1 00:01:57,995 --> 00:02:02,124 Hoje, temos ravióli de lulas em molho de limão 2 00:02:02,207 --> 00:02:05,794 com profiteroles de queijo de cabra e também tenho salada mista de eruca. 3 00:02:05,877 --> 00:02:09,298 De entrada, tenho rolo de espadarte com doce de cebola, 4 00:02:09,381 --> 00:02:11,717 peito de perdiz em molho de framboesa 5 00:02:11,800 --> 00:02:12,843 com empada de trigo-sarraceno... 6 00:02:12,926 --> 00:02:16,179 E coelho de campo grelhado com batatas fritas. 7 00:02:16,263 --> 00:02:19,850 Hoje, temos ravióli de lulas em molho de limão 8 00:02:19,933 --> 00:02:22,227 e esta noite o peixe é grelhado... 9 00:02:23,061 --> 00:02:24,813 Com um café expresso duplo. 10 00:02:24,896 --> 00:02:27,524 Detesto este lugar. É um restaurante de gajas. 11 00:02:27,899 --> 00:02:28,859 Porque não estamos no Dorsia? 12 00:02:28,942 --> 00:02:31,945 Porque o Bateman não faz um broche ao chefe de mesa. 13 00:02:34,698 --> 00:02:35,907 Aquele é o Reed Robinson? 14 00:02:35,991 --> 00:02:37,868 Estás passado? Não é ele. 15 00:02:37,951 --> 00:02:40,329 - Então, quem é? - É o Paul Allen. 16 00:02:40,412 --> 00:02:43,540 Não é o Paul Allen. O Paul Allen está no outro lado da sala. 17 00:02:43,623 --> 00:02:45,000 - Ali. - Com quem? 18 00:02:45,083 --> 00:02:46,668 Algum fuinha da Kicker Peabody. 19 00:02:46,752 --> 00:02:48,670 Não há aqui um bom WC para snifar coca. 20 00:02:48,754 --> 00:02:50,005 Estás certo de que é o Paul Allen? 21 00:02:50,088 --> 00:02:51,465 Sim, McDufus, estou. 22 00:02:51,548 --> 00:02:52,924 Ele gere a conta do Fisher. 23 00:02:53,008 --> 00:02:55,510 - Sacana sortudo. - Sacana judeu sortudo. 24 00:02:55,594 --> 00:02:57,971 Credo, McDermott, o que tem isso a ver? 25 00:02:58,055 --> 00:02:59,931 Já vi aquele sacana no gabinete dele, 26 00:03:00,015 --> 00:03:02,768 ao telefone com o chefe, a rodar uma menorah. 27 00:03:02,851 --> 00:03:05,312 Não uma menorah. Roda-se um dreidel. 28 00:03:05,395 --> 00:03:06,646 Meu Deus, Bateman. 29 00:03:06,730 --> 00:03:10,359 Queres que eu te faça umas panquecas de batata? Umas latkes? 30 00:03:10,442 --> 00:03:14,237 Não. Simplesmente pára com as piadas anti-semitas. 31 00:03:14,321 --> 00:03:18,492 Esqueci-me que o Bateman anda com alguém dos Direitos Civis. 32 00:03:18,575 --> 00:03:21,620 É a voz da razão. O rapaz ao lado. 33 00:03:21,703 --> 00:03:23,622 Por falar em razão. 34 00:03:23,705 --> 00:03:24,998 São $570. 35 00:03:25,957 --> 00:03:27,667 Nada mal. 36 00:03:28,251 --> 00:03:29,503 Um dinheirinho para a carteira. 37 00:03:29,586 --> 00:03:31,004 Dá-lhe os $50. 38 00:04:11,044 --> 00:04:12,796 Dois vodkas com gelo. 39 00:04:12,879 --> 00:04:16,049 Já não aceitamos cartões de crédito. Só numerário. 40 00:04:17,175 --> 00:04:18,927 São $25. 41 00:04:22,139 --> 00:04:24,349 És uma cabra feia. 42 00:04:24,433 --> 00:04:26,643 Quero apunhalar-te até à morte 43 00:04:26,726 --> 00:04:29,229 e brincar com o teu sangue. 44 00:04:40,532 --> 00:04:42,325 O que vos posso servir? 45 00:05:06,933 --> 00:05:08,685 Vivo no Edifício American Gardens 46 00:05:08,768 --> 00:05:11,521 na West 81st Street, no 11° andar. 47 00:05:12,898 --> 00:05:16,902 Chamo-me Patrick Bateman. Tenho 27 anos. 48 00:05:18,236 --> 00:05:20,655 Acredito em cuidar do corpo 49 00:05:20,739 --> 00:05:21,990 com uma dieta 50 00:05:22,073 --> 00:05:25,285 e um rigoroso programa de exercícios. 51 00:05:25,368 --> 00:05:27,746 De manhã, se a cara estiver inchada, 52 00:05:27,829 --> 00:05:31,041 ponho-lhe um saco de gelo enquanto faço abdominais. 53 00:05:31,124 --> 00:05:33,502 Já consigo fazer 1.000. 54 00:05:50,268 --> 00:05:54,314 Depois de tirar o saco de gelo, limpo os poros com uma loção. 55 00:05:54,606 --> 00:05:57,859 No duche, uso um bom gel de limpeza, 56 00:05:59,945 --> 00:06:02,822 depois, um creme de mel e amêndoas 57 00:06:02,906 --> 00:06:06,868 e, na cara, um gel esfoliante. 58 00:06:15,794 --> 00:06:18,088 Depois, aplico uma máscara de ervas e menta 59 00:06:18,171 --> 00:06:20,131 durante 10 minutos, 60 00:06:20,215 --> 00:06:22,968 enquanto preparo o resto da minha rotina. 61 00:06:24,970 --> 00:06:27,055 Uso sempre um aftershave 62 00:06:27,138 --> 00:06:28,974 com pouco ou sem álcool, 63 00:06:29,057 --> 00:06:31,059 pois seca a cara 64 00:06:31,142 --> 00:06:32,978 e faz-nos parecer mais velhos. 65 00:06:33,061 --> 00:06:34,896 Depois, o hidratante 66 00:06:34,980 --> 00:06:36,856 e, depois, o bálsamo anti-rugas 67 00:06:36,940 --> 00:06:40,318 seguido da loção hidratante protectora. 68 00:06:41,695 --> 00:06:45,073 Existe uma ideia de um Patrick Bateman, 69 00:06:45,156 --> 00:06:47,117 algo de abstracto, 70 00:06:47,200 --> 00:06:49,244 mas não existo realmente, 71 00:06:49,327 --> 00:06:52,539 só uma entidade, algo de ilusório. 72 00:06:52,622 --> 00:06:54,958 E embora possa esconder o meu olhar frio, 73 00:06:55,041 --> 00:06:58,086 possam dar-me um aperto de mão e sentir a carne a apertar a vossa 74 00:06:58,169 --> 00:06:59,754 e até sentirem 75 00:06:59,838 --> 00:07:02,591 que as nossas vidas talvez sejam comparáveis, 76 00:07:03,258 --> 00:07:06,386 eu simplesmente não existo. 77 00:07:33,288 --> 00:07:35,874 Bom dia, Hamilton. Belo bronze. 78 00:07:40,211 --> 00:07:43,298 - Atrasado. - Desculpa, fui à aeróbica. Há mensagens? 79 00:07:43,381 --> 00:07:44,799 O Ricky Harrison tem de cancelar. 80 00:07:44,883 --> 00:07:46,968 Não disse o quê nem porquê. 81 00:07:47,052 --> 00:07:50,722 Pratico boxe com o Ricky no Clube Harvard. Mais alguém? 82 00:07:50,805 --> 00:07:53,099 O Spencer quer beber um copo no Flutie's Pier 17. 83 00:07:53,183 --> 00:07:54,684 - Quando? - Depois das 18:00. 84 00:07:54,768 --> 00:07:57,312 - Negativo. Cancela. - E digo-lhe o quê? 85 00:07:57,395 --> 00:08:00,815 - Diz-lhe só que não. - Só que não? 86 00:08:00,899 --> 00:08:06,154 Bom, Jean. Reserva uma mesa para três no Camols, às 12:30, 87 00:08:06,237 --> 00:08:07,906 ou então, no Crayons, está bem? 88 00:08:07,989 --> 00:08:09,949 Sim, senhor. 89 00:08:10,033 --> 00:08:12,827 Espera, e preciso de uma reserva para dois 90 00:08:12,911 --> 00:08:15,997 no Arcadia, às 20:00 de quinta-feira. 91 00:08:16,539 --> 00:08:18,166 Algo romântico? 92 00:08:18,249 --> 00:08:19,584 Não. 93 00:08:21,169 --> 00:08:22,587 Palerma. 94 00:08:22,962 --> 00:08:24,130 Esquece, eu faço as reservas. 95 00:08:24,214 --> 00:08:25,882 - Não, eu faço. - Não. 96 00:08:25,965 --> 00:08:29,260 Sê boazinha e traz-me uma água mineral, está bem? 97 00:08:29,761 --> 00:08:31,221 Estás muito bem, hoje. 98 00:08:31,304 --> 00:08:32,847 Não voltes a vestir isso. 99 00:08:32,931 --> 00:08:34,349 Como? Não ouvi bem. 100 00:08:34,432 --> 00:08:36,768 Eu disse: "Não voltes a vestir isso." 101 00:08:36,851 --> 00:08:39,354 Veste um vestido, uma saia ou algo parecido. 102 00:08:39,688 --> 00:08:41,147 Deduzo que não gostas deste? 103 00:08:41,231 --> 00:08:43,775 Vá lá, és mais bonita do que isso. 104 00:08:44,609 --> 00:08:45,985 Obrigada, Patrick. 105 00:08:46,486 --> 00:08:48,029 Não estou para ninguém. 106 00:08:48,113 --> 00:08:51,157 E saltos altos. Gosto de saltos altos. 107 00:08:59,833 --> 00:09:01,418 "Feathered Friends" por 600. 108 00:09:01,501 --> 00:09:03,795 Durante a corte, o fragata macho 109 00:09:03,920 --> 00:09:06,589 insufla bastante o papo vermelho que se encontra aqui. 110 00:09:22,063 --> 00:09:23,773 Milhares de rosas 111 00:09:23,857 --> 00:09:27,235 e montes de trufas de chocolate, da Godiva, 112 00:09:27,318 --> 00:09:28,611 e ostras na concha. 113 00:09:28,695 --> 00:09:31,239 Estou a tentar ouvir o último CD do Robert Palmer, 114 00:09:31,322 --> 00:09:33,408 mas a Evelyn, a minha suposta noiva, 115 00:09:33,491 --> 00:09:36,161 ainda não se calou. 116 00:09:36,244 --> 00:09:39,247 A Annie Leibovitz. Vamos trazer a Annie Leibovitz. 117 00:09:39,330 --> 00:09:42,250 E vamos precisar de alguém para filmar. 118 00:09:42,542 --> 00:09:45,378 Patrick, devíamos fazê-Io. 119 00:09:45,879 --> 00:09:48,923 - Fazer o quê? - Casar. Fazer um casamento. 120 00:09:49,007 --> 00:09:50,425 Não. Eu não posso meter férias. 121 00:09:50,508 --> 00:09:53,428 O teu pai é praticamente o patrão. Podes fazer tudo, palerma. 122 00:09:53,511 --> 00:09:54,679 Não quero falar disso. 123 00:09:54,763 --> 00:09:58,516 Seja como for, detestas esse trabalho. Não sei porque não te despedes. 124 00:09:58,683 --> 00:10:02,645 Porque quero pertencer ao meio. 125 00:10:13,907 --> 00:10:15,700 É o grupo do Williams. 126 00:10:15,867 --> 00:10:18,995 Estou quase a chorar quando chegamos ao Espace, 127 00:10:19,078 --> 00:10:22,040 pois estou certo de que não teremos uma mesa decente. 128 00:10:22,332 --> 00:10:23,583 Mas temos 129 00:10:23,666 --> 00:10:26,503 e o alívio envolve-me como uma onda fantástica. 130 00:10:26,586 --> 00:10:30,715 Patrick, esta é a minha prima Vanden e o namorado Stash. 131 00:10:31,216 --> 00:10:32,383 São ambos artistas. 132 00:10:32,467 --> 00:10:34,260 - O menu está em Braille. - Já conhecem toda a gente. 133 00:10:34,344 --> 00:10:36,262 Estás fantástica. 134 00:10:37,096 --> 00:10:40,391 Pronto, está bem. 135 00:10:41,226 --> 00:10:45,688 Tenho a certeza de que o Timothy Bryce e a Evelyn têm um caso. 136 00:10:45,897 --> 00:10:48,650 O Timothy e a única pessoa interessante que conheço. 137 00:10:48,733 --> 00:10:50,443 Estou-me nas tintas 138 00:10:50,527 --> 00:10:53,696 se a Evelyn sabe ou não que eu tenho um caso 139 00:10:53,780 --> 00:10:57,575 com a Courtney Rawlinson, a melhor amiga dela. 140 00:10:57,659 --> 00:11:00,370 A Courtney é quase perfeita. 141 00:11:00,453 --> 00:11:02,997 Em geral, funciona à base de psicotrópicos. 142 00:11:03,081 --> 00:11:05,375 Esta noite, creio que é Xanax. 143 00:11:05,458 --> 00:11:07,335 Mas mais perturbador do que o uso de drogas 144 00:11:07,418 --> 00:11:08,920 é o facto de estar noiva 145 00:11:09,003 --> 00:11:12,465 do Luis Carruthers, o maior bronco no negócio. 146 00:11:12,549 --> 00:11:14,884 Diz-me, Stash, 147 00:11:14,968 --> 00:11:18,388 achas que o Soho está a tornar-se demasiado comercial? 148 00:11:18,471 --> 00:11:20,014 Sim, li isso. 149 00:11:20,098 --> 00:11:21,474 O que interessa isso? 150 00:11:21,558 --> 00:11:24,102 É algo que nos afecta. 151 00:11:24,185 --> 00:11:26,855 E os massacres no Sri Lanka, querida? 152 00:11:26,938 --> 00:11:29,482 Não nos afectam? Sabes algo acerca do Sri Lanka? 153 00:11:29,566 --> 00:11:32,443 Os sikhs estão a matar lá montes de israelitas? 154 00:11:32,527 --> 00:11:34,112 Vá lá, Bryce. 155 00:11:34,195 --> 00:11:37,448 Há problemas mais graves do que o Sri Lanka para nos preocuparmos. 156 00:11:37,532 --> 00:11:38,533 Quais? 157 00:11:38,616 --> 00:11:41,160 Por exemplo, acabar com o apartheid 158 00:11:41,286 --> 00:11:43,746 e diminuir a corrida às armas nucleares, 159 00:11:43,830 --> 00:11:46,666 acabar com o terrorismo e a fome mundial. 160 00:11:46,749 --> 00:11:50,670 Temos de dar comida e casa aos sem-abrigo, 161 00:11:50,753 --> 00:11:54,632 opor-nos à discriminação racial e promover os direitos civis, 162 00:11:54,716 --> 00:11:57,635 bem como a igualdade de direitos para as mulheres. 