 Vrea cineva osso buco ? 712 01:04:20,774 --> 01:04:22,276 Poftim ? 713 01:04:22,442 --> 01:04:25,612 Osul găsit sub Wall Street 714 01:04:25,779 --> 01:04:29,241 e de la un vițel. Fiert și sărat. 715 01:04:29,408 --> 01:04:31,076 Un os de vacă ? 716 01:04:31,243 --> 01:04:35,372 Am găsit în el și o bucată 717 01:04:35,539 --> 01:04:37,457 din acel ziar vechi. 718 01:04:37,624 --> 01:04:38,750 Privește. 719 01:04:43,672 --> 01:04:46,633 - Ce se petrece aici ? - Grăbește-te, Richard. 720 01:04:46,800 --> 01:04:49,011 Firele de păr nu sunt de la un om. 721 01:04:49,177 --> 01:04:50,971 Aparțin probabil unui șobolan. 722 01:04:51,138 --> 01:04:52,806 Au fost tăiate cu lama. 723 01:04:52,973 --> 01:04:55,267 Un șobolan care se bărbierește. 724 01:04:55,434 --> 01:04:58,312 - Îmi place ! - Am cunoscut câțiva, la viața mea. 725 01:04:58,478 --> 01:05:01,773 - Dar tu, Amelia ? - Destui. 726 01:05:01,940 --> 01:05:05,277 Insistă pe subterane. 727 01:05:05,444 --> 01:05:09,239 Ce încearcă să ne comunice ? Comunică cu noi, sunt sigur. 728 01:05:09,406 --> 01:05:11,700 Lasă indicii criminalistice. 729 01:05:11,867 --> 01:05:13,201 Poate că e un polițist. 730 01:05:14,286 --> 01:05:15,829 Posibil. 731 01:05:15,996 --> 01:05:19,249 Poate că încearcă să împartă cu noi răspunderea acestor crime. 732 01:05:19,416 --> 01:05:22,628 Dacă nu "citim" indiciile la timp, ne pătăm mâinile de sânge. 733 01:05:22,794 --> 01:05:26,882 Și dacă nu găsim victima la timp, suntem răspunzători pentru crimă. 734 01:05:27,049 --> 01:05:29,843 Ce ai găsit în pământul scos din bucata de lemn, Eddie ? 735 01:05:30,010 --> 01:05:33,972 Nu l-am izolat sută la sută, dar pare a conține mult nitrogen. 736 01:05:34,139 --> 01:05:35,641 Să înceapă distracția ! 737 01:05:35,807 --> 01:05:38,560 Îți mulțumesc că te-ai grăbit. 738 01:05:38,727 --> 01:05:40,520 Mulțumesc, Richard. 739 01:05:40,687 --> 01:05:45,192 Bogat în nitrogen, carbon exploziv. Unde găsești așa ceva în New York ? 740 01:05:45,359 --> 01:05:47,402 În locurile unde au explodat bombe. 741 01:05:47,569 --> 01:05:51,031 - În poligon. - Un fort vechi, fabrică de armament... 742 01:05:51,198 --> 01:05:52,991 Să nu uităm de rahat. 743 01:05:53,158 --> 01:05:54,242 Poftim ? 744 01:05:55,327 --> 01:05:58,038 Bălegarul devine nitrat, în timp. 745 01:05:58,205 --> 01:05:59,581 Așa este. 746 01:05:59,748 --> 01:06:02,334 Și avem oase de vacă. 747 01:06:02,501 --> 01:06:06,213 Oase vechi de vacă, bălegar vechi. Începutul secolului. 748 01:06:06,380 --> 01:06:09,341 Vaci, ferme, pășuni... 749 01:06:09,508 --> 01:06:10,926 Șobolani. 750 01:06:11,093 --> 01:06:13,011 Vaci moarte. 751 01:06:14,221 --> 01:06:16,723 Unde găsești toate astea ? În țarcuri de vite. 752 01:06:18,517 --> 01:06:20,352 Abatoare. 753 01:06:20,519 --> 01:06:23,939 Țarcuri și abatoare de la începutul secolului. 754 01:06:24,106 --> 01:06:25,190 Verifică pe Internet. 755 01:06:25,357 --> 01:06:30,404 Registre cu taxe, registre sanitare și inspecții ale clădirilor 756 01:06:30,570 --> 01:06:32,239 din ultima sută de ani. 757 01:07:15,449 --> 01:07:17,826 Ți-a crescut tensiunea. 758 01:07:22,956 --> 01:07:25,625 - Muncești prea mult, Rhyme. - Înțeleg, Thelma. 759 01:07:25,792 --> 01:07:29,588 - Ce știm despre țarcuri ? - Încă puțin. 760 01:07:29,755 --> 01:07:31,048 Te simți bine ? 761 01:07:31,214 --> 01:07:32,799 Nu, nu mă simt bine. 762 01:07:32,966 --> 01:07:38,305 Nu știu care e termenul limită și nici ce e cu cartonul ăsta ars. 763 01:07:38,472 --> 01:07:40,640 Am găsit trei foste țarcuri. 764 01:07:40,807 --> 01:07:43,560 E unul în est, la Lexington, și la viaductul de pe râul Harlem. 765 01:07:43,727 --> 01:07:45,395 Solomon, lasă cutia jos 766 01:07:45,562 --> 01:07:49,191 și marchează locurile, când ți le spune ea. 767 01:07:49,357 --> 01:07:52,778 Lincoln, o să-ți crească tensiunea în neștire, dacă nu te calmezi. 768 01:07:52,944 --> 01:07:57,032 Thelma, corpul meu gândește singur. Nu mă ascultă pe mine. 769 01:07:57,199 --> 01:07:58,825 Ce ai mai găsit, Amelia ? 770 01:07:58,992 --> 01:08:02,329 Mai e unul, la intersecția Hudson cu strada 155. 771 01:08:02,496 --> 01:08:03,914 Marchează-l, Solomon. 772 01:08:04,081 --> 01:08:05,832 Îți scade saturația. 773 01:08:05,999 --> 01:08:08,168 Ai văzut că ieri a făcut o criză. 