1 00:01:56,873 --> 00:02:00,538 Сегодня у нас равиоли с кальмарами в бульоне из сорго... 2 00:02:00,877 --> 00:02:04,626 с профитролями из козьего сыра. У нас также есть салат "Цезарь". 3 00:02:04,715 --> 00:02:08,000 Из вторых блюд - рыба-меч в луковом желе. 4 00:02:08,093 --> 00:02:11,711 Филе куропатки с малиной и муссом из щавеля. 5 00:02:11,805 --> 00:02:14,890 И дикий кролик гриль со специями и картофелем фри. 6 00:02:15,100 --> 00:02:18,683 Сегодня у нас равиоли с кальмарами в бульоне из сорго... 7 00:02:23,692 --> 00:02:26,528 Ненавижу это место. Бабский ресторан. 8 00:02:26,612 --> 00:02:27,775 Почему мы не в "Дорсии"? 9 00:02:27,863 --> 00:02:30,699 Потому что их метрдотель не возбуждает Бейтмена. 10 00:02:33,536 --> 00:02:35,030 Это Рид Робинсон? 11 00:02:35,121 --> 00:02:37,873 - Ты что, обкурился? Не Робинсон. - Тогда кто? 12 00:02:37,957 --> 00:02:40,531 - Пол Аллен. - Это не Пол Аллен. 13 00:02:40,877 --> 00:02:43,794 - Пол Аллен в другом конце зала. - С кем он? 14 00:02:43,880 --> 00:02:45,707 С каким-то пронырой из "Кикер Пибоди". 15 00:02:45,799 --> 00:02:47,672 В их туалете кокаина толком не понюхаешь. 16 00:02:47,759 --> 00:02:50,332 - Ты уверен, что это Пол Аллен? - Да, Макдурень. 17 00:02:50,428 --> 00:02:52,136 Он управляет счетом Фишера. 18 00:02:52,222 --> 00:02:54,380 - Повезло ублюдку. - Жидовскому ублюдку. 19 00:02:54,474 --> 00:02:56,846 Что это меняет? 20 00:02:56,935 --> 00:03:00,304 Я видел, как он говорит по телефону с начальником... 21 00:03:00,397 --> 00:03:04,146 - и крутит эту чертову менору. - Крутят не менору, а дрейдель. 22 00:03:04,234 --> 00:03:08,184 Может тебе еще приготовить пару картофельных оладий? 23 00:03:08,280 --> 00:03:10,688 - Вполне кошерная пища. - Нет. Просто... 24 00:03:11,033 --> 00:03:13,239 Прекрати свои антисемитские выходки. 25 00:03:13,327 --> 00:03:16,363 Ах да, Бейтмен же встречается с какой-то либералкой. 26 00:03:17,414 --> 00:03:20,084 Голос разума. 27 00:03:20,584 --> 00:03:22,577 Кстати о разуме, сумма вполне разумна... 28 00:03:22,670 --> 00:03:23,915 всего $570. 29 00:03:25,006 --> 00:03:26,037 Неплохо. 30 00:04:09,677 --> 00:04:11,634 Две рюмки "Столичной" со льдом. 31 00:04:11,720 --> 00:04:14,757 Теперь мы не берем кредитные карты. Только наличные. 32 00:04:16,058 --> 00:04:17,766 $25. 33 00:04:20,897 --> 00:04:22,936 Чертова сука. 34 00:04:23,399 --> 00:04:27,231 Я хотел бы зарезать тебя и искупаться в твоей крови. 35 00:05:05,734 --> 00:05:09,020 Я живу на 81-й улице... 36 00:05:09,113 --> 00:05:10,691 на 11-м этаже. 37 00:05:11,699 --> 00:05:15,068 Меня зовут Патрик Бейтмен. Мне 27 лет. 38 00:05:17,079 --> 00:05:19,452 Я считаю, что ключ к хорошему самочувствию... 39 00:05:19,540 --> 00:05:22,826 это правильное питание и ежедневные упражнения. 40 00:05:24,087 --> 00:05:26,542 По утрам, если мое лицо немного припухло... 