163 00:11:57,719 --> 00:11:59,971 Temos de encorajar o regresso 164 00:12:00,597 --> 00:12:03,600 aos valores morais tradicionais. 165 00:12:04,100 --> 00:12:05,560 E mais importante, 166 00:12:05,643 --> 00:12:09,689 temos de promover a solidariedade social 167 00:12:09,772 --> 00:12:11,983 e menos materialismo na juventude. 168 00:12:14,152 --> 00:12:15,153 Patrick, 169 00:12:16,487 --> 00:12:18,323 que pensamento profundo. 170 00:12:54,567 --> 00:12:56,069 Olá. 171 00:12:57,737 --> 00:12:59,530 Olá. 172 00:13:17,882 --> 00:13:20,468 Lixívia? Está a falar em "lixívia"? 173 00:13:20,551 --> 00:13:21,761 Meu Deus. Duas coisas. 174 00:13:21,844 --> 00:13:24,806 Primeiro, não pode usar lixívia num Cerruti. Nem pensar. 175 00:13:24,889 --> 00:13:27,266 Segundo, só consigo lençóis destes em Santa Fé. 176 00:13:27,350 --> 00:13:30,144 São lençóis muito caros e preciso deles limpos. 177 00:13:30,228 --> 00:13:32,271 Se não calar a boca, 178 00:13:32,355 --> 00:13:33,564 mato-a. 179 00:13:34,607 --> 00:13:36,985 Daqui a 20 minutos, vou almoçar com o Ronald Harrison ao Hubert's 180 00:13:37,068 --> 00:13:39,529 e preciso dos lençóis limpos esta tarde. 181 00:13:39,612 --> 00:13:42,949 Não consigo entendê-Ia! Isto é uma loucura. E doida. 182 00:13:43,032 --> 00:13:45,034 Não aguento isto. Merda de "lixívia"! 183 00:13:45,118 --> 00:13:46,828 Entende? Céus. 184 00:13:47,245 --> 00:13:48,454 Patrick? 185 00:13:48,746 --> 00:13:51,457 Olá, Patrick. Pareceu-me que eras tu. 186 00:13:51,541 --> 00:13:53,001 Olá... 187 00:13:53,084 --> 00:13:55,044 Não é ridículo vir de tão longe até aqui? 188 00:13:55,128 --> 00:13:56,546 Mas são realmente os melhores. 189 00:13:56,629 --> 00:13:58,631 E porque não conseguem tirar as nódoas? 190 00:13:58,715 --> 00:14:02,135 Podes falar com esta gente? Eu não estou a conseguir nada. 191 00:14:02,218 --> 00:14:03,970 São nódoas de quê? 192 00:14:04,595 --> 00:14:07,098 Sumo de arando. Arando e maçã. 193 00:14:07,181 --> 00:14:08,224 A sério? 194 00:14:08,307 --> 00:14:11,185 Escuta, se puderes falar com eles, agradeço. 195 00:14:11,269 --> 00:14:14,188 Estou muito atrasado. Tenho de estar no Hubert's daqui a 15 minutos. 196 00:14:14,272 --> 00:14:16,065 No Hubert's? Não mudou para a zona alta? 197 00:14:16,149 --> 00:14:19,027 Bom, escuta, tenho de ir. Obrigado, Victoria. 198 00:14:19,110 --> 00:14:20,903 Podíamos almoçar na próxima semana. 199 00:14:20,987 --> 00:14:22,071 Sabes, estou na baixa... 200 00:14:22,155 --> 00:14:25,533 - Não sei. Estou sempre no escritório. - E num sábado? 201 00:14:26,117 --> 00:14:27,702 - No próximo sábado? - Claro. 202 00:14:27,785 --> 00:14:29,579 Não dá, tenho a mafmée do Os Miseráveis. 203 00:14:29,662 --> 00:14:32,123 Tenho mesmo de ir. Céus. Eu telefono-te. 204 00:14:32,206 --> 00:14:34,459 Está bem. Telefona. 205 00:14:34,751 --> 00:14:36,878 Escuta, namoras o Luis. Ele está no Arizona. 206 00:14:36,961 --> 00:14:38,880 Estás a lixar-me e não combinámos nada. 207 00:14:38,963 --> 00:14:40,882 O que te pode apetecer fazer esta noite? 208 00:14:40,965 --> 00:14:43,384 - Pára. Estou... - Cheia de lítio? 209 00:14:43,634 --> 00:14:45,511 À espera de um telefonema do Luis. 210 00:14:45,595 --> 00:14:47,346 Disse que telefonava esta noite. 211 00:14:47,430 --> 00:14:48,598 Fofa. 212 00:14:49,348 --> 00:14:51,142 Fora, tu namoras um cretino. 213 00:14:51,309 --> 00:14:54,353 Fofa, tu namoras o maior bimbo de Nova lorque. 214 00:14:55,146 --> 00:14:58,900 Fofa, namoras um grande bimbalhão. 215 00:14:58,983 --> 00:15:01,736 Patrick, pára de me chamar fofa, está bem? 216 00:15:03,112 --> 00:15:05,323 - Tenho de desúgar. - Courtney! 217 00:15:05,865 --> 00:15:07,867 - Vamos jantar. - Não posso! 218 00:15:07,950 --> 00:15:09,660 Estou a pensar no Dorsia. 219 00:15:12,205 --> 00:15:13,414 O Dorsia é bom. 220 00:15:13,498 --> 00:15:15,124 Veste algo fabuloso. 221 00:15:15,625 --> 00:15:17,335 RESTAURANTES DE NOVA IORQUE 222 00:15:29,388 --> 00:15:30,515 Dorsia. 223 00:15:30,598 --> 00:15:31,974 Sim, sei que é tarde, 224 00:15:32,058 --> 00:15:34,602 mas é possível reservar uma mesa para dois, 225 00:15:34,685 --> 00:15:37,939 para as 20:00 ou 20:30, talvez? 226 00:15:53,788 --> 00:15:57,875 Um tratamento facial na Elizabeth Arden, que foi bem relaxante, 227 00:15:58,709 --> 00:16:01,420 e, depois, fui ao Pottery Barn 228 00:16:01,504 --> 00:16:06,259 onde comprei um prato de bolos prateado. 229 00:16:06,342 --> 00:16:07,635 É o carro do Donald Trump? 230 00:16:07,718 --> 00:16:09,595 Meu Deus, Patrick, cala-te. 231 00:16:09,679 --> 00:16:12,348 Courtney, devias tomar mais lítio ou beber uma Coca-Cola Diet. 232 00:16:12,431 --> 00:16:14,934 Um pouco de cafeína tirava-te essa soneira. 233 00:16:15,560 --> 00:16:18,312 Eu só quero um filho. 234 00:16:18,604 --> 00:16:20,773 Só duas 235 00:16:20,857 --> 00:16:22,358 perfeitas 236 00:16:23,401 --> 00:16:25,736 crianças. 237 00:16:29,991 --> 00:16:31,450 Já chegámos? 238 00:16:31,534 --> 00:16:32,910 Sim. 239 00:16:40,293 --> 00:16:41,586 Isto é o Dorsia? 240 00:16:41,669 --> 00:16:43,462 - Boa noite. - Sim, querida. 241 00:16:43,963 --> 00:16:46,465 Courtney, vais comer a sopa de manteiga de amendoim 242 00:16:46,549 --> 00:16:49,051 e pato fumado com puré. 243 00:16:49,135 --> 00:16:50,845 O New York Matinée chamou-o 244 00:16:50,928 --> 00:16:52,930 "um prato divertido, mas misterioso". 245 00:16:53,014 --> 00:16:54,432 Vais adorar. 246 00:16:54,515 --> 00:16:57,518 A seguir, goraz com violetas e pinhões. 247 00:16:57,602 --> 00:16:59,478 Acho que é um bom complemento. 248 00:17:01,772 --> 00:17:03,232 Obrigado, Patrick. 249 00:17:09,739 --> 00:17:12,366 Muito obrigado por olhares pela Courtney. 250 00:17:12,450 --> 00:17:14,911 O Dorsia, estou impressionado. 251 00:17:14,994 --> 00:17:17,079 Como diabo conseguiste uma reserva? 252 00:17:17,163 --> 00:17:19,040 Sorte, penso eu. 253 00:17:19,999 --> 00:17:21,792 Bonito fato. 254 00:17:21,876 --> 00:17:24,545 Não me digas, deixa-me adivinhar. 255 00:17:25,379 --> 00:17:26,964 Alta-Costura Valentino. 256 00:17:29,300 --> 00:17:30,718 Parece tão macio. 257 00:17:30,801 --> 00:17:33,262 O elogio foi suficiente, Luis. 258 00:17:34,305 --> 00:17:37,558 Olá, Halberstram. Bela gravata. 259 00:17:38,017 --> 00:17:39,060 Como estás? 260 00:17:39,143 --> 00:17:42,605 O Allen confundiu-me com o merdas do Marcus Halberstram. 261 00:17:42,688 --> 00:17:45,358 É normal, porque o Marcus também trabalha na P&P 262 00:17:45,441 --> 00:17:47,735 e, na verdade, faz o mesmo trabalho que eu. 263 00:17:47,818 --> 00:17:51,906 Também gosta de fatos Valentino e de óculos Oliver Peoples. 264 00:17:51,989 --> 00:17:53,783 Até vamos ao mesmo barbeiro, 265 00:17:53,866 --> 00:17:55,952 embora o meu corte seja melhor. 266 00:17:56,035 --> 00:17:57,870 Como vão as contas do Ransom, Marcus? 267 00:17:57,954 --> 00:17:59,747 - Vão bem. - A sério? 268 00:17:59,830 --> 00:18:02,250 Interessante. Não é... Não é porreiro. 269 00:18:02,333 --> 00:18:06,003 - Bem, sabes como é. - E como vai a Cecilia? E uma boa rapariga. 270 00:18:06,087 --> 00:18:08,130 Pois é, estou cheio de sorte. 271 00:18:08,506 --> 00:18:11,050 Olá, Allen. Parabéns pela conta do Fisher. 272 00:18:11,133 --> 00:18:12,385 Obrigado, Baxter. 273 00:18:12,468 --> 00:18:14,512 Escuta, Paul. Jogas squash? 274 00:18:18,307 --> 00:18:19,892 Liga-me. 275 00:18:21,143 --> 00:18:23,271 - Que tal sexta-feira? - Não pode ser. 276 00:18:23,646 --> 00:18:26,107 Tenho uma reserva no Dorsia às 20:30. 277 00:18:26,190 --> 00:18:29,443 Bom sushi de ouriço-do-mar. 278 00:18:29,819 --> 00:18:32,405 O Dorsia numa sexta-feira à noite? Como conseguiu? 279 00:18:32,488 --> 00:18:34,156 Penso que está a mentir. 280 00:18:36,867 --> 00:18:38,202 Isso é um grama? 281 00:18:39,036 --> 00:18:40,413 Novo cartão-de-visita. 282 00:18:40,496 --> 00:18:41,497 O que acham? 283 00:18:41,580 --> 00:18:42,957 PIERCE & PIERCE PATRICK BATEMAN - VICE-PRESIDENTE 284 00:18:43,040 --> 00:18:45,293 Muito bonito. 285 00:18:46,002 --> 00:18:47,211 Olha para aquilo. 286 00:18:47,295 --> 00:18:49,213 Fui buscá-los à tipografia, ontem. 287 00:18:49,297 --> 00:18:51,465 - Bonitas cores. - E cor de osso. 288 00:18:51,549 --> 00:18:54,302 E as letras são algo chamado Silian Rail. 289 00:18:54,385 --> 00:18:55,386 É giro, Bateman. 290 00:18:55,469 --> 00:18:57,263 Mas isso não é nada. Olha para isto. 291 00:18:57,346 --> 00:18:58,472 PIERCE & PIERCE DAVID VAN PATTEN - VICE-PRESIDENTE 292 00:18:58,556 --> 00:19:00,057 É mesmo giro. 293 00:19:00,141 --> 00:19:02,685 Cor de casca de ovo com letras Romalian. 294 00:19:03,394 --> 00:19:04,729 O que achas? 295 00:19:05,604 --> 00:19:06,981 Giro. 296 00:19:07,064 --> 00:19:09,400 Meu Deus. Isso é o máximo. 297 00:19:09,483 --> 00:19:12,069 Como é que um cretino como tu tem tão bom gosto? 298 00:19:12,153 --> 00:19:13,487 Não acredito 299 00:19:13,571 --> 00:19:16,699 que o Bryce prefira o cartão do Van Patten ao meu. 300 00:19:16,782 --> 00:19:19,952 Esperem. Ainda não viram nada. 301 00:19:21,787 --> 00:19:26,167 Letras em relevo. Pale Nimbus, em branco. 302 00:19:26,250 --> 00:19:27,752 PIERCE & PIERCE TIMOTHY BRYCE - VICE-PRESIDENTE 303 00:19:27,835 --> 00:19:30,379 Impressionante. Muito giro. 304 00:19:32,798 --> 00:19:34,759 Vejamos o cartão do Paul Allen. 305 00:19:46,854 --> 00:19:48,731 PIERCE & PIERCE PAUL ALLEN - VICE-PRESIDENTE 306 00:19:48,814 --> 00:19:50,941 Vejam aquele esbranquiçado subtil, 307 00:19:51,484 --> 00:19:53,486 a espessura elegante dele. 308 00:19:53,569 --> 00:19:55,279 Meu Deus. 309 00:19:55,363 --> 00:19:57,490 Até tem uma marca de água. 310 00:20:01,786 --> 00:20:04,246 Estás bem, Patrick? 311 00:20:04,622 --> 00:20:06,332 Estás a suar. 312 00:20:34,568 --> 00:20:36,404 Olá. 313 00:20:36,487 --> 00:20:39,824 Chamo-me Pat Bateman. Queres dinheiro? 314 00:20:40,574 --> 00:20:42,618 Comida? 315 00:20:44,245 --> 00:20:46,414 - É disto que precisas? - Tenho fome. 316 00:20:46,497 --> 00:20:48,749 Claro, e está frio cá fora, não está? 317 00:20:53,212 --> 00:20:54,588 Porque não arranjas trabalho? 318 00:20:54,672 --> 00:20:56,590 Se tens fome, porque não trabalhas? 319 00:20:56,674 --> 00:20:58,759 Perdi o meu emprego. 320 00:20:58,843 --> 00:21:01,011 Porquê? Bebes? 321 00:21:01,679 --> 00:21:03,514 Foi por isso que o perdeste? 322 00:21:03,597 --> 00:21:06,934 Negócios internos? Estou a brincar. 323 00:21:07,017 --> 00:21:09,895 - Escuta, como te chamas? - AI. 324 00:21:10,354 --> 00:21:11,730 Fala mais alto! 325 00:21:11,814 --> 00:21:14,608 - AI. - Arranja um emprego, AI. 326 00:21:14,692 --> 00:21:17,611 Tens uma atitude negativa. É isso que te impede. 327 00:21:17,695 --> 00:21:19,697 Tens de pôr ordem na tua vida. 328 00:21:19,780 --> 00:21:21,490 Eu ajudo-te. 329 00:21:21,574 --> 00:21:23,409 O senhor é uma boa pessoa. 330 00:21:23,492 --> 00:21:25,411 É bom. É uma boa pessoa. 331 00:21:25,494 --> 00:21:26,620 - Tudo bem. - Sei vê-Io. 332 00:21:26,704 --> 00:21:29,290 Por favor, diga-me o que fazer. 