774 01:08:08,335 --> 01:08:09,336 Altceva ? 775 01:08:09,503 --> 01:08:12,297 E unul în subteran, la intersecția dintre Greenwich și Houston. 776 01:08:12,464 --> 01:08:13,548 Marchează-l, Solomon. 777 01:08:13,715 --> 01:08:17,511 - Ia-o mai ușor, Linc ! - Nu vreau să o iau mai ușor ! 778 01:08:27,979 --> 01:08:30,524 Care a fost primul ? 779 01:08:30,690 --> 01:08:33,026 Cel de la viaductul de pe râul Harlem. 780 01:08:33,193 --> 01:08:34,444 Și când a fost închis ? 781 01:08:34,611 --> 01:08:35,695 În 1910. 782 01:08:35,862 --> 01:08:37,531 Dar cel de la intersecția 783 01:08:37,697 --> 01:08:39,866 dintre Houston și Greenwich ? 784 01:08:40,033 --> 01:08:41,284 1898. 785 01:08:41,451 --> 01:08:45,080 Iar cel de pe Hudson a fost închis în 1906. 786 01:08:45,247 --> 01:08:48,166 1906, 1898... 787 01:08:50,502 --> 01:08:53,630 Hai să... 1898. 788 01:08:53,797 --> 01:08:58,301 Houston și Greenwich. Paulie, sună la Serviciul de Intervenție 789 01:08:58,468 --> 01:09:01,138 și spune-le să vină la intersecția dintre Houston și Greenwich. 790 01:09:01,304 --> 01:09:04,724 Va avea nevoie de 20 de oameni. 791 01:09:07,352 --> 01:09:08,520 Du-te cu ei. 792 01:09:08,687 --> 01:09:10,063 Haide. 793 01:09:29,749 --> 01:09:31,585 Linc, ești acolo ? 794 01:09:31,751 --> 01:09:33,378 Da, sunt gata. 795 01:09:33,545 --> 01:09:34,880 Am ajuns. 796 01:09:40,343 --> 01:09:43,430 Același lucru. Vreau să intri tu prima. 797 01:09:45,724 --> 01:09:46,933 Hai s-o facem. 798 01:10:11,499 --> 01:10:13,627 Ai grijă, Amelia. 799 01:10:19,591 --> 01:10:21,760 Nu-mi place asta. 800 01:10:21,927 --> 01:10:24,095 Nu-mi place deloc. 801 01:10:27,265 --> 01:10:29,809 Linc, am un presentiment urât. 802 01:10:29,976 --> 01:10:32,646 Cred că ar trebui să intrăm toți trei deodată. 803 01:10:32,812 --> 01:10:34,606 Nu încă, Paulie. Stai înapoi. 804 01:10:41,529 --> 01:10:43,448 Cobor niște scări. 805 01:10:46,159 --> 01:10:47,827 Văd pereți de ciment. 806 01:10:53,500 --> 01:10:55,335 Lăzi de lemn, 807 01:10:55,502 --> 01:10:57,212 coloane foarte mari... 808 01:10:59,798 --> 01:11:02,259 Miroase a bălegar. 809 01:11:02,425 --> 01:11:04,511 Ortiz se pricepe la rahat. 810 01:11:05,845 --> 01:11:07,681 Ca întotdeauna. 811 01:11:09,641 --> 01:11:11,434 Cârlige de metal 812 01:11:12,727 --> 01:11:13,979 și un țarc. 813 01:11:15,188 --> 01:11:17,023 E un abator. 814 01:11:35,250 --> 01:11:36,501 A venit echipa de intervenție. 815 01:11:36,668 --> 01:11:39,838 Ține-i la distanță, să nu deranjeze probele. 816 01:11:41,715 --> 01:11:44,009 Stați așa. 817 01:11:44,175 --> 01:11:45,635 - Nu puteți intra ! - De ce ? 818 01:11:45,802 --> 01:11:49,097 - Așa a ordonat Rhyme. - Pe mă-sa ! Fă-mi legătura cu Cheney. 819 01:11:50,181 --> 01:11:51,891 Comandantul în emisie. 820 01:11:52,058 --> 01:11:56,062 - Treceți pe canalul 2-2. - Dă-l în mă-sa pe Rhyme. 821 01:12:06,740 --> 01:12:08,491 Poate că ăsta e încă viu. 822 01:12:08,658 --> 01:12:10,660 Ucigașul n-a lăsat un termen-limită. 823 01:12:10,827 --> 01:12:12,287 Ce înseamnă asta ? 824 01:12:13,788 --> 01:12:15,498 Probabil am ajuns prea târziu. 825 01:12:15,665 --> 01:12:17,334 Nu ai de unde să știi asta, Rhyme ! 826 01:12:17,500 --> 01:12:19,377 Lasă telefonul ! 827 01:12:20,754 --> 01:12:22,505 Continuă, Amelia. 828 01:12:25,383 --> 01:12:28,386 Există cinci factori de contaminare la fiecare loc al unei crime. 829 01:12:28,553 --> 01:12:30,972 Direct la cel mai rău: 830 01:12:31,139 --> 01:12:32,932 alți polițiști. 831 01:12:39,981 --> 01:12:41,483 Cred că aud ceva. 832 01:12:45,945 --> 01:12:47,739 Nu-mi place porcăria asta. 833 01:12:57,082 --> 01:12:58,458 Văd ceva. 834 01:13:18,395 --> 01:13:19,771 Cred că l-am găsit. 835 01:13:19,938 --> 01:13:22,440 Nu-mi dau seama dacă e în viață. 836 01:13:26,319 --> 01:13:28,947 Iisuse ! E acoperit de șobolani. 837 01:13:30,073 --> 01:13:31,533 Sunt peste tot. 838 01:13:42,335 --> 01:13:44,671 - Intrăm ! - Ba nu ! 839 01:13:51,302 --> 01:13:52,679 Haide ! 840 01:13:52,846 --> 01:13:55,473 Dispeceratul, s-au tras focuri de armă ! 841 01:14:12,490 --> 01:14:15,702 Așa e. Nu am avut nici o șansă. 842 01:14:17,036 --> 01:14:20,373 L-a tăiat rău de tot și l-a lăsat la șobolani. 843 01:14:21,958 --> 01:14:24,210 Are o tăietură mare în picior. Până la os. 844 01:14:25,628 --> 01:14:28,047 Sângele i-a atras pe șobolani. 