41 00:05:26,631 --> 00:05:29,965 я делаю компресс из льда, пока качаю пресс. 42 00:05:30,051 --> 00:05:32,210 Я могу согнуть ноги уже 1000 раз. 43 00:05:49,029 --> 00:05:52,813 Затем я протираю лицо глубоко очищающим лосьоном. 44 00:05:53,450 --> 00:05:56,866 В душе я пользуюсь водоактивным очищающим гелем... 45 00:05:58,914 --> 00:06:01,536 затем скрабом для тела с медом и миндалем... 46 00:06:01,751 --> 00:06:04,668 и отшелушивающим скрабом для лица. 47 00:06:14,639 --> 00:06:17,094 Затем я наношу на лицо маску с мятой и травами... 48 00:06:17,183 --> 00:06:21,395 и оставляю ее на 10 минут, пока делаю все остальное. 49 00:06:23,857 --> 00:06:27,771 Я использую безалкогольный лосьон после бритья... 50 00:06:27,944 --> 00:06:31,563 так как алкоголь сушит кожу и делает тебя старше, чем ты есть... 51 00:06:31,948 --> 00:06:33,608 затем увлажняющий тоник... 52 00:06:33,700 --> 00:06:35,693 затем крем от морщин вокруг глаз... 53 00:06:35,786 --> 00:06:38,870 и, наконец, защитный лосьон. 54 00:06:40,582 --> 00:06:43,120 Люди что-то думают про Патрика Бейтмена... 55 00:06:44,002 --> 00:06:47,703 но это абстракция, а не я сам... 56 00:06:48,215 --> 00:06:51,050 нечто иллюзорное, существующее отдельно от меня. 57 00:06:51,552 --> 00:06:53,841 И хотя я могу спрятать свой холодный взгляд... 58 00:06:53,929 --> 00:06:56,966 и вы можете почувствовать, как моя рука сжимает вашу... 59 00:06:57,058 --> 00:07:01,055 и вы даже можете подумать, что моя жизнь похожа на вашу... 60 00:07:02,063 --> 00:07:05,064 меня просто здесь нет. 61 00:07:32,219 --> 00:07:34,544 Доброе утро, Хэмилтон. Красивый загар. 62 00:07:39,101 --> 00:07:42,018 - Почему вы опоздали? - Аэробика. Есть сообщения? 63 00:07:42,271 --> 00:07:45,806 Рики Харрисон отменил. Не сказал, что именно и почему. 64 00:07:45,900 --> 00:07:49,316 Мы иногда с ним боксируем в клубе "Гарвард". Что еще? 65 00:07:49,403 --> 00:07:52,073 Спенсер хочет с вами выпить в "Флути Пир". 66 00:07:52,156 --> 00:07:53,615 - Когда? - После шести. 67 00:07:53,699 --> 00:07:55,028 Не надо. Отмени. 68 00:07:55,117 --> 00:07:57,443 - Что сказать? - Просто скажи нет. 69 00:07:57,703 --> 00:07:59,198 Просто сказать нет? 70 00:07:59,831 --> 00:08:00,993 Ладно, Джин. 71 00:08:01,582 --> 00:08:04,156 Закажи столик на троих в "Кэмолс" в 12.30... 72 00:08:04,294 --> 00:08:06,251 а если не выйдет, то в "Крэйонс". 73 00:08:06,337 --> 00:08:07,879 - Ясно? - Да, сэр. 74 00:08:08,923 --> 00:08:11,628 Постой. Еще столик на двоих... 75 00:08:11,760 --> 00:08:14,167 в "Аркадии" на 20.00 в четверг. 76 00:08:15,388 --> 00:08:16,966 Что-нибудь романтическое? 77 00:08:17,057 --> 00:08:18,088 Нет. 78 00:08:19,976 --> 00:08:21,008 Глупышка. 79 00:08:21,561 --> 00:08:23,969 - Ладно. Я сам закажу. - Нет-нет, я сделаю. 