333 00:21:29,498 --> 00:21:31,625 Tem de me ajudar. Tenho tanto frio. 334 00:21:31,709 --> 00:21:33,210 Tenho fome. 335 00:21:35,171 --> 00:21:36,630 Sabes o quanto cheiras mal? 336 00:21:36,714 --> 00:21:39,216 Cheiras a merda. Sabias? 337 00:21:40,426 --> 00:21:41,552 AI. 338 00:21:42,720 --> 00:21:44,430 Desculpa. 339 00:21:44,513 --> 00:21:47,725 É que... Eu não sei. 340 00:21:49,351 --> 00:21:52,188 Não tenho nada em comum contigo. 341 00:22:00,529 --> 00:22:03,782 Obrigado, senhor. Muito obrigado. 342 00:22:04,241 --> 00:22:05,743 Estou cheio de frio. 343 00:22:05,826 --> 00:22:08,746 - Sabes a merda de falhado que és? - Como? 344 00:22:32,978 --> 00:22:35,898 Que bela pele tem, Sr. Bateman. 345 00:22:36,273 --> 00:22:38,901 Tão fina, tão suave. 346 00:22:46,700 --> 00:22:49,411 Tenho todas as características de um ser humano: 347 00:22:49,745 --> 00:22:53,040 Carne, sangue, pele e cabelo. 348 00:22:53,123 --> 00:22:56,335 Mas nem uma única emoção clara, 349 00:22:56,418 --> 00:22:59,838 excepto a ganância e a repugnância. 350 00:23:00,422 --> 00:23:03,092 Algo de horrível está a acontecer dentro de mim, 351 00:23:03,175 --> 00:23:05,844 e eu não se¡porquê. 352 00:23:05,928 --> 00:23:09,723 O meu desejo nocturno de sangue já passou para o dia. 353 00:23:09,807 --> 00:23:13,310 Sinto-me letal, à beira da loucura. 354 00:23:13,394 --> 00:23:16,814 Acho que a minha máscara de sanidade vai cair. 355 00:23:28,993 --> 00:23:31,996 Então, McCloy, como vai isso? 356 00:23:32,162 --> 00:23:34,248 Olá, Hamilton, tem um feliz e divertido Natal. 357 00:23:34,331 --> 00:23:37,001 O Allen ainda gere a conta do Fisher? 358 00:23:37,167 --> 00:23:38,711 Claro. Quem mais podia? 359 00:23:38,794 --> 00:23:41,839 Alerta dos beijinhos! Feliz Natal, Patrick! 360 00:23:42,131 --> 00:23:44,592 - Feliz Natal, Harry. - Feliz Natal. 361 00:23:44,675 --> 00:23:46,260 - Estás atrasado, querido. - Não estou. 362 00:23:46,343 --> 00:23:48,762 - Estás sim. - Estou aqui desde o início. 363 00:23:48,846 --> 00:23:50,222 Tu é que não me viste. 364 00:23:50,306 --> 00:23:51,473 Cumprimenta o Snowball. 365 00:23:51,557 --> 00:23:54,018 O Snowball diz: "Feliz Natal, Patrick." 366 00:23:54,643 --> 00:23:55,644 O que é? 367 00:23:55,728 --> 00:23:58,272 É um leitãozinho, não é? 368 00:23:58,355 --> 00:24:00,107 É um porco Vietnamita. 369 00:24:00,190 --> 00:24:02,985 São bons animais de estimação. Não és? 370 00:24:03,068 --> 00:24:04,778 Não és? 371 00:24:05,613 --> 00:24:07,990 Não sejas carrancudo, Patrick. Es mesmo um Trombudo. 372 00:24:08,073 --> 00:24:10,284 O que quer o Sr. Trombudo no Natal? 373 00:24:10,367 --> 00:24:12,786 Não peças de novo "implantes dos seios". 374 00:24:15,372 --> 00:24:18,250 - Allen! - Marcus! Feliz Natal! 375 00:24:18,334 --> 00:24:20,586 Como tens passado? Viciado em trabalho, não? 376 00:24:20,669 --> 00:24:22,588 Já há muito que não te via. 377 00:24:22,671 --> 00:24:26,592 Olha lá, Hamilton! Vamos ao Nell's. A limusina está à porta. 378 00:24:26,675 --> 00:24:27,801 Devíamos jantar. 379 00:24:27,885 --> 00:24:29,803 Talvez pudesses trazer... 380 00:24:29,887 --> 00:24:32,306 - A Cecilia? - Sim, a Cecilia! 381 00:24:32,389 --> 00:24:34,642 A Cecilia iria adorar. 382 00:24:34,725 --> 00:24:36,727 Então, vamos a isso, Marcus. 383 00:24:37,144 --> 00:24:39,188 - Bela festa. - Obrigado. 384 00:24:39,271 --> 00:24:42,149 Porque é que ele te chama Marcus? 385 00:24:42,441 --> 00:24:44,318 Alerta dos beijinhos! 386 00:24:52,451 --> 00:24:55,412 Marcus Halberstram, para dois, às 19:00. 387 00:24:57,081 --> 00:24:58,457 Não, eu quero saber. 388 00:24:58,540 --> 00:25:01,335 Vim cá pela sopa crioula de peixe com coentros, certo? 389 00:25:01,418 --> 00:25:04,463 Que é, afinal, a única desculpa para vir a este restaurante, 390 00:25:04,546 --> 00:25:07,007 que, por sinal, está quase totalmente vazio. 391 00:25:07,091 --> 00:25:10,344 - Peço-lhe imensas desculpas, senhor. - Um J&B puro e uma Corona. 392 00:25:10,427 --> 00:25:13,305 - Deseja ouvir... - Um martin¡duplo com vodka! 393 00:25:13,389 --> 00:25:15,808 Sim, senhor. Deseja saber quais são as especialidades? 394 00:25:15,891 --> 00:25:18,686 Só se quiser ficar maldisposto. 395 00:25:21,438 --> 00:25:24,108 Isto é mesmo frenético, Halberstram. 396 00:25:24,191 --> 00:25:26,318 Este lugar está na moda. Muito na moda. 397 00:25:26,402 --> 00:25:30,406 Escuta, a sopa de lama e a eruca grelhada são excelentes. 398 00:25:30,489 --> 00:25:31,949 Bem, estás atrasado. 399 00:25:32,032 --> 00:25:35,577 Sou filho de pais divorciados. Tem paciência. 400 00:25:36,120 --> 00:25:38,831 Não têm o lombo de porco com gelatina de lima. 401 00:25:38,914 --> 00:25:40,749 Devíamos ter ido ao Dorsia. 402 00:25:40,833 --> 00:25:42,418 Eu podia ter conseguido uma mesa. 403 00:25:42,501 --> 00:25:44,712 Já ninguém vai lá. 404 00:25:46,213 --> 00:25:48,632 Aquela é a Ivana Trump? 405 00:25:49,383 --> 00:25:51,552 Meu Deus, Patrick... Quer dizer, Marcus, 406 00:25:51,635 --> 00:25:53,095 em que estás a pensar? 407 00:25:53,178 --> 00:25:55,931 Por que estará a Ivana no Texarkana? 408 00:25:56,765 --> 00:26:00,602 Então, não era o Rothschild que geria a conta do Fisher? 409 00:26:01,145 --> 00:26:02,396 Como a conseguiste? 410 00:26:02,479 --> 00:26:04,940 Eu podia dizer-te isso, Halberstram, 411 00:26:05,524 --> 00:26:07,735 mas depois tinha de te matar. 412 00:26:15,117 --> 00:26:16,827 Gosto de dissecar raparigas. 413 00:26:16,910 --> 00:26:18,912 Sabias que sou totalmente louco? 414 00:26:21,331 --> 00:26:23,792 Grande bronzeado, Marcus. E impressionante. 415 00:26:23,876 --> 00:26:25,669 - Onde te bronzeias? - Num salão. 416 00:26:25,753 --> 00:26:29,006 Tenho uma cama de bronzeamento em casa. Devias arranjar uma. 417 00:26:29,131 --> 00:26:32,593 E a Cecilia... Como está? 418 00:26:32,676 --> 00:26:33,886 Onde está ela esta noite? 419 00:26:33,969 --> 00:26:36,346 Ela está... Bem, tu conheces a Cecilia. 420 00:26:36,430 --> 00:26:39,933 Penso que está a jantar com a Evelyn Williams. 421 00:26:40,017 --> 00:26:42,770 A Evelyn! Tem um belo cu. 422 00:26:42,853 --> 00:26:44,646 Anda com aquele falhado do Patrick Bateman. 423 00:26:44,730 --> 00:26:47,608 Que grande cretino! 424 00:26:47,691 --> 00:26:49,318 Outro martini, Paul? 425 00:26:55,365 --> 00:26:57,367 Gostas de Huey Lewis & The News? 426 00:26:58,410 --> 00:27:00,370 São porreiros. 427 00:27:01,246 --> 00:27:05,375 No início, eram um pouco New Wave de mais para o meu gosto. 428 00:27:05,459 --> 00:27:08,128 Mas quando o Sports saiu em 1983, 429 00:27:08,212 --> 00:27:11,590 penso que amadureceram, artística e comercialmente. 430 00:27:14,593 --> 00:27:17,095 Todo o álbum tem um som claro, puro 431 00:27:17,179 --> 00:27:19,848 e um novo brilho de profissionalismo consumado 432 00:27:19,932 --> 00:27:22,976 que dá muita força às canções. 433 00:27:32,694 --> 00:27:34,822 Tem sido comparado ao Elvis Costello, 434 00:27:34,905 --> 00:27:39,451 mas penso que o Huey tem um sentido de humor mais ácido e cínico. 435 00:27:39,535 --> 00:27:41,787 - Olha lá, Halberstram. - Sim, Allen? 436 00:27:41,870 --> 00:27:45,332 Por que estão cópias da secção de Moda espalhadas por todo o lado? 437 00:27:45,415 --> 00:27:46,917 Tens um cão? 438 00:27:47,000 --> 00:27:49,753 Um cãozinho? 439 00:27:49,837 --> 00:27:52,339 - Não, Allen. - Isso é um impermeável? 440 00:27:52,422 --> 00:27:54,591 Sim, é! 441 00:27:55,133 --> 00:27:57,511 Em 1987, o Huey lançou este, 442 00:27:57,803 --> 00:27:59,638 o Four!, o álbum mais conseguido. 443 00:27:59,721 --> 00:28:03,058 Penso que a obra-prima deles foi Hip To Be Square. 444 00:28:03,141 --> 00:28:06,520 A canção entra muito bem no ouvido. Muitas pessoas nem ouvem a letra. 445 00:28:06,603 --> 00:28:08,564 Mas deviam, pois não fala só 446 00:28:08,647 --> 00:28:11,400 dos prazeres da conformidade e da importância das tendências, 447 00:28:11,483 --> 00:28:14,987 também fala da própria banda. 448 00:28:15,070 --> 00:28:16,280 Olha lá, Paul? 449 00:28:21,910 --> 00:28:24,371 Tenta fazer uma reserva no Dorsia agora, 450 00:28:24,454 --> 00:28:26,915 seu estúpido de merda! 451 00:28:29,793 --> 00:28:33,046 Seu merdas! 452 00:28:34,631 --> 00:28:36,633 Porque percebo o que se passa 453 00:28:36,717 --> 00:28:38,802 Está na moda ser-se antiquado 454 00:28:40,512 --> 00:28:42,389 Está na moda ser-se antiquado 455 00:28:44,641 --> 00:28:48,395 Gosto das minhas bandas de fato e gravata 456 00:28:48,478 --> 00:28:51,773 Vejo-as na TV 457 00:28:51,857 --> 00:28:54,568 Faço exercício quase todos os dias 458 00:28:54,651 --> 00:28:56,904 E tenho cuidado com o que como 459 00:28:58,697 --> 00:29:01,575 Dizem-me que isso é bom para mim 460 00:29:01,658 --> 00:29:05,037 Mas nem sequer ligo 461 00:29:05,120 --> 00:29:06,872 Sei que é loucura 462 00:29:06,955 --> 00:29:08,582 Sei que não leva a lado nenhum 463 00:29:08,665 --> 00:29:10,959 Não se pode negar isso 464 00:29:11,043 --> 00:29:13,170 Está na moda ser-se antiquado 465 00:29:14,379 --> 00:29:16,256 Está na moda ser-se antiquado 466 00:29:31,104 --> 00:29:33,273 Ele estava totalmente nu e de pé 467 00:29:33,357 --> 00:29:36,026 numa das mesas, com toda a gente a olhar... 468 00:29:37,694 --> 00:29:39,655 Patrick? Patrick! 469 00:29:40,697 --> 00:29:41,740 És tu? 470 00:29:41,823 --> 00:29:44,952 Não, Luis, não sou eu. Estás enganado. 471 00:29:45,035 --> 00:29:47,788 É o meu grande amigo, o Patrick Bateman. 472 00:29:47,871 --> 00:29:50,248 Onde vais? Nós vamos ao Nell's. 473 00:29:50,332 --> 00:29:52,668 O pa¡da Gwendolyn vai comprá-Io. 474 00:29:55,963 --> 00:29:58,590 Onde arranjaste esse saco? 475 00:30:00,258 --> 00:30:02,052 Jean Paul Gaultier. 476 00:30:13,814 --> 00:30:15,440 Quando chego a casa do Paul, 477 00:30:15,524 --> 00:30:19,486 uso as chaves que tirei do bolso dele antes de me desfazer do corpo. 478 00:30:19,820 --> 00:30:22,781 Há um momento de verdadeiro pânico 479 00:30:22,864 --> 00:30:26,785 quando vejo que o apartamento do Paul dá para o parque. 480 00:30:27,285 --> 00:30:30,288 E é, obviamente, mais caro do que o meu. 481 00:30:33,166 --> 00:30:36,336 Acalmo-me e vou ao quarto, 482 00:30:36,420 --> 00:30:38,964 onde encontro a mala dele e começo a fazê-Ia. 483 00:30:39,881 --> 00:30:42,759 É altura de o Paul fazer uma pequena viagem. 484 00:30:45,262 --> 00:30:47,180 Para onde mando o sacana? 485 00:30:47,264 --> 00:30:48,974 Dallas? 486 00:30:49,057 --> 00:30:51,852 Paris? Singapura? 487 00:30:51,935 --> 00:30:54,271 Londres. Vou mandar o gajo para Londres. 488 00:31:02,571 --> 00:31:03,739 Olá, fala o Paul. 489 00:31:03,822 --> 00:31:05,615 Fui chamado a Londres por uns dias. 490 00:31:05,699 --> 00:31:07,743 Meredith, ligo-te quando voltar. 491 00:31:07,826 --> 00:31:09,494 Hasta la vista, querida. 492 00:31:34,436 --> 00:31:35,937 O que é? 493 00:31:36,646 --> 00:31:37,647 Patrick. 494 00:31:38,857 --> 00:31:40,358 Sim, Jean? 495 00:31:40,442 --> 00:31:42,527 Um tal Sr. Donald Kimball quer falar contigo. 496 00:31:42,611 --> 00:31:43,945 Quem? 497 00:31:44,029 --> 00:31:46,156 O Detective Donald Kimball. 