845 01:14:33,344 --> 01:14:35,388 Nenorocitul ! 846 01:14:44,397 --> 01:14:45,565 Te simți bine ? 847 01:14:53,656 --> 01:14:55,533 Nu am nimic. 848 01:14:55,700 --> 01:14:57,911 Dă-te la o parte, să culeg probele. 849 01:15:02,707 --> 01:15:04,626 Lăsați-o să lucreze. 850 01:15:04,792 --> 01:15:06,419 Hai, băieți. 851 01:15:07,629 --> 01:15:10,173 Rhyme, mă apuc să adun probele. 852 01:15:12,759 --> 01:15:14,344 Bine. Știi ce ai de făcut. 853 01:15:35,281 --> 01:15:36,658 Rhyme, am găsit ceva. 854 01:15:36,824 --> 01:15:38,868 Încă o grămăjoară. 855 01:15:39,035 --> 01:15:41,788 E o bucată de ziar vechi 856 01:15:41,955 --> 01:15:43,957 și o cutie de chibrituri. 857 01:15:44,457 --> 01:15:46,918 Să aducă cineva geanta aia neagră ! 858 01:15:49,879 --> 01:15:51,923 Scoate plicul maro. 859 01:15:56,219 --> 01:15:58,972 Cred că începe să-ți placă munca asta. 860 01:16:04,435 --> 01:16:06,688 La naiba ! Presa e aici ! 861 01:16:10,483 --> 01:16:11,484 Parchează acolo. 862 01:16:15,196 --> 01:16:18,950 Lincoln Rhyme nu mai lucrează la acest caz. Îl preiau eu ! 863 01:16:19,117 --> 01:16:22,912 Faci ce vrei tu, dar ar trebui să vorbești cu Murphy, mai întâi. 864 01:16:23,079 --> 01:16:25,164 În mă-sa cu Murphy și cu Rhyme ! 865 01:16:25,331 --> 01:16:29,127 Am discutat la secție. Avem un puști mort. 866 01:16:29,294 --> 01:16:32,839 Nu vreau să o iau pe coajă din cauza asta, ai înțeles ? 867 01:16:33,006 --> 01:16:37,010 Spune-i lui Ortiz să plece de la Rhyme, cu toată echipa, în seara asta. 868 01:16:37,176 --> 01:16:39,679 Victima era deja moartă, când am venit. 869 01:16:39,846 --> 01:16:43,308 Și tu, polițist de patrulă, o faci pe criminalista ! 870 01:16:43,474 --> 01:16:45,184 S-au terminat zilele astea ! 871 01:16:45,351 --> 01:16:47,395 Iau eu probele, mulțumesc. 872 01:16:47,562 --> 01:16:50,148 Doar dacă aveți actele necesare, dle. 873 01:16:52,859 --> 01:16:54,527 Ai înnebunit ? 874 01:16:59,490 --> 01:17:01,367 Să mergem. Tu vii cu noi. 875 01:17:01,534 --> 01:17:02,869 Mă arestezi ? 876 01:17:03,036 --> 01:17:06,539 Treci în mașină și nu vorbi cu ziariștii. 877 01:17:21,304 --> 01:17:24,307 Nu veți găsi nici o amprentă. Individul e prea bun. 878 01:17:32,148 --> 01:17:35,526 Se pare că avem o amprentă chiar aici. 879 01:17:36,861 --> 01:17:38,863 Dacă, desigur, nu-ți aparține. 880 01:17:40,073 --> 01:17:42,325 Nu, am purtat mănuși. 881 01:17:42,492 --> 01:17:44,577 Vom afla în curând. 882 01:17:44,744 --> 01:17:46,454 Să fie verificată cu prioritate. 883 01:17:46,621 --> 01:17:48,665 - S-a făcut. - Mulțumesc. 884 01:17:59,926 --> 01:18:03,096 Am sentimentul că ucigașul face asta de mult timp. 885 01:18:03,262 --> 01:18:06,766 Înțeleg, dar acum e problema lui Cheney. 886 01:18:06,933 --> 01:18:08,935 Asta mă sperie. 887 01:18:09,102 --> 01:18:12,897 Vezi dacă au avut loc în ultimele 12 luni 888 01:18:13,064 --> 01:18:16,818 crime care să implice îndepărtarea cărnii până la os. 889 01:18:18,111 --> 01:18:19,737 Nicio problemă. 890 01:18:20,780 --> 01:18:23,116 - Pe curând ! - Sper, Eddie. 891 01:18:23,282 --> 01:18:26,285 Thelma, nu-l lăsa să te calce în picioare. 892 01:18:26,452 --> 01:18:28,287 Ai grijă, Eddie. 893 01:18:46,848 --> 01:18:50,810 Am identificat amprenta. 894 01:18:51,853 --> 01:18:55,648 Individul are trei condamnări pentru comportament violent. 895 01:18:55,815 --> 01:18:57,483 Ia te uită. 896 01:18:57,650 --> 01:18:59,402 Are licență de șofer de taxi. 897 01:18:59,569 --> 01:19:00,862 L-am prins. 898 01:19:01,028 --> 01:19:02,321 Să mergem, băieți ! 899 01:19:02,488 --> 01:19:03,781 Chemați Serviciul de Intervenție. 900 01:19:10,079 --> 01:19:12,498 PROBE 901 01:19:21,758 --> 01:19:24,969 Ieși ușor... 902 01:19:38,107 --> 01:19:39,817 Așa se explică amprenta, căpitane. 903 01:19:57,210 --> 01:19:59,212 Spera să apari. 904 01:20:01,547 --> 01:20:03,424 Și-a făcut griji pentru tine. 905 01:20:03,591 --> 01:20:05,009 Sunt sigură. 906 01:20:12,850 --> 01:20:15,019 Nu credeam că o să te mai văd. 907 01:20:16,562 --> 01:20:18,064 Bietul Cheney... 908 01:20:18,231 --> 01:20:21,526 A luat mingea cu ambele mâini și a înscris pentru adversar. 909 01:20:23,069 --> 01:20:26,697 Am încercat să-l avertizez că ucigașul e prea inteligent ca să lase amprente. 