1
00:01:57,995 --> 00:02:02,124
Hoje, temos ravióli de lulas em molho de limão
2
00:02:02,207 --> 00:02:05,794
com profiteroles de queijo de cabra
e também tenho salada mista de eruca.
3
00:02:05,877 --> 00:02:09,298
De entrada, tenho rolo de espadarte
com doce de cebola,
4
00:02:09,381 --> 00:02:11,717
peito de perdiz em molho de framboesa
5
00:02:11,800 --> 00:02:12,843
com empada de trigo-sarraceno...
6
00:02:12,926 --> 00:02:16,179
E coelho de campo grelhado com batatas fritas.
7
00:02:16,263 --> 00:02:19,850
Hoje, temos ravióli de lulas em molho de limão
8
00:02:19,933 --> 00:02:22,227
e esta noite o peixe é grelhado...
9
00:02:23,061 --> 00:02:24,813
Com um café expresso duplo.
10
00:02:24,896 --> 00:02:27,524
Detesto este lugar. É um restaurante de gajas.
11
00:02:27,899 --> 00:02:28,859
Porque não estamos no Dorsia?
12
00:02:28,942 --> 00:02:31,945
Porque o Bateman não faz um broche
ao chefe de mesa.
13
00:02:34,698 --> 00:02:35,907
Aquele é o Reed Robinson?
14
00:02:35,991 --> 00:02:37,868
Estás passado? Não é ele.
15
00:02:37,951 --> 00:02:40,329
- Então, quem é?
- É o Paul Allen.
16
00:02:40,412 --> 00:02:43,540
Não é o Paul Allen.
O Paul Allen está no outro lado da sala.
17
00:02:43,623 --> 00:02:45,000
- Ali.
- Com quem?
18
00:02:45,083 --> 00:02:46,668
Algum fuinha da Kicker Peabody.
19
00:02:46,752 --> 00:02:48,670
Não há aqui um bom WC para snifar coca.
20
00:02:48,754 --> 00:02:50,005
Estás certo de que é o Paul Allen?
21
00:02:50,088 --> 00:02:51,465
Sim, McDufus, estou.
22
00:02:51,548 --> 00:02:52,924
Ele gere a conta do Fisher.
23
00:02:53,008 --> 00:02:55,510
- Sacana sortudo.
- Sacana judeu sortudo.
24
00:02:55,594 --> 00:02:57,971
Credo, McDermott, o que tem isso a ver?
25
00:02:58,055 --> 00:02:59,931
Já vi aquele sacana no gabinete dele,
26
00:03:00,015 --> 00:03:02,768
ao telefone com o chefe, a rodar uma menorah.
27
00:03:02,851 --> 00:03:05,312
Não uma menorah. Roda-se um dreidel.
28
00:03:05,395 --> 00:03:06,646
Meu Deus, Bateman.
29
00:03:06,730 --> 00:03:10,359
Queres que eu te faça
umas panquecas de batata? Umas latkes?
30
00:03:10,442 --> 00:03:14,237
Não. Simplesmente pára
com as piadas anti-semitas.
31
00:03:14,321 --> 00:03:18,492
Esqueci-me que o Bateman anda
com alguém dos Direitos Civis.
32
00:03:18,575 --> 00:03:21,620
É a voz da razão. O rapaz ao lado.
33
00:03:21,703 --> 00:03:23,622
Por falar em razão.
34
00:03:23,705 --> 00:03:24,998
São $570.
35
00:03:25,957 --> 00:03:27,667
Nada mal.
36
00:03:28,251 --> 00:03:29,503
Um dinheirinho para a carteira.
37
00:03:29,586 --> 00:03:31,004
Dá-lhe os $50.
38
00:04:11,044 --> 00:04:12,796
Dois vodkas com gelo.
39
00:04:12,879 --> 00:04:16,049
Já não aceitamos cartões de crédito.
Só numerário.
40
00:04:17,175 --> 00:04:18,927
São $25.
41
00:04:22,139 --> 00:04:24,349
És uma cabra feia.
42
00:04:24,433 --> 00:04:26,643
Quero apunhalar-te até à morte
43
00:04:26,726 --> 00:04:29,229
e brincar com o teu sangue.
44
00:04:40,532 --> 00:04:42,325
O que vos posso servir?
45
00:05:06,933 --> 00:05:08,685
Vivo no Edifício American Gardens
46
00:05:08,768 --> 00:05:11,521
na West 81st Street, no 11° andar.
47
00:05:12,898 --> 00:05:16,902
Chamo-me Patrick Bateman. Tenho 27 anos.
48
00:05:18,236 --> 00:05:20,655
Acredito em cuidar do corpo
49
00:05:20,739 --> 00:05:21,990
com uma dieta
50
00:05:22,073 --> 00:05:25,285
e um rigoroso programa de exercícios.
51
00:05:25,368 --> 00:05:27,746
De manhã, se a cara estiver inchada,
52
00:05:27,829 --> 00:05:31,041
ponho-lhe um saco de gelo
enquanto faço abdominais.
53
00:05:31,124 --> 00:05:33,502
Já consigo fazer 1.000.
54
00:05:50,268 --> 00:05:54,314
Depois de tirar o saco de gelo,
limpo os poros com uma loção.
55
00:05:54,606 --> 00:05:57,859
No duche, uso um bom gel de limpeza,
56
00:05:59,945 --> 00:06:02,822
depois, um creme de mel e amêndoas
57
00:06:02,906 --> 00:06:06,868
e, na cara, um gel esfoliante.
58
00:06:15,794 --> 00:06:18,088
Depois, aplico uma máscara de ervas e menta
59
00:06:18,171 --> 00:06:20,131
durante 10 minutos,
60
00:06:20,215 --> 00:06:22,968
enquanto preparo o resto da minha rotina.
61
00:06:24,970 --> 00:06:27,055
Uso sempre um aftershave
62
00:06:27,138 --> 00:06:28,974
com pouco ou sem álcool,
63
00:06:29,057 --> 00:06:31,059
pois seca a cara
64
00:06:31,142 --> 00:06:32,978
e faz-nos parecer mais velhos.
65
00:06:33,061 --> 00:06:34,896
Depois, o hidratante
66
00:06:34,980 --> 00:06:36,856
e, depois, o bálsamo anti-rugas
67
00:06:36,940 --> 00:06:40,318
seguido da loção hidratante protectora.
68
00:06:41,695 --> 00:06:45,073
Existe uma ideia de um Patrick Bateman,
69
00:06:45,156 --> 00:06:47,117
algo de abstracto,
70
00:06:47,200 --> 00:06:49,244
mas não existo realmente,
71
00:06:49,327 --> 00:06:52,539
só uma entidade, algo de ilusório.
72
00:06:52,622 --> 00:06:54,958
E embora possa esconder o meu olhar frio,
73
00:06:55,041 --> 00:06:58,086
possam dar-me um aperto de mão
e sentir a carne a apertar a vossa
74
00:06:58,169 --> 00:06:59,754
e até sentirem
75
00:06:59,838 --> 00:07:02,591
que as nossas vidas talvez sejam comparáveis,
76
00:07:03,258 --> 00:07:06,386
eu simplesmente não existo.
77
00:07:33,288 --> 00:07:35,874
Bom dia, Hamilton. Belo bronze.
78
00:07:40,211 --> 00:07:43,298
- Atrasado.
- Desculpa, fui à aeróbica. Há mensagens?
79
00:07:43,381 --> 00:07:44,799
O Ricky Harrison tem de cancelar.
80
00:07:44,883 --> 00:07:46,968
Não disse o quê nem porquê.
81
00:07:47,052 --> 00:07:50,722
Pratico boxe com o Ricky no Clube Harvard.
Mais alguém?
82
00:07:50,805 --> 00:07:53,099
O Spencer quer beber um copo no Flutie's Pier 17.
83
00:07:53,183 --> 00:07:54,684
- Quando?
- Depois das 18:00.
84
00:07:54,768 --> 00:07:57,312
- Negativo. Cancela.
- E digo-lhe o quê?
85
00:07:57,395 --> 00:08:00,815
- Diz-lhe só que não.
- Só que não?
86
00:08:00,899 --> 00:08:06,154
Bom, Jean. Reserva uma mesa para três
no Camols, às 12:30,
87
00:08:06,237 --> 00:08:07,906
ou então, no Crayons, está bem?
88
00:08:07,989 --> 00:08:09,949
Sim, senhor.
89
00:08:10,033 --> 00:08:12,827
Espera, e preciso de uma reserva para dois
90
00:08:12,911 --> 00:08:15,997
no Arcadia, às 20:00 de quinta-feira.
91
00:08:16,539 --> 00:08:18,166
Algo romântico?
92
00:08:18,249 --> 00:08:19,584
Não.
93
00:08:21,169 --> 00:08:22,587
Palerma.
94
00:08:22,962 --> 00:08:24,130
Esquece, eu faço as reservas.
95
00:08:24,214 --> 00:08:25,882
- Não, eu faço.
- Não.
96
00:08:25,965 --> 00:08:29,260
Sê boazinha e traz-me uma água mineral, está bem?
97
00:08:29,761 --> 00:08:31,221
Estás muito bem, hoje.
98
00:08:31,304 --> 00:08:32,847
Não voltes a vestir isso.
99
00:08:32,931 --> 00:08:34,349
Como? Não ouvi bem.
100
00:08:34,432 --> 00:08:36,768
Eu disse: "Não voltes a vestir isso."
101
00:08:36,851 --> 00:08:39,354
Veste um vestido, uma saia ou algo parecido.
102
00:08:39,688 --> 00:08:41,147
Deduzo que não gostas deste?
103
00:08:41,231 --> 00:08:43,775
Vá lá, és mais bonita do que isso.
104
00:08:44,609 --> 00:08:45,985
Obrigada, Patrick.
105
00:08:46,486 --> 00:08:48,029
Não estou para ninguém.
106
00:08:48,113 --> 00:08:51,157
E saltos altos. Gosto de saltos altos.
107
00:08:59,833 --> 00:09:01,418
"Feathered Friends" por 600.
108
00:09:01,501 --> 00:09:03,795
Durante a corte, o fragata macho
109
00:09:03,920 --> 00:09:06,589
insufla bastante o papo vermelho
que se encontra aqui.
110
00:09:22,063 --> 00:09:23,773
Milhares de rosas
111
00:09:23,857 --> 00:09:27,235
e montes de trufas de chocolate, da Godiva,
112
00:09:27,318 --> 00:09:28,611
e ostras na concha.
113
00:09:28,695 --> 00:09:31,239
Estou a tentar ouvir o último CD
do Robert Palmer,
114
00:09:31,322 --> 00:09:33,408
mas a Evelyn, a minha suposta noiva,
115
00:09:33,491 --> 00:09:36,161
ainda não se calou.
116
00:09:36,244 --> 00:09:39,247
A Annie Leibovitz.
Vamos trazer a Annie Leibovitz.
117
00:09:39,330 --> 00:09:42,250
E vamos precisar de alguém para filmar.
118
00:09:42,542 --> 00:09:45,378
Patrick, devíamos fazê-Io.
119
00:09:45,879 --> 00:09:48,923
- Fazer o quê?
- Casar. Fazer um casamento.
120
00:09:49,007 --> 00:09:50,425
Não. Eu não posso meter férias.
121
00:09:50,508 --> 00:09:53,428
O teu pai é praticamente o patrão.
Podes fazer tudo, palerma.
122
00:09:53,511 --> 00:09:54,679
Não quero falar disso.
123
00:09:54,763 --> 00:09:58,516
Seja como for, detestas esse trabalho.
Não sei porque não te despedes.
124
00:09:58,683 --> 00:10:02,645
Porque quero pertencer ao meio.
125
00:10:13,907 --> 00:10:15,700
É o grupo do Williams.
126
00:10:15,867 --> 00:10:18,995
Estou quase a chorar quando chegamos ao Espace,
127
00:10:19,078 --> 00:10:22,040
pois estou certo
de que não teremos uma mesa decente.
128
00:10:22,332 --> 00:10:23,583
Mas temos
129
00:10:23,666 --> 00:10:26,503
e o alívio envolve-me como uma onda fantástica.
130
00:10:26,586 --> 00:10:30,715
Patrick, esta é a minha prima Vanden
e o namorado Stash.
131
00:10:31,216 --> 00:10:32,383
São ambos artistas.
132
00:10:32,467 --> 00:10:34,260
- O menu está em Braille.
- Já conhecem toda a gente.
133
00:10:34,344 --> 00:10:36,262
Estás fantástica.
134
00:10:37,096 --> 00:10:40,391
Pronto, está bem.
135
00:10:41,226 --> 00:10:45,688
Tenho a certeza de que o Timothy Bryce
e a Evelyn têm um caso.
136
00:10:45,897 --> 00:10:48,650
O Timothy e a única pessoa interessante
que conheço.
137
00:10:48,733 --> 00:10:50,443
Estou-me nas tintas
138
00:10:50,527 --> 00:10:53,696
se a Evelyn sabe ou não que eu tenho um caso
139
00:10:53,780 --> 00:10:57,575
com a Courtney Rawlinson, a melhor amiga dela.
140
00:10:57,659 --> 00:11:00,370
A Courtney é quase perfeita.
141
00:11:00,453 --> 00:11:02,997
Em geral, funciona à base de psicotrópicos.
142
00:11:03,081 --> 00:11:05,375
Esta noite, creio que é Xanax.
143
00:11:05,458 --> 00:11:07,335
Mas mais perturbador do que o uso de drogas
144
00:11:07,418 --> 00:11:08,920
é o facto de estar noiva
145
00:11:09,003 --> 00:11:12,465
do Luis Carruthers, o maior bronco no negócio.
146
00:11:12,549 --> 00:11:14,884
Diz-me, Stash,
147
00:11:14,968 --> 00:11:18,388
achas que o Soho
está a tornar-se demasiado comercial?
148
00:11:18,471 --> 00:11:20,014
Sim, li isso.
149
00:11:20,098 --> 00:11:21,474
O que interessa isso?
150
00:11:21,558 --> 00:11:24,102
É algo que nos afecta.
151
00:11:24,185 --> 00:11:26,855
E os massacres no Sri Lanka, querida?
152
00:11:26,938 --> 00:11:29,482
Não nos afectam? Sabes algo acerca do Sri Lanka?
153
00:11:29,566 --> 00:11:32,443
Os sikhs estão a matar lá montes de israelitas?
154
00:11:32,527 --> 00:11:34,112
Vá lá, Bryce.
155
00:11:34,195 --> 00:11:37,448
Há problemas mais graves
do que o Sri Lanka para nos preocuparmos.
156
00:11:37,532 --> 00:11:38,533
Quais?
157
00:11:38,616 --> 00:11:41,160
Por exemplo, acabar com o apartheid
158
00:11:41,286 --> 00:11:43,746
e diminuir a corrida às armas nucleares,
159
00:11:43,830 --> 00:11:46,666
acabar com o terrorismo e a fome mundial.
160
00:11:46,749 --> 00:11:50,670
Temos de dar comida e casa aos sem-abrigo,
161
00:11:50,753 --> 00:11:54,632
opor-nos à discriminação racial
e promover os direitos civis,
162
00:11:54,716 --> 00:11:57,635
bem como a igualdade de direitos
para as mulheres.