498 00:31:50,577 --> 00:31:52,329 Diz-lhe que fui almoçar. 499 00:31:52,704 --> 00:31:55,999 Patrick, são só 10:30. Penso que ele sabe que estás aqui. 500 00:31:56,833 --> 00:31:58,835 Então, manda-o entrar. 501 00:32:05,300 --> 00:32:08,929 John, tens de vestir coisas proporcionais ao teu físico. 502 00:32:09,262 --> 00:32:13,016 Existem regras, meu bom amigo, para se vestir uma camisa de riscas escuras. 503 00:32:13,100 --> 00:32:15,852 Uma camisa de riscas escuras pede fatos 504 00:32:15,936 --> 00:32:18,313 e gravatas de cores sólidas ou padrões discretos. 505 00:32:18,396 --> 00:32:21,858 Sim, dá sempre 15% de gorjeta ao estilista. 506 00:32:22,192 --> 00:32:25,612 Escuta, John, tenho de ir. O T. Boone Pickens acabou de entrar. 507 00:32:25,779 --> 00:32:27,114 Estou a brincar. 508 00:32:27,447 --> 00:32:29,866 Não, não dês gorjeta ao dono do salão. 509 00:32:30,158 --> 00:32:33,036 Está bem, John. Certo. Entendi. 510 00:32:34,538 --> 00:32:35,789 Desculpe. 511 00:32:35,872 --> 00:32:38,166 Eu é que peço desculpa. Devia ter marcado. 512 00:32:38,250 --> 00:32:40,293 O telefonema era importante? 513 00:32:40,377 --> 00:32:43,130 Aquele? Estava só a matutar sobre os problemas do negócio, 514 00:32:43,213 --> 00:32:46,174 a examinar oportunidades, a trocar rumores, 515 00:32:46,716 --> 00:32:48,218 a espalhar mexericos. 516 00:32:49,386 --> 00:32:52,097 Olá. Sou o Donald Kimball. 517 00:32:52,597 --> 00:32:54,808 Olá, Pat Bateman. Prazer em conhecê-Io. 518 00:32:54,891 --> 00:32:58,436 Desculpe interrompê-Io assim. Sei como vocês são ocupados. 519 00:33:00,814 --> 00:33:05,569 Então, qual é o tópico da conversa? 520 00:33:05,652 --> 00:33:07,821 Fui contratado pela Meredith Powell, 521 00:33:08,446 --> 00:33:11,283 para investigar o desaparecimento do Paul Allen. 522 00:33:12,742 --> 00:33:15,412 Sim, compreendo. O desaparecimento do Paul, claro. 523 00:33:15,495 --> 00:33:19,374 Isto não é tão oficial assim. Só tenho umas perguntas básicas sobre o Paul Allen. 524 00:33:19,457 --> 00:33:21,001 - Sobre si... - Café? 525 00:33:21,084 --> 00:33:22,169 Não, estou bem. 526 00:33:22,252 --> 00:33:24,129 - Água mineral? - Não, estou bem. 527 00:33:26,089 --> 00:33:28,175 - Podes trazer ao Sr... - Kimball. 528 00:33:28,258 --> 00:33:29,509 Ao Sr. Kimball uma garrafa de... 529 00:33:29,593 --> 00:33:32,012 - A sério, eu estou bem. - Não há problema. 530 00:33:34,806 --> 00:33:36,683 Então, qual é o tópico da conversa? 531 00:33:36,766 --> 00:33:40,020 O desaparecimento do Paul Allen. 532 00:33:40,103 --> 00:33:41,271 Certo. 533 00:33:41,354 --> 00:33:44,357 Bom, eu não... 534 00:33:44,941 --> 00:33:48,862 Não ouvi nada acerca do desaparecimento ou seja do que for, 535 00:33:48,945 --> 00:33:51,114 pelo menos, não na secção de desaparecidos. 536 00:33:51,198 --> 00:33:54,743 - A família quer manter isto discreto. - Compreensível. Lima? 537 00:33:55,118 --> 00:33:57,913 - Não, a sério, estou bem. - A sério? Posso arranjar-lhe lima. 538 00:33:57,996 --> 00:34:01,708 São só umas perguntas preliminares que preciso para o meu dossier, está bem? 539 00:34:01,791 --> 00:34:03,126 Diga. 540 00:34:03,543 --> 00:34:06,213 - Que idade tem? - 27. 541 00:34:06,588 --> 00:34:08,715 - Onde se formou? - Harvard. 542 00:34:08,798 --> 00:34:11,259 - E na Faculdade de Gestão de Harvard. - Residência? 543 00:34:11,343 --> 00:34:13,887 Edifício American Gardens, West 81 st Street. 544 00:34:14,012 --> 00:34:16,556 - Bonito. É muito bonito. - Obrigado. 545 00:34:17,182 --> 00:34:20,727 - O que me pode dizer acerca do Paul Allen? - Não seio que lhe diga. 546 00:34:20,810 --> 00:34:22,562 Ele pertencia ao meio de Yale. 547 00:34:22,646 --> 00:34:25,148 - "Meio de Yale"? - Sim, meio de Yale. 548 00:34:25,232 --> 00:34:26,608 O que quer dizer com isso? 549 00:34:26,691 --> 00:34:30,445 Penso que era um homossexual não assumido 550 00:34:30,528 --> 00:34:32,781 que dava na cocaína. 551 00:34:32,864 --> 00:34:34,366 O meio de Yale. 552 00:34:35,200 --> 00:34:36,868 Que tipo de pessoa era? 553 00:34:36,952 --> 00:34:39,079 Para além da informação que me deu. 554 00:34:39,162 --> 00:34:40,997 Espero não estar a ser interrogado. 555 00:34:41,081 --> 00:34:44,251 - Sente que está? - Não, não propriamente. 556 00:34:45,961 --> 00:34:48,588 - Onde é que parava o Paul? - Parava? 557 00:34:48,672 --> 00:34:50,131 Sim, onde ia habitualmente. 558 00:34:50,215 --> 00:34:53,051 Deixe-me pensar. Ao Newport. 559 00:34:53,134 --> 00:34:55,470 Ao Harry's, ao Flutie's. 560 00:34:55,553 --> 00:34:58,265 Ao Indochine, ao Nell's, ao Cornell Club. 561 00:34:58,348 --> 00:35:00,642 - Ao late Clube de Nova lorque. - Ele tinha um iate? 562 00:35:00,725 --> 00:35:02,185 Não, ele só parava la. 563 00:35:02,269 --> 00:35:04,312 E em que liceu andou? 564 00:35:06,231 --> 00:35:09,484 - Não sabe isso? - Só quero saber se você sabe. 565 00:35:13,363 --> 00:35:16,324 Se bem me lembro, foi no Saint Paul's. 566 00:35:16,408 --> 00:35:19,995 Escute, eu só... Só quero ajudar. 567 00:35:21,621 --> 00:35:23,206 Compreendo. 568 00:35:25,750 --> 00:35:27,127 Há testemunhas ou impressões digitais? 569 00:35:27,210 --> 00:35:30,088 Há uma mensagem no gravador 570 00:35:30,171 --> 00:35:31,548 a dizer que foi para Londres. 571 00:35:31,631 --> 00:35:33,883 - Se calhar, foi. - A namorada não acha isso. 572 00:35:33,967 --> 00:35:37,137 - Mas alguém o viu em Londres? - Na verdade, sim. 573 00:35:37,220 --> 00:35:39,514 Mas tive dificuldade em obter uma confirmação. 574 00:35:39,597 --> 00:35:43,143 Um tal Stephen Hughes diz que o viu num restaurante. 575 00:35:43,226 --> 00:35:44,811 Mas investigue¡e o que aconteceu foi 576 00:35:44,894 --> 00:35:47,647 que ele confundiu um tal Herbert Ainsworth com o Paul... 577 00:35:47,731 --> 00:35:49,357 O apartamento foi assaltado? 578 00:35:49,441 --> 00:35:51,484 Não, por acaso não foi. 579 00:35:51,568 --> 00:35:54,738 Faltam artigos de cosmética, um fato e alguma bagagem, é tudo. 580 00:35:54,821 --> 00:35:57,240 Suspeita-se de homicídio? 581 00:35:57,324 --> 00:35:59,617 Por enquanto, não. Como disse, ainda não sabemos. 582 00:35:59,701 --> 00:36:02,329 Basicamente, ninguém viu nem ouviu nada. 583 00:36:02,412 --> 00:36:05,248 - É típico, não é? - E só estranho. 584 00:36:05,498 --> 00:36:07,500 Um dia, alguém anda por aqui, 585 00:36:07,584 --> 00:36:10,295 vai trabalhar, vivo e, de repente... 586 00:36:10,378 --> 00:36:11,796 Nada. 587 00:36:12,797 --> 00:36:14,466 As pessoas desaparecem. 588 00:36:15,258 --> 00:36:18,928 A terra abre-se e engole-as. 589 00:36:19,763 --> 00:36:22,932 Assustador. Realmente assustador. 590 00:36:28,480 --> 00:36:30,774 Escute, vai ter de me desculpar. 591 00:36:30,857 --> 00:36:32,859 Tenho uma reunião com o Cliff Huxtable 592 00:36:32,942 --> 00:36:35,111 no Four Seasons, daqui a 20 minutos. 593 00:36:35,653 --> 00:36:38,490 No Four Seasons? Isso não fica lá na zona alta? 594 00:36:38,573 --> 00:36:40,909 Quer dizer, não vai chegar atrasado? 595 00:36:40,992 --> 00:36:42,702 Não, há um aqui na zona. 596 00:36:42,786 --> 00:36:44,954 - A sério? Não sabia. - É muito bom. 597 00:36:45,080 --> 00:36:49,084 Se se lembrar de alguma coisa, de alguma informação... 598 00:36:49,167 --> 00:36:51,086 Claro, estou totalmente ao seu dispor. 599 00:36:51,169 --> 00:36:56,132 Ainda bem e obrigado pelo seu tempo, Sr. Bateman. 600 00:36:59,594 --> 00:37:01,805 - Adeus. - Adeus. 601 00:38:00,989 --> 00:38:02,991 Não te tenho visto por cá. 602 00:38:03,074 --> 00:38:04,451 Não tens procurado. 603 00:38:04,534 --> 00:38:06,369 Queres ver o meu apartamento? 604 00:38:07,287 --> 00:38:09,038 Não o devo fazer. 605 00:38:10,999 --> 00:38:13,209 Queres vir ao meu apartamento ou não? 606 00:38:14,794 --> 00:38:18,965 Não devo, mas posso abrir uma excepção. 607 00:38:21,718 --> 00:38:23,553 Aceitas cartão de crédito? 608 00:38:24,387 --> 00:38:27,182 Estou a brincar. Vá, entra. 609 00:38:38,151 --> 00:38:40,945 Quero uma rapariga, nos seus vintes, loura 610 00:38:41,279 --> 00:38:43,781 e que alinhe com casais. Casais. 611 00:38:43,865 --> 00:38:48,286 Não consigo cansar as "loiras". Loiras. 612 00:38:51,247 --> 00:38:54,542 Sou o Paul. O meu nome é Paul Allen. 613 00:38:54,626 --> 00:38:56,503 Percebeste bem? 614 00:38:56,586 --> 00:39:00,465 És a Christie. Só deves responder a esse nome. 615 00:39:00,548 --> 00:39:01,966 Percebido? 616 00:39:12,268 --> 00:39:15,104 Estás a beber um bom Chardonnay. 617 00:39:15,188 --> 00:39:17,106 Quero que limpes a tua vagina. 618 00:39:25,698 --> 00:39:29,077 Não, por trás. Põe-te de joelhos. 619 00:39:30,161 --> 00:39:32,997 Tens um belo corpo. 620 00:39:44,634 --> 00:39:46,803 Obrigado, mande-a subir. 621 00:39:49,973 --> 00:39:52,892 Christie, sai e seca-te, 622 00:39:52,976 --> 00:39:55,979 escolhe um roupão, mas não o Bijan, 623 00:39:56,062 --> 00:40:00,483 e vem ter comigo e com a minha convidada à sala, para bebermos um copo. 624 00:40:07,323 --> 00:40:09,450 Chegaste! Que bom. 625 00:40:09,534 --> 00:40:11,452 Dá-me o casaco. 626 00:40:11,536 --> 00:40:14,414 Sou o Paul. Que bom teres vindo. 627 00:40:19,168 --> 00:40:21,379 Não és mesmo loira, pois não? 628 00:40:21,462 --> 00:40:23,256 É mais um castanho claro. 629 00:40:23,756 --> 00:40:26,009 Vou chamar-te Sabrina. 630 00:40:26,509 --> 00:40:28,094 Sou o Paul Allen. 631 00:40:46,529 --> 00:40:48,156 Então, 632 00:40:49,365 --> 00:40:51,367 não querem saber o que faço? 633 00:40:55,079 --> 00:40:57,874 - Não. - Não, nem por isso. 634 00:40:59,542 --> 00:41:04,964 Bom, trabalho na Wall Street, na Pierce & Pierce. 635 00:41:05,590 --> 00:41:07,592 Já ouviram falar? 636 00:41:16,392 --> 00:41:19,395 Tens uma bela casa, Paul. 637 00:41:20,063 --> 00:41:22,065 Quanto pagas por ela? 638 00:41:22,148 --> 00:41:26,235 Na verdade, isso não é da tua conta, Christie. 639 00:41:26,611 --> 00:41:29,822 Mas posso assegurar-te que não foi barata. 640 00:41:29,906 --> 00:41:32,241 Não. Não fumes. Aqui não. 641 00:41:34,952 --> 00:41:36,329 Trufas Varda? 642 00:41:39,040 --> 00:41:41,751 Não vos quero embebedar, 643 00:41:41,834 --> 00:41:45,463 mas isso que não estão a beber é um óptimo Chardonnay. 644 00:41:53,054 --> 00:41:54,889 Gostam do Phil Collins? 645 00:41:54,972 --> 00:41:57,350 Sou fã dos Genesis 646 00:41:57,433 --> 00:42:01,521 desde o álbum deles de 1980, o Duke. 647 00:42:02,105 --> 00:42:03,398 Antes desse, 648 00:42:03,481 --> 00:42:06,526 não compreendia nenhum dos trabalhos deles. 649 00:42:06,901 --> 00:42:09,987 Eram muito rebuscados, muito intelectuais. 650 00:42:10,071 --> 00:42:12,699 Foi no Duke que 651 00:42:12,782 --> 00:42:15,702 a presença do Phil Collins se tornou notada. 652 00:42:18,121 --> 00:42:20,498 Penso que Invisible Touch 653 00:42:20,581 --> 00:42:23,501 é a incontestada obra-prima da banda. 654 00:42:25,461 --> 00:42:29,298 É uma meditação épica sobre a intangibilidade. 655 00:42:32,510 --> 00:42:35,346 Ao mesmo tempo, aprofunda e enriquece 656 00:42:35,430 --> 00:42:38,641 o significado dos três álbuns anteriores. 