910 01:20:26,864 --> 01:20:29,033 Cum merge ? 911 01:20:30,243 --> 01:20:31,994 Nu prea bine. 912 01:20:32,161 --> 01:20:35,915 Am două piese din puzzle, dar nu știu ce înseamnă. 913 01:20:38,251 --> 01:20:40,086 Poate asta o să-ți fie de ajutor. 914 01:20:41,379 --> 01:20:43,548 Cheney o să te suspende pentru asta. 915 01:20:43,714 --> 01:20:46,467 Nu a vrut să vină cu un mandat de predare a probelor, ce să-i fac ? 916 01:20:46,634 --> 01:20:48,219 Ai putea să i le duci înapoi. 917 01:20:49,554 --> 01:20:52,181 Omul e un monument de inepție. 918 01:20:52,348 --> 01:20:54,517 Adevărat. Hai să vedem. 919 01:20:55,768 --> 01:20:57,395 Ce ai acolo ? 920 01:20:58,604 --> 01:21:01,357 A treia piesă din puzzle. 921 01:21:01,524 --> 01:21:04,777 Are ceva foarte straniu. 922 01:21:04,944 --> 01:21:06,988 Miroase-o. 923 01:21:08,614 --> 01:21:09,907 Sigur... 924 01:21:11,409 --> 01:21:13,619 - Păi... - La naiba ! 925 01:21:19,625 --> 01:21:22,795 - Scuze. - E-n ordine, nu te grăbi. 926 01:21:33,556 --> 01:21:36,142 Mai aproape de nasul meu. 927 01:21:40,229 --> 01:21:41,939 Ce crezi că e ? 928 01:21:43,816 --> 01:21:45,067 Kerosen ? 929 01:21:47,945 --> 01:21:49,655 Posibil. 930 01:21:49,822 --> 01:21:52,325 Am primit asta de la Eddie Ortiz. 931 01:21:52,491 --> 01:21:55,202 Amelia, încarcă toate astea în calculator, te rog. 932 01:21:55,369 --> 01:21:57,496 Îmi cer scuze, Thelma ! 933 01:21:57,663 --> 01:21:59,582 E.C.U. 934 01:21:59,749 --> 01:22:01,167 Pe monitor. 935 01:22:02,543 --> 01:22:06,172 "Dragă Linc, ți-am trimis fotografii a patru crime nerezolvate, 936 01:22:06,339 --> 01:22:08,591 care au avut loc în ultimele 12 luni. 937 01:22:08,758 --> 01:22:12,219 Carnea a fost îndepărtată chirurgical de pe extremitățile victimelor. 938 01:22:12,386 --> 01:22:14,722 Mi-e dor de tine. Cu dragoste, Eddie". 939 01:22:14,889 --> 01:22:17,683 Eu o să spun pas, dacă nu te superi. 940 01:22:20,978 --> 01:22:22,271 Zoom. 941 01:22:25,358 --> 01:22:27,234 Același semn. 942 01:22:27,401 --> 01:22:29,111 Da. 943 01:22:29,278 --> 01:22:30,863 Zoom. 944 01:22:31,030 --> 01:22:32,281 Zoom. 945 01:22:33,574 --> 01:22:34,575 Zoom. 946 01:22:38,704 --> 01:22:40,373 Același mesaj. 947 01:22:44,377 --> 01:22:45,628 El e. 948 01:22:47,171 --> 01:22:49,799 Încerca să stabilească un contact încă de atunci. 949 01:22:51,676 --> 01:22:53,719 Dar Cheney nu și-a dat seama. 950 01:23:00,184 --> 01:23:02,395 Are o criză. Una gravă... 951 01:23:02,561 --> 01:23:05,064 Rezistă, Rhyme ! Respiră ! 952 01:23:05,231 --> 01:23:06,774 Haide, respiră cu mine. 953 01:23:06,941 --> 01:23:09,151 S-a blocat cateterul ! 954 01:23:09,318 --> 01:23:13,823 Îți iau o tensiune. Haide ! Respiră. 955 01:23:13,990 --> 01:23:15,741 Rezistă. 956 01:23:15,908 --> 01:23:17,827 Hai să controlez. 957 01:23:19,412 --> 01:23:22,373 Diastolica e peste 125. Trebuie să o scad. 958 01:23:28,671 --> 01:23:32,717 Stai câteva secunde. Haide, respiră o dată cu mine. 959 01:23:38,431 --> 01:23:39,640 Haide. 960 01:23:42,643 --> 01:23:44,353 Rezistă. 961 01:23:44,520 --> 01:23:46,605 O să-și revină ? 962 01:23:46,772 --> 01:23:49,025 Dacă da, nu va fi prea fericit. 963 01:23:50,943 --> 01:23:52,778 Ce vrei să spui ? 964 01:23:54,280 --> 01:23:57,116 A făcut aranjamente pentru eutanasie. 965 01:24:00,786 --> 01:24:05,666 A convins un prieten medic să-l ajute la "trecerea finală", cum îi spune el. 966 01:24:07,126 --> 01:24:08,502 Sinucidere ? 967 01:24:08,669 --> 01:24:10,588 Din cauza crizelor. 968 01:24:10,755 --> 01:24:14,967 Oricare dintre ele îl poate transforma într-o legumă. 969 01:24:15,134 --> 01:24:18,220 De asta se teme mai mult ca orice. 970 01:24:21,807 --> 01:24:23,059 Cine e ? 971 01:24:23,225 --> 01:24:25,061 Căpitanul Cheney. 972 01:24:25,227 --> 01:24:26,479 Cu ce te pot ajuta ? 973 01:24:27,563 --> 01:24:29,440 Poliția. Deschide. 974 01:24:29,607 --> 01:24:31,776 Domnul Rhyme doarme. 975 01:24:31,942 --> 01:24:34,987 Trezește-l. Vreau să vorbesc cu el. 976 01:24:38,157 --> 01:24:40,493 Mă ocup eu de dobitocul ăsta. Tu ai grijă de el. 977 01:24:40,659 --> 01:24:43,162 Dacă se întâmplă ceva, cheamă-mă. 978 01:24:52,004 --> 01:24:53,422 Doamnă, 979 01:24:53,589 --> 01:24:57,384 știți că obstrucționarea unei anchete e o infracțiune ? 980 01:24:57,551 --> 01:24:58,886 Nu mă lua pe mine cu "doamnă". 