163
00:11:57,719 --> 00:11:59,971
Temos de encorajar o regresso
164
00:12:00,597 --> 00:12:03,600
aos valores morais tradicionais.
165
00:12:04,100 --> 00:12:05,560
E mais importante,
166
00:12:05,643 --> 00:12:09,689
temos de promover a solidariedade social
167
00:12:09,772 --> 00:12:11,983
e menos materialismo na juventude.
168
00:12:14,152 --> 00:12:15,153
Patrick,
169
00:12:16,487 --> 00:12:18,323
que pensamento profundo.
170
00:12:54,567 --> 00:12:56,069
Olá.
171
00:12:57,737 --> 00:12:59,530
Olá.
172
00:13:17,882 --> 00:13:20,468
Lixívia? Está a falar em "lixívia"?
173
00:13:20,551 --> 00:13:21,761
Meu Deus. Duas coisas.
174
00:13:21,844 --> 00:13:24,806
Primeiro, não pode usar lixívia num Cerruti.
Nem pensar.
175
00:13:24,889 --> 00:13:27,266
Segundo, só consigo lençóis destes em Santa Fé.
176
00:13:27,350 --> 00:13:30,144
São lençóis muito caros e preciso deles limpos.
177
00:13:30,228 --> 00:13:32,271
Se não calar a boca,
178
00:13:32,355 --> 00:13:33,564
mato-a.
179
00:13:34,607 --> 00:13:36,985
Daqui a 20 minutos, vou almoçar
com o Ronald Harrison ao Hubert's
180
00:13:37,068 --> 00:13:39,529
e preciso dos lençóis limpos esta tarde.
181
00:13:39,612 --> 00:13:42,949
Não consigo entendê-Ia!
Isto é uma loucura. E doida.
182
00:13:43,032 --> 00:13:45,034
Não aguento isto. Merda de "lixívia"!
183
00:13:45,118 --> 00:13:46,828
Entende? Céus.
184
00:13:47,245 --> 00:13:48,454
Patrick?
185
00:13:48,746 --> 00:13:51,457
Olá, Patrick. Pareceu-me que eras tu.
186
00:13:51,541 --> 00:13:53,001
Olá...
187
00:13:53,084 --> 00:13:55,044
Não é ridículo vir de tão longe até aqui?
188
00:13:55,128 --> 00:13:56,546
Mas são realmente os melhores.
189
00:13:56,629 --> 00:13:58,631
E porque não conseguem tirar as nódoas?
190
00:13:58,715 --> 00:14:02,135
Podes falar com esta gente?
Eu não estou a conseguir nada.
191
00:14:02,218 --> 00:14:03,970
São nódoas de quê?
192
00:14:04,595 --> 00:14:07,098
Sumo de arando. Arando e maçã.
193
00:14:07,181 --> 00:14:08,224
A sério?
194
00:14:08,307 --> 00:14:11,185
Escuta, se puderes falar com eles, agradeço.
195
00:14:11,269 --> 00:14:14,188
Estou muito atrasado. Tenho de estar
no Hubert's daqui a 15 minutos.
196
00:14:14,272 --> 00:14:16,065
No Hubert's? Não mudou para a zona alta?
197
00:14:16,149 --> 00:14:19,027
Bom, escuta, tenho de ir. Obrigado, Victoria.
198
00:14:19,110 --> 00:14:20,903
Podíamos almoçar na próxima semana.
199
00:14:20,987 --> 00:14:22,071
Sabes, estou na baixa...
200
00:14:22,155 --> 00:14:25,533
- Não sei. Estou sempre no escritório.
- E num sábado?
201
00:14:26,117 --> 00:14:27,702
- No próximo sábado?
- Claro.
202
00:14:27,785 --> 00:14:29,579
Não dá, tenho a mafmée do Os Miseráveis.
203
00:14:29,662 --> 00:14:32,123
Tenho mesmo de ir. Céus. Eu telefono-te.
204
00:14:32,206 --> 00:14:34,459
Está bem. Telefona.
205
00:14:34,751 --> 00:14:36,878
Escuta, namoras o Luis. Ele está no Arizona.
206
00:14:36,961 --> 00:14:38,880
Estás a lixar-me e não combinámos nada.
207
00:14:38,963 --> 00:14:40,882
O que te pode apetecer fazer esta noite?
208
00:14:40,965 --> 00:14:43,384
- Pára. Estou...
- Cheia de lítio?
209
00:14:43,634 --> 00:14:45,511
À espera de um telefonema do Luis.
210
00:14:45,595 --> 00:14:47,346
Disse que telefonava esta noite.
211
00:14:47,430 --> 00:14:48,598
Fofa.
212
00:14:49,348 --> 00:14:51,142
Fora, tu namoras um cretino.
213
00:14:51,309 --> 00:14:54,353
Fofa, tu namoras o maior bimbo de Nova lorque.
214
00:14:55,146 --> 00:14:58,900
Fofa, namoras um grande bimbalhão.
215
00:14:58,983 --> 00:15:01,736
Patrick, pára de me chamar fofa, está bem?
216
00:15:03,112 --> 00:15:05,323
- Tenho de desúgar.
- Courtney!
217
00:15:05,865 --> 00:15:07,867
- Vamos jantar.
- Não posso!
218
00:15:07,950 --> 00:15:09,660
Estou a pensar no Dorsia.
219
00:15:12,205 --> 00:15:13,414
O Dorsia é bom.
220
00:15:13,498 --> 00:15:15,124
Veste algo fabuloso.
221
00:15:15,625 --> 00:15:17,335
RESTAURANTES DE NOVA IORQUE
222
00:15:29,388 --> 00:15:30,515
Dorsia.
223
00:15:30,598 --> 00:15:31,974
Sim, sei que é tarde,
224
00:15:32,058 --> 00:15:34,602
mas é possível reservar uma mesa para dois,
225
00:15:34,685 --> 00:15:37,939
para as 20:00 ou 20:30, talvez?
226
00:15:53,788 --> 00:15:57,875
Um tratamento facial na Elizabeth Arden,
que foi bem relaxante,
227
00:15:58,709 --> 00:16:01,420
e, depois, fui ao Pottery Barn
228
00:16:01,504 --> 00:16:06,259
onde comprei um prato de bolos prateado.
229
00:16:06,342 --> 00:16:07,635
É o carro do Donald Trump?
230
00:16:07,718 --> 00:16:09,595
Meu Deus, Patrick, cala-te.
231
00:16:09,679 --> 00:16:12,348
Courtney, devias tomar mais lítio
ou beber uma Coca-Cola Diet.
232
00:16:12,431 --> 00:16:14,934
Um pouco de cafeína tirava-te essa soneira.
233
00:16:15,560 --> 00:16:18,312
Eu só quero um filho.
234
00:16:18,604 --> 00:16:20,773
Só duas
235
00:16:20,857 --> 00:16:22,358
perfeitas
236
00:16:23,401 --> 00:16:25,736
crianças.
237
00:16:29,991 --> 00:16:31,450
Já chegámos?
238
00:16:31,534 --> 00:16:32,910
Sim.
239
00:16:40,293 --> 00:16:41,586
Isto é o Dorsia?
240
00:16:41,669 --> 00:16:43,462
- Boa noite.
- Sim, querida.
241
00:16:43,963 --> 00:16:46,465
Courtney, vais comer
a sopa de manteiga de amendoim
242
00:16:46,549 --> 00:16:49,051
e pato fumado com puré.
243
00:16:49,135 --> 00:16:50,845
O New York Matinée chamou-o
244
00:16:50,928 --> 00:16:52,930
"um prato divertido, mas misterioso".
245
00:16:53,014 --> 00:16:54,432
Vais adorar.
246
00:16:54,515 --> 00:16:57,518
A seguir, goraz com violetas e pinhões.
247
00:16:57,602 --> 00:16:59,478
Acho que é um bom complemento.
248
00:17:01,772 --> 00:17:03,232
Obrigado, Patrick.
249
00:17:09,739 --> 00:17:12,366
Muito obrigado por olhares pela Courtney.
250
00:17:12,450 --> 00:17:14,911
O Dorsia, estou impressionado.
251
00:17:14,994 --> 00:17:17,079
Como diabo conseguiste uma reserva?
252
00:17:17,163 --> 00:17:19,040
Sorte, penso eu.
253
00:17:19,999 --> 00:17:21,792
Bonito fato.
254
00:17:21,876 --> 00:17:24,545
Não me digas, deixa-me adivinhar.
255
00:17:25,379 --> 00:17:26,964
Alta-Costura Valentino.
256
00:17:29,300 --> 00:17:30,718
Parece tão macio.
257
00:17:30,801 --> 00:17:33,262
O elogio foi suficiente, Luis.
258
00:17:34,305 --> 00:17:37,558
Olá, Halberstram. Bela gravata.
259
00:17:38,017 --> 00:17:39,060
Como estás?
260
00:17:39,143 --> 00:17:42,605
O Allen confundiu-me
com o merdas do Marcus Halberstram.
261
00:17:42,688 --> 00:17:45,358
É normal, porque o Marcus também trabalha na P&P
262
00:17:45,441 --> 00:17:47,735
e, na verdade, faz o mesmo trabalho que eu.
263
00:17:47,818 --> 00:17:51,906
Também gosta de fatos Valentino
e de óculos Oliver Peoples.
264
00:17:51,989 --> 00:17:53,783
Até vamos ao mesmo barbeiro,
265
00:17:53,866 --> 00:17:55,952
embora o meu corte seja melhor.
266
00:17:56,035 --> 00:17:57,870
Como vão as contas do Ransom, Marcus?
267
00:17:57,954 --> 00:17:59,747
- Vão bem.
- A sério?
268
00:17:59,830 --> 00:18:02,250
Interessante. Não é... Não é porreiro.
269
00:18:02,333 --> 00:18:06,003
- Bem, sabes como é.
- E como vai a Cecilia? E uma boa rapariga.
270
00:18:06,087 --> 00:18:08,130
Pois é, estou cheio de sorte.
271
00:18:08,506 --> 00:18:11,050
Olá, Allen. Parabéns pela conta do Fisher.
272
00:18:11,133 --> 00:18:12,385
Obrigado, Baxter.
273
00:18:12,468 --> 00:18:14,512
Escuta, Paul. Jogas squash?
274
00:18:18,307 --> 00:18:19,892
Liga-me.
275
00:18:21,143 --> 00:18:23,271
- Que tal sexta-feira?
- Não pode ser.
276
00:18:23,646 --> 00:18:26,107
Tenho uma reserva no Dorsia às 20:30.
277
00:18:26,190 --> 00:18:29,443
Bom sushi de ouriço-do-mar.
278
00:18:29,819 --> 00:18:32,405
O Dorsia numa sexta-feira à noite?
Como conseguiu?
279
00:18:32,488 --> 00:18:34,156
Penso que está a mentir.
280
00:18:36,867 --> 00:18:38,202
Isso é um grama?
281
00:18:39,036 --> 00:18:40,413
Novo cartão-de-visita.
282
00:18:40,496 --> 00:18:41,497
O que acham?
283
00:18:41,580 --> 00:18:42,957
PIERCE & PIERCE PATRICK BATEMAN - VICE-PRESIDENTE
284
00:18:43,040 --> 00:18:45,293
Muito bonito.
285
00:18:46,002 --> 00:18:47,211
Olha para aquilo.
286
00:18:47,295 --> 00:18:49,213
Fui buscá-los à tipografia, ontem.
287
00:18:49,297 --> 00:18:51,465
- Bonitas cores.
- E cor de osso.
288
00:18:51,549 --> 00:18:54,302
E as letras são algo chamado Silian Rail.
289
00:18:54,385 --> 00:18:55,386
É giro, Bateman.
290
00:18:55,469 --> 00:18:57,263
Mas isso não é nada. Olha para isto.
291
00:18:57,346 --> 00:18:58,472
PIERCE & PIERCE
DAVID VAN PATTEN - VICE-PRESIDENTE
292
00:18:58,556 --> 00:19:00,057
É mesmo giro.
293
00:19:00,141 --> 00:19:02,685
Cor de casca de ovo com letras Romalian.
294
00:19:03,394 --> 00:19:04,729
O que achas?
295
00:19:05,604 --> 00:19:06,981
Giro.
296
00:19:07,064 --> 00:19:09,400
Meu Deus. Isso é o máximo.
297
00:19:09,483 --> 00:19:12,069
Como é que um cretino como tu tem tão bom gosto?
298
00:19:12,153 --> 00:19:13,487
Não acredito
299
00:19:13,571 --> 00:19:16,699
que o Bryce prefira o cartão do Van Patten
ao meu.
300
00:19:16,782 --> 00:19:19,952
Esperem. Ainda não viram nada.
301
00:19:21,787 --> 00:19:26,167
Letras em relevo. Pale Nimbus, em branco.
302
00:19:26,250 --> 00:19:27,752
PIERCE & PIERCE TIMOTHY BRYCE - VICE-PRESIDENTE
303
00:19:27,835 --> 00:19:30,379
Impressionante. Muito giro.
304
00:19:32,798 --> 00:19:34,759
Vejamos o cartão do Paul Allen.
305
00:19:46,854 --> 00:19:48,731
PIERCE & PIERCE PAUL ALLEN - VICE-PRESIDENTE
306
00:19:48,814 --> 00:19:50,941
Vejam aquele esbranquiçado subtil,
307
00:19:51,484 --> 00:19:53,486
a espessura elegante dele.
308
00:19:53,569 --> 00:19:55,279
Meu Deus.
309
00:19:55,363 --> 00:19:57,490
Até tem uma marca de água.
310
00:20:01,786 --> 00:20:04,246
Estás bem, Patrick?
311
00:20:04,622 --> 00:20:06,332
Estás a suar.
312
00:20:34,568 --> 00:20:36,404
Olá.
313
00:20:36,487 --> 00:20:39,824
Chamo-me Pat Bateman. Queres dinheiro?
314
00:20:40,574 --> 00:20:42,618
Comida?
315
00:20:44,245 --> 00:20:46,414
- É disto que precisas?
- Tenho fome.
316
00:20:46,497 --> 00:20:48,749
Claro, e está frio cá fora, não está?
317
00:20:53,212 --> 00:20:54,588
Porque não arranjas trabalho?
318
00:20:54,672 --> 00:20:56,590
Se tens fome, porque não trabalhas?
319
00:20:56,674 --> 00:20:58,759
Perdi o meu emprego.
320
00:20:58,843 --> 00:21:01,011
Porquê? Bebes?
321
00:21:01,679 --> 00:21:03,514
Foi por isso que o perdeste?
322
00:21:03,597 --> 00:21:06,934
Negócios internos? Estou a brincar.
323
00:21:07,017 --> 00:21:09,895
- Escuta, como te chamas?
- AI.
324
00:21:10,354 --> 00:21:11,730
Fala mais alto!
325
00:21:11,814 --> 00:21:14,608
- AI.
- Arranja um emprego, AI.
326
00:21:14,692 --> 00:21:17,611
Tens uma atitude negativa. É isso que te impede.
327
00:21:17,695 --> 00:21:19,697
Tens de pôr ordem na tua vida.
328
00:21:19,780 --> 00:21:21,490
Eu ajudo-te.
329
00:21:21,574 --> 00:21:23,409
O senhor é uma boa pessoa.
330
00:21:23,492 --> 00:21:25,411
É bom. É uma boa pessoa.
331
00:21:25,494 --> 00:21:26,620
- Tudo bem.
- Sei vê-Io.
332
00:21:26,704 --> 00:21:29,290
Por favor, diga-me o que fazer.
333
00:21:29,498 --> 00:21:31,625
Tem de me ajudar. Tenho tanto frio.
334
00:21:31,709 --> 00:21:33,210
Tenho fome.
335
00:21:35,171 --> 00:21:36,630
Sabes o quanto cheiras mal?
336
00:21:36,714 --> 00:21:39,216
Cheiras a merda. Sabias?
337
00:21:40,426 --> 00:21:41,552
AI.
338
00:21:42,720 --> 00:21:44,430
Desculpa.
339
00:21:44,513 --> 00:21:47,725
É que... Eu não sei.
340
00:21:49,351 --> 00:21:52,188
Não tenho nada em comum contigo.
341
00:22:00,529 --> 00:22:03,782
Obrigado, senhor. Muito obrigado.
342
00:22:04,241 --> 00:22:05,743
Estou cheio de frio.
343
00:22:05,826 --> 00:22:08,746
- Sabes a merda de falhado que és?
- Como?
344
00:22:32,978 --> 00:22:35,898
Que bela pele tem, Sr. Bateman.
345
00:22:36,273 --> 00:22:38,901
Tão fina, tão suave.
346
00:22:46,700 --> 00:22:49,411
Tenho todas as características de um ser humano:
347
00:22:49,745 --> 00:22:53,040
Carne, sangue, pele e cabelo.
348
00:22:53,123 --> 00:22:56,335
Mas nem uma única emoção clara,
349
00:22:56,418 --> 00:22:59,838
excepto a ganância e a repugnância.
350
00:23:00,422 --> 00:23:03,092
Algo de horrível está a acontecer dentro de mim,
351
00:23:03,175 --> 00:23:05,844
e eu não se¡porquê.
352
00:23:05,928 --> 00:23:09,723
O meu desejo nocturno de sangue
já passou para o dia.
353
00:23:09,807 --> 00:23:13,310
Sinto-me letal, à beira da loucura.
354
00:23:13,394 --> 00:23:16,814
Acho que a minha máscara de sanidade vai cair.
355
00:23:28,993 --> 00:23:31,996
Então, McCloy, como vai isso?
356
00:23:32,162 --> 00:23:34,248
Olá, Hamilton, tem um feliz e divertido Natal.
357
00:23:34,331 --> 00:23:37,001
O Allen ainda gere a conta do Fisher?
358
00:23:37,167 --> 00:23:38,711
Claro. Quem mais podia?
359
00:23:38,794 --> 00:23:41,839
Alerta dos beijinhos! Feliz Natal, Patrick!
360
00:23:42,131 --> 00:23:44,592
- Feliz Natal, Harry.
- Feliz Natal.
361
00:23:44,675 --> 00:23:46,260
- Estás atrasado, querido.
- Não estou.
362
00:23:46,343 --> 00:23:48,762
- Estás sim.
- Estou aqui desde o início.
363
00:23:48,846 --> 00:23:50,222
Tu é que não me viste.
364
00:23:50,306 --> 00:23:51,473
Cumprimenta o Snowball.
365
00:23:51,557 --> 00:23:54,018
O Snowball diz: "Feliz Natal, Patrick."
366
00:23:54,643 --> 00:23:55,644
O que é?
367
00:23:55,728 --> 00:23:58,272
É um leitãozinho, não é?
368
00:23:58,355 --> 00:24:00,107
É um porco Vietnamita.
369
00:24:00,190 --> 00:24:02,985
São bons animais de estimação. Não és?
370
00:24:03,068 --> 00:24:04,778
Não és?
371
00:24:05,613 --> 00:24:07,990
Não sejas carrancudo, Patrick.
Es mesmo um Trombudo.
372
00:24:08,073 --> 00:24:10,284
O que quer o Sr. Trombudo no Natal?
373
00:24:10,367 --> 00:24:12,786
Não peças de novo "implantes dos seios".
374
00:24:15,372 --> 00:24:18,250
- Allen!
- Marcus! Feliz Natal!
375
00:24:18,334 --> 00:24:20,586
Como tens passado? Viciado em trabalho, não?
376
00:24:20,669 --> 00:24:22,588
Já há muito que não te via.
377
00:24:22,671 --> 00:24:26,592
Olha lá, Hamilton! Vamos ao Nell's.
A limusina está à porta.
378
00:24:26,675 --> 00:24:27,801
Devíamos jantar.
379
00:24:27,885 --> 00:24:29,803
Talvez pudesses trazer...
380
00:24:29,887 --> 00:24:32,306
- A Cecilia?
- Sim, a Cecilia!
381
00:24:32,389 --> 00:24:34,642
A Cecilia iria adorar.
382
00:24:34,725 --> 00:24:36,727
Então, vamos a isso, Marcus.
383
00:24:37,144 --> 00:24:39,188
- Bela festa.
- Obrigado.
384
00:24:39,271 --> 00:24:42,149
Porque é que ele te chama Marcus?
385
00:24:42,441 --> 00:24:44,318
Alerta dos beijinhos!
386
00:24:52,451 --> 00:24:55,412
Marcus Halberstram, para dois, às 19:00.
387
00:24:57,081 --> 00:24:58,457
Não, eu quero saber.
388
00:24:58,540 --> 00:25:01,335
Vim cá pela sopa crioula de peixe
com coentros, certo?
389
00:25:01,418 --> 00:25:04,463
Que é, afinal,
a única desculpa para vir a este restaurante,
390
00:25:04,546 --> 00:25:07,007
que, por sinal, está quase totalmente vazio.
391
00:25:07,091 --> 00:25:10,344
- Peço-lhe imensas desculpas, senhor.
- Um J&B puro e uma Corona.
392
00:25:10,427 --> 00:25:13,305
- Deseja ouvir...
- Um martin¡duplo com vodka!
393
00:25:13,389 --> 00:25:15,808
Sim, senhor.
Deseja saber quais são as especialidades?
394
00:25:15,891 --> 00:25:18,686
Só se quiser ficar maldisposto.
395
00:25:21,438 --> 00:25:24,108
Isto é mesmo frenético, Halberstram.
396
00:25:24,191 --> 00:25:26,318
Este lugar está na moda. Muito na moda.
397
00:25:26,402 --> 00:25:30,406
Escuta, a sopa de lama e a eruca grelhada
são excelentes.
398
00:25:30,489 --> 00:25:31,949
Bem, estás atrasado.
399
00:25:32,032 --> 00:25:35,577
Sou filho de pais divorciados. Tem paciência.
400
00:25:36,120 --> 00:25:38,831
Não têm o lombo de porco com gelatina de lima.
401
00:25:38,914 --> 00:25:40,749
Devíamos ter ido ao Dorsia.
402
00:25:40,833 --> 00:25:42,418
Eu podia ter conseguido uma mesa.
403
00:25:42,501 --> 00:25:44,712
Já ninguém vai lá.
404
00:25:46,213 --> 00:25:48,632
Aquela é a Ivana Trump?
405
00:25:49,383 --> 00:25:51,552
Meu Deus, Patrick... Quer dizer, Marcus,
406
00:25:51,635 --> 00:25:53,095
em que estás a pensar?
407
00:25:53,178 --> 00:25:55,931
Por que estará a Ivana no Texarkana?
408
00:25:56,765 --> 00:26:00,602
Então, não era o Rothschild
que geria a conta do Fisher?
409
00:26:01,145 --> 00:26:02,396
Como a conseguiste?
410
00:26:02,479 --> 00:26:04,940
Eu podia dizer-te isso, Halberstram,
411
00:26:05,524 --> 00:26:07,735
mas depois tinha de te matar.
412
00:26:15,117 --> 00:26:16,827
Gosto de dissecar raparigas.
413
00:26:16,910 --> 00:26:18,912
Sabias que sou totalmente louco?
414
00:26:21,331 --> 00:26:23,792
Grande bronzeado, Marcus. E impressionante.
415
00:26:23,876 --> 00:26:25,669
- Onde te bronzeias?
- Num salão.
416
00:26:25,753 --> 00:26:29,006
Tenho uma cama de bronzeamento em casa.
Devias arranjar uma.
417
00:26:29,131 --> 00:26:32,593
E a Cecilia... Como está?
418
00:26:32,676 --> 00:26:33,886
Onde está ela esta noite?
419
00:26:33,969 --> 00:26:36,346
Ela está... Bem, tu conheces a Cecilia.
420
00:26:36,430 --> 00:26:39,933
Penso que está a jantar com a Evelyn Williams.
421
00:26:40,017 --> 00:26:42,770
A Evelyn! Tem um belo cu.
422
00:26:42,853 --> 00:26:44,646
Anda com aquele falhado do Patrick Bateman.
423
00:26:44,730 --> 00:26:47,608
Que grande cretino!
424
00:26:47,691 --> 00:26:49,318
Outro martini, Paul?
425
00:26:55,365 --> 00:26:57,367
Gostas de Huey Lewis & The News?
426
00:26:58,410 --> 00:27:00,370
São porreiros.
427
00:27:01,246 --> 00:27:05,375
No início, eram um pouco New Wave
de mais para o meu gosto.
428
00:27:05,459 --> 00:27:08,128
Mas quando o Sports saiu em 1983,
429
00:27:08,212 --> 00:27:11,590
penso que amadureceram,
artística e comercialmente.
430
00:27:14,593 --> 00:27:17,095
Todo o álbum tem um som claro, puro
431
00:27:17,179 --> 00:27:19,848
e um novo brilho de profissionalismo consumado
432
00:27:19,932 --> 00:27:22,976
que dá muita força às canções.
433
00:27:32,694 --> 00:27:34,822
Tem sido comparado ao Elvis Costello,
434
00:27:34,905 --> 00:27:39,451
mas penso que o Huey tem
um sentido de humor mais ácido e cínico.
435
00:27:39,535 --> 00:27:41,787
- Olha lá, Halberstram.
- Sim, Allen?
436
00:27:41,870 --> 00:27:45,332
Por que estão cópias da secção de Moda
espalhadas por todo o lado?
437
00:27:45,415 --> 00:27:46,917
Tens um cão?
438
00:27:47,000 --> 00:27:49,753
Um cãozinho?
439
00:27:49,837 --> 00:27:52,339
- Não, Allen.
- Isso é um impermeável?
440
00:27:52,422 --> 00:27:54,591
Sim, é!
441
00:27:55,133 --> 00:27:57,511
Em 1987, o Huey lançou este,
442
00:27:57,803 --> 00:27:59,638
o Four!, o álbum mais conseguido.
443
00:27:59,721 --> 00:28:03,058
Penso que a obra-prima deles
foi Hip To Be Square.
444
00:28:03,141 --> 00:28:06,520
A canção entra muito bem no ouvido.
Muitas pessoas nem ouvem a letra.
445
00:28:06,603 --> 00:28:08,564
Mas deviam, pois não fala só
446
00:28:08,647 --> 00:28:11,400
dos prazeres da conformidade
e da importância das tendências,
447
00:28:11,483 --> 00:28:14,987
também fala da própria banda.
448
00:28:15,070 --> 00:28:16,280
Olha lá, Paul?
449
00:28:21,910 --> 00:28:24,371
Tenta fazer uma reserva no Dorsia agora,
450
00:28:24,454 --> 00:28:26,915
seu estúpido de merda!
451
00:28:29,793 --> 00:28:33,046
Seu merdas!
452
00:28:34,631 --> 00:28:36,633
Porque percebo o que se passa
453
00:28:36,717 --> 00:28:38,802
Está na moda ser-se antiquado
454
00:28:40,512 --> 00:28:42,389
Está na moda ser-se antiquado
455
00:28:44,641 --> 00:28:48,395
Gosto das minhas bandas de fato e gravata
456
00:28:48,478 --> 00:28:51,773
Vejo-as na TV
457
00:28:51,857 --> 00:28:54,568
Faço exercício quase todos os dias
458
00:28:54,651 --> 00:28:56,904
E tenho cuidado com o que como
459
00:28:58,697 --> 00:29:01,575
Dizem-me que isso é bom para mim
460
00:29:01,658 --> 00:29:05,037
Mas nem sequer ligo
461
00:29:05,120 --> 00:29:06,872
Sei que é loucura
462
00:29:06,955 --> 00:29:08,582
Sei que não leva a lado nenhum
463
00:29:08,665 --> 00:29:10,959
Não se pode negar isso
464
00:29:11,043 --> 00:29:13,170
Está na moda ser-se antiquado
465
00:29:14,379 --> 00:29:16,256
Está na moda ser-se antiquado
466
00:29:31,104 --> 00:29:33,273
Ele estava totalmente nu e de pé
467
00:29:33,357 --> 00:29:36,026
numa das mesas, com toda a gente a olhar...
468
00:29:37,694 --> 00:29:39,655
Patrick? Patrick!
469
00:29:40,697 --> 00:29:41,740
És tu?
470
00:29:41,823 --> 00:29:44,952
Não, Luis, não sou eu. Estás enganado.
471
00:29:45,035 --> 00:29:47,788
É o meu grande amigo, o Patrick Bateman.
472
00:29:47,871 --> 00:29:50,248
Onde vais? Nós vamos ao Nell's.
473
00:29:50,332 --> 00:29:52,668
O pa¡da Gwendolyn vai comprá-Io.
474
00:29:55,963 --> 00:29:58,590
Onde arranjaste esse saco?
475
00:30:00,258 --> 00:30:02,052
Jean Paul Gaultier.
476
00:30:13,814 --> 00:30:15,440
Quando chego a casa do Paul,
477
00:30:15,524 --> 00:30:19,486
uso as chaves que tirei do bolso dele
antes de me desfazer do corpo.
478
00:30:19,820 --> 00:30:22,781
Há um momento de verdadeiro pânico
479
00:30:22,864 --> 00:30:26,785
quando vejo que o apartamento do Paul
dá para o parque.
480
00:30:27,285 --> 00:30:30,288
E é, obviamente, mais caro do que o meu.
481
00:30:33,166 --> 00:30:36,336
Acalmo-me e vou ao quarto,
482
00:30:36,420 --> 00:30:38,964
onde encontro a mala dele e começo a fazê-Ia.
483
00:30:39,881 --> 00:30:42,759
É altura de o Paul fazer uma pequena viagem.
484
00:30:45,262 --> 00:30:47,180
Para onde mando o sacana?
485
00:30:47,264 --> 00:30:48,974
Dallas?
486
00:30:49,057 --> 00:30:51,852
Paris? Singapura?
487
00:30:51,935 --> 00:30:54,271
Londres. Vou mandar o gajo para Londres.
488
00:31:02,571 --> 00:31:03,739
Olá, fala o Paul.
489
00:31:03,822 --> 00:31:05,615
Fui chamado a Londres por uns dias.
490
00:31:05,699 --> 00:31:07,743
Meredith, ligo-te quando voltar.
491
00:31:07,826 --> 00:31:09,494
Hasta la vista, querida.
492
00:31:34,436 --> 00:31:35,937
O que é?
493
00:31:36,646 --> 00:31:37,647
Patrick.
494
00:31:38,857 --> 00:31:40,358
Sim, Jean?
495
00:31:40,442 --> 00:31:42,527
Um tal Sr. Donald Kimball quer falar contigo.
496
00:31:42,611 --> 00:31:43,945
Quem?
497
00:31:44,029 --> 00:31:46,156
O Detective Donald Kimball.
498
00:31:50,577 --> 00:31:52,329
Diz-lhe que fui almoçar.
499
00:31:52,704 --> 00:31:55,999
Patrick, são só 10:30.
Penso que ele sabe que estás aqui.
500
00:31:56,833 --> 00:31:58,835
Então, manda-o entrar.
501
00:32:05,300 --> 00:32:08,929
John, tens de vestir coisas proporcionais
ao teu físico.
502
00:32:09,262 --> 00:32:13,016
Existem regras, meu bom amigo,
para se vestir uma camisa de riscas escuras.
503
00:32:13,100 --> 00:32:15,852
Uma camisa de riscas escuras pede fatos
504
00:32:15,936 --> 00:32:18,313
e gravatas de cores sólidas ou padrões discretos.
505
00:32:18,396 --> 00:32:21,858
Sim, dá sempre 15% de gorjeta ao estilista.
506
00:32:22,192 --> 00:32:25,612
Escuta, John, tenho de ir.
O T. Boone Pickens acabou de entrar.
507
00:32:25,779 --> 00:32:27,114
Estou a brincar.
508
00:32:27,447 --> 00:32:29,866
Não, não dês gorjeta ao dono do salão.
509
00:32:30,158 --> 00:32:33,036
Está bem, John. Certo. Entendi.
510
00:32:34,538 --> 00:32:35,789
Desculpe.
511
00:32:35,872 --> 00:32:38,166
Eu é que peço desculpa. Devia ter marcado.
512
00:32:38,250 --> 00:32:40,293
O telefonema era importante?
513
00:32:40,377 --> 00:32:43,130
Aquele? Estava só a matutar
sobre os problemas do negócio,
514
00:32:43,213 --> 00:32:46,174
a examinar oportunidades, a trocar rumores,
515
00:32:46,716 --> 00:32:48,218
a espalhar mexericos.
516
00:32:49,386 --> 00:32:52,097
Olá. Sou o Donald Kimball.
517
00:32:52,597 --> 00:32:54,808
Olá, Pat Bateman. Prazer em conhecê-Io.
518
00:32:54,891 --> 00:32:58,436
Desculpe interrompê-Io assim.
Sei como vocês são ocupados.
519
00:33:00,814 --> 00:33:05,569
Então, qual é o tópico da conversa?
520
00:33:05,652 --> 00:33:07,821
Fui contratado pela Meredith Powell,
521
00:33:08,446 --> 00:33:11,283
para investigar o desaparecimento do Paul Allen.
522
00:33:12,742 --> 00:33:15,412
Sim, compreendo.
O desaparecimento do Paul, claro.
523
00:33:15,495 --> 00:33:19,374
Isto não é tão oficial assim. Só tenho
umas perguntas básicas sobre o Paul Allen.
524
00:33:19,457 --> 00:33:21,001
- Sobre si...
- Café?
525
00:33:21,084 --> 00:33:22,169
Não, estou bem.
526
00:33:22,252 --> 00:33:24,129
- Água mineral?
- Não, estou bem.
527
00:33:26,089 --> 00:33:28,175
- Podes trazer ao Sr...
- Kimball.
528
00:33:28,258 --> 00:33:29,509
Ao Sr. Kimball uma garrafa de...
529
00:33:29,593 --> 00:33:32,012
- A sério, eu estou bem.
- Não há problema.
530
00:33:34,806 --> 00:33:36,683
Então, qual é o tópico da conversa?
531
00:33:36,766 --> 00:33:40,020
O desaparecimento do Paul Allen.
532
00:33:40,103 --> 00:33:41,271
Certo.
533
00:33:41,354 --> 00:33:44,357
Bom, eu não...
534
00:33:44,941 --> 00:33:48,862
Não ouvi nada acerca do desaparecimento
ou seja do que for,
535
00:33:48,945 --> 00:33:51,114
pelo menos, não na secção de desaparecidos.
536
00:33:51,198 --> 00:33:54,743
- A família quer manter isto discreto.
- Compreensível. Lima?
537
00:33:55,118 --> 00:33:57,913
- Não, a sério, estou bem.
- A sério? Posso arranjar-lhe lima.
538
00:33:57,996 --> 00:34:01,708
São só umas perguntas preliminares
que preciso para o meu dossier, está bem?
539
00:34:01,791 --> 00:34:03,126
Diga.
540
00:34:03,543 --> 00:34:06,213
- Que idade tem?
- 27.
541
00:34:06,588 --> 00:34:08,715
- Onde se formou?
- Harvard.
542
00:34:08,798 --> 00:34:11,259
- E na Faculdade de Gestão de Harvard.
- Residência?
543
00:34:11,343 --> 00:34:13,887
Edifício American Gardens, West 81 st Street.
544
00:34:14,012 --> 00:34:16,556
- Bonito. É muito bonito.
- Obrigado.
545
00:34:17,182 --> 00:34:20,727
- O que me pode dizer acerca do Paul Allen?
- Não seio que lhe diga.
546
00:34:20,810 --> 00:34:22,562
Ele pertencia ao meio de Yale.
547
00:34:22,646 --> 00:34:25,148
- "Meio de Yale"?
- Sim, meio de Yale.
548
00:34:25,232 --> 00:34:26,608
O que quer dizer com isso?
549
00:34:26,691 --> 00:34:30,445
Penso que era um homossexual não assumido
550
00:34:30,528 --> 00:34:32,781
que dava na cocaína.
551
00:34:32,864 --> 00:34:34,366
O meio de Yale.
552
00:34:35,200 --> 00:34:36,868
Que tipo de pessoa era?
553
00:34:36,952 --> 00:34:39,079
Para além da informação que me deu.
554
00:34:39,162 --> 00:34:40,997
Espero não estar a ser interrogado.
555
00:34:41,081 --> 00:34:44,251
- Sente que está?
- Não, não propriamente.
556
00:34:45,961 --> 00:34:48,588
- Onde é que parava o Paul?
- Parava?
557
00:34:48,672 --> 00:34:50,131
Sim, onde ia habitualmente.
558
00:34:50,215 --> 00:34:53,051
Deixe-me pensar. Ao Newport.
559
00:34:53,134 --> 00:34:55,470
Ao Harry's, ao Flutie's.
560
00:34:55,553 --> 00:34:58,265
Ao Indochine, ao Nell's, ao Cornell Club.
561
00:34:58,348 --> 00:35:00,642
- Ao late Clube de Nova lorque.
- Ele tinha um iate?
562
00:35:00,725 --> 00:35:02,185
Não, ele só parava la.
563
00:35:02,269 --> 00:35:04,312
E em que liceu andou?
564
00:35:06,231 --> 00:35:09,484
- Não sabe isso?
- Só quero saber se você sabe.
565
00:35:13,363 --> 00:35:16,324
Se bem me lembro, foi no Saint Paul's.
566
00:35:16,408 --> 00:35:19,995
Escute, eu só... Só quero ajudar.
567
00:35:21,621 --> 00:35:23,206
Compreendo.
568
00:35:25,750 --> 00:35:27,127
Há testemunhas ou impressões digitais?
569
00:35:27,210 --> 00:35:30,088
Há uma mensagem no gravador
570
00:35:30,171 --> 00:35:31,548
a dizer que foi para Londres.
571
00:35:31,631 --> 00:35:33,883
- Se calhar, foi.
- A namorada não acha isso.
572
00:35:33,967 --> 00:35:37,137
- Mas alguém o viu em Londres?
- Na verdade, sim.
573
00:35:37,220 --> 00:35:39,514
Mas tive dificuldade em obter uma confirmação.
574
00:35:39,597 --> 00:35:43,143
Um tal Stephen Hughes diz que o viu
num restaurante.
575
00:35:43,226 --> 00:35:44,811
Mas investigue¡e o que aconteceu foi
576
00:35:44,894 --> 00:35:47,647
que ele confundiu um tal Herbert Ainsworth
com o Paul...
577
00:35:47,731 --> 00:35:49,357
O apartamento foi assaltado?
578
00:35:49,441 --> 00:35:51,484
Não, por acaso não foi.
579
00:35:51,568 --> 00:35:54,738
Faltam artigos de cosmética,
um fato e alguma bagagem, é tudo.
580
00:35:54,821 --> 00:35:57,240
Suspeita-se de homicídio?
581
00:35:57,324 --> 00:35:59,617
Por enquanto, não. Como disse, ainda não sabemos.
582
00:35:59,701 --> 00:36:02,329
Basicamente, ninguém viu nem ouviu nada.
583
00:36:02,412 --> 00:36:05,248
- É típico, não é?
- E só estranho.
584
00:36:05,498 --> 00:36:07,500
Um dia, alguém anda por aqui,
585
00:36:07,584 --> 00:36:10,295
vai trabalhar, vivo e, de repente...
586
00:36:10,378 --> 00:36:11,796
Nada.
587
00:36:12,797 --> 00:36:14,466
As pessoas desaparecem.
588
00:36:15,258 --> 00:36:18,928
A terra abre-se e engole-as.
589
00:36:19,763 --> 00:36:22,932
Assustador. Realmente assustador.
590
00:36:28,480 --> 00:36:30,774
Escute, vai ter de me desculpar.
591
00:36:30,857 --> 00:36:32,859
Tenho uma reunião com o Cliff Huxtable
592
00:36:32,942 --> 00:36:35,111
no Four Seasons, daqui a 20 minutos.
593
00:36:35,653 --> 00:36:38,490
No Four Seasons? Isso não fica lá na zona alta?
594
00:36:38,573 --> 00:36:40,909
Quer dizer, não vai chegar atrasado?
595
00:36:40,992 --> 00:36:42,702
Não, há um aqui na zona.
596
00:36:42,786 --> 00:36:44,954
- A sério? Não sabia.
- É muito bom.
597
00:36:45,080 --> 00:36:49,084
Se se lembrar de alguma coisa,
de alguma informação...
598
00:36:49,167 --> 00:36:51,086
Claro, estou totalmente ao seu dispor.
599
00:36:51,169 --> 00:36:56,132
Ainda bem e obrigado pelo seu tempo, Sr. Bateman.
600
00:36:59,594 --> 00:37:01,805
- Adeus.
- Adeus.
601
00:38:00,989 --> 00:38:02,991
Não te tenho visto por cá.
602
00:38:03,074 --> 00:38:04,451
Não tens procurado.
603
00:38:04,534 --> 00:38:06,369
Queres ver o meu apartamento?
604
00:38:07,287 --> 00:38:09,038
Não o devo fazer.
605
00:38:10,999 --> 00:38:13,209
Queres vir ao meu apartamento ou não?
606
00:38:14,794 --> 00:38:18,965
Não devo, mas posso abrir uma excepção.
607
00:38:21,718 --> 00:38:23,553
Aceitas cartão de crédito?
608
00:38:24,387 --> 00:38:27,182
Estou a brincar. Vá, entra.
609
00:38:38,151 --> 00:38:40,945
Quero uma rapariga, nos seus vintes, loura
610
00:38:41,279 --> 00:38:43,781
e que alinhe com casais. Casais.
611
00:38:43,865 --> 00:38:48,286
Não consigo cansar as "loiras". Loiras.
612
00:38:51,247 --> 00:38:54,542
Sou o Paul. O meu nome é Paul Allen.
613
00:38:54,626 --> 00:38:56,503
Percebeste bem?
614
00:38:56,586 --> 00:39:00,465
És a Christie. Só deves responder a esse nome.
615
00:39:00,548 --> 00:39:01,966
Percebido?
616
00:39:12,268 --> 00:39:15,104
Estás a beber um bom Chardonnay.
617
00:39:15,188 --> 00:39:17,106
Quero que limpes a tua vagina.
618
00:39:25,698 --> 00:39:29,077
Não, por trás. Põe-te de joelhos.
619
00:39:30,161 --> 00:39:32,997
Tens um belo corpo.
620
00:39:44,634 --> 00:39:46,803
Obrigado, mande-a subir.
621
00:39:49,973 --> 00:39:52,892
Christie, sai e seca-te,
622
00:39:52,976 --> 00:39:55,979
escolhe um roupão, mas não o Bijan,
623
00:39:56,062 --> 00:40:00,483
e vem ter comigo e com a minha convidada
à sala, para bebermos um copo.
624
00:40:07,323 --> 00:40:09,450
Chegaste! Que bom.
625
00:40:09,534 --> 00:40:11,452
Dá-me o casaco.
626
00:40:11,536 --> 00:40:14,414
Sou o Paul. Que bom teres vindo.
627
00:40:19,168 --> 00:40:21,379
Não és mesmo loira, pois não?
628
00:40:21,462 --> 00:40:23,256
É mais um castanho claro.
629
00:40:23,756 --> 00:40:26,009
Vou chamar-te Sabrina.
630
00:40:26,509 --> 00:40:28,094
Sou o Paul Allen.
631
00:40:46,529 --> 00:40:48,156
Então,
632
00:40:49,365 --> 00:40:51,367
não querem saber o que faço?
633
00:40:55,079 --> 00:40:57,874
- Não.
- Não, nem por isso.
634
00:40:59,542 --> 00:41:04,964
Bom, trabalho na Wall Street, na Pierce & Pierce.
635
00:41:05,590 --> 00:41:07,592
Já ouviram falar?
636
00:41:16,392 --> 00:41:19,395
Tens uma bela casa, Paul.
637
00:41:20,063 --> 00:41:22,065
Quanto pagas por ela?
638
00:41:22,148 --> 00:41:26,235
Na verdade, isso não é da tua conta, Christie.
639
00:41:26,611 --> 00:41:29,822
Mas posso assegurar-te que não foi barata.
640
00:41:29,906 --> 00:41:32,241
Não. Não fumes. Aqui não.
641
00:41:34,952 --> 00:41:36,329
Trufas Varda?
642
00:41:39,040 --> 00:41:41,751
Não vos quero embebedar,
643
00:41:41,834 --> 00:41:45,463
mas isso que não estão a beber
é um óptimo Chardonnay.
644
00:41:53,054 --> 00:41:54,889
Gostam do Phil Collins?
645
00:41:54,972 --> 00:41:57,350
Sou fã dos Genesis
646
00:41:57,433 --> 00:42:01,521
desde o álbum deles de 1980, o Duke.
647
00:42:02,105 --> 00:42:03,398
Antes desse,
648
00:42:03,481 --> 00:42:06,526
não compreendia nenhum dos trabalhos deles.
649
00:42:06,901 --> 00:42:09,987
Eram muito rebuscados, muito intelectuais.
650
00:42:10,071 --> 00:42:12,699
Foi no Duke que
651
00:42:12,782 --> 00:42:15,702
a presença do Phil Collins se tornou notada.
652
00:42:18,121 --> 00:42:20,498
Penso que Invisible Touch
653
00:42:20,581 --> 00:42:23,501
é a incontestada obra-prima da banda.
654
00:42:25,461 --> 00:42:29,298
É uma meditação épica sobre a intangibilidade.
655
00:42:32,510 --> 00:42:35,346
Ao mesmo tempo, aprofunda e enriquece
656
00:42:35,430 --> 00:42:38,641
o significado dos três álbuns anteriores.