80 00:08:24,064 --> 00:08:27,267 Не надо. Будь лапочкой и принеси мне минеральной воды. 81 00:08:28,610 --> 00:08:31,611 - Хорошо выглядите сегодня. - Никогда больше не надевай это. 82 00:08:31,697 --> 00:08:33,239 Что-что? Не поняла. 83 00:08:33,323 --> 00:08:35,897 Я сказал: "Никогда больше не надевай это." 84 00:08:35,993 --> 00:08:38,235 Носи платье. Юбку или что-нибудь еще. 85 00:08:38,787 --> 00:08:41,195 - Вам не нравится моя одежда? - Просто... 86 00:08:41,290 --> 00:08:43,247 ты гораздо красивее в другой. 87 00:08:43,542 --> 00:08:44,918 Спасибо, Патрик. 88 00:08:45,378 --> 00:08:48,047 Меня нет. И высокие каблуки. 89 00:08:48,673 --> 00:08:50,381 Я люблю высокие каблуки. 90 00:09:19,121 --> 00:09:22,620 Сотни, тысячи роз. 91 00:09:22,875 --> 00:09:27,453 Куча шоколадных трюфелей. И устрицы на половинке раковины. 92 00:09:27,546 --> 00:09:30,084 Я пытаюсь слушать новый альбом Роберта Палмера... 93 00:09:30,174 --> 00:09:33,507 а Эвелин, моя невеста, все щебечет и щебечет мне в ухо. 94 00:09:33,594 --> 00:09:34,839 Фотографы. 95 00:09:35,137 --> 00:09:37,842 Мы пригласим Энни Либовиц. 96 00:09:38,224 --> 00:09:40,929 И придется найти кого-нибудь с видеокамерой. 97 00:09:41,394 --> 00:09:43,303 Патрик, это надо сделать. 98 00:09:44,689 --> 00:09:46,064 Что сделать? 99 00:09:46,357 --> 00:09:49,228 - Пожениться. - Нет. Я не могу уйти с работы. 100 00:09:49,318 --> 00:09:52,319 Твой отец - владелец компании. Ты можешь делать что угодно. 101 00:09:52,405 --> 00:09:55,406 - Не хочу об этом говорить. - Ты же ненавидишь эту работу. 102 00:09:55,491 --> 00:09:57,531 Не понимаю, почему ты не можешь ее бросить. 103 00:09:57,619 --> 00:10:01,202 Потому что я хочу быть нормальным членом общества. 104 00:10:12,968 --> 00:10:14,510 Это Уильям всех пригласил. 105 00:10:14,594 --> 00:10:17,761 Сейчас, когда мы приехали в "Эспас", я готов плакать... 106 00:10:17,848 --> 00:10:21,015 потому что я уверен, что мы не найдем приличного столика. 107 00:10:21,101 --> 00:10:22,382 Но нам повезло. 108 00:10:22,561 --> 00:10:25,811 И я вздыхаю с несказанным облегчением. 109 00:10:26,398 --> 00:10:29,435 Это моя кузина, Вэнден, и ее парень, Стэш. 110 00:10:30,027 --> 00:10:33,064 - Они оба художники. - Меню написано азбукой Брайля. 111 00:10:40,037 --> 00:10:43,987 Я почти уверен, что у Тимоти Брайса роман с Эвелин. 112 00:10:44,751 --> 00:10:47,586 Он единственный интересный человек из всех моих знакомых. 113 00:10:47,670 --> 00:10:51,122 Мне практически абсолютно все равно, знает ли Эвелин... 114 00:10:51,216 --> 00:10:54,170 про мой роман с Кортни Ролинсон... 115 00:10:54,719 --> 00:10:56,344 ее ближайшей подругой. 116 00:10:56,596 --> 00:10:59,052 Кортни наделена почти идеальной красотой. 117 00:10:59,140 --> 00:11:01,928 Обычно она принимает одно или несколько психотропных. 118 00:11:02,018 --> 00:11:04,011 Кажется, сегодня это антидепрессанты. 