981 01:24:59,053 --> 01:25:02,389 Dacă nu aveți mandat, nu puteți intra aici. 982 01:25:02,556 --> 01:25:03,849 Intru. 983 01:25:04,016 --> 01:25:07,645 Am motive să cred că există aici probe furate. 984 01:25:09,105 --> 01:25:11,315 Cum te cheamă ? 985 01:25:11,482 --> 01:25:13,192 Thelma și mai cum ? 986 01:25:13,359 --> 01:25:15,361 Vrei ceva oficial ? 987 01:25:15,528 --> 01:25:17,696 Cum ai zis că te cheamă ? 988 01:25:17,863 --> 01:25:21,784 Pentru detectivul LINCOLN RHYME De la prietenii tăi din NYPD 989 01:25:21,951 --> 01:25:24,870 Ai gura mare, iar asta o să-ți facă mari probleme, într-o zi. 990 01:25:25,037 --> 01:25:28,874 Și o să te muște de fund, dacă îl mai enervezi pe pacientul meu. 991 01:25:29,041 --> 01:25:31,669 Acum plec, dar mă voi întoarce. 992 01:25:31,836 --> 01:25:34,797 Cu un mandat. 993 01:25:50,646 --> 01:25:52,565 Am căutat peste tot. 994 01:25:52,731 --> 01:25:55,401 Am crezut că conductorul va fi supărat, 995 01:25:55,568 --> 01:25:58,904 așa că l-am căutat peste tot 996 01:25:59,071 --> 01:26:01,031 și l-am găsit în poală. 997 01:26:05,494 --> 01:26:08,080 Bunica abia așteaptă să te vadă. 998 01:27:02,426 --> 01:27:03,636 Cu ce am greșit ? 999 01:27:03,802 --> 01:27:06,472 Mai întâi, faci o cursă fără ca aparatul să meargă. 1000 01:27:06,639 --> 01:27:09,099 Apoi, licența nu e la vedere. 1001 01:28:12,413 --> 01:28:15,958 Există legi împotriva molestării handicapaților. 1002 01:28:23,924 --> 01:28:25,968 Nu arătam prea bine, nu ? 1003 01:28:32,057 --> 01:28:35,019 Thelma mi-a spus despre planul tău cu privire la "trecerea finală". 1004 01:28:39,815 --> 01:28:42,985 Ca de la polițist la polițist, subiectul acesta nu se discută. 1005 01:28:45,863 --> 01:28:47,364 De ce ? Ți-ar fi dor de mine ? 1006 01:28:48,365 --> 01:28:51,201 Ne facem singuri destinul, nu ? 1007 01:28:53,454 --> 01:28:54,580 Touché. 1008 01:28:54,747 --> 01:28:58,042 Cred că ai motivele tale pentru a te sinucide, 1009 01:28:58,208 --> 01:29:00,586 dar m-aș fi așteptat la mai mult de la cineva ca tine. 1010 01:29:00,753 --> 01:29:02,755 S-ar putea să te uimesc 1011 01:29:04,423 --> 01:29:05,758 și să trăiesc o veșnicie. 1012 01:29:05,924 --> 01:29:08,135 Nimic din ceea ce ai putea face tu nu m-ar surprinde. 1013 01:29:08,302 --> 01:29:11,472 Ia te uită cine e printre cei vii ! 1014 01:29:11,638 --> 01:29:13,098 Deocamdată. 1015 01:29:13,265 --> 01:29:15,768 A fost Cheney aici, cu o falcă-n cer și una-n pământ. 1016 01:29:15,934 --> 01:29:19,563 - A promis că vine cu un mandat. - Îmi pare rău că l-am ratat. 1017 01:29:20,856 --> 01:29:22,566 Dacă el e, spune-i că 1018 01:29:22,733 --> 01:29:25,194 - Taci. - ... sunt la schi. 1019 01:29:27,571 --> 01:29:29,865 Bună, Paulie ! Stai puțin. 1020 01:29:30,032 --> 01:29:32,785 Linc, nu știu dacă e o coincidență, 1021 01:29:32,951 --> 01:29:36,622 dar un inspector a fost ucis azi de un taximetrist fără aparat de taxat. 1022 01:29:36,789 --> 01:29:40,459 Un martor, un bărbat care nu și-a dat numele, 1023 01:29:40,626 --> 01:29:44,296 a văzut taxiul cu un bătrân și o fetiță înăuntru. 1024 01:29:44,463 --> 01:29:46,465 Probabil că ucigașul a sunat. 1025 01:29:46,632 --> 01:29:48,592 A răpit un copil ! 1026 01:29:48,759 --> 01:29:50,969 Și un bătrân. 1027 01:29:51,136 --> 01:29:52,721 Mulțumesc, Paulie. 1028 01:29:54,139 --> 01:29:57,267 Să privim mai îndeaproape a treia piesă din puzzle. 1029 01:29:57,434 --> 01:29:59,061 Mai aproape. 1030 01:29:59,228 --> 01:30:03,023 Trei crime. Trei indicii. 1031 01:30:04,733 --> 01:30:06,819 Trei bucăți de ziar. 1032 01:30:06,985 --> 01:30:08,404 Imagine. 1033 01:30:21,625 --> 01:30:24,044 Haide, Thelma, tu ești regina puzzle-ului. Ce vezi aici ? 1034 01:30:25,754 --> 01:30:27,923 Mă uit... 1035 01:30:28,090 --> 01:30:30,008 Dacă îl coborâm pe cel mic ? 1036 01:30:31,051 --> 01:30:32,177 Ăla. 1037 01:30:37,641 --> 01:30:39,351 Întoarce-l pe cel mare. 1038 01:30:51,196 --> 01:30:55,826 Nu seamănă cu un chip ? Gură, nas, ochi. 1039 01:30:55,993 --> 01:30:57,202 Mărește. 1040 01:30:58,704 --> 01:30:59,955 Șterge culorile. 1041 01:31:02,541 --> 01:31:03,709 E un chip de femeie. 1042 01:31:06,879 --> 01:31:08,547 Da. 1043 01:31:09,631 --> 01:31:11,216 E un logo. 1044 01:31:12,217 --> 01:31:13,594 Vechi, 1045 01:31:13,760 --> 01:31:15,846 de la începutul secolului. 