657 00:42:39,058 --> 00:42:41,978 Christie, tira o roupão. 658 00:42:43,646 --> 00:42:48,985 Escutem o brilhante arranjo musical do Banks, do Collins e do Rutherford. 659 00:42:49,652 --> 00:42:53,239 Quase se podem ouvir todas as tonalidades dos instrumentos. 660 00:42:53,656 --> 00:42:56,075 Sabrina, despe o vestido. 661 00:42:56,576 --> 00:43:00,580 Em termos de construção lírica e da verdadeira composição musical, 662 00:43:00,663 --> 00:43:03,750 este álbum atinge um novo pico de profissionalismo. 663 00:43:03,833 --> 00:43:06,252 Sabrina, porque não danças um pouco? 664 00:43:07,295 --> 00:43:10,006 Por exemplo, a letra do Land of Confusion. 665 00:43:10,089 --> 00:43:13,259 Nesta canção, o Phil Collins fala dos problemas 666 00:43:13,342 --> 00:43:15,762 dos abusos de poder político. 667 00:43:17,847 --> 00:43:22,435 In Too Deep é a mais comovente canção pop dos anos 80, 668 00:43:22,518 --> 00:43:25,438 acerca da monogamia e do compromisso. 669 00:43:26,606 --> 00:43:28,608 É uma canção muito inspiradora. 670 00:43:28,691 --> 00:43:32,779 As letras são do mais positivo e afirmativo 671 00:43:32,862 --> 00:43:36,616 que já ouvi no rock. 672 00:43:40,077 --> 00:43:42,330 Christie, põe-te de joelhos, 673 00:43:42,413 --> 00:43:45,458 para a Sabrina ver o teu olho do cu. 674 00:43:45,541 --> 00:43:48,211 A carreira a solo do Phil Collins 675 00:43:48,294 --> 00:43:50,379 parece mais comercial 676 00:43:50,463 --> 00:43:54,300 e, portanto, mais satisfatória num sentido mais limitado. 677 00:43:54,383 --> 00:43:56,886 Em especial, as canções ln the Air Tonight 678 00:43:56,969 --> 00:43:59,472 e Against AH Odds. 679 00:44:00,890 --> 00:44:03,559 Sabrina, não fiques só a olhar. Lambe-o. 680 00:44:05,061 --> 00:44:07,855 Mas também penso que o Phil Collins trabalha melhor 681 00:44:07,939 --> 00:44:11,943 em conjunto com a banda do que como artista a solo. 682 00:44:12,026 --> 00:44:15,238 E realço a palavra "artista". 683 00:44:19,325 --> 00:44:22,954 Esta 'e a Sussudio. Uma grande canção. 684 00:44:23,454 --> 00:44:25,581 Uma preferida minha. 685 00:44:35,800 --> 00:44:37,593 Olha para a câmara. 686 00:45:15,756 --> 00:45:18,092 Christie, olha para a câmara. 687 00:45:34,317 --> 00:45:36,319 Não toques no relógio. 688 00:45:58,341 --> 00:46:00,176 Já podemos ir? 689 00:46:00,259 --> 00:46:02,261 Ainda não acabámos. 690 00:46:20,363 --> 00:46:23,950 Se tiverem uma boa personalidade e forem feias, quem se interessa? 691 00:46:24,033 --> 00:46:28,329 É só uma hipótese, está bem? E se tiverem uma boa personalidade? 692 00:46:30,039 --> 00:46:31,248 Eu sei. 693 00:46:31,332 --> 00:46:34,043 Não existem gajas com boa personalidade. 694 00:46:34,126 --> 00:46:35,628 Uma boa personalidade é uma gaja 695 00:46:35,711 --> 00:46:38,798 ter um belo corpo que satisfaça todas as necessidades sexuais 696 00:46:38,881 --> 00:46:40,800 sem ser demasiado puta 697 00:46:40,883 --> 00:46:42,927 e que mantenha a merda da boca fechada. 698 00:46:43,010 --> 00:46:45,513 As únicas gajas com personalidade que são inteligentes, 699 00:46:45,596 --> 00:46:48,140 ou talvez alegres, semi-inteligentes ou talentosas, 700 00:46:48,224 --> 00:46:51,268 seja lá o que isso signifique, são as feias. 701 00:46:51,352 --> 00:46:52,353 Sem dúvida. 702 00:46:52,436 --> 00:46:55,314 Isto porque têm de compensar a fealdade. 703 00:46:55,398 --> 00:46:56,983 Sabes o que o Ed Gein dizia das mulheres? 704 00:46:57,066 --> 00:46:58,651 O Ed Gein? O chefe de mesa do Canal Bar? 705 00:46:58,734 --> 00:47:01,696 Não, o assassino em série. Wisconsin, nos anos 50. 706 00:47:01,779 --> 00:47:02,822 O que dizia o Ed? 707 00:47:02,905 --> 00:47:04,448 "Quando vejo uma miúda gira a descer a rua, 708 00:47:04,532 --> 00:47:08,828 "penso em duas coisas. Uma parte de mim quer convidá-Ia para sair, falar com ela, 709 00:47:08,911 --> 00:47:11,163 "ser muito simpático e tratá-Ia bem." 710 00:47:11,247 --> 00:47:13,332 E o que pensava a outra parte dele? 711 00:47:13,416 --> 00:47:15,918 Como ficaria a cabeça dela espetada num pau. 712 00:47:20,756 --> 00:47:24,218 Olá, rapazes. Preciso da vossa opinião. 713 00:47:25,344 --> 00:47:27,888 O meu cartão-de-visita. 714 00:47:27,972 --> 00:47:30,099 Também decidi arranjar um novo. 715 00:47:33,477 --> 00:47:34,770 É... 716 00:47:34,854 --> 00:47:36,814 Muito bonito, Luis. 717 00:47:38,733 --> 00:47:40,067 Obrigado. 718 00:47:40,443 --> 00:47:43,237 PIERCE & PIERCE CARRUTHERS LUIS - VICE-PRESIDENTE 719 00:47:54,165 --> 00:47:55,332 Escuta, e o jantar? 720 00:47:55,416 --> 00:47:59,211 É só isso que tens a dizer? "E a merda do jantar?" 721 00:47:59,295 --> 00:48:02,131 Alegra-te, Bateman. O que se passa? Hoje não tiveste Shiatsu? 722 00:48:02,214 --> 00:48:04,008 Se me tocas outra vez, arranco-te o braço. 723 00:48:04,091 --> 00:48:06,469 - Espera aí, amiguinho. - Com licença. 724 00:48:44,006 --> 00:48:48,135 Céus, Patrick. Porquê aqui? 725 00:48:48,219 --> 00:48:50,930 Vi-te a olhar para mim. 726 00:48:51,013 --> 00:48:54,934 Reparei no teu belo corpo. 727 00:48:56,727 --> 00:48:58,729 Não tenhas vergonha. 728 00:48:58,813 --> 00:49:00,940 Não imaginas há quanto tempo desejava isto, 729 00:49:01,023 --> 00:49:03,567 desde a festa no Arizona 206. 730 00:49:03,651 --> 00:49:07,113 Aquela onde vestiste a gravata Armani às riscas vermelhas. 731 00:49:10,783 --> 00:49:12,243 Desejo-te. 732 00:49:12,743 --> 00:49:14,954 Também te desejo. 733 00:49:15,037 --> 00:49:16,872 - Patrick. - O que é? 734 00:49:18,124 --> 00:49:19,917 Aonde vais? 735 00:49:20,543 --> 00:49:23,129 Tenho de ir devolver uns vídeos. 736 00:49:56,287 --> 00:49:58,497 Pronto, na segunda-feira? Dia 20. 737 00:49:58,581 --> 00:50:00,166 Segunda-feira? É... 738 00:50:00,249 --> 00:50:03,002 - Algum Paul Allen? - Com reserva, não. Sem reserva, mas... 739 00:50:03,085 --> 00:50:05,129 Kimball. Tenho querido falar consigo. 740 00:50:05,212 --> 00:50:08,340 Venha até ao meu gabinete. Belo casaco, Jean. É Matsuda? 741 00:50:08,757 --> 00:50:12,178 Lembra-se onde estava na noite do desaparecimento do Paul, 742 00:50:12,261 --> 00:50:14,346 no dia 20 de Dezembro? 743 00:50:14,972 --> 00:50:16,348 Céus. 744 00:50:16,432 --> 00:50:19,393 Penso que tinha ido devolver vídeos. 745 00:50:22,938 --> 00:50:25,024 Tinha saído com uma miúda chamada Veronica. 746 00:50:25,107 --> 00:50:27,484 - Não é o que consta aqui. - O quê? 747 00:50:27,568 --> 00:50:30,696 Não foi essa a informação que me deram. 748 00:50:30,779 --> 00:50:33,699 Espere lá, que informação lhe deram? 749 00:50:33,782 --> 00:50:36,118 Deixe-me ver. 750 00:50:38,621 --> 00:50:41,415 - Que você esteve com... - Bom, posso estar enganado. 751 00:50:41,498 --> 00:50:43,751 Quando foi a última vez que esteve com o Paul Allen? 752 00:50:43,834 --> 00:50:47,796 Tínhamos ido a um musical chamado... 753 00:50:48,005 --> 00:50:52,718 O Africa, Bra ve Africa. Foi giríssimo. E foi tudo. 754 00:50:53,093 --> 00:50:54,720 Acho que jantámos no Orso's. 755 00:50:54,803 --> 00:50:56,722 Não, no Petal... Não, foi no Orso's. 756 00:50:56,805 --> 00:50:59,850 Espero tê-Io ajudado. Foi um longo dia. Estou algo confuso. 757 00:50:59,934 --> 00:51:02,061 Também estou um pouco cansado. 758 00:51:02,144 --> 00:51:05,564 Mas que tal almoçarmos daqui a uma semana, 759 00:51:05,648 --> 00:51:07,524 quando eu tiver investigado esta informação? 760 00:51:07,608 --> 00:51:08,901 Óptimo. Sim, gostaria imenso. 761 00:51:08,984 --> 00:51:12,738 E se puder precisar onde esteve 762 00:51:12,821 --> 00:51:14,740 na noite do desaparecimento do Allen, 763 00:51:14,823 --> 00:51:16,242 isso facilitaria o meu trabalho. 764 00:51:16,325 --> 00:51:18,786 Com certeza. Concordo consigo. 765 00:51:23,207 --> 00:51:25,042 Huey Lewis & The News. 766 00:51:27,169 --> 00:51:30,506 É fantástico. Comprei-o a caminho daqui. Já ouviu? 767 00:51:31,674 --> 00:51:33,175 Nunca. 768 00:51:33,509 --> 00:51:35,511 Quer dizer, não gosto de cantores. 769 00:51:35,594 --> 00:51:39,098 - Não gosta de música? - Não, eu gosto de música. 770 00:51:39,181 --> 00:51:43,727 Simplesmente, eles... Soam-me muito a música negra. 771 00:51:44,353 --> 00:51:46,188 Bom, gostos não se discutem. 772 00:51:47,856 --> 00:51:50,484 Então, almoço na semana que vem? 773 00:51:50,567 --> 00:51:52,569 Lá estarei. 774 00:52:27,521 --> 00:52:30,232 Telefonas-me antes da Páscoa? 775 00:52:30,316 --> 00:52:33,110 Talvez. 776 00:52:35,946 --> 00:52:37,448 O que vais fazer esta noite? 777 00:52:37,531 --> 00:52:41,535 Janto no River Café. Depois, talvez vá ao Au Bar. 778 00:52:41,618 --> 00:52:43,370 É porreiro. 779 00:52:45,080 --> 00:52:47,124 Não sabia que fumavas. 780 00:52:48,083 --> 00:52:50,085 Nunca reparaste. 781 00:52:53,297 --> 00:52:55,674 Escuta, Patrick, 782 00:52:56,800 --> 00:52:59,136 podemos falar? 783 00:53:03,557 --> 00:53:06,435 Estás linda. 784 00:53:07,853 --> 00:53:11,774 Nada há a dizer. Vais casar com o Luis. 785 00:53:11,857 --> 00:53:13,776 Isso não é especial? 786 00:53:15,652 --> 00:53:16,987 Patrick? 787 00:53:21,825 --> 00:53:24,286 Sim, Courtney? 788 00:53:26,205 --> 00:53:30,709 Se não te vir antes da Páscoa, diverte-te, está bem? 789 00:53:36,006 --> 00:53:38,008 Tu também. 790 00:53:44,598 --> 00:53:46,475 Patrick? 791 00:53:46,558 --> 00:53:48,227 Sim? 792 00:53:49,478 --> 00:53:52,773 Nada. 793 00:54:21,844 --> 00:54:24,096 Há uma nova teoria que diz que, se contrairmos SIDA 794 00:54:24,179 --> 00:54:27,599 através do sexo, então podemos apanhar tudo. 795 00:54:27,683 --> 00:54:31,770 Alzheimer, distrofia muscular, hemofilia, leucemia, 796 00:54:31,854 --> 00:54:33,730 diabetes, dislexia. 797 00:54:33,814 --> 00:54:37,025 Não tenho a certeza, mas acho que a dislexia não é um vírus. 798 00:54:37,109 --> 00:54:39,111 Quem sabe? Eles não sabem isso. 799 00:54:39,194 --> 00:54:40,904 Prova-o. 800 00:54:52,541 --> 00:54:54,460 - Meu Deus! - O que foi? 801 00:54:54,543 --> 00:54:56,503 É uma merda de um miligrama de adoçante. 802 00:54:56,587 --> 00:54:57,921 Quero pedrar-me com isto 803 00:54:58,005 --> 00:54:59,756 e não deitá-Io nos flocos de aveia. 804 00:54:59,840 --> 00:55:02,926 É muito fraca. Mas parece-me que, se metermos muita, ficaremos bem. 805 00:55:03,010 --> 00:55:06,305 Podes falar mais baixo? Estou a snifar-me! 806 00:55:06,388 --> 00:55:10,017 - Vai-te foder! - Acalma-te! Snifa-o à mesma. 807 00:55:10,100 --> 00:55:13,312 Exacto. Isto é, se o paneleiro do lado pensar que está tudo bem! 808 00:55:13,395 --> 00:55:15,898 - Vai-te foder! - Vai tu! 809 00:55:17,065 --> 00:55:19,234 Desculpa, meu. É dos esteróides. 810 00:55:20,235 --> 00:55:22,196 Bom, vamos lá snifá-Ia. 811 00:55:43,217 --> 00:55:44,635 Onde foi o Craig? 812 00:55:44,718 --> 00:55:47,137 Bem, o Gorbachev está lá em baixo. 813 00:55:47,221 --> 00:55:49,765 O McDermott foi assinar um tratado de paz entre os E.U.A. e a Rússia. 814 00:55:49,848 --> 00:55:52,434 Ele é o responsável pela Glasnost. 815 00:55:52,518 --> 00:55:55,103 Ele disse que estava nas fusões e aquisições. 816 00:55:55,187 --> 00:55:57,272 Estás confusa? 817 00:55:57,356 --> 00:55:58,941 Não, nem por isso. 818 00:55:59,024 --> 00:56:01,026 O Gorbachev não está lá em baixo. 819 00:56:01,109 --> 00:56:04,655 A Caron tem razão. Ele não está lá em baixo. Está no Tunnel. 820 00:56:04,738 --> 00:56:06,740 Pergunta-me algo. 821 00:56:07,950 --> 00:56:09,618 Então, o que fazes? 822 00:56:09,701 --> 00:56:13,497 Principalmente assassínios e execuções. 823 00:56:13,580 --> 00:56:17,209 - Gostas disso? - Depende. Porquê? 824 00:56:17,292 --> 00:56:18,919 Bem, a maioria dos gajos que conheço 825 00:56:19,002 --> 00:56:22,756 que trabalham em fusões e aquisições, na realidade, não gostam disso. 826 00:56:24,800 --> 00:56:28,595 Então, onde é que treinas? 827 00:56:31,890 --> 00:56:34,476 - Pensas que sou burra, não é? - O quê? 828 00:56:34,560 --> 00:56:37,145 Pensas que sou burra, que todas as modelos o são. 829 00:56:37,229 --> 00:56:39,898 Não, a sério que não. 830 00:56:39,982 --> 00:56:42,901 Tudo bem, eu não me importo. 831 00:56:42,985 --> 00:56:44,903 Há algo de doce em ti. 832 00:57:12,431 --> 00:57:13,724 A fazer palavras cruzadas? 833 00:57:13,807 --> 00:57:18,228 CARNE OSSO 834 00:57:18,312 --> 00:57:20,355 Precisas de ajuda? 835 00:57:30,991 --> 00:57:32,159 Jean? 836 00:57:32,618 --> 00:57:33,994 Sim, Patrick? 837 00:57:34,077 --> 00:57:36,663 Queres ir jantar comigo? 838 00:57:36,747 --> 00:57:40,042 Isto é, se não tiveres nada para fazer. 839 00:57:41,043 --> 00:57:43,837 Não, não tenho planos nenhuns. 840 00:57:44,880 --> 00:57:46,757 Então... 841 00:57:49,176 --> 00:57:50,844 Isto não é uma coincidência? 842 00:57:50,927 --> 00:57:53,847 - Escuta, onde vamos? - Onde quiseres. 843 00:57:53,930 --> 00:57:57,142 Esqueçamos o que eu quero. Que tal irmos onde tu quiseres? 844 00:57:58,935 --> 00:58:01,146 Não sei, Patrick. Não posso tomar essa decisão. 845 00:58:01,229 --> 00:58:03,190 Vá lá. 846 00:58:03,273 --> 00:58:06,109 Onde queres ir? Onde tu quiseres. 847 00:58:06,193 --> 00:58:09,196 É só dizeres. Eu consigo reservas. 848 00:58:10,072 --> 00:58:11,740 Que tal... 849 00:58:21,416 --> 00:58:22,918 Ao Dorsia? 850 00:58:28,215 --> 00:58:30,550 Então, 851 00:58:30,759 --> 00:58:33,178 o Dorsia é onde a Jean quer ir. 852 00:58:34,054 --> 00:58:37,140 Não sei. Não, vamos onde tu quiseres. 853 00:58:37,224 --> 00:58:39,309 O Dorsia está bem. 854 00:58:45,857 --> 00:58:47,317 Fala do Dorsia. Estou? 855 00:58:47,401 --> 00:58:50,320 Tem mesa para dois para hoje, às 21:00? 856 00:58:50,404 --> 00:58:53,323 - Estamos lotados. - A sério? Ainda bem. 857 00:58:53,407 --> 00:58:57,035 - Não, eu disse que estamos lotados. - Para dois, às 21:00? Perfeito. 858 00:58:57,119 --> 00:58:58,829 Até logo. 859 00:59:02,124 --> 00:59:04,084 Sim. 860 00:59:04,167 --> 00:59:06,670 Tu estás 861 00:59:06,753 --> 00:59:09,089 bem vestida. 862 00:59:09,214 --> 00:59:10,716 Não lhes deste um nome. 863 00:59:10,799 --> 00:59:12,342 Eles conhecem-me. 864 00:59:13,260 --> 00:59:18,265 Porque não vais ter a minha casa às 19:00, para beber um copo? 865 00:59:19,516 --> 00:59:21,226 E, Jean? 866 00:59:21,518 --> 00:59:23,854 Deves querer mudar-te antes de sairmos. 867 00:59:32,279 --> 00:59:34,156 Patrick, é tão elegante. 868 00:59:34,656 --> 00:59:36,408 Que vista maravilhosa. 869 00:59:36,491 --> 00:59:38,201 Jean? 870 00:59:38,869 --> 00:59:40,787 Um sorvete? 871 00:59:42,164 --> 00:59:44,499 Obrigada, Patrick. Gostava imenso. 872 00:59:50,505 --> 00:59:52,132 Queres um pouco? 873 00:59:52,215 --> 00:59:54,259 Estou de dieta. Mas obrigado. 874 00:59:54,342 --> 00:59:57,929 Não precisas de perder peso. Estás a brincar, não é? 875 00:59:58,013 --> 01:00:00,223 Estás óptimo, mesmo em forma. 876 01:00:01,391 --> 01:00:04,603 Pode ser-se sempre mais magro, parecer melhor. 877 01:00:04,686 --> 01:00:07,230 Bem, talvez não devêssemos irjantar. 878 01:00:07,314 --> 01:00:09,191 Não quero arruinar a tua força de vontade. 879 01:00:09,274 --> 01:00:11,777 Não, tudo bem. 880 01:00:11,860 --> 01:00:14,863 Eu nem sou muito bom a controlá-Ia. 881 01:00:17,991 --> 01:00:20,243 Então, escuta, 882 01:00:20,327 --> 01:00:22,871 o que realmente queres fazer da tua vida? 883 01:00:23,163 --> 01:00:24,664 Só um breve sumário. 884 01:00:24,748 --> 01:00:28,126 E não me digas que gostas de trabalhar com crianças, está bem? 885 01:00:28,335 --> 01:00:31,254 Bom, gostava de viajar 886 01:00:31,338 --> 01:00:35,675 e talvez voltar para a Universidade, mas não sei bem. 887 01:00:35,759 --> 01:00:40,514 Estou numa altura da minha vida em que parece haver várias possibilidades. 888 01:00:41,181 --> 01:00:43,517 Mas não sei. Estou muito insegura. 889 01:00:47,270 --> 01:00:49,523 Tens namorado? 890 01:00:50,065 --> 01:00:52,025 Não. 891 01:00:52,108 --> 01:00:53,735 Interessante. 892 01:00:53,819 --> 01:00:57,489 Andas com alguém? Quer dizer, a sério? 893 01:00:58,240 --> 01:00:59,825 Talvez. 894 01:00:59,908 --> 01:01:01,618 Não sei. 895 01:01:02,077 --> 01:01:04,496 Não por isso. 896 01:01:06,289 --> 01:01:08,291 Jean, 897 01:01:08,375 --> 01:01:10,794 sentes-te realizada? 898 01:01:10,877 --> 01:01:13,672 Quer dizer, na tua vida? 899 01:01:13,755 --> 01:01:17,342 Penso que sim. Durante muito tempo, estive centrada no trabalho. 900 01:01:17,425 --> 01:01:20,720 Mas, agora, comecei a pensar em mudar. 901 01:01:20,804 --> 01:01:24,683 Sabes, em evoluir e crescer. 902 01:01:24,766 --> 01:01:26,351 Crescer. 903 01:01:26,434 --> 01:01:28,436 Ainda bem que falaste nisso. 904 01:01:31,773 --> 01:01:35,151 Sabias que o primeiro cão do Ted Bundy, um collie, 905 01:01:35,235 --> 01:01:37,696 se chamava Lassie? 906 01:01:37,779 --> 01:01:41,283 - Sabias isso? - Quem é o Ted Bundy? 907 01:01:42,993 --> 01:01:45,453 Esquece. 908 01:01:47,622 --> 01:01:53,545 - O que é isso? - Fita adesiva. Preciso de isolar uma coisa. 909 01:01:58,383 --> 01:01:59,885 Patrick? 910 01:02:01,094 --> 01:02:04,389 Já quiseste fazer alguém feliz? 911 01:02:04,472 --> 01:02:07,058 O quê? Não! Pousa-o no cartão! 912 01:02:08,727 --> 01:02:11,855 Desculpa. 913 01:02:12,147 --> 01:02:13,815 Jean? 914 01:02:14,774 --> 01:02:17,819 O quê? 915 01:02:18,194 --> 01:02:20,530 Fazer alguém feliz. 916 01:02:20,614 --> 01:02:24,034 Já o quiseste fazer? 917 01:02:25,493 --> 01:02:28,830 Estou à procura de... 918 01:02:31,499 --> 01:02:34,753 Acho que se pode dizer que só quero uma relação séria 919 01:02:34,836 --> 01:02:38,715 com alguém especial. 920 01:02:46,514 --> 01:02:49,768 Patrick. Sei que estás aí. 921 01:02:49,851 --> 01:02:52,020 Atende o telefone, seu maroto. 922 01:02:52,103 --> 01:02:56,358 O que vais fazer esta noite? Sou eu. Não tentes esconder-te. 923 01:02:56,441 --> 01:02:58,443 Espero que não tenhas saído com algum engate, 924 01:02:58,526 --> 01:03:00,570 porque tu és meu, Sr. Bateman. 925 01:03:00,654 --> 01:03:03,365 O meu compincha. 926 01:03:03,448 --> 01:03:05,825 Bem, não voltaste a ligar-me e disseste que o farias. 927 01:03:05,909 --> 01:03:08,370 Também vou deixar uma mensagem à Jean, para te lembrar 928 01:03:08,453 --> 01:03:10,830 que temos um jantar com a Melania e o Taylor. 929 01:03:10,914 --> 01:03:13,166 Sabes quem é a Melanie, andou no Sweet Briar. 930 01:03:13,249 --> 01:03:15,293 Vamos encontrar-nos no Cornell Club, 931 01:03:15,377 --> 01:03:17,462 por isso, telefono-te de manhã, querido. 932 01:03:17,545 --> 01:03:20,090 Desculpa. Sei que odeias isso. 933 01:03:20,173 --> 01:03:23,468 Adeus, Patrick. Adeus, Sr. Executivo. 934 01:03:23,551 --> 01:03:25,637 Adeus. 935 01:03:29,057 --> 01:03:30,976 Era a Evelyn? 936 01:03:34,896 --> 01:03:37,232 Ainda andas com ela? 937 01:03:41,361 --> 01:03:44,614 Desculpa. Não tenho o direito de perguntar isso. 938 01:03:49,160 --> 01:03:51,079 Queres que me vá embora? 939 01:03:51,997 --> 01:03:53,581 Sim. 940 01:03:56,001 --> 01:03:58,753 Acho que não consigo controlar-me. 941 01:04:01,006 --> 01:04:02,340 Eu sei. Eu devia ir embora. 942 01:04:02,424 --> 01:04:06,094 Sei que tenho queda para me envolver com homens indisponíveis. 943 01:04:08,263 --> 01:04:10,557 Quer dizer, 944 01:04:11,474 --> 01:04:14,436 queres que me vá embora? 945 01:04:14,936 --> 01:04:17,272 Penso que, se ficares, 946 01:04:17,355 --> 01:04:19,774 algo de mau acontecerá. 947 01:04:21,901 --> 01:04:24,696 Acho que te poderei magoar. 948 01:04:24,779 --> 01:04:26,865 Tu não queres ser magoada, pois não? 949 01:04:26,948 --> 01:04:29,117 Não, penso que não. 950 01:04:30,827 --> 01:04:33,788 Não quero ficar ferida. 951 01:04:35,498 --> 01:04:38,460 Tens razão. Devo ir-me embora. 952 01:04:44,132 --> 01:04:46,718 Não te esqueças do almoço de amanhã 953 01:04:46,801 --> 01:04:49,304 com o Donald Kimball, no Smith & Wollensky. 954 01:04:50,055 --> 01:04:51,765 Obrigado. 955 01:04:52,474 --> 01:04:54,642 Já me tinha esquecido. 956 01:05:13,828 --> 01:05:16,164 Então, 957 01:05:16,247 --> 01:05:17,874 na noite em que ele desapareceu, 958 01:05:17,957 --> 01:05:20,919 já se lembra do que fez? 959 01:05:22,670 --> 01:05:25,590 Não tenho a certeza. Tomei um duche 960 01:05:27,217 --> 01:05:28,426 e comi um sorvete. 961 01:05:28,510 --> 01:05:30,261 Acho que está a confundir datas. 962 01:05:30,345 --> 01:05:35,558 Onde pensa que estava o Paul, nessa noite? 963 01:05:35,642 --> 01:05:38,937 De acordo com a agenda dele, e a secretária confirmou-o, 964 01:05:39,020 --> 01:05:42,107 ele jantou com o Marcus Halberstram. 965 01:05:42,190 --> 01:05:44,567 - E então? - Já o interroguei. 966 01:05:44,901 --> 01:05:46,736 - O Marcus. - Sim, e ele nega-o. 967 01:05:46,820 --> 01:05:49,197 Embora, no início, não tivesse a certeza. 968 01:05:49,280 --> 01:05:52,117 - Mas ele negou-o? - Sim. 969 01:05:52,992 --> 01:05:56,955 - Bem, o Marcus tem um álibi? - Tem. 970 01:05:57,038 --> 01:06:00,375 - Tem? De certeza? - Já verifiquei. Está limpo. 971 01:06:04,629 --> 01:06:07,715 E onde é que você estava? 972 01:06:09,175 --> 01:06:10,635 Onde é que estava o Marcus? 973 01:06:10,718 --> 01:06:12,470 Não estava com o Paul Allen. 974 01:06:12,554 --> 01:06:13,888 Com quem estava ele? 975 01:06:13,972 --> 01:06:16,766 Ele estava no Atlantis 976 01:06:16,850 --> 01:06:19,519 com o Craig McDermott, o Frederick Dibble, 977 01:06:19,602 --> 01:06:21,312 o Harry Newman, o George Butner 978 01:06:21,396 --> 01:06:23,982 e você. 979 01:06:28,278 --> 01:06:30,989 Claro. É isso mesmo. 980 01:06:31,614 --> 01:06:34,242 Ele queria que o Paul Allen tivesse ido, 981 01:06:34,367 --> 01:06:36,494 mas tinha outros planos. 982 01:06:36,578 --> 01:06:40,540 Penso que jante¡com a Victoria na noite seguinte. 983 01:06:40,623 --> 01:06:43,251 Pessoalmente, acho que o gajo se passou 984 01:06:43,334 --> 01:06:44,377 e desapareceu por uns tempos. 985 01:06:44,460 --> 01:06:47,547 Se calhar, foi mesmo a Londres, ver a paisagem, beber copos, sei lá. 986 01:06:47,630 --> 01:06:50,758 Mas estou certo de que vai voltar, mais tarde ou mais cedo. 987 01:06:50,842 --> 01:06:53,845 Quer dizer, pensar que um dos amigos o matou 988 01:06:53,928 --> 01:06:57,515 sem qualquer motivo, seria ridículo de mais. 989 01:06:57,807 --> 01:07:00,935 Não é verdade, Patrick? 