119 00:11:04,104 --> 00:11:06,429 Однако гораздо хуже, чем наркотики... 120 00:11:06,523 --> 00:11:09,477 то, что она помолвлена с Луисом Карразерсом. 121 00:11:09,693 --> 00:11:12,943 - Самым большим идиотом в мире. - Скажи, Стэш... 122 00:11:13,780 --> 00:11:17,150 ты согласен, что Сохо очень коммерциализируется? 123 00:11:17,326 --> 00:11:18,950 Да, я про это читал. 124 00:11:19,078 --> 00:11:20,702 А какое нам дело? 125 00:11:20,829 --> 00:11:22,240 Это касается нас. 126 00:11:23,082 --> 00:11:25,489 А резня на Шри-Ланке, солнышко? 127 00:11:25,584 --> 00:11:28,835 Она нас тоже касается? Ты что-нибудь про это знаешь? 128 00:11:28,921 --> 00:11:31,329 Сикхи убивают евреев. 129 00:11:31,424 --> 00:11:35,422 Брось, Брайс. Есть гораздо более важные проблемы... 130 00:11:35,511 --> 00:11:37,171 - чем Шри-Ланка. - Например? 131 00:11:37,263 --> 00:11:39,837 Например, мы должны покончить с апартеидом. 132 00:11:40,141 --> 00:11:42,632 И остановить гонку ядерных вооружений. 133 00:11:42,727 --> 00:11:45,432 Уничтожить терроризм и голод. 134 00:11:45,647 --> 00:11:49,182 Мы должны дать хлеб и кров бездомным. 135 00:11:49,609 --> 00:11:53,310 Выступать против расовой дискриминации и бороться... 136 00:11:53,572 --> 00:11:56,323 за равноправие женщин. 137 00:11:56,741 --> 00:11:58,983 Мы должны поддерживать возвращение... 138 00:11:59,453 --> 00:12:02,370 к традиционным нравственным ценностям. 139 00:12:03,040 --> 00:12:07,334 Мы должны заставить общество заботиться о своих членах... 140 00:12:08,670 --> 00:12:11,707 а молодежь - думать не только о материальных благах. 141 00:12:12,967 --> 00:12:14,081 Патрик... 142 00:12:15,261 --> 00:12:17,004 как глубокомысленно! 143 00:12:53,341 --> 00:12:54,373 Привет. 144 00:12:56,511 --> 00:12:57,543 Привет. 145 00:13:03,936 --> 00:13:06,059 СТОЙТЕ 146 00:13:06,814 --> 00:13:08,890 ИДИТЕ 147 00:13:17,533 --> 00:13:20,071 Отбелить? Вы это хотите сказать? О, господи. 148 00:13:20,161 --> 00:13:23,696 Во-первых, и речи быть не может о том, чтобы отбеливать Черрути. 149 00:13:23,790 --> 00:13:26,245 Во-вторых, эти вещи можно купить только в Санта-Фе. 150 00:13:26,334 --> 00:13:29,086 Это очень дорогие вещи, и мне нужно, чтобы их почистили. 151 00:13:29,170 --> 00:13:32,207 Если ты не закроешь свой поганый рот, я убью тебя. 152 00:13:32,715 --> 00:13:35,919 Через 20 минут у меня ланч с Роналдом Харрисоном. 153 00:13:36,010 --> 00:13:40,139 Мне нужно, чтобы вы почистили это сегодня. Я вас не понимаю! 154 00:13:40,223 --> 00:13:42,928 Это бред. Ты идиотка. Я больше не могу. 155 00:13:43,018 --> 00:13:44,975 Отбеливать нельзя! Понимаешь? 156 00:13:46,062 --> 00:13:47,094 Патрик? 157 00:13:47,647 --> 00:13:50,933 - Так и думала, что это ты. - Привет. 158 00:13:51,818 --> 00:13:55,318 Глупо, правда? Тащиться в такую даль, но лучше их нет. 159 00:13:55,405 --> 00:13:57,528 Так почему же они не могут вывести пятна? 