1046 01:31:16,013 --> 01:31:18,056 Logo-ul unei edituri. 1047 01:31:18,223 --> 01:31:19,725 Îl recunoști ? 1048 01:31:20,726 --> 01:31:24,563 Am avut câteva cărți de la ei. Povestiri gotice, 1049 01:31:26,190 --> 01:31:27,649 polițiste... 1050 01:31:28,734 --> 01:31:31,653 Ucigașul ne îndrumă spre o carte veche. 1051 01:31:47,127 --> 01:31:48,712 O crimă adevărată 1052 01:31:57,554 --> 01:31:59,181 Pot să vă ajut cu ceva ? 1053 01:32:03,101 --> 01:32:05,687 Am sunat pentru o carte polițistă veche. 1054 01:32:05,854 --> 01:32:08,941 După colț. Luați-o singură. 1055 01:32:09,107 --> 01:32:10,859 Mulțumesc. 1056 01:32:50,983 --> 01:32:53,485 Colecționarul de oase Povestea adevărată a unei crime 1057 01:33:29,938 --> 01:33:32,024 Unitatea aeriană 2, către Centrală. 1058 01:33:32,190 --> 01:33:34,985 Survolăm podul Brooklyn. 1059 01:33:35,152 --> 01:33:38,572 Rapoartele par nefondate, pe moment. 1060 01:33:38,739 --> 01:33:41,950 Pornim spre țărmul estic. 1061 01:33:42,117 --> 01:33:45,162 Am nevoie de mai multe bărci care să caute sub pontoane. 1062 01:33:45,329 --> 01:33:48,206 Lângă heliport, sub pontoane. 1063 01:33:48,373 --> 01:33:50,834 Așa era ultima crimă din carte. 1064 01:33:51,001 --> 01:33:53,128 Trebuie să fie pe lângă țărm. 1065 01:33:53,295 --> 01:33:55,839 Cei de la laborator au spus că a treia 1066 01:33:56,006 --> 01:33:59,468 piesă de puzzle mirosea a motorină. 1067 01:33:59,635 --> 01:34:03,972 Pe Staten Island se află o stație de alimentare. 1068 01:34:04,139 --> 01:34:06,808 Vedeți sub ponton. 1069 01:34:53,397 --> 01:34:54,398 I-am găsit ! 1070 01:34:55,399 --> 01:34:56,441 Aici ! 1071 01:34:56,608 --> 01:34:58,193 Aici ! 1072 01:34:58,360 --> 01:34:59,695 Aici ! 1073 01:34:59,861 --> 01:35:01,780 Cineva ne face semne cu lanterna 1074 01:35:01,947 --> 01:35:05,659 de pe pontonul de pe Staten Island. 1075 01:35:05,826 --> 01:35:08,954 Se pare că în apă sunt două trupuri. 1076 01:35:16,336 --> 01:35:19,965 Cel care semnalizează poate fi polițist NYPD. 1077 01:35:25,262 --> 01:35:27,931 Aici ! Aici ! 1078 01:35:35,647 --> 01:35:37,315 Ai grijă ! 1079 01:35:40,485 --> 01:35:43,572 Vor veni scafandrii. 1080 01:35:48,160 --> 01:35:49,286 La scară. 1081 01:35:52,998 --> 01:35:55,709 Au fost scoși din apă, 1082 01:35:55,876 --> 01:35:58,962 iar paramedicii se ocupă de ei. 1083 01:36:05,677 --> 01:36:07,012 Rhyme, ești acolo ? 1084 01:36:09,181 --> 01:36:10,515 Am ajuns prea târziu. 1085 01:36:11,683 --> 01:36:13,185 Lasă. E mort. 1086 01:36:16,938 --> 01:36:18,148 Bătrânul a murit. 1087 01:36:19,191 --> 01:36:22,152 Încearcă s-o resusciteze pe fetiță, dar nu par a avea mari șanse. 1088 01:36:26,698 --> 01:36:28,867 Mai încearcă. Știu că vei reuși. 1089 01:36:29,034 --> 01:36:31,536 Haide ! Pentru mine. 1090 01:36:32,704 --> 01:36:34,790 Haide. Poți. 1091 01:36:34,956 --> 01:36:36,583 Haide. 1092 01:36:36,750 --> 01:36:38,543 Respiră. 1093 01:36:38,710 --> 01:36:40,504 Respiră. 1094 01:36:44,883 --> 01:36:46,176 Respiră ! 1095 01:36:46,343 --> 01:36:49,429 Se va face bine. Mă auzi ? 1096 01:36:49,596 --> 01:36:52,808 - Cred că-și va reveni. - Bine. 1097 01:36:54,684 --> 01:36:58,188 Trebuie să găsești indiciile pe care ni le-a lăsat. 1098 01:36:58,355 --> 01:37:01,441 Vezi ce găsești pe lângă rezervoarele de combustibil. 1099 01:37:01,608 --> 01:37:02,818 Bine. 1100 01:37:27,425 --> 01:37:28,510 Am găsit, Lincoln. 1101 01:37:29,594 --> 01:37:32,597 E un fel de hartă, o bucată de os 1102 01:37:32,764 --> 01:37:35,725 și bucată de medalie sau așa ceva. 1103 01:37:38,270 --> 01:37:41,022 Are gravate niște inițiale. 1104 01:37:41,189 --> 01:37:43,567 Pare a fi un P și un B. 1105 01:37:45,902 --> 01:37:47,779 E un D, cu siguranță. 1106 01:37:47,946 --> 01:37:50,282 P.D. O insignă de polițist. 1107 01:37:51,616 --> 01:37:53,118 Crezi că va ucide un polițist ? 1108 01:37:54,369 --> 01:37:55,745 Tot ce se poate. 1109 01:37:57,914 --> 01:37:59,082 Hărți ? 1110 01:38:01,042 --> 01:38:03,128 Spune-mi despre hartă. 1111 01:38:03,295 --> 01:38:05,422 Pare a fi o veche hartă de metrou. 1112 01:38:06,423 --> 01:38:08,383 Nu recunosc stațiile. 1113 01:38:10,010 --> 01:38:12,679 Când am căutat locurile cu azbest, 1114 01:38:12,846 --> 01:38:15,640 am dat peste multe stații care nu mai sunt în folosință. 