990 01:07:21,456 --> 01:07:23,291 Christie. Christie! 991 01:07:23,374 --> 01:07:27,212 Não sei bem se vou contigo. Na última vez, fui parar às Urgências. 992 01:07:27,295 --> 01:07:29,881 Prometo que não será como da última vez. 993 01:07:29,964 --> 01:07:32,842 Não me parece. 994 01:07:32,926 --> 01:07:36,387 Entra na limusina e conversa comigo um minuto. 995 01:07:36,471 --> 01:07:38,723 O condutor está aqui. Estás segura. 996 01:07:56,991 --> 01:07:59,369 Nada como da última vez. Prometo. 997 01:07:59,452 --> 01:08:01,371 Está bem. 998 01:08:01,454 --> 01:08:04,749 Então, estás óptima. Como tens passado? 999 01:08:04,832 --> 01:08:07,835 Bem, devo precisar de cirurgia, depois da última vez. 1000 01:08:07,919 --> 01:08:11,673 - A sério? - Uma amiga mandou-me arranjar advogado. 1001 01:08:12,924 --> 01:08:15,760 Os advogados são complicados. 1002 01:08:15,843 --> 01:08:17,845 Não faças isso. 1003 01:08:18,388 --> 01:08:20,390 Aqui está um cheque. 1004 01:09:09,564 --> 01:09:12,317 Metade agora, metade depois. 1005 01:09:17,155 --> 01:09:20,658 Está bem, o teu nome é Christie. 1006 01:09:20,742 --> 01:09:23,453 Vamos estar com uma amiga minha, a Elizabeth. 1007 01:09:23,536 --> 01:09:27,999 Ela vai já ter connosco ao meu novo apartamento. 1008 01:09:28,082 --> 01:09:31,377 Vais gostar dela. É uma miúda porreira. 1009 01:09:38,092 --> 01:09:41,095 Conheço-te de algum lado. Andaste no Dalton? 1010 01:09:43,264 --> 01:09:46,184 Penso que te conheci no Surf Bar, não foi? Com o Spicey? 1011 01:09:46,267 --> 01:09:49,562 Talvez não com ele, mas foi no Surf Bar. Conheces o Surf Bar? 1012 01:09:49,645 --> 01:09:51,814 Agora, está uma merda. Está horrível. 1013 01:09:51,898 --> 01:09:55,943 Fui lá ao aniversário do Malcolm Forbes. Meu Deus, que desgraça. 1014 01:09:57,028 --> 01:09:59,697 Este é melhor do que o teu outro apartamento. 1015 01:10:01,949 --> 01:10:05,161 Não é assim tão bom. 1016 01:10:08,623 --> 01:10:10,208 Onde é que se conheceram? 1017 01:10:10,291 --> 01:10:12,835 Meu Deus! Conhecemo-nos no... 1018 01:10:12,919 --> 01:10:16,881 Céus, no Kentucky Derby, em 1985 ou 1986. 1019 01:10:16,964 --> 01:10:19,258 Andavas com a bimba da Allison Poole. 1020 01:10:19,342 --> 01:10:22,553 - Bela peça. - Como assim? Ela era uma bela peça. 1021 01:10:22,637 --> 01:10:24,555 Com cartão de crédito, ela fazia broches. 1022 01:10:24,639 --> 01:10:27,600 Trabalhava num salão de bronzeamento. Preciso de dizer mais? 1023 01:10:27,683 --> 01:10:29,894 O que fazes? 1024 01:10:29,977 --> 01:10:32,230 Ela é minha 1025 01:10:32,313 --> 01:10:34,565 prima. 1026 01:10:35,191 --> 01:10:37,026 Éde 1027 01:10:37,110 --> 01:10:38,778 França. 1028 01:10:38,861 --> 01:10:42,073 Onde está o telefone? Preciso de ligar ao Harley. 1029 01:10:46,369 --> 01:10:48,746 Onde passas o Verão? Em Southampton? 1030 01:10:49,539 --> 01:10:50,748 Não. 1031 01:10:50,832 --> 01:10:54,502 - Bolas, é o gravador. - Elizabeth, são 3:00 da manhã. 1032 01:10:54,585 --> 01:10:57,088 É um sacana de um traficante. Esta é a hora de ponta dele. 1033 01:10:57,171 --> 01:10:59,549 - Não lhe digas que estás aqui. - Por que diria? 1034 01:10:59,632 --> 01:11:01,008 Que sabor esquisito. 1035 01:11:01,092 --> 01:11:03,094 Harley, sou eu. Preciso de teus serviços. 1036 01:11:03,177 --> 01:11:05,430 Interpreta como quiseres. 1037 01:11:05,513 --> 01:11:07,598 Estou em casa... 1038 01:11:08,683 --> 01:11:10,601 - Estás em casa do Paul Allen. - De quem? 1039 01:11:10,685 --> 01:11:13,187 - Do Paul Allen. - Quero o número, idiota. 1040 01:11:13,271 --> 01:11:15,565 Bom, estou em casa do Paul Norman. Ligo-te mais tarde. 1041 01:11:15,648 --> 01:11:19,610 Se não te vir no Canal Bar amanhã à noite, digo ao meu cabeleireiro para se atirar a ti. 1042 01:11:19,694 --> 01:11:23,322 Conhecias o gajo que desapareceu? Não trabalhava na Pierce & Pierce? 1043 01:11:23,406 --> 01:11:26,284 - Era teu amigo? - Não. 1044 01:11:26,367 --> 01:11:28,995 Tens coca? Ou Halcion? 1045 01:11:29,078 --> 01:11:30,955 Tomava um Halcion. 1046 01:11:31,038 --> 01:11:34,125 Escuta. 1047 01:11:34,208 --> 01:11:36,127 Só vos quero ver 1048 01:11:36,210 --> 01:11:38,754 a foder. 1049 01:11:41,090 --> 01:11:42,300 Qual é o mal? 1050 01:11:42,383 --> 01:11:45,970 É sexo seguro. 1051 01:11:46,220 --> 01:11:49,182 - Patrick, és um lunático. - Vá lá. 1052 01:11:49,515 --> 01:11:51,601 Não achas a Christie atraente? 1053 01:11:51,684 --> 01:11:55,438 Deixemo-nos de ordinarices. Não estou numa de conversas porcas. 1054 01:11:55,521 --> 01:11:57,940 Vá lá. 1055 01:11:58,024 --> 01:12:00,109 Penso que seria excitante. 1056 01:12:00,193 --> 01:12:02,528 Ele faz isto muitas vezes? 1057 01:12:04,405 --> 01:12:07,200 Christie, não estás a beber o teu vinho. 1058 01:12:08,743 --> 01:12:11,078 Estás a dizer-me que nunca foste com uma miúda? 1059 01:12:11,162 --> 01:12:13,998 Nunca. Não sou lésbica. 1060 01:12:14,081 --> 01:12:17,168 Por que pensas que estaria disposta a isso? 1061 01:12:17,251 --> 01:12:19,045 Para já, andaste no Sarah Lawrence. 1062 01:12:19,128 --> 01:12:21,964 Na secção mista do Sarah Lawrence, Patrick. 1063 01:12:22,048 --> 01:12:24,342 Estás a incomodar-me. 1064 01:12:28,930 --> 01:12:30,890 Sabias 1065 01:12:30,973 --> 01:12:33,935 que o primeiro IP da Whitney Houston, 1066 01:12:34,018 --> 01:12:37,230 chamado simplesmente Whitney Houston, 1067 01:12:37,313 --> 01:12:40,233 teve quatro singles em primeiro lugar? 1068 01:12:41,567 --> 01:12:43,528 Sabias isso, Christie? 1069 01:12:43,611 --> 01:12:47,073 Tu ouves a Whitney Houston? 1070 01:12:47,156 --> 01:12:50,117 Tens algum CD da Whitney Houston? 1071 01:12:51,285 --> 01:12:53,955 Mais do que um? 1072 01:12:54,622 --> 01:12:57,833 É difícil escolher uma favorita, entre tantas faixas boas, 1073 01:13:00,127 --> 01:13:02,463 mas The Greatest Love of All 1074 01:13:02,547 --> 01:13:07,343 é uma das melhores e mais fortes canções escritas 1075 01:13:07,426 --> 01:13:11,347 acerca da auto-estima e da dignidade. 1076 01:13:11,430 --> 01:13:15,226 A sua mensagem universal atravessa todas as fronteiras 1077 01:13:15,309 --> 01:13:18,980 e enche-nos de esperança 1078 01:13:19,063 --> 01:13:22,567 de que não seja tarde de mais para nos aperfeiçoarmos. 1079 01:13:23,651 --> 01:13:26,821 Uma vez que, Elizabeth, 1080 01:13:26,904 --> 01:13:30,283 no mundo em que vivemos, é impossível 1081 01:13:30,366 --> 01:13:32,451 sentirmos empatia pelos outros, 1082 01:13:32,535 --> 01:13:35,329 podemos sempre senti-Ia por nós próprios. 1083 01:13:35,746 --> 01:13:37,873 É uma mensagem importante. 1084 01:13:38,666 --> 01:13:41,877 E crucial. 1085 01:13:42,795 --> 01:13:45,673 Está maravilhosamente expressa no álbum. 1086 01:14:56,827 --> 01:14:58,537 Não na cara, sua puta! 1087 01:14:58,621 --> 01:15:02,166 Não na cara, sua puta nojenta! 1088 01:16:30,880 --> 01:16:33,591 Quero um compromisso firme. 1089 01:16:33,674 --> 01:16:35,426 Acho, Evelyn, 1090 01:16:35,509 --> 01:16:37,762 que já não nos conhecemos. 1091 01:16:37,845 --> 01:16:39,847 Porquê? O que se passa? 1092 01:16:42,683 --> 01:16:44,602 Esta necessidade de um comportamento homicida 1093 01:16:44,685 --> 01:16:47,480 em grande escala não pode ser corrigida, 1094 01:16:47,563 --> 01:16:51,233 mas não tenho outro meio de satisfazer as minhas necessidades. 1095 01:16:52,276 --> 01:16:55,070 - Precisamos de falar. - Acerca de quê, Patrick? 1096 01:16:55,446 --> 01:16:57,239 Acabou-se, Evelyn. 1097 01:16:57,323 --> 01:17:00,117 Acabou tudo. 1098 01:17:00,367 --> 01:17:03,120 Que sensível. Desculpa ter falado no casamento. 1099 01:17:03,204 --> 01:17:07,124 Vamos evitar esse assunto, está bem? Então, vamos tomar café? 1100 01:17:07,208 --> 01:17:09,627 Estou a falar a sério. Acabou tudo. Refiro-me a nós. 1101 01:17:09,710 --> 01:17:13,255 Não estou a brincar. 1102 01:17:13,339 --> 01:17:15,299 Acho que não devemos voltar a ver-nos. 1103 01:17:15,382 --> 01:17:19,595 Mas temos amigos comuns. 1104 01:17:20,179 --> 01:17:23,390 Penso que não daria resultado. Tu tens qualquer coisa... 1105 01:17:23,474 --> 01:17:26,185 Sei que temos amigos comuns 1106 01:17:26,268 --> 01:17:29,313 e já pensei nisso. 1107 01:17:29,396 --> 01:17:31,398 Podes ficar com eles. 1108 01:17:32,149 --> 01:17:35,069 - Estás a falar a sério, não estás? - Sim, estou. 1109 01:17:38,697 --> 01:17:41,408 E o passado? O nosso passado? 1110 01:17:41,492 --> 01:17:43,410 Nunca o partilhámos. 1111 01:17:43,494 --> 01:17:44,995 - És desumano. - Não. 1112 01:17:45,079 --> 01:17:47,414 Estou ligado à humanidade. 1113 01:17:48,207 --> 01:17:50,000 Evelyn, desculpa. 1114 01:17:50,084 --> 01:17:52,169 Eu só... 1115 01:17:53,128 --> 01:17:55,339 Não és assim tão importante para mim. 1116 01:17:55,422 --> 01:17:57,383 Não! 1117 01:17:57,466 --> 01:18:00,344 Não! Não! 1118 01:18:00,427 --> 01:18:05,015 Sei que o meu comportamento pode ser imprevisível por vezes. 1119 01:18:05,808 --> 01:18:09,228 0 que queres que eu faça? O que é que queres? 1120 01:18:09,311 --> 01:18:12,481 Se queres mesmo fazer algo por mim, então pára já com esta cena. 1121 01:18:12,565 --> 01:18:15,818 - Meu Deus, não acredito nisto. - Vou-me embora. 1122 01:18:15,901 --> 01:18:18,654 Avalie¡a situação e vou-me embora. 1123 01:18:18,737 --> 01:18:21,615 - Onde vais? - Vou-me embora. 1124 01:18:21,699 --> 01:18:24,285 Mas para onde? 1125 01:18:24,368 --> 01:18:27,037 Tenho de ir devolver uns vídeos. 1126 01:18:57,484 --> 01:18:59,486 Vem cá, bichano. 1127 01:19:07,161 --> 01:19:09,830 DÁ-ME UM GATO VADIO PARA COMER 1128 01:19:15,794 --> 01:19:18,213 Meu Deus. O que está a fazer? 1129 01:19:18,297 --> 01:19:20,341 Pare com isso. 1130 01:20:01,882 --> 01:20:04,009 Largue a arma! Largue-a já! 1131 01:20:04,093 --> 01:20:06,220 Deite-se no chão! Ponha... 1132 01:20:49,263 --> 01:20:51,682 Até tão tarde na rua, Sr. Smith? 1133 01:20:51,765 --> 01:20:54,435 Olhe, não se esqueça de assinar o registo. 1134 01:21:34,475 --> 01:21:36,101 Olá. 1135 01:22:23,065 --> 01:22:27,152 Harold, é o Bateman. Patrick Bateman. 1136 01:22:27,236 --> 01:22:29,947 És o meu advogado, por isso, acho que deves saber que matei muita gente. 1137 01:22:30,030 --> 01:22:32,574 Umas putas num apartamento na zona alta, 1138 01:22:34,326 --> 01:22:36,411 alguns sem-abrigo, talvez cinco ou dez, 1139 01:22:36,495 --> 01:22:38,205 uma universitária que conheci no Central Park 1140 01:22:38,288 --> 01:22:40,457 e que deixei num estacionamento atrás de uma pastelaria. 1141 01:22:40,541 --> 01:22:43,836 Matei a Bethany, a minha ex-namorada, com uma pistola de pregos 1142 01:22:43,919 --> 01:22:48,132 e um homem... Um velho paneleiro com um cão. 1143 01:22:48,215 --> 01:22:52,302 Na semana passada, eu... Matei outra miúda 1144 01:22:52,386 --> 01:22:54,388 com uma motoserra. 1145 01:22:56,765 --> 01:22:59,935 Teve de ser. Ela quase escapou. 1146 01:23:02,354 --> 01:23:04,189 Estava lá outra pessoa, não me lembro. 1147 01:23:04,273 --> 01:23:07,526 Talvez uma modelo. Mas também está morta. 1148 01:23:07,901 --> 01:23:10,112 E o Paul Allen. 