160 00:13:57,616 --> 00:14:01,531 Слушай, ты можешь с ними поговорить? У меня не выходит. 161 00:14:01,620 --> 00:14:02,901 Что это? 162 00:14:03,956 --> 00:14:05,996 Клюквенный сок. Яблочно-клюквенный. 163 00:14:06,083 --> 00:14:07,114 Серьезно? 164 00:14:07,209 --> 00:14:10,709 Если ты с ними поговоришь, я буду тебе благодарен. Я опаздываю. 165 00:14:10,796 --> 00:14:14,925 - Я срочно должен быть у Юбера. - Они переехали к северу, да? 166 00:14:15,009 --> 00:14:17,796 Ладно, я пойду. Спасибо, Виктория. 167 00:14:17,887 --> 00:14:19,761 Может, пообедаем вместе на той неделе? 168 00:14:19,847 --> 00:14:21,591 - Я обычно бываю... - Не знаю. 169 00:14:21,683 --> 00:14:24,600 - Я все время на работе. - А в субботу? 170 00:14:24,978 --> 00:14:26,555 - В следующую субботу? - Да. 171 00:14:26,646 --> 00:14:28,473 Не могу, у меня билеты на Отверженных. 172 00:14:28,565 --> 00:14:31,815 - Мне правда пора. Я позвоню. - Ладно. 173 00:14:32,360 --> 00:14:33,605 Только правда позвони. 174 00:14:34,696 --> 00:14:36,605 Ты - девушка Луиса. Он едет в Аризону, ты спишь со мной. 175 00:14:36,698 --> 00:14:39,782 Мы еще не решили, что делать. Что ты делаешь сегодня вечером? 176 00:14:39,868 --> 00:14:42,359 - Перестань. Я... - На большой дозе лития? 177 00:14:42,537 --> 00:14:45,906 Я жду звонка Луиса. Он обещал позвонить сегодня вечером. 178 00:14:46,291 --> 00:14:47,322 Лапушка! 179 00:14:48,085 --> 00:14:49,627 Ты встречаешься с дебилом. 180 00:14:50,295 --> 00:14:53,499 С самым большим ничтожеством в Нью-Йорке. 181 00:14:54,049 --> 00:14:57,549 Лапушка, хуже него не бывает. 182 00:14:57,803 --> 00:15:00,923 Патрик, перестань звать меня "лапушкой"! 183 00:15:02,016 --> 00:15:03,095 Мне пора. 184 00:15:03,184 --> 00:15:05,342 Кортни! Как насчет ужина? 185 00:15:05,645 --> 00:15:06,843 Не могу. 186 00:15:06,979 --> 00:15:08,521 Я подумал о "Дорсии". 187 00:15:11,025 --> 00:15:12,223 В "Дорсии" мило. 188 00:15:12,318 --> 00:15:14,275 Надень что-нибудь пошикарней. 189 00:15:28,209 --> 00:15:29,917 - "Дорсия". - Да. 190 00:15:30,003 --> 00:15:35,460 Еще не поздно заказать столик на двоих на 20.00 или на 20.30? 191 00:15:52,651 --> 00:15:56,519 Я зашла в косметический салон, это было очень приятно... 192 00:15:57,698 --> 00:15:59,905 затем в магазин подарков... 193 00:16:00,409 --> 00:16:04,953 а потом съела пару кексов на серебряном блюде. 194 00:16:05,373 --> 00:16:08,457 - Это что, машина самого Трампа? - Господи, Патрик. Замолчи. 195 00:16:08,543 --> 00:16:11,164 Тебе надо принять еще лития или выпить кока-колы. 196 00:16:11,254 --> 00:16:13,959 Кофеин вывел бы тебя из этого состояния. 197 00:16:14,340 --> 00:16:16,167 Я просто хочу ребенка. 198 00:16:17,385 --> 00:16:20,588 Двух прелестных... 199 00:16:22,432 --> 00:16:23,630 детишек. 200 00:16:28,855 --> 00:16:31,014 - Мы уже приехали? - Да. 201 00:16:39,116 --> 00:16:40,694 Это "Дорсия"? 