1115 01:38:15,807 --> 01:38:18,435 Am găsit. Cea mai veche stație. 1116 01:38:18,602 --> 01:38:23,064 Pe harta ta e o stație veche în capătul Manhattanului ? 1117 01:38:26,151 --> 01:38:27,485 Strada Navy. 1118 01:38:28,904 --> 01:38:30,822 Chiar lângă ponton. 1119 01:38:30,989 --> 01:38:32,324 Rahat ! 1120 01:38:32,490 --> 01:38:34,117 A venit Cheney. 1121 01:38:38,788 --> 01:38:41,791 Vorbești cu Rhyme ? Dă-mi aparatul. 1122 01:38:43,668 --> 01:38:47,380 Linc, sunt Cheney. Ce naiba faci ? 1123 01:38:47,547 --> 01:38:49,925 Furtul probelor e ilegal ! 1124 01:38:50,091 --> 01:38:52,761 Din câte am înțeles, n-ai venit cu nici un mandat. 1125 01:38:52,928 --> 01:38:55,221 Serios ? Am o veste pentru tine ! 1126 01:38:55,388 --> 01:38:57,849 Nu mai ești polițist, ai înțeles ? 1127 01:38:58,016 --> 01:39:00,852 Ești doar un handicapat care își bagă nasul peste tot ! 1128 01:39:01,019 --> 01:39:03,855 O să-ți arestez comisionarul. 1129 01:39:04,022 --> 01:39:05,815 Nu te superi, nu ? 1130 01:39:07,108 --> 01:39:08,526 Arestați-o ! 1131 01:39:10,862 --> 01:39:12,280 Unde a dispărut ? 1132 01:39:18,286 --> 01:39:19,955 METROU STR. NAVY 1133 01:39:36,972 --> 01:39:39,015 Sunt în tunelul din strada Navy. 1134 01:39:39,182 --> 01:39:42,227 E praf gri peste tot, pe pantofii mei... 1135 01:39:48,650 --> 01:39:50,068 Am găsit urme de pași. 1136 01:39:50,235 --> 01:39:52,112 Am găsit urme de pași. 1137 01:39:57,909 --> 01:40:01,371 Unitatea mobilă apelată nu răspunde. 1138 01:40:01,538 --> 01:40:02,747 Sună din nou. 1139 01:41:03,933 --> 01:41:05,351 Nu au praf pe ele... 1140 01:41:05,518 --> 01:41:07,395 A schimbat numerele. 1141 01:41:08,438 --> 01:41:11,066 7-8-4-9-9. Ce înseamnă ? 1142 01:41:11,232 --> 01:41:13,651 7-8-4-9-9. 1143 01:41:15,070 --> 01:41:16,571 Ce înseamnă asta ? 1144 01:41:16,738 --> 01:41:18,656 Ce înseamnă asta ? 1145 01:41:36,841 --> 01:41:38,968 Ajută-mă, Rhyme ! 1146 01:41:55,527 --> 01:41:57,237 O să-l omoare pe Rhyme ! 1147 01:42:19,801 --> 01:42:21,219 Vin acum ! 1148 01:42:26,724 --> 01:42:29,352 Ce faci aici ? 1149 01:42:53,209 --> 01:42:54,586 A venit Amelia ? 1150 01:42:58,256 --> 01:42:59,257 Ridică patul. 1151 01:43:18,109 --> 01:43:19,819 Thelma, tu ești ? 1152 01:43:27,410 --> 01:43:29,412 Nu, eu sunt, Richard. 1153 01:43:30,747 --> 01:43:32,957 Richard ? Ce s-a întâmplat ? 1154 01:43:33,124 --> 01:43:36,878 Thelma m-a rugat să vin și să verific pace-maker-ul. 1155 01:43:45,470 --> 01:43:47,472 SITUAȚIE DE URGENȚĂ 1156 01:43:48,640 --> 01:43:49,807 Thelma unde e ? 1157 01:43:49,974 --> 01:43:51,476 Pe hol. 1158 01:44:03,488 --> 01:44:05,990 GENERATOR DE URGENȚĂ PERICOL/OTRAVĂ 1159 01:44:09,827 --> 01:44:11,162 Telefon. 1160 01:44:20,588 --> 01:44:23,258 M-am gândit că e timpul să petrecem un moment liniștit împreună, 1161 01:44:23,424 --> 01:44:26,010 doar noi doi, fără să fim întrerupți. 1162 01:44:27,637 --> 01:44:29,097 La ce te gândești ? 1163 01:44:29,264 --> 01:44:32,183 Cred că e timpul să clarificăm lucrurile, dle Rhyme. 1164 01:44:33,685 --> 01:44:35,353 Syracuse. 1165 01:44:35,520 --> 01:44:38,398 Îți amintești de Syracuse, nu ? 1166 01:44:38,564 --> 01:44:40,900 Ți-ai exprimat opinia de expert. 1167 01:44:41,067 --> 01:44:43,027 Mi s-a cerut părerea de mii de ori. 1168 01:44:43,194 --> 01:44:46,614 Nu-mi spune mie că nu-ți amintești de Syracuse ! 1169 01:44:46,781 --> 01:44:49,993 Au spus că e o anchetă, dar a fost o vânătoare de vrăjitoare. 1170 01:44:50,159 --> 01:44:54,497 În Syracuse era un criminalist, 1171 01:44:54,664 --> 01:44:56,582 Marcus Andrews. 1172 01:44:56,749 --> 01:44:59,460 Da, polițistul bănuit că a schimbat 1173 01:44:59,627 --> 01:45:02,922 probele dintr-un caz de crimă. 1174 01:45:03,089 --> 01:45:06,592 - Nu a schimbat nimic ! - Șase nevinovați au făcut pușcărie. 1175 01:45:06,759 --> 01:45:10,596 Nu ! Au făcut pușcărie deoarece erau vinovați. 1176 01:45:10,763 --> 01:45:13,725 - A modificat raportul serologic. - Nu ! Nu s-a modificat nimic ! 1177 01:45:13,891 --> 01:45:15,685 A pus dovezi la locul crimei. 1178 01:45:15,852 --> 01:45:18,229 Am lucrat impecabil ! 1179 01:45:19,564 --> 01:45:21,441 Unde vrei să ajungi, 1180 01:45:23,359 --> 01:45:24,944 Marcus ? 1181 01:45:29,490 --> 01:45:31,784 Raportul tău mi-a distrus viața. 