1149 01:23:10,195 --> 01:23:13,949 Matei o Paul Allen com uma machadada na cara. 1150 01:23:14,032 --> 01:23:18,078 O corpo dele está-se a dissolver numa banheira em Hell's Kitchen. 1151 01:23:18,537 --> 01:23:20,289 Não quero esquecer-me de ninguém. 1152 01:23:20,372 --> 01:23:23,167 Penso que matei cerca de 20 pessoas, 1153 01:23:23,250 --> 01:23:25,252 talvez 40. 1154 01:23:26,837 --> 01:23:29,840 Tenho vídeos de muitos deles. 1155 01:23:29,923 --> 01:23:32,426 Algumas das miúdas viram os vídeos. 1156 01:23:32,509 --> 01:23:34,428 Eu até... 1157 01:23:42,269 --> 01:23:44,479 Cheguei a comer miolos deles. 1158 01:23:45,981 --> 01:23:49,234 E tentei cozinhá-los. 1159 01:23:51,028 --> 01:23:53,280 Esta noite, eu... 1160 01:23:54,114 --> 01:23:59,411 Tive de matar um monte de gente e... 1161 01:24:03,540 --> 01:24:08,545 Não sei se escaparei desta vez. 1162 01:24:11,632 --> 01:24:14,509 Por isso, quer dizer... 1163 01:24:16,220 --> 01:24:18,180 Acho 1164 01:24:18,263 --> 01:24:20,766 que sou... 1165 01:24:21,892 --> 01:24:25,812 Quer dizer, acho que sou um gajo bastante doente. 1166 01:24:26,563 --> 01:24:29,066 Por isso, 1167 01:24:29,149 --> 01:24:32,110 se voltares amanhã, 1168 01:24:32,319 --> 01:24:34,404 talvez apareça no Harry's Bar. 1169 01:24:34,488 --> 01:24:36,365 Por isso, já sabes. 1170 01:24:37,574 --> 01:24:39,993 Tem muito cuidado. 1171 01:26:59,257 --> 01:27:01,635 É o meu compromisso das 14:00? 1172 01:27:01,718 --> 01:27:04,429 Não. 1173 01:27:04,638 --> 01:27:06,723 Posso ajudá-Io? 1174 01:27:06,807 --> 01:27:11,061 Estou à procura da casa do Paul Allen. 1175 01:27:11,728 --> 01:27:14,189 Ele não vive aqui? 1176 01:27:14,272 --> 01:27:16,274 Não, não vive. 1177 01:27:16,358 --> 01:27:18,985 Tem a certeza? 1178 01:27:19,069 --> 01:27:21,113 Viu o anúncio no Times? 1179 01:27:21,196 --> 01:27:24,574 Não. Sim, claro que vi. 1180 01:27:25,283 --> 01:27:28,787 - No Times. - Não 'mama nada no Times. 1181 01:27:29,246 --> 01:27:31,415 Penso que se deve ir embora. 1182 01:27:31,498 --> 01:27:34,334 Mas eu penso... 1183 01:27:35,752 --> 01:27:37,379 Quero saber o que aconteceu aqui. 1184 01:27:37,462 --> 01:27:40,424 Não cause problemas, por favor. 1185 01:27:40,507 --> 01:27:43,093 É melhor ir-se embora. 1186 01:27:55,439 --> 01:27:56,815 Não volte. 1187 01:27:56,898 --> 01:27:59,067 Não voltarei. 1188 01:27:59,151 --> 01:28:00,819 Fique descansada. 1189 01:28:31,308 --> 01:28:32,350 Gabinete do Patrick Bateman. 1190 01:28:32,434 --> 01:28:36,104 - Jean? Preciso de ajuda. - Patrick, és tu? 1191 01:28:37,230 --> 01:28:39,941 Jean, não estou... 1192 01:28:40,025 --> 01:28:41,860 O Craig McDermott ligou. Quer encontrar-se contigo, 1193 01:28:41,943 --> 01:28:44,279 o David Van Patten e o Tim Bryce no Harry's, para beberem um copo. 1194 01:28:44,362 --> 01:28:45,947 Bolas. 1195 01:28:46,031 --> 01:28:48,700 O que disseste, sua cabra estúpida? 1196 01:28:48,783 --> 01:28:52,412 - Patrick, não te ouço. - O que estou a fazer? 1197 01:28:52,496 --> 01:28:54,664 Onde estás? O que se passa? 1198 01:28:56,374 --> 01:29:00,212 Acho que não vou poder ir, Jean, 1199 01:29:00,295 --> 01:29:03,006 ao escritório, esta tarde. 1200 01:29:03,089 --> 01:29:05,050 Porquê? 1201 01:29:05,133 --> 01:29:07,469 Basta recusares! 1202 01:29:08,553 --> 01:29:10,680 O que se passa, Patrick? Estás bem? 1203 01:29:10,805 --> 01:29:14,726 Pára de soar tão estupidamente triste! 1204 01:29:14,809 --> 01:29:17,938 Meu Deus! 1205 01:30:33,513 --> 01:30:34,556 Mesa para três. 1206 01:30:34,639 --> 01:30:37,934 Bateman, pareces agitado. Tiveste um dia difícil? 1207 01:30:38,018 --> 01:30:40,478 Olha, o Bryce regressou e está a beber água mineral. 1208 01:30:40,562 --> 01:30:44,691 Está mudado, só que ainda não consegue uma reserva para salvar a vida. 1209 01:30:44,774 --> 01:30:46,776 Porque não tentas o 150 Wooster? 1210 01:30:46,860 --> 01:30:49,779 Não vou a lado nenhum sem reserva. 1211 01:30:49,863 --> 01:30:52,616 Le Cirque, Flamingo East, Oyster Bar. 1212 01:30:52,699 --> 01:30:54,284 Vá, maricas, vamos fazer uma reserva. 1213 01:30:54,367 --> 01:30:57,120 Não te entusiasmes, podes arrepender-te. 1214 01:30:58,121 --> 01:30:59,623 Preciso de uma reserva para as 20:30. 1215 01:30:59,706 --> 01:31:02,542 Desculpem, cavalheiros. Volto já. 1216 01:31:02,959 --> 01:31:04,878 Às 22:00 não serve. 1217 01:31:04,961 --> 01:31:06,338 Telefona-lhes, porra. 1218 01:31:06,421 --> 01:31:08,048 - Dá-me o telefone. Eu faço-o. - Já te ligo. 1219 01:31:08,131 --> 01:31:11,968 Encara o facto. Os japoneses vão mandar neste país antes do fim dos anos 90. 1220 01:31:12,052 --> 01:31:14,721 Cala-te, Carnes, não vão nada. 1221 01:31:16,264 --> 01:31:20,060 Então, Harold, recebeste a minha mensagem? 1222 01:31:21,061 --> 01:31:22,937 Meu Deus, sim! Quase morri a rir. 1223 01:31:23,021 --> 01:31:25,190 - Eras tu, não eras? - Claro. 1224 01:31:25,273 --> 01:31:28,068 O Bateman a matar o Allen e umas putas. É fabuloso. 1225 01:31:28,151 --> 01:31:30,195 - Muito inteligente. - O que queres dizer? 1226 01:31:30,278 --> 01:31:33,156 A tua mensagem. A propósito, Davis, como está a Cynthia? 1227 01:31:33,239 --> 01:31:36,910 - Ainda andas com ela, certo? - Espera, Harold, o que queres dizer? 1228 01:31:36,993 --> 01:31:40,330 Desculpa. Nada. É um prazer ver-te. 1229 01:31:40,413 --> 01:31:43,249 Aquele é o Edward Towers? 1230 01:31:43,333 --> 01:31:44,918 Espera. 1231 01:31:45,001 --> 01:31:47,420 Davis. 1232 01:31:47,504 --> 01:31:49,506 Eu não faço mexericos. 1233 01:31:49,589 --> 01:31:52,133 A tua brincadeira foi divertida, mas ouve lá, pá. 1234 01:31:52,217 --> 01:31:55,011 Cometeste um erro crasso. 1235 01:31:55,095 --> 01:31:57,263 O Bateman é tão cretino, 1236 01:31:57,597 --> 01:32:00,684 tão chato e cobarde. 1237 01:32:00,767 --> 01:32:04,771 Mas se dissesses que era o Bryce ou o McDermott... Senão, foi divertido. 1238 01:32:04,854 --> 01:32:07,357 Desculpa, tenho mesmo de ir. 1239 01:32:07,440 --> 01:32:09,442 Espera. 1240 01:32:10,068 --> 01:32:12,195 Pára. 1241 01:32:12,278 --> 01:32:15,240 Eu fi-Io, Carnes. 1242 01:32:15,323 --> 01:32:16,866 Matei-o. 1243 01:32:16,950 --> 01:32:19,744 Sou o Patrick Bateman. 1244 01:32:22,622 --> 01:32:24,958 Corte¡a cabeça ao Allen. 1245 01:32:26,209 --> 01:32:31,131 A mensagem que te deixei era verdade. 1246 01:32:31,464 --> 01:32:34,592 Desculpa. Tenho mesmo de ir. 1247 01:32:34,801 --> 01:32:37,262 Não, escuta. 1248 01:32:37,345 --> 01:32:39,973 Não sabes quem sou? 1249 01:32:40,056 --> 01:32:43,059 Não sou o Davis, sou o Patrick Bateman. 1250 01:32:45,645 --> 01:32:48,815 Falamos montes de vezes ao telefone. 1251 01:32:49,149 --> 01:32:50,900 Não me reconheces? 1252 01:32:52,902 --> 01:32:55,321 És o meu advogado. 1253 01:32:56,322 --> 01:32:58,575 Agora, Carnes, 1254 01:32:58,658 --> 01:33:00,201 escuta. 1255 01:33:00,285 --> 01:33:03,204 Ouve com muita atenção. 1256 01:33:06,374 --> 01:33:09,252 Matei o Paul Allen 1257 01:33:10,295 --> 01:33:12,589 e gostei de o fazer. 1258 01:33:12,672 --> 01:33:15,717 Não posso ser mais claro. 1259 01:33:15,800 --> 01:33:18,178 Mas isso não é possível 1260 01:33:18,261 --> 01:33:19,804 e já não acho graça a isto. 1261 01:33:19,888 --> 01:33:22,182 Nem foi para ter graça. 1262 01:33:22,265 --> 01:33:24,309 - Porque não é possível? Simplesmente, não é. 1263 01:33:24,392 --> 01:33:27,854 Porque não, seu estúpido de merda? 1264 01:33:28,354 --> 01:33:32,942 Porque jante¡duas vezes com o Paul Allen em Londres, há dez dias. 1265 01:33:33,026 --> 01:33:36,237 Não, tu... 1266 01:33:37,697 --> 01:33:38,740 Não jantaste nada. 1267 01:33:38,823 --> 01:33:40,825 Agora, com licença. 1268 01:34:21,699 --> 01:34:23,868 Vimos os resultados dessa desconfiança 1269 01:34:23,952 --> 01:34:27,580 sob a forma de mentiras, divisões e erros. 1270 01:34:27,664 --> 01:34:29,666 Temos de encontrar um meio de cooperar 1271 01:34:29,749 --> 01:34:32,001 enquanto a política internacional 1272 01:34:32,085 --> 01:34:34,671 não puder ser feita por uma comissão. 1273 01:34:34,754 --> 01:34:37,298 Creio que existe agora um sentimento crescente 1274 01:34:37,382 --> 01:34:41,052 de que podemos concretizar mais, cooperando. 1275 01:34:41,135 --> 01:34:45,515 E, no final, esta poderá ser a eventual bênção disfarçada 1276 01:34:45,598 --> 01:34:47,350 que resultará do escândalo Irão-Contras. 1277 01:34:47,433 --> 01:34:49,602 Como pode ele mentir assim? 1278 01:34:51,187 --> 01:34:53,147 - Como pode dizer tanta treta? - Que treta? 1279 01:34:53,231 --> 01:34:55,692 Então, onde temos reserva? 1280 01:34:55,775 --> 01:34:58,194 Não tenho fome, mas quero uma reserva algures. 1281 01:34:58,278 --> 01:35:01,197 Como podes ser assim tão... 1282 01:35:01,281 --> 01:35:03,867 Sei lá... Tão descarado? 1283 01:35:03,950 --> 01:35:06,536 Alguns gajos nascem assim, acho eu. 1284 01:35:12,125 --> 01:35:13,251 Bateman? 1285 01:35:14,502 --> 01:35:16,379 Por que estás tão agitado? 1286 01:35:16,462 --> 01:35:19,299 Não passo de um porreirão. 1287 01:35:19,382 --> 01:35:21,050 Sempre a rasgar! 1288 01:35:22,886 --> 01:35:24,470 Caraças! Olha. 1289 01:35:24,554 --> 01:35:27,390 Ele apresenta-se como um velho inocente, 1290 01:35:27,473 --> 01:35:29,726 mas no fundo... 1291 01:35:29,809 --> 01:35:31,603 Mas no fundo... 1292 01:35:32,145 --> 01:35:34,314 Mas no fundo, não interessa. 1293 01:35:35,315 --> 01:35:39,736 No fundo? Sim? Acredites ou não, Bryce, estamos mesmo a ouvir-te. 1294 01:35:39,819 --> 01:35:42,447 Vá lá, Bateman, o que achas? 1295 01:35:45,074 --> 01:35:46,492 Qualquer coisa. 1296 01:35:46,576 --> 01:35:49,287 De quem foi a ideia cretina de pedir só cerveja? 1297 01:35:49,996 --> 01:35:51,664 Preciso de um uísque. 1298 01:35:53,166 --> 01:35:55,627 Quando o nomeei para o Tribunal de Última Instância dos EUA, 1299 01:35:55,710 --> 01:35:58,171 a Ordem dos Advogados americana... 1300 01:36:07,555 --> 01:36:10,600 Já não há barreiras para atravessar. 1301 01:36:10,683 --> 01:36:13,186 Tudo o que tenho em comum com o incontrolável 1302 01:36:13,269 --> 01:36:16,272 e o insano, com o imoral e o mal, 1303 01:36:16,356 --> 01:36:20,109 todo o mal que cause¡e a minha total indiferença em relação a isso, 1304 01:36:20,193 --> 01:36:22,528 já foi ultrapassado. 1305 01:36:25,448 --> 01:36:28,284 A minha dor é constante e aguda 1306 01:36:28,368 --> 01:36:32,080 e não espero um mundo melhor para ninguém. 1307 01:36:32,163 --> 01:36:36,751 Na verdade, quero que a minha dor seja infligida a outros. 1308 01:36:36,834 --> 01:36:39,045 Quero que ninguém escape. 1309 01:36:41,214 --> 01:36:43,341 Mas mesmo depois de admitir isto, 1310 01:36:43,424 --> 01:36:45,593 não há catarse. 1311 01:36:45,677 --> 01:36:48,429 O meu castigo continua a fugir-me 1312 01:36:48,513 --> 01:36:51,766 e não ganho nenhum autoconhecimento mais profundo. 1313 01:36:51,849 --> 01:36:55,645 Nenhum conhecimento novo pode ser extraído do que contei. 1314 01:36:55,728 --> 01:36:59,857 Esta confissão não significou nada. 1315 01:37:02,902 --> 01:37:04,904 Tradução: Pedro Oliveira