657
00:42:39,058 --> 00:42:41,978
Christie, tira o roupão.
658
00:42:43,646 --> 00:42:48,985
Escutem o brilhante arranjo musical
do Banks, do Collins e do Rutherford.
659
00:42:49,652 --> 00:42:53,239
Quase se podem ouvir
todas as tonalidades dos instrumentos.
660
00:42:53,656 --> 00:42:56,075
Sabrina, despe o vestido.
661
00:42:56,576 --> 00:43:00,580
Em termos de construção lírica
e da verdadeira composição musical,
662
00:43:00,663 --> 00:43:03,750
este álbum atinge um novo pico
de profissionalismo.
663
00:43:03,833 --> 00:43:06,252
Sabrina, porque não danças um pouco?
664
00:43:07,295 --> 00:43:10,006
Por exemplo, a letra do Land of Confusion.
665
00:43:10,089 --> 00:43:13,259
Nesta canção, o Phil Collins fala dos problemas
666
00:43:13,342 --> 00:43:15,762
dos abusos de poder político.
667
00:43:17,847 --> 00:43:22,435
In Too Deep é a mais comovente
canção pop dos anos 80,
668
00:43:22,518 --> 00:43:25,438
acerca da monogamia e do compromisso.
669
00:43:26,606 --> 00:43:28,608
É uma canção muito inspiradora.
670
00:43:28,691 --> 00:43:32,779
As letras são do mais positivo e afirmativo
671
00:43:32,862 --> 00:43:36,616
que já ouvi no rock.
672
00:43:40,077 --> 00:43:42,330
Christie, põe-te de joelhos,
673
00:43:42,413 --> 00:43:45,458
para a Sabrina ver o teu olho do cu.
674
00:43:45,541 --> 00:43:48,211
A carreira a solo do Phil Collins
675
00:43:48,294 --> 00:43:50,379
parece mais comercial
676
00:43:50,463 --> 00:43:54,300
e, portanto, mais satisfatória
num sentido mais limitado.
677
00:43:54,383 --> 00:43:56,886
Em especial, as canções ln the Air Tonight
678
00:43:56,969 --> 00:43:59,472
e Against AH Odds.
679
00:44:00,890 --> 00:44:03,559
Sabrina, não fiques só a olhar. Lambe-o.
680
00:44:05,061 --> 00:44:07,855
Mas também penso
que o Phil Collins trabalha melhor
681
00:44:07,939 --> 00:44:11,943
em conjunto com a banda
do que como artista a solo.
682
00:44:12,026 --> 00:44:15,238
E realço a palavra "artista".
683
00:44:19,325 --> 00:44:22,954
Esta 'e a Sussudio. Uma grande canção.
684
00:44:23,454 --> 00:44:25,581
Uma preferida minha.
685
00:44:35,800 --> 00:44:37,593
Olha para a câmara.
686
00:45:15,756 --> 00:45:18,092
Christie, olha para a câmara.
687
00:45:34,317 --> 00:45:36,319
Não toques no relógio.
688
00:45:58,341 --> 00:46:00,176
Já podemos ir?
689
00:46:00,259 --> 00:46:02,261
Ainda não acabámos.
690
00:46:20,363 --> 00:46:23,950
Se tiverem uma boa personalidade
e forem feias, quem se interessa?
691
00:46:24,033 --> 00:46:28,329
É só uma hipótese, está bem?
E se tiverem uma boa personalidade?
692
00:46:30,039 --> 00:46:31,248
Eu sei.
693
00:46:31,332 --> 00:46:34,043
Não existem gajas com boa personalidade.
694
00:46:34,126 --> 00:46:35,628
Uma boa personalidade é uma gaja
695
00:46:35,711 --> 00:46:38,798
ter um belo corpo
que satisfaça todas as necessidades sexuais
696
00:46:38,881 --> 00:46:40,800
sem ser demasiado puta
697
00:46:40,883 --> 00:46:42,927
e que mantenha a merda da boca fechada.
698
00:46:43,010 --> 00:46:45,513
As únicas gajas com personalidade
que são inteligentes,
699
00:46:45,596 --> 00:46:48,140
ou talvez alegres, semi-inteligentes
ou talentosas,
700
00:46:48,224 --> 00:46:51,268
seja lá o que isso signifique, são as feias.
701
00:46:51,352 --> 00:46:52,353
Sem dúvida.
702
00:46:52,436 --> 00:46:55,314
Isto porque têm de compensar a fealdade.
703
00:46:55,398 --> 00:46:56,983
Sabes o que o Ed Gein dizia das mulheres?
704
00:46:57,066 --> 00:46:58,651
O Ed Gein? O chefe de mesa do Canal Bar?
705
00:46:58,734 --> 00:47:01,696
Não, o assassino em série.
Wisconsin, nos anos 50.
706
00:47:01,779 --> 00:47:02,822
O que dizia o Ed?
707
00:47:02,905 --> 00:47:04,448
"Quando vejo uma miúda gira a descer a rua,
708
00:47:04,532 --> 00:47:08,828
"penso em duas coisas. Uma parte de mim
quer convidá-Ia para sair, falar com ela,
709
00:47:08,911 --> 00:47:11,163
"ser muito simpático e tratá-Ia bem."
710
00:47:11,247 --> 00:47:13,332
E o que pensava a outra parte dele?
711
00:47:13,416 --> 00:47:15,918
Como ficaria a cabeça dela espetada num pau.
712
00:47:20,756 --> 00:47:24,218
Olá, rapazes. Preciso da vossa opinião.
713
00:47:25,344 --> 00:47:27,888
O meu cartão-de-visita.
714
00:47:27,972 --> 00:47:30,099
Também decidi arranjar um novo.
715
00:47:33,477 --> 00:47:34,770
É...
716
00:47:34,854 --> 00:47:36,814
Muito bonito, Luis.
717
00:47:38,733 --> 00:47:40,067
Obrigado.
718
00:47:40,443 --> 00:47:43,237
PIERCE & PIERCE CARRUTHERS LUIS - VICE-PRESIDENTE
719
00:47:54,165 --> 00:47:55,332
Escuta, e o jantar?
720
00:47:55,416 --> 00:47:59,211
É só isso que tens a dizer?
"E a merda do jantar?"
721
00:47:59,295 --> 00:48:02,131
Alegra-te, Bateman. O que se passa?
Hoje não tiveste Shiatsu?
722
00:48:02,214 --> 00:48:04,008
Se me tocas outra vez, arranco-te o braço.
723
00:48:04,091 --> 00:48:06,469
- Espera aí, amiguinho.
- Com licença.
724
00:48:44,006 --> 00:48:48,135
Céus, Patrick. Porquê aqui?
725
00:48:48,219 --> 00:48:50,930
Vi-te a olhar para mim.
726
00:48:51,013 --> 00:48:54,934
Reparei no teu belo corpo.
727
00:48:56,727 --> 00:48:58,729
Não tenhas vergonha.
728
00:48:58,813 --> 00:49:00,940
Não imaginas há quanto tempo desejava isto,
729
00:49:01,023 --> 00:49:03,567
desde a festa no Arizona 206.
730
00:49:03,651 --> 00:49:07,113
Aquela onde vestiste a gravata Armani
às riscas vermelhas.
731
00:49:10,783 --> 00:49:12,243
Desejo-te.
732
00:49:12,743 --> 00:49:14,954
Também te desejo.
733
00:49:15,037 --> 00:49:16,872
- Patrick.
- O que é?
734
00:49:18,124 --> 00:49:19,917
Aonde vais?
735
00:49:20,543 --> 00:49:23,129
Tenho de ir devolver uns vídeos.
736
00:49:56,287 --> 00:49:58,497
Pronto, na segunda-feira? Dia 20.
737
00:49:58,581 --> 00:50:00,166
Segunda-feira? É...
738
00:50:00,249 --> 00:50:03,002
- Algum Paul Allen?
- Com reserva, não. Sem reserva, mas...
739
00:50:03,085 --> 00:50:05,129
Kimball. Tenho querido falar consigo.
740
00:50:05,212 --> 00:50:08,340
Venha até ao meu gabinete.
Belo casaco, Jean. É Matsuda?
741
00:50:08,757 --> 00:50:12,178
Lembra-se onde estava
na noite do desaparecimento do Paul,
742
00:50:12,261 --> 00:50:14,346
no dia 20 de Dezembro?
743
00:50:14,972 --> 00:50:16,348
Céus.
744
00:50:16,432 --> 00:50:19,393
Penso que tinha ido devolver vídeos.
745
00:50:22,938 --> 00:50:25,024
Tinha saído com uma miúda chamada Veronica.
746
00:50:25,107 --> 00:50:27,484
- Não é o que consta aqui.
- O quê?
747
00:50:27,568 --> 00:50:30,696
Não foi essa a informação que me deram.
748
00:50:30,779 --> 00:50:33,699
Espere lá, que informação lhe deram?
749
00:50:33,782 --> 00:50:36,118
Deixe-me ver.
750
00:50:38,621 --> 00:50:41,415
- Que você esteve com...
- Bom, posso estar enganado.
751
00:50:41,498 --> 00:50:43,751
Quando foi a última vez
que esteve com o Paul Allen?
752
00:50:43,834 --> 00:50:47,796
Tínhamos ido a um musical chamado...
753
00:50:48,005 --> 00:50:52,718
O Africa, Bra ve Africa.
Foi giríssimo. E foi tudo.
754
00:50:53,093 --> 00:50:54,720
Acho que jantámos no Orso's.
755
00:50:54,803 --> 00:50:56,722
Não, no Petal... Não, foi no Orso's.
756
00:50:56,805 --> 00:50:59,850
Espero tê-Io ajudado. Foi um longo dia.
Estou algo confuso.
757
00:50:59,934 --> 00:51:02,061
Também estou um pouco cansado.
758
00:51:02,144 --> 00:51:05,564
Mas que tal almoçarmos daqui a uma semana,
759
00:51:05,648 --> 00:51:07,524
quando eu tiver investigado esta informação?
760
00:51:07,608 --> 00:51:08,901
Óptimo. Sim, gostaria imenso.
761
00:51:08,984 --> 00:51:12,738
E se puder precisar onde esteve
762
00:51:12,821 --> 00:51:14,740
na noite do desaparecimento do Allen,
763
00:51:14,823 --> 00:51:16,242
isso facilitaria o meu trabalho.
764
00:51:16,325 --> 00:51:18,786
Com certeza. Concordo consigo.
765
00:51:23,207 --> 00:51:25,042
Huey Lewis & The News.
766
00:51:27,169 --> 00:51:30,506
É fantástico. Comprei-o a caminho daqui.
Já ouviu?
767
00:51:31,674 --> 00:51:33,175
Nunca.
768
00:51:33,509 --> 00:51:35,511
Quer dizer, não gosto de cantores.
769
00:51:35,594 --> 00:51:39,098
- Não gosta de música?
- Não, eu gosto de música.
770
00:51:39,181 --> 00:51:43,727
Simplesmente, eles...
Soam-me muito a música negra.
771
00:51:44,353 --> 00:51:46,188
Bom, gostos não se discutem.
772
00:51:47,856 --> 00:51:50,484
Então, almoço na semana que vem?
773
00:51:50,567 --> 00:51:52,569
Lá estarei.
774
00:52:27,521 --> 00:52:30,232
Telefonas-me antes da Páscoa?
775
00:52:30,316 --> 00:52:33,110
Talvez.
776
00:52:35,946 --> 00:52:37,448
O que vais fazer esta noite?
777
00:52:37,531 --> 00:52:41,535
Janto no River Café. Depois, talvez vá ao Au Bar.
778
00:52:41,618 --> 00:52:43,370
É porreiro.
779
00:52:45,080 --> 00:52:47,124
Não sabia que fumavas.
780
00:52:48,083 --> 00:52:50,085
Nunca reparaste.
781
00:52:53,297 --> 00:52:55,674
Escuta, Patrick,
782
00:52:56,800 --> 00:52:59,136
podemos falar?
783
00:53:03,557 --> 00:53:06,435
Estás linda.
784
00:53:07,853 --> 00:53:11,774
Nada há a dizer. Vais casar com o Luis.
785
00:53:11,857 --> 00:53:13,776
Isso não é especial?
786
00:53:15,652 --> 00:53:16,987
Patrick?
787
00:53:21,825 --> 00:53:24,286
Sim, Courtney?
788
00:53:26,205 --> 00:53:30,709
Se não te vir antes da Páscoa,
diverte-te, está bem?
789
00:53:36,006 --> 00:53:38,008
Tu também.
790
00:53:44,598 --> 00:53:46,475
Patrick?
791
00:53:46,558 --> 00:53:48,227
Sim?
792
00:53:49,478 --> 00:53:52,773
Nada.
793
00:54:21,844 --> 00:54:24,096
Há uma nova teoria que diz que,
se contrairmos SIDA
794
00:54:24,179 --> 00:54:27,599
através do sexo, então podemos apanhar tudo.
795
00:54:27,683 --> 00:54:31,770
Alzheimer, distrofia muscular,
hemofilia, leucemia,
796
00:54:31,854 --> 00:54:33,730
diabetes, dislexia.
797
00:54:33,814 --> 00:54:37,025
Não tenho a certeza,
mas acho que a dislexia não é um vírus.
798
00:54:37,109 --> 00:54:39,111
Quem sabe? Eles não sabem isso.
799
00:54:39,194 --> 00:54:40,904
Prova-o.
800
00:54:52,541 --> 00:54:54,460
- Meu Deus!
- O que foi?
801
00:54:54,543 --> 00:54:56,503
É uma merda de um miligrama de adoçante.
802
00:54:56,587 --> 00:54:57,921
Quero pedrar-me com isto
803
00:54:58,005 --> 00:54:59,756
e não deitá-Io nos flocos de aveia.
804
00:54:59,840 --> 00:55:02,926
É muito fraca. Mas parece-me que,
se metermos muita, ficaremos bem.
805
00:55:03,010 --> 00:55:06,305
Podes falar mais baixo? Estou a snifar-me!
806
00:55:06,388 --> 00:55:10,017
- Vai-te foder!
- Acalma-te! Snifa-o à mesma.
807
00:55:10,100 --> 00:55:13,312
Exacto. Isto é, se o paneleiro do lado
pensar que está tudo bem!
808
00:55:13,395 --> 00:55:15,898
- Vai-te foder!
- Vai tu!
809
00:55:17,065 --> 00:55:19,234
Desculpa, meu. É dos esteróides.
810
00:55:20,235 --> 00:55:22,196
Bom, vamos lá snifá-Ia.
811
00:55:43,217 --> 00:55:44,635
Onde foi o Craig?
812
00:55:44,718 --> 00:55:47,137
Bem, o Gorbachev está lá em baixo.
813
00:55:47,221 --> 00:55:49,765
O McDermott foi assinar um tratado de paz
entre os E.U.A. e a Rússia.
814
00:55:49,848 --> 00:55:52,434
Ele é o responsável pela Glasnost.
815
00:55:52,518 --> 00:55:55,103
Ele disse que estava nas fusões e aquisições.
816
00:55:55,187 --> 00:55:57,272
Estás confusa?
817
00:55:57,356 --> 00:55:58,941
Não, nem por isso.
818
00:55:59,024 --> 00:56:01,026
O Gorbachev não está lá em baixo.
819
00:56:01,109 --> 00:56:04,655
A Caron tem razão.
Ele não está lá em baixo. Está no Tunnel.
820
00:56:04,738 --> 00:56:06,740
Pergunta-me algo.
821
00:56:07,950 --> 00:56:09,618
Então, o que fazes?
822
00:56:09,701 --> 00:56:13,497
Principalmente assassínios e execuções.
823
00:56:13,580 --> 00:56:17,209
- Gostas disso?
- Depende. Porquê?
824
00:56:17,292 --> 00:56:18,919
Bem, a maioria dos gajos que conheço
825
00:56:19,002 --> 00:56:22,756
que trabalham em fusões e aquisições,
na realidade, não gostam disso.
826
00:56:24,800 --> 00:56:28,595
Então, onde é que treinas?
827
00:56:31,890 --> 00:56:34,476
- Pensas que sou burra, não é?
- O quê?
828
00:56:34,560 --> 00:56:37,145
Pensas que sou burra, que todas as modelos o são.
829
00:56:37,229 --> 00:56:39,898
Não, a sério que não.
830
00:56:39,982 --> 00:56:42,901
Tudo bem, eu não me importo.
831
00:56:42,985 --> 00:56:44,903
Há algo de doce em ti.
832
00:57:12,431 --> 00:57:13,724
A fazer palavras cruzadas?
833
00:57:13,807 --> 00:57:18,228
CARNE OSSO
834
00:57:18,312 --> 00:57:20,355
Precisas de ajuda?
835
00:57:30,991 --> 00:57:32,159
Jean?
836
00:57:32,618 --> 00:57:33,994
Sim, Patrick?
837
00:57:34,077 --> 00:57:36,663
Queres ir jantar comigo?
838
00:57:36,747 --> 00:57:40,042
Isto é, se não tiveres nada para fazer.
839
00:57:41,043 --> 00:57:43,837
Não, não tenho planos nenhuns.
840
00:57:44,880 --> 00:57:46,757
Então...
841
00:57:49,176 --> 00:57:50,844
Isto não é uma coincidência?
842
00:57:50,927 --> 00:57:53,847
- Escuta, onde vamos?
- Onde quiseres.
843
00:57:53,930 --> 00:57:57,142
Esqueçamos o que eu quero.
Que tal irmos onde tu quiseres?
844
00:57:58,935 --> 00:58:01,146
Não sei, Patrick. Não posso tomar essa decisão.
845
00:58:01,229 --> 00:58:03,190
Vá lá.
846
00:58:03,273 --> 00:58:06,109
Onde queres ir? Onde tu quiseres.
847
00:58:06,193 --> 00:58:09,196
É só dizeres. Eu consigo reservas.
848
00:58:10,072 --> 00:58:11,740
Que tal...
849
00:58:21,416 --> 00:58:22,918
Ao Dorsia?
850
00:58:28,215 --> 00:58:30,550
Então,
851
00:58:30,759 --> 00:58:33,178
o Dorsia é onde a Jean quer ir.
852
00:58:34,054 --> 00:58:37,140
Não sei. Não, vamos onde tu quiseres.
853
00:58:37,224 --> 00:58:39,309
O Dorsia está bem.
854
00:58:45,857 --> 00:58:47,317
Fala do Dorsia. Estou?
855
00:58:47,401 --> 00:58:50,320
Tem mesa para dois para hoje, às 21:00?
856
00:58:50,404 --> 00:58:53,323
- Estamos lotados.
- A sério? Ainda bem.
857
00:58:53,407 --> 00:58:57,035
- Não, eu disse que estamos lotados.
- Para dois, às 21:00? Perfeito.
858
00:58:57,119 --> 00:58:58,829
Até logo.
859
00:59:02,124 --> 00:59:04,084
Sim.
860
00:59:04,167 --> 00:59:06,670
Tu estás
861
00:59:06,753 --> 00:59:09,089
bem vestida.
862
00:59:09,214 --> 00:59:10,716
Não lhes deste um nome.
863
00:59:10,799 --> 00:59:12,342
Eles conhecem-me.
864
00:59:13,260 --> 00:59:18,265
Porque não vais ter a minha casa às 19:00,
para beber um copo?
865
00:59:19,516 --> 00:59:21,226
E, Jean?
866
00:59:21,518 --> 00:59:23,854
Deves querer mudar-te antes de sairmos.
867
00:59:32,279 --> 00:59:34,156
Patrick, é tão elegante.
868
00:59:34,656 --> 00:59:36,408
Que vista maravilhosa.
869
00:59:36,491 --> 00:59:38,201
Jean?
870
00:59:38,869 --> 00:59:40,787
Um sorvete?
871
00:59:42,164 --> 00:59:44,499
Obrigada, Patrick. Gostava imenso.
872
00:59:50,505 --> 00:59:52,132
Queres um pouco?
873
00:59:52,215 --> 00:59:54,259
Estou de dieta. Mas obrigado.
874
00:59:54,342 --> 00:59:57,929
Não precisas de perder peso.
Estás a brincar, não é?
875
00:59:58,013 --> 01:00:00,223
Estás óptimo, mesmo em forma.
876
01:00:01,391 --> 01:00:04,603
Pode ser-se sempre mais magro, parecer melhor.
877
01:00:04,686 --> 01:00:07,230
Bem, talvez não devêssemos irjantar.
878
01:00:07,314 --> 01:00:09,191
Não quero arruinar a tua força de vontade.
879
01:00:09,274 --> 01:00:11,777
Não, tudo bem.
880
01:00:11,860 --> 01:00:14,863
Eu nem sou muito bom a controlá-Ia.
881
01:00:17,991 --> 01:00:20,243
Então, escuta,
882
01:00:20,327 --> 01:00:22,871
o que realmente queres fazer da tua vida?
883
01:00:23,163 --> 01:00:24,664
Só um breve sumário.
884
01:00:24,748 --> 01:00:28,126
E não me digas que gostas de trabalhar
com crianças, está bem?
885
01:00:28,335 --> 01:00:31,254
Bom, gostava de viajar
886
01:00:31,338 --> 01:00:35,675
e talvez voltar para a Universidade,
mas não sei bem.
887
01:00:35,759 --> 01:00:40,514
Estou numa altura da minha vida
em que parece haver várias possibilidades.
888
01:00:41,181 --> 01:00:43,517
Mas não sei. Estou muito insegura.
889
01:00:47,270 --> 01:00:49,523
Tens namorado?
890
01:00:50,065 --> 01:00:52,025
Não.
891
01:00:52,108 --> 01:00:53,735
Interessante.
892
01:00:53,819 --> 01:00:57,489
Andas com alguém? Quer dizer, a sério?
893
01:00:58,240 --> 01:00:59,825
Talvez.
894
01:00:59,908 --> 01:01:01,618
Não sei.
895
01:01:02,077 --> 01:01:04,496
Não por isso.
896
01:01:06,289 --> 01:01:08,291
Jean,
897
01:01:08,375 --> 01:01:10,794
sentes-te realizada?
898
01:01:10,877 --> 01:01:13,672
Quer dizer, na tua vida?
899
01:01:13,755 --> 01:01:17,342
Penso que sim. Durante muito tempo,
estive centrada no trabalho.
900
01:01:17,425 --> 01:01:20,720
Mas, agora, comecei a pensar em mudar.
901
01:01:20,804 --> 01:01:24,683
Sabes, em evoluir e crescer.
902
01:01:24,766 --> 01:01:26,351
Crescer.
903
01:01:26,434 --> 01:01:28,436
Ainda bem que falaste nisso.
904
01:01:31,773 --> 01:01:35,151
Sabias que o primeiro cão do Ted Bundy,
um collie,
905
01:01:35,235 --> 01:01:37,696
se chamava Lassie?
906
01:01:37,779 --> 01:01:41,283
- Sabias isso?
- Quem é o Ted Bundy?
907
01:01:42,993 --> 01:01:45,453
Esquece.
908
01:01:47,622 --> 01:01:53,545
- O que é isso?
- Fita adesiva. Preciso de isolar uma coisa.
909
01:01:58,383 --> 01:01:59,885
Patrick?
910
01:02:01,094 --> 01:02:04,389
Já quiseste fazer alguém feliz?
911
01:02:04,472 --> 01:02:07,058
O quê? Não! Pousa-o no cartão!
912
01:02:08,727 --> 01:02:11,855
Desculpa.
913
01:02:12,147 --> 01:02:13,815
Jean?
914
01:02:14,774 --> 01:02:17,819
O quê?
915
01:02:18,194 --> 01:02:20,530
Fazer alguém feliz.
916
01:02:20,614 --> 01:02:24,034
Já o quiseste fazer?
917
01:02:25,493 --> 01:02:28,830
Estou à procura de...
918
01:02:31,499 --> 01:02:34,753
Acho que se pode dizer
que só quero uma relação séria
919
01:02:34,836 --> 01:02:38,715
com alguém especial.
920
01:02:46,514 --> 01:02:49,768
Patrick. Sei que estás aí.
921
01:02:49,851 --> 01:02:52,020
Atende o telefone, seu maroto.
922
01:02:52,103 --> 01:02:56,358
O que vais fazer esta noite?
Sou eu. Não tentes esconder-te.
923
01:02:56,441 --> 01:02:58,443
Espero que não tenhas saído com algum engate,
924
01:02:58,526 --> 01:03:00,570
porque tu és meu, Sr. Bateman.
925
01:03:00,654 --> 01:03:03,365
O meu compincha.
926
01:03:03,448 --> 01:03:05,825
Bem, não voltaste a ligar-me
e disseste que o farias.
927
01:03:05,909 --> 01:03:08,370
Também vou deixar uma mensagem à Jean,
para te lembrar
928
01:03:08,453 --> 01:03:10,830
que temos um jantar com a Melania e o Taylor.
929
01:03:10,914 --> 01:03:13,166
Sabes quem é a Melanie, andou no Sweet Briar.
930
01:03:13,249 --> 01:03:15,293
Vamos encontrar-nos no Cornell Club,
931
01:03:15,377 --> 01:03:17,462
por isso, telefono-te de manhã, querido.
932
01:03:17,545 --> 01:03:20,090
Desculpa. Sei que odeias isso.
933
01:03:20,173 --> 01:03:23,468
Adeus, Patrick. Adeus, Sr. Executivo.
934
01:03:23,551 --> 01:03:25,637
Adeus.
935
01:03:29,057 --> 01:03:30,976
Era a Evelyn?
936
01:03:34,896 --> 01:03:37,232
Ainda andas com ela?
937
01:03:41,361 --> 01:03:44,614
Desculpa. Não tenho o direito de perguntar isso.
938
01:03:49,160 --> 01:03:51,079
Queres que me vá embora?
939
01:03:51,997 --> 01:03:53,581
Sim.
940
01:03:56,001 --> 01:03:58,753
Acho que não consigo controlar-me.
941
01:04:01,006 --> 01:04:02,340
Eu sei. Eu devia ir embora.
942
01:04:02,424 --> 01:04:06,094
Sei que tenho queda para me envolver
com homens indisponíveis.
943
01:04:08,263 --> 01:04:10,557
Quer dizer,
944
01:04:11,474 --> 01:04:14,436
queres que me vá embora?
945
01:04:14,936 --> 01:04:17,272
Penso que, se ficares,
946
01:04:17,355 --> 01:04:19,774
algo de mau acontecerá.
947
01:04:21,901 --> 01:04:24,696
Acho que te poderei magoar.
948
01:04:24,779 --> 01:04:26,865
Tu não queres ser magoada, pois não?
949
01:04:26,948 --> 01:04:29,117
Não, penso que não.
950
01:04:30,827 --> 01:04:33,788
Não quero ficar ferida.
951
01:04:35,498 --> 01:04:38,460
Tens razão. Devo ir-me embora.
952
01:04:44,132 --> 01:04:46,718
Não te esqueças do almoço de amanhã
953
01:04:46,801 --> 01:04:49,304
com o Donald Kimball, no Smith & Wollensky.
954
01:04:50,055 --> 01:04:51,765
Obrigado.
955
01:04:52,474 --> 01:04:54,642
Já me tinha esquecido.
956
01:05:13,828 --> 01:05:16,164
Então,
957
01:05:16,247 --> 01:05:17,874
na noite em que ele desapareceu,
958
01:05:17,957 --> 01:05:20,919
já se lembra do que fez?
959
01:05:22,670 --> 01:05:25,590
Não tenho a certeza. Tomei um duche
960
01:05:27,217 --> 01:05:28,426
e comi um sorvete.
961
01:05:28,510 --> 01:05:30,261
Acho que está a confundir datas.
962
01:05:30,345 --> 01:05:35,558
Onde pensa que estava o Paul, nessa noite?
963
01:05:35,642 --> 01:05:38,937
De acordo com a agenda dele,
e a secretária confirmou-o,
964
01:05:39,020 --> 01:05:42,107
ele jantou com o Marcus Halberstram.
965
01:05:42,190 --> 01:05:44,567
- E então?
- Já o interroguei.
966
01:05:44,901 --> 01:05:46,736
- O Marcus.
- Sim, e ele nega-o.
967
01:05:46,820 --> 01:05:49,197
Embora, no início, não tivesse a certeza.
968
01:05:49,280 --> 01:05:52,117
- Mas ele negou-o?
- Sim.
969
01:05:52,992 --> 01:05:56,955
- Bem, o Marcus tem um álibi?
- Tem.
970
01:05:57,038 --> 01:06:00,375
- Tem? De certeza?
- Já verifiquei. Está limpo.
971
01:06:04,629 --> 01:06:07,715
E onde é que você estava?
972
01:06:09,175 --> 01:06:10,635
Onde é que estava o Marcus?
973
01:06:10,718 --> 01:06:12,470
Não estava com o Paul Allen.
974
01:06:12,554 --> 01:06:13,888
Com quem estava ele?
975
01:06:13,972 --> 01:06:16,766
Ele estava no Atlantis
976
01:06:16,850 --> 01:06:19,519
com o Craig McDermott, o Frederick Dibble,
977
01:06:19,602 --> 01:06:21,312
o Harry Newman, o George Butner
978
01:06:21,396 --> 01:06:23,982
e você.
979
01:06:28,278 --> 01:06:30,989
Claro. É isso mesmo.
980
01:06:31,614 --> 01:06:34,242
Ele queria que o Paul Allen tivesse ido,
981
01:06:34,367 --> 01:06:36,494
mas tinha outros planos.
982
01:06:36,578 --> 01:06:40,540
Penso que jante¡com a Victoria na noite seguinte.
983
01:06:40,623 --> 01:06:43,251
Pessoalmente, acho que o gajo se passou
984
01:06:43,334 --> 01:06:44,377
e desapareceu por uns tempos.
985
01:06:44,460 --> 01:06:47,547
Se calhar, foi mesmo a Londres,
ver a paisagem, beber copos, sei lá.
986
01:06:47,630 --> 01:06:50,758
Mas estou certo de que vai voltar,
mais tarde ou mais cedo.
987
01:06:50,842 --> 01:06:53,845
Quer dizer, pensar que um dos amigos o matou
988
01:06:53,928 --> 01:06:57,515
sem qualquer motivo, seria ridículo de mais.
989
01:06:57,807 --> 01:07:00,935
Não é verdade, Patrick?
990
01:07:21,456 --> 01:07:23,291
Christie. Christie!
991
01:07:23,374 --> 01:07:27,212
Não sei bem se vou contigo.
Na última vez, fui parar às Urgências.
992
01:07:27,295 --> 01:07:29,881
Prometo que não será como da última vez.
993
01:07:29,964 --> 01:07:32,842
Não me parece.
994
01:07:32,926 --> 01:07:36,387
Entra na limusina e conversa comigo um minuto.
995
01:07:36,471 --> 01:07:38,723
O condutor está aqui. Estás segura.
996
01:07:56,991 --> 01:07:59,369
Nada como da última vez. Prometo.
997
01:07:59,452 --> 01:08:01,371
Está bem.
998
01:08:01,454 --> 01:08:04,749
Então, estás óptima. Como tens passado?
999
01:08:04,832 --> 01:08:07,835
Bem, devo precisar de cirurgia,
depois da última vez.
1000
01:08:07,919 --> 01:08:11,673
- A sério?
- Uma amiga mandou-me arranjar advogado.
1001
01:08:12,924 --> 01:08:15,760
Os advogados são complicados.
1002
01:08:15,843 --> 01:08:17,845
Não faças isso.
1003
01:08:18,388 --> 01:08:20,390
Aqui está um cheque.
1004
01:09:09,564 --> 01:09:12,317
Metade agora, metade depois.
1005
01:09:17,155 --> 01:09:20,658
Está bem, o teu nome é Christie.
1006
01:09:20,742 --> 01:09:23,453
Vamos estar com uma amiga minha, a Elizabeth.
1007
01:09:23,536 --> 01:09:27,999
Ela vai já ter connosco ao meu novo apartamento.
1008
01:09:28,082 --> 01:09:31,377
Vais gostar dela. É uma miúda porreira.
1009
01:09:38,092 --> 01:09:41,095
Conheço-te de algum lado. Andaste no Dalton?
1010
01:09:43,264 --> 01:09:46,184
Penso que te conheci no Surf Bar, não foi?
Com o Spicey?
1011
01:09:46,267 --> 01:09:49,562
Talvez não com ele, mas foi no Surf Bar.
Conheces o Surf Bar?
1012
01:09:49,645 --> 01:09:51,814
Agora, está uma merda. Está horrível.
1013
01:09:51,898 --> 01:09:55,943
Fui lá ao aniversário do Malcolm Forbes.
Meu Deus, que desgraça.
1014
01:09:57,028 --> 01:09:59,697
Este é melhor do que o teu outro apartamento.
1015
01:10:01,949 --> 01:10:05,161
Não é assim tão bom.
1016
01:10:08,623 --> 01:10:10,208
Onde é que se conheceram?
1017
01:10:10,291 --> 01:10:12,835
Meu Deus! Conhecemo-nos no...
1018
01:10:12,919 --> 01:10:16,881
Céus, no Kentucky Derby, em 1985 ou 1986.
1019
01:10:16,964 --> 01:10:19,258
Andavas com a bimba da Allison Poole.
1020
01:10:19,342 --> 01:10:22,553
- Bela peça.
- Como assim? Ela era uma bela peça.
1021
01:10:22,637 --> 01:10:24,555
Com cartão de crédito, ela fazia broches.
1022
01:10:24,639 --> 01:10:27,600
Trabalhava num salão de bronzeamento.
Preciso de dizer mais?
1023
01:10:27,683 --> 01:10:29,894
O que fazes?
1024
01:10:29,977 --> 01:10:32,230
Ela é minha
1025
01:10:32,313 --> 01:10:34,565
prima.
1026
01:10:35,191 --> 01:10:37,026
Éde
1027
01:10:37,110 --> 01:10:38,778
França.
1028
01:10:38,861 --> 01:10:42,073
Onde está o telefone? Preciso de ligar ao Harley.
1029
01:10:46,369 --> 01:10:48,746
Onde passas o Verão? Em Southampton?
1030
01:10:49,539 --> 01:10:50,748
Não.
1031
01:10:50,832 --> 01:10:54,502
- Bolas, é o gravador.
- Elizabeth, são 3:00 da manhã.
1032
01:10:54,585 --> 01:10:57,088
É um sacana de um traficante.
Esta é a hora de ponta dele.
1033
01:10:57,171 --> 01:10:59,549
- Não lhe digas que estás aqui.
- Por que diria?
1034
01:10:59,632 --> 01:11:01,008
Que sabor esquisito.
1035
01:11:01,092 --> 01:11:03,094
Harley, sou eu. Preciso de teus serviços.
1036
01:11:03,177 --> 01:11:05,430
Interpreta como quiseres.
1037
01:11:05,513 --> 01:11:07,598
Estou em casa...
1038
01:11:08,683 --> 01:11:10,601
- Estás em casa do Paul Allen.
- De quem?
1039
01:11:10,685 --> 01:11:13,187
- Do Paul Allen.
- Quero o número, idiota.
1040
01:11:13,271 --> 01:11:15,565
Bom, estou em casa do Paul Norman.
Ligo-te mais tarde.
1041
01:11:15,648 --> 01:11:19,610
Se não te vir no Canal Bar amanhã à noite,
digo ao meu cabeleireiro para se atirar a ti.
1042
01:11:19,694 --> 01:11:23,322
Conhecias o gajo que desapareceu?
Não trabalhava na Pierce & Pierce?
1043
01:11:23,406 --> 01:11:26,284
- Era teu amigo?
- Não.
1044
01:11:26,367 --> 01:11:28,995
Tens coca? Ou Halcion?
1045
01:11:29,078 --> 01:11:30,955
Tomava um Halcion.
1046
01:11:31,038 --> 01:11:34,125
Escuta.
1047
01:11:34,208 --> 01:11:36,127
Só vos quero ver
1048
01:11:36,210 --> 01:11:38,754
a foder.
1049
01:11:41,090 --> 01:11:42,300
Qual é o mal?
1050
01:11:42,383 --> 01:11:45,970
É sexo seguro.
1051
01:11:46,220 --> 01:11:49,182
- Patrick, és um lunático.
- Vá lá.
1052
01:11:49,515 --> 01:11:51,601
Não achas a Christie atraente?
1053
01:11:51,684 --> 01:11:55,438
Deixemo-nos de ordinarices.
Não estou numa de conversas porcas.
1054
01:11:55,521 --> 01:11:57,940
Vá lá.
1055
01:11:58,024 --> 01:12:00,109
Penso que seria excitante.
1056
01:12:00,193 --> 01:12:02,528
Ele faz isto muitas vezes?
1057
01:12:04,405 --> 01:12:07,200
Christie, não estás a beber o teu vinho.
1058
01:12:08,743 --> 01:12:11,078
Estás a dizer-me que nunca foste com uma miúda?
1059
01:12:11,162 --> 01:12:13,998
Nunca. Não sou lésbica.
1060
01:12:14,081 --> 01:12:17,168
Por que pensas que estaria disposta a isso?
1061
01:12:17,251 --> 01:12:19,045
Para já, andaste no Sarah Lawrence.
1062
01:12:19,128 --> 01:12:21,964
Na secção mista do Sarah Lawrence, Patrick.
1063
01:12:22,048 --> 01:12:24,342
Estás a incomodar-me.
1064
01:12:28,930 --> 01:12:30,890
Sabias
1065
01:12:30,973 --> 01:12:33,935
que o primeiro IP da Whitney Houston,
1066
01:12:34,018 --> 01:12:37,230
chamado simplesmente Whitney Houston,
1067
01:12:37,313 --> 01:12:40,233
teve quatro singles em primeiro lugar?
1068
01:12:41,567 --> 01:12:43,528
Sabias isso, Christie?
1069
01:12:43,611 --> 01:12:47,073
Tu ouves a Whitney Houston?
1070
01:12:47,156 --> 01:12:50,117
Tens algum CD da Whitney Houston?
1071
01:12:51,285 --> 01:12:53,955
Mais do que um?
1072
01:12:54,622 --> 01:12:57,833
É difícil escolher uma favorita,
entre tantas faixas boas,
1073
01:13:00,127 --> 01:13:02,463
mas The Greatest Love of All
1074
01:13:02,547 --> 01:13:07,343
é uma das melhores e mais fortes canções escritas
1075
01:13:07,426 --> 01:13:11,347
acerca da auto-estima e da dignidade.
1076
01:13:11,430 --> 01:13:15,226
A sua mensagem universal
atravessa todas as fronteiras
1077
01:13:15,309 --> 01:13:18,980
e enche-nos de esperança
1078
01:13:19,063 --> 01:13:22,567
de que não seja tarde de mais
para nos aperfeiçoarmos.
1079
01:13:23,651 --> 01:13:26,821
Uma vez que, Elizabeth,
1080
01:13:26,904 --> 01:13:30,283
no mundo em que vivemos, é impossível
1081
01:13:30,366 --> 01:13:32,451
sentirmos empatia pelos outros,
1082
01:13:32,535 --> 01:13:35,329
podemos sempre senti-Ia por nós próprios.
1083
01:13:35,746 --> 01:13:37,873
É uma mensagem importante.
1084
01:13:38,666 --> 01:13:41,877
E crucial.
1085
01:13:42,795 --> 01:13:45,673
Está maravilhosamente expressa no álbum.
1086
01:14:56,827 --> 01:14:58,537
Não na cara, sua puta!
1087
01:14:58,621 --> 01:15:02,166
Não na cara, sua puta nojenta!
1088
01:16:30,880 --> 01:16:33,591
Quero um compromisso firme.
1089
01:16:33,674 --> 01:16:35,426
Acho, Evelyn,
1090
01:16:35,509 --> 01:16:37,762
que já não nos conhecemos.
1091
01:16:37,845 --> 01:16:39,847
Porquê? O que se passa?
1092
01:16:42,683 --> 01:16:44,602
Esta necessidade de um comportamento homicida
1093
01:16:44,685 --> 01:16:47,480
em grande escala não pode ser corrigida,
1094
01:16:47,563 --> 01:16:51,233
mas não tenho outro meio
de satisfazer as minhas necessidades.
1095
01:16:52,276 --> 01:16:55,070
- Precisamos de falar.
- Acerca de quê, Patrick?
1096
01:16:55,446 --> 01:16:57,239
Acabou-se, Evelyn.
1097
01:16:57,323 --> 01:17:00,117
Acabou tudo.
1098
01:17:00,367 --> 01:17:03,120
Que sensível. Desculpa ter falado no casamento.
1099
01:17:03,204 --> 01:17:07,124
Vamos evitar esse assunto, está bem?
Então, vamos tomar café?
1100
01:17:07,208 --> 01:17:09,627
Estou a falar a sério. Acabou tudo.
Refiro-me a nós.
1101
01:17:09,710 --> 01:17:13,255
Não estou a brincar.
1102
01:17:13,339 --> 01:17:15,299
Acho que não devemos voltar a ver-nos.
1103
01:17:15,382 --> 01:17:19,595
Mas temos amigos comuns.
1104
01:17:20,179 --> 01:17:23,390
Penso que não daria resultado.
Tu tens qualquer coisa...
1105
01:17:23,474 --> 01:17:26,185
Sei que temos amigos comuns
1106
01:17:26,268 --> 01:17:29,313
e já pensei nisso.
1107
01:17:29,396 --> 01:17:31,398
Podes ficar com eles.
1108
01:17:32,149 --> 01:17:35,069
- Estás a falar a sério, não estás?
- Sim, estou.
1109
01:17:38,697 --> 01:17:41,408
E o passado? O nosso passado?
1110
01:17:41,492 --> 01:17:43,410
Nunca o partilhámos.
1111
01:17:43,494 --> 01:17:44,995
- És desumano.
- Não.
1112
01:17:45,079 --> 01:17:47,414
Estou ligado à humanidade.
1113
01:17:48,207 --> 01:17:50,000
Evelyn, desculpa.
1114
01:17:50,084 --> 01:17:52,169
Eu só...
1115
01:17:53,128 --> 01:17:55,339
Não és assim tão importante para mim.
1116
01:17:55,422 --> 01:17:57,383
Não!
1117
01:17:57,466 --> 01:18:00,344
Não! Não!
1118
01:18:00,427 --> 01:18:05,015
Sei que o meu comportamento
pode ser imprevisível por vezes.
1119
01:18:05,808 --> 01:18:09,228
0 que queres que eu faça? O que é que queres?
1120
01:18:09,311 --> 01:18:12,481
Se queres mesmo fazer algo por mim,
então pára já com esta cena.
1121
01:18:12,565 --> 01:18:15,818
- Meu Deus, não acredito nisto.
- Vou-me embora.
1122
01:18:15,901 --> 01:18:18,654
Avalie¡a situação e vou-me embora.
1123
01:18:18,737 --> 01:18:21,615
- Onde vais?
- Vou-me embora.
1124
01:18:21,699 --> 01:18:24,285
Mas para onde?
1125
01:18:24,368 --> 01:18:27,037
Tenho de ir devolver uns vídeos.
1126
01:18:57,484 --> 01:18:59,486
Vem cá, bichano.
1127
01:19:07,161 --> 01:19:09,830
DÁ-ME UM GATO VADIO PARA COMER
1128
01:19:15,794 --> 01:19:18,213
Meu Deus. O que está a fazer?
1129
01:19:18,297 --> 01:19:20,341
Pare com isso.
1130
01:20:01,882 --> 01:20:04,009
Largue a arma! Largue-a já!
1131
01:20:04,093 --> 01:20:06,220
Deite-se no chão! Ponha...
1132
01:20:49,263 --> 01:20:51,682
Até tão tarde na rua, Sr. Smith?
1133
01:20:51,765 --> 01:20:54,435
Olhe, não se esqueça de assinar o registo.
1134
01:21:34,475 --> 01:21:36,101
Olá.
1135
01:22:23,065 --> 01:22:27,152
Harold, é o Bateman. Patrick Bateman.
1136
01:22:27,236 --> 01:22:29,947
És o meu advogado, por isso, acho
que deves saber que matei muita gente.
1137
01:22:30,030 --> 01:22:32,574
Umas putas num apartamento na zona alta,
1138
01:22:34,326 --> 01:22:36,411
alguns sem-abrigo, talvez cinco ou dez,
1139
01:22:36,495 --> 01:22:38,205
uma universitária que conheci no Central Park
1140
01:22:38,288 --> 01:22:40,457
e que deixei num estacionamento
atrás de uma pastelaria.
1141
01:22:40,541 --> 01:22:43,836
Matei a Bethany, a minha ex-namorada,
com uma pistola de pregos
1142
01:22:43,919 --> 01:22:48,132
e um homem... Um velho paneleiro com um cão.
1143
01:22:48,215 --> 01:22:52,302
Na semana passada, eu... Matei outra miúda
1144
01:22:52,386 --> 01:22:54,388
com uma motoserra.
1145
01:22:56,765 --> 01:22:59,935
Teve de ser. Ela quase escapou.
1146
01:23:02,354 --> 01:23:04,189
Estava lá outra pessoa, não me lembro.
1147
01:23:04,273 --> 01:23:07,526
Talvez uma modelo. Mas também está morta.
1148
01:23:07,901 --> 01:23:10,112
E o Paul Allen.
1149
01:23:10,195 --> 01:23:13,949
Matei o Paul Allen com uma machadada na cara.