1182 01:45:31,951 --> 01:45:34,162 Raportul meu nu a fost acceptat. 1183 01:45:34,329 --> 01:45:37,749 - Nu mi-ai dat șansa să mă apăr. - Nici nu te cunoșteam. 1184 01:45:37,915 --> 01:45:40,585 Am fost închis timp de șase ani ! 1185 01:45:40,752 --> 01:45:43,129 Doi ani am încercat să dau de tine. 1186 01:45:43,296 --> 01:45:46,132 Știi ce pățește un polițist în pușcărie ? 1187 01:45:46,299 --> 01:45:49,469 În fiecare zi, 1188 01:45:49,635 --> 01:45:54,265 la nesfârșit, am fost brutalizat. Devenisem o toaletă umană 1189 01:45:54,432 --> 01:45:56,142 din cauza părerii tale de expert. 1190 01:45:56,309 --> 01:46:00,772 Nu vei mai arăta cu degetul pe nimeni, niciodată. 1191 01:46:02,899 --> 01:46:05,401 Nu ai fost niciodată așa de bun. 1192 01:46:05,568 --> 01:46:07,945 Te-am jucat, te-am testat, 1193 01:46:08,112 --> 01:46:09,947 ți-am dat toate indiciile. 1194 01:46:10,114 --> 01:46:12,450 Tu și asistenta ta nu i-ați putut salva pe acei oameni. 1195 01:46:12,617 --> 01:46:15,036 Aveți mâinile pătate de sângele lor. Ați dat greș ! 1196 01:46:15,203 --> 01:46:17,038 Ai ratat, ticălosule ! 1197 01:46:17,205 --> 01:46:20,708 E un joc de șah, dle Rhyme. Unii câștigă, alții pierd. 1198 01:46:20,875 --> 01:46:23,711 Eu am câștigat, iar tu ai pierdut. 1199 01:46:27,757 --> 01:46:30,343 Ce legumă ți-ar plăcea să fii ? 1200 01:46:30,510 --> 01:46:31,719 Un morcov ? 1201 01:46:35,723 --> 01:46:37,308 Ce zici de zucchini ? 1202 01:46:39,727 --> 01:46:40,853 Zucchini ? 1203 01:46:41,020 --> 01:46:42,480 Vrei să fii un zucchini ? 1204 01:46:43,815 --> 01:46:46,192 Îmi pare rău, nu te-am auzit. 1205 01:46:46,359 --> 01:46:48,778 Ai zis zucchini ? 1206 01:47:26,274 --> 01:47:27,984 Vrei să ne jucăm ? 1207 01:47:40,204 --> 01:47:42,790 Vrei să-ți tăiem limba, dle Rhyme ? 1208 01:47:44,208 --> 01:47:46,377 Sau să-ți scot un ochi ? 1209 01:47:46,544 --> 01:47:48,671 Îl scot imediat. 1210 01:47:48,838 --> 01:47:50,673 Nu, o să las asta, deocamdată. 1211 01:47:50,840 --> 01:47:52,216 Poți să te uiți la mine. 1212 01:47:52,383 --> 01:47:56,846 Poți să mă privești în timp ce îți scot mațele. 1213 01:48:02,185 --> 01:48:03,394 Poftim ? 1214 01:48:06,355 --> 01:48:07,607 Ce ? 1215 01:48:45,520 --> 01:48:46,771 Mă auzi ? 1216 01:48:48,856 --> 01:48:50,566 Dumnezeule ! 1217 01:48:54,612 --> 01:48:56,864 La o parte. Ne ocupăm noi de el. 1218 01:49:49,000 --> 01:49:52,920 - Mi-a plăcut mereu priveliștea asta. - Și mie îmi place, doctore. 1219 01:49:54,005 --> 01:49:56,257 E tot mai frumoasă, pe zi ce trece. 1220 01:49:57,675 --> 01:49:58,884 Ce mai faceți ? 1221 01:49:59,051 --> 01:50:00,428 Bine. 1222 01:50:06,767 --> 01:50:09,061 Linc, ai licență pentru asta ? 1223 01:50:09,228 --> 01:50:11,480 Am un permis de începător. 1224 01:50:18,112 --> 01:50:21,365 - Ce mai face prietenul tău Morris ? - E în Florida. Joacă golf. 1225 01:50:21,532 --> 01:50:22,908 Joacă golf ? 1226 01:50:23,075 --> 01:50:25,036 Căpitanul pe roate ! 1227 01:50:25,202 --> 01:50:27,997 Crăciun fericit ! 1228 01:50:28,164 --> 01:50:31,042 Linc, dacă tot te plimbi, ai putea fi mai amuzant. 1229 01:50:31,208 --> 01:50:33,502 - Poftim. - Mulțumesc, Eddie. 1230 01:50:38,049 --> 01:50:39,050 Intrați ! 1231 01:50:39,216 --> 01:50:41,052 Crăciun fericit ! 1232 01:50:45,056 --> 01:50:48,059 - Arătați bine, dle Rhyme. - Domnule Rhyme ? 1233 01:50:48,225 --> 01:50:51,062 Spune-mi "Lincoln". Fii mai relaxat. 1234 01:50:54,398 --> 01:50:56,400 Dumnezeule ! 1235 01:50:56,567 --> 01:50:59,862 Dumnezeule ! Ce faci aici ? 1236 01:51:00,029 --> 01:51:02,865 - Crăciun fericit, unchiule Linc ! - Dă-mi un pupic ! 1237 01:51:03,032 --> 01:51:05,534 Crăciun fericit, Kimmy ! Ce mai faci ? 1238 01:51:05,701 --> 01:51:06,827 Ce mai faci, Tony ? 1239 01:51:06,994 --> 01:51:09,413 Nu știam că veți veni. 1240 01:51:09,580 --> 01:51:11,540 Nu ar fi fost surpriză, dacă știai. 1241 01:51:11,707 --> 01:51:15,378 Îmi cer scuze. Amelia, ea e sora mea, Janine. Familia ei. 1242 01:51:15,544 --> 01:51:17,213 Da, știu. Bună ! 1243 01:51:17,380 --> 01:51:20,049 - Știi ? - Ne-am cunoscut. 1244 01:51:20,216 --> 01:51:22,802 La telefon. Ce mai faci ? 1245 01:51:25,888 --> 01:51:27,807 Crăciun fericit, Lincoln ! 1246 01:51:39,235 --> 01:51:40,611 Crăciun fericit ! 1247 01:51:41,415 --> 01:51:46,696 RETAIL SUBTITLE flawless_ocr