202 00:16:41,035 --> 00:16:42,233 Да, дорогая. 203 00:16:43,037 --> 00:16:43,867 БАРКАДИЯ 204 00:16:43,954 --> 00:16:47,952 Я закажу тебе арахисовый суп с копченой уткой и пюре из тыквы. 205 00:16:48,042 --> 00:16:51,909 Нью-Йорк Матине назвала это блюдо "игривым, но загадочным". 206 00:16:52,004 --> 00:16:53,333 Тебе понравится. 207 00:16:53,422 --> 00:16:56,459 А потом люциана с фиалками и кедровыми орешками. 208 00:16:56,550 --> 00:16:59,089 По-моему, эти блюда подходят друг к другу. 209 00:17:00,638 --> 00:17:02,013 Спасибо, Патрик. 210 00:17:09,022 --> 00:17:11,228 Патрик, спасибо, что присмотрел за Кортни. 211 00:17:11,316 --> 00:17:13,308 "Дорсия", потрясающе! 212 00:17:13,777 --> 00:17:15,935 Как ты ухитрился найти столик? 213 00:17:16,029 --> 00:17:17,440 Наверно, повезло. 214 00:17:18,823 --> 00:17:20,650 Замечательный костюм. 215 00:17:20,742 --> 00:17:22,651 Нет, не говори, дай я угадаю. 216 00:17:24,287 --> 00:17:25,865 Валентино? 217 00:17:28,125 --> 00:17:29,702 Он кажется таким мягким. 218 00:17:29,793 --> 00:17:32,118 Достаточно слов, Луис. 219 00:17:33,213 --> 00:17:35,918 Здравствуйте, Хэлберстрэм. Красивый галстук. 220 00:17:36,675 --> 00:17:37,920 Как дела? 221 00:17:38,010 --> 00:17:41,344 Аллен спутал меня с ублюдком Маркусом Хэлберстрэмом. 222 00:17:41,430 --> 00:17:44,384 Это естественно, ведь он тоже работает в "Пирс энд Пирс"... 223 00:17:44,475 --> 00:17:46,551 и занимается ровно тем же, что и я. 224 00:17:46,644 --> 00:17:50,689 У него есть слабость к костюмам от Валентино и дорогим очкам. 225 00:17:50,898 --> 00:17:54,682 Мы ходим к одному парикмахеру, но моя стрижка немножко лучше. 226 00:17:54,777 --> 00:17:56,770 Так что там со счетом Рэнсома? 227 00:17:56,863 --> 00:18:00,232 - Все в порядке. - Правда? Интересно. Там не все... 228 00:18:00,408 --> 00:18:02,033 - нормально? - Ну, ты же знаешь. 229 00:18:02,118 --> 00:18:05,701 - А как Сесилия? Она классная. - Да. 230 00:18:05,830 --> 00:18:08,072 - Мне очень повезло. - Эй, Аллен! 231 00:18:08,291 --> 00:18:11,660 - Поздравляю со счетом Фишера. - Спасибо, Бэкстер. 232 00:18:11,962 --> 00:18:13,670 Пол! Поиграем в теннис? 233 00:18:17,134 --> 00:18:18,332 Позвони мне. 234 00:18:19,970 --> 00:18:22,009 - Как насчет пятницы? - Не могу. 235 00:18:22,556 --> 00:18:25,094 У меня заказан столик в "Дорсии" на 20.30. 236 00:18:25,267 --> 00:18:27,972 Карпаччо из морского ежа. 237 00:18:28,687 --> 00:18:31,309 "Дорсия" в пятницу вечером? Как он ухитрился? 238 00:18:31,398 --> 00:18:32,893 Думаю, врет. 239 00:18:35,653 --> 00:18:36,933 Это кокаин? 240 00:18:37,905 --> 00:18:39,862 Новая визитка. Что скажете? 241 00:18:39,949 --> 00:18:41,858 ПАТРИК БЕЙТМЕН вице-президент 242 00:18:43,202 --> 00:18:44,400 Очень милая. 243 00:18:44,954 --> 00:18:46,033 Взгляните на нее. 244 00:18:46,122 --> 00:18:48,079 Я забрал их вчера. 