1150
01:23:14,032 --> 01:23:18,078
O corpo dele está-se a dissolver
numa banheira em Hell's Kitchen.
1151
01:23:18,537 --> 01:23:20,289
Não quero esquecer-me de ninguém.
1152
01:23:20,372 --> 01:23:23,167
Penso que matei cerca de 20 pessoas,
1153
01:23:23,250 --> 01:23:25,252
talvez 40.
1154
01:23:26,837 --> 01:23:29,840
Tenho vídeos de muitos deles.
1155
01:23:29,923 --> 01:23:32,426
Algumas das miúdas viram os vídeos.
1156
01:23:32,509 --> 01:23:34,428
Eu até...
1157
01:23:42,269 --> 01:23:44,479
Cheguei a comer miolos deles.
1158
01:23:45,981 --> 01:23:49,234
E tentei cozinhá-los.
1159
01:23:51,028 --> 01:23:53,280
Esta noite, eu...
1160
01:23:54,114 --> 01:23:59,411
Tive de matar um monte de gente e...
1161
01:24:03,540 --> 01:24:08,545
Não sei se escaparei desta vez.
1162
01:24:11,632 --> 01:24:14,509
Por isso, quer dizer...
1163
01:24:16,220 --> 01:24:18,180
Acho
1164
01:24:18,263 --> 01:24:20,766
que sou...
1165
01:24:21,892 --> 01:24:25,812
Quer dizer, acho que sou um gajo bastante doente.
1166
01:24:26,563 --> 01:24:29,066
Por isso,
1167
01:24:29,149 --> 01:24:32,110
se voltares amanhã,
1168
01:24:32,319 --> 01:24:34,404
talvez apareça no Harry's Bar.
1169
01:24:34,488 --> 01:24:36,365
Por isso, já sabes.
1170
01:24:37,574 --> 01:24:39,993
Tem muito cuidado.
1171
01:26:59,257 --> 01:27:01,635
É o meu compromisso das 14:00?
1172
01:27:01,718 --> 01:27:04,429
Não.
1173
01:27:04,638 --> 01:27:06,723
Posso ajudá-Io?
1174
01:27:06,807 --> 01:27:11,061
Estou à procura da casa do Paul Allen.
1175
01:27:11,728 --> 01:27:14,189
Ele não vive aqui?
1176
01:27:14,272 --> 01:27:16,274
Não, não vive.
1177
01:27:16,358 --> 01:27:18,985
Tem a certeza?
1178
01:27:19,069 --> 01:27:21,113
Viu o anúncio no Times?
1179
01:27:21,196 --> 01:27:24,574
Não. Sim, claro que vi.
1180
01:27:25,283 --> 01:27:28,787
- No Times.
- Não 'mama nada no Times.
1181
01:27:29,246 --> 01:27:31,415
Penso que se deve ir embora.
1182
01:27:31,498 --> 01:27:34,334
Mas eu penso...
1183
01:27:35,752 --> 01:27:37,379
Quero saber o que aconteceu aqui.
1184
01:27:37,462 --> 01:27:40,424
Não cause problemas, por favor.
1185
01:27:40,507 --> 01:27:43,093
É melhor ir-se embora.
1186
01:27:55,439 --> 01:27:56,815
Não volte.
1187
01:27:56,898 --> 01:27:59,067
Não voltarei.
1188
01:27:59,151 --> 01:28:00,819
Fique descansada.
1189
01:28:31,308 --> 01:28:32,350
Gabinete do Patrick Bateman.
1190
01:28:32,434 --> 01:28:36,104
- Jean? Preciso de ajuda.
- Patrick, és tu?
1191
01:28:37,230 --> 01:28:39,941
Jean, não estou...
1192
01:28:40,025 --> 01:28:41,860
O Craig McDermott ligou.
Quer encontrar-se contigo,
1193
01:28:41,943 --> 01:28:44,279
o David Van Patten e o Tim Bryce
no Harry's, para beberem um copo.
1194
01:28:44,362 --> 01:28:45,947
Bolas.
1195
01:28:46,031 --> 01:28:48,700
O que disseste, sua cabra estúpida?
1196
01:28:48,783 --> 01:28:52,412
- Patrick, não te ouço.
- O que estou a fazer?
1197
01:28:52,496 --> 01:28:54,664
Onde estás? O que se passa?
1198
01:28:56,374 --> 01:29:00,212
Acho que não vou poder ir, Jean,
1199
01:29:00,295 --> 01:29:03,006
ao escritório, esta tarde.
1200
01:29:03,089 --> 01:29:05,050
Porquê?
1201
01:29:05,133 --> 01:29:07,469
Basta recusares!
1202
01:29:08,553 --> 01:29:10,680
O que se passa, Patrick? Estás bem?
1203
01:29:10,805 --> 01:29:14,726
Pára de soar tão estupidamente triste!
1204
01:29:14,809 --> 01:29:17,938
Meu Deus!
1205
01:30:33,513 --> 01:30:34,556
Mesa para três.
1206
01:30:34,639 --> 01:30:37,934
Bateman, pareces agitado. Tiveste um dia difícil?
1207
01:30:38,018 --> 01:30:40,478
Olha, o Bryce regressou
e está a beber água mineral.
1208
01:30:40,562 --> 01:30:44,691
Está mudado, só que ainda não consegue
uma reserva para salvar a vida.
1209
01:30:44,774 --> 01:30:46,776
Porque não tentas o 150 Wooster?
1210
01:30:46,860 --> 01:30:49,779
Não vou a lado nenhum sem reserva.
1211
01:30:49,863 --> 01:30:52,616
Le Cirque, Flamingo East, Oyster Bar.
1212
01:30:52,699 --> 01:30:54,284
Vá, maricas, vamos fazer uma reserva.
1213
01:30:54,367 --> 01:30:57,120
Não te entusiasmes, podes arrepender-te.
1214
01:30:58,121 --> 01:30:59,623
Preciso de uma reserva para as 20:30.
1215
01:30:59,706 --> 01:31:02,542
Desculpem, cavalheiros. Volto já.
1216
01:31:02,959 --> 01:31:04,878
Às 22:00 não serve.
1217
01:31:04,961 --> 01:31:06,338
Telefona-lhes, porra.
1218
01:31:06,421 --> 01:31:08,048
- Dá-me o telefone. Eu faço-o.
- Já te ligo.
1219
01:31:08,131 --> 01:31:11,968
Encara o facto. Os japoneses vão mandar
neste país antes do fim dos anos 90.
1220
01:31:12,052 --> 01:31:14,721
Cala-te, Carnes, não vão nada.
1221
01:31:16,264 --> 01:31:20,060
Então, Harold, recebeste a minha mensagem?
1222
01:31:21,061 --> 01:31:22,937
Meu Deus, sim! Quase morri a rir.
1223
01:31:23,021 --> 01:31:25,190
- Eras tu, não eras?
- Claro.
1224
01:31:25,273 --> 01:31:28,068
O Bateman a matar o Allen e umas putas.
É fabuloso.
1225
01:31:28,151 --> 01:31:30,195
- Muito inteligente.
- O que queres dizer?
1226
01:31:30,278 --> 01:31:33,156
A tua mensagem.
A propósito, Davis, como está a Cynthia?
1227
01:31:33,239 --> 01:31:36,910
- Ainda andas com ela, certo?
- Espera, Harold, o que queres dizer?
1228
01:31:36,993 --> 01:31:40,330
Desculpa. Nada. É um prazer ver-te.
1229
01:31:40,413 --> 01:31:43,249
Aquele é o Edward Towers?
1230
01:31:43,333 --> 01:31:44,918
Espera.
1231
01:31:45,001 --> 01:31:47,420
Davis.
1232
01:31:47,504 --> 01:31:49,506
Eu não faço mexericos.
1233
01:31:49,589 --> 01:31:52,133
A tua brincadeira foi divertida, mas ouve lá, pá.
1234
01:31:52,217 --> 01:31:55,011
Cometeste um erro crasso.
1235
01:31:55,095 --> 01:31:57,263
O Bateman é tão cretino,
1236
01:31:57,597 --> 01:32:00,684
tão chato e cobarde.
1237
01:32:00,767 --> 01:32:04,771
Mas se dissesses que era o Bryce
ou o McDermott... Senão, foi divertido.
1238
01:32:04,854 --> 01:32:07,357
Desculpa, tenho mesmo de ir.
1239
01:32:07,440 --> 01:32:09,442
Espera.
1240
01:32:10,068 --> 01:32:12,195
Pára.
1241
01:32:12,278 --> 01:32:15,240
Eu fi-Io, Carnes.
1242
01:32:15,323 --> 01:32:16,866
Matei-o.
1243
01:32:16,950 --> 01:32:19,744
Sou o Patrick Bateman.
1244
01:32:22,622 --> 01:32:24,958
Corte¡a cabeça ao Allen.
1245
01:32:26,209 --> 01:32:31,131
A mensagem que te deixei era verdade.
1246
01:32:31,464 --> 01:32:34,592
Desculpa. Tenho mesmo de ir.
1247
01:32:34,801 --> 01:32:37,262
Não, escuta.
1248
01:32:37,345 --> 01:32:39,973
Não sabes quem sou?
1249
01:32:40,056 --> 01:32:43,059
Não sou o Davis, sou o Patrick Bateman.
1250
01:32:45,645 --> 01:32:48,815
Falamos montes de vezes ao telefone.
1251
01:32:49,149 --> 01:32:50,900
Não me reconheces?
1252
01:32:52,902 --> 01:32:55,321
És o meu advogado.
1253
01:32:56,322 --> 01:32:58,575
Agora, Carnes,
1254
01:32:58,658 --> 01:33:00,201
escuta.
1255
01:33:00,285 --> 01:33:03,204
Ouve com muita atenção.
1256
01:33:06,374 --> 01:33:09,252
Matei o Paul Allen
1257
01:33:10,295 --> 01:33:12,589
e gostei de o fazer.
1258
01:33:12,672 --> 01:33:15,717
Não posso ser mais claro.
1259
01:33:15,800 --> 01:33:18,178
Mas isso não é possível
1260
01:33:18,261 --> 01:33:19,804
e já não acho graça a isto.
1261
01:33:19,888 --> 01:33:22,182
Nem foi para ter graça.
1262
01:33:22,265 --> 01:33:24,309
- Porque não é possível? Simplesmente, não é.
1263
01:33:24,392 --> 01:33:27,854
Porque não, seu estúpido de merda?
1264
01:33:28,354 --> 01:33:32,942
Porque jante¡duas vezes com o Paul Allen
em Londres, há dez dias.
1265
01:33:33,026 --> 01:33:36,237
Não, tu...
1266
01:33:37,697 --> 01:33:38,740
Não jantaste nada.
1267
01:33:38,823 --> 01:33:40,825
Agora, com licença.
1268
01:34:21,699 --> 01:34:23,868
Vimos os resultados dessa desconfiança
1269
01:34:23,952 --> 01:34:27,580
sob a forma de mentiras, divisões e erros.
1270
01:34:27,664 --> 01:34:29,666
Temos de encontrar um meio de cooperar
1271
01:34:29,749 --> 01:34:32,001
enquanto a política internacional
1272
01:34:32,085 --> 01:34:34,671
não puder ser feita por uma comissão.
1273
01:34:34,754 --> 01:34:37,298
Creio que existe agora um sentimento crescente
1274
01:34:37,382 --> 01:34:41,052
de que podemos concretizar mais, cooperando.
1275
01:34:41,135 --> 01:34:45,515
E, no final, esta poderá ser
a eventual bênção disfarçada
1276
01:34:45,598 --> 01:34:47,350
que resultará do escândalo Irão-Contras.
1277
01:34:47,433 --> 01:34:49,602
Como pode ele mentir assim?
1278
01:34:51,187 --> 01:34:53,147
- Como pode dizer tanta treta?
- Que treta?
1279
01:34:53,231 --> 01:34:55,692
Então, onde temos reserva?
1280
01:34:55,775 --> 01:34:58,194
Não tenho fome, mas quero uma reserva algures.
1281
01:34:58,278 --> 01:35:01,197
Como podes ser assim tão...
1282
01:35:01,281 --> 01:35:03,867
Sei lá... Tão descarado?
1283
01:35:03,950 --> 01:35:06,536
Alguns gajos nascem assim, acho eu.
1284
01:35:12,125 --> 01:35:13,251
Bateman?
1285
01:35:14,502 --> 01:35:16,379
Por que estás tão agitado?
1286
01:35:16,462 --> 01:35:19,299
Não passo de um porreirão.
1287
01:35:19,382 --> 01:35:21,050
Sempre a rasgar!
1288
01:35:22,886 --> 01:35:24,470
Caraças! Olha.
1289
01:35:24,554 --> 01:35:27,390
Ele apresenta-se como um velho inocente,
1290
01:35:27,473 --> 01:35:29,726
mas no fundo...
1291
01:35:29,809 --> 01:35:31,603
Mas no fundo...
1292
01:35:32,145 --> 01:35:34,314
Mas no fundo, não interessa.
1293
01:35:35,315 --> 01:35:39,736
No fundo? Sim? Acredites ou não, Bryce,
estamos mesmo a ouvir-te.
1294
01:35:39,819 --> 01:35:42,447
Vá lá, Bateman, o que achas?
1295
01:35:45,074 --> 01:35:46,492
Qualquer coisa.
1296
01:35:46,576 --> 01:35:49,287
De quem foi a ideia cretina de pedir só cerveja?
1297
01:35:49,996 --> 01:35:51,664
Preciso de um uísque.
1298
01:35:53,166 --> 01:35:55,627
Quando o nomeei para
o Tribunal de Última Instância dos EUA,
1299
01:35:55,710 --> 01:35:58,171
a Ordem dos Advogados americana...
1300
01:36:07,555 --> 01:36:10,600
Já não há barreiras para atravessar.
1301
01:36:10,683 --> 01:36:13,186
Tudo o que tenho em comum com o incontrolável
1302
01:36:13,269 --> 01:36:16,272
e o insano, com o imoral e o mal,
1303
01:36:16,356 --> 01:36:20,109
todo o mal que cause¡e a minha
total indiferença em relação a isso,
1304
01:36:20,193 --> 01:36:22,528
já foi ultrapassado.
1305
01:36:25,448 --> 01:36:28,284
A minha dor é constante e aguda
1306
01:36:28,368 --> 01:36:32,080
e não espero um mundo melhor para ninguém.
1307
01:36:32,163 --> 01:36:36,751
Na verdade, quero que a minha dor
seja infligida a outros.
1308
01:36:36,834 --> 01:36:39,045
Quero que ninguém escape.
1309
01:36:41,214 --> 01:36:43,341
Mas mesmo depois de admitir isto,
1310
01:36:43,424 --> 01:36:45,593
não há catarse.
1311
01:36:45,677 --> 01:36:48,429
O meu castigo continua a fugir-me
1312
01:36:48,513 --> 01:36:51,766
e não ganho nenhum autoconhecimento
mais profundo.
1313
01:36:51,849 --> 01:36:55,645
Nenhum conhecimento novo
pode ser extraído do que contei.
1314
01:36:55,728 --> 01:36:59,857
Esta confissão não significou nada.
1315
01:37:02,902 --> 01:37:04,904
Tradução: Pedro Oliveira