245 00:18:48,166 --> 00:18:50,289 - Красивый цвет. - Слоновая кость. 246 00:18:50,376 --> 00:18:53,128 А шрифт называется "силиан рэйл". 247 00:18:53,212 --> 00:18:55,585 Очень здорово, Бейтмен. Но ничего особенного. 248 00:18:55,673 --> 00:18:58,877 - Взгляните. - Здорово. 249 00:18:59,010 --> 00:19:01,632 Цвета яичной скорлупы со шрифтом "ромалиан". 250 00:19:02,263 --> 00:19:03,722 Что скажешь? 251 00:19:04,557 --> 00:19:05,589 Красиво. 252 00:19:05,934 --> 00:19:08,223 Боже правый. Просто потрясающе. 253 00:19:08,311 --> 00:19:10,802 Откуда у такого придурка взялся вкус? 254 00:19:11,148 --> 00:19:15,359 Не могу поверить, что визитка Ван Паттена лучше, чем моя. 255 00:19:15,611 --> 00:19:18,814 Постойте. Вы еще ничего не видели. 256 00:19:20,574 --> 00:19:23,326 Выпуклые буквы, шрифт "пэйл нимбус". 257 00:19:24,286 --> 00:19:25,449 Цвет белый. 258 00:19:26,622 --> 00:19:28,828 Потрясающе. Очень красиво. 259 00:19:31,627 --> 00:19:34,035 Давайте взглянем на визитку Пола Аллена. 260 00:19:45,183 --> 00:19:47,590 ПОЛ АЛЛЕН - вице-президент 261 00:19:47,685 --> 00:19:50,093 Изысканный серовато-белый цвет. 262 00:19:50,396 --> 00:19:52,354 Приятная толщина. 263 00:19:52,649 --> 00:19:55,685 Господи, тут даже есть водяные знаки. 264 00:20:00,657 --> 00:20:04,108 В чем дело? Патрик! Ты весь вспотел. 265 00:20:33,441 --> 00:20:36,062 Привет. Я Пэт Бейтмен. 266 00:20:36,694 --> 00:20:38,568 Тебе нужны деньги? 267 00:20:39,280 --> 00:20:40,395 Еда? 268 00:20:43,159 --> 00:20:45,282 - Это тебе нужно? - Я хочу есть. 269 00:20:45,370 --> 00:20:47,528 Да, тут еще и холодно, правда? 270 00:20:52,002 --> 00:20:53,544 Почему ты не идешь работать? 271 00:20:53,628 --> 00:20:56,962 - Ты ведь голоден, да? - Я потерял работу. 272 00:20:57,757 --> 00:20:59,797 Почему? Ты пьешь? 273 00:21:00,469 --> 00:21:02,260 Ты из-за этого ее потерял? 274 00:21:02,512 --> 00:21:04,055 Подпольная торговля? 275 00:21:04,890 --> 00:21:06,088 Шучу. 276 00:21:06,683 --> 00:21:08,012 Как тебя зовут? 277 00:21:08,101 --> 00:21:10,178 - Ал. - Погромче! 278 00:21:10,604 --> 00:21:13,356 - Ал. - Найди, черт возьми, работу, Ал. 279 00:21:13,524 --> 00:21:15,267 Ты мрачно смотришь на жизнь. 280 00:21:15,359 --> 00:21:18,526 Вот что тебе мешает. Ты должен изменить свою жизнь. 281 00:21:18,612 --> 00:21:19,857 Я помогу тебе. 282 00:21:20,364 --> 00:21:23,116 Вы так добры, мистер. Вы так добры. 283 00:21:23,200 --> 00:21:25,323 - Вы добрый человек. - Хватит. 284 00:21:25,536 --> 00:21:30,245 Пожалуйста, помогите мне. Мне так холодно. 285 00:21:30,458 --> 00:21:31,738 Я голоден. 286 00:21:34,128 --> 00:21:37,912 Ты знаешь, как ужасно от тебя пахнет? От тебя несет дерьмом. 287 00:21:41,594 --> 00:21:42,674 Извини. 288 00:21:43,304 --> 00:21:44,763 Просто... 289 00:21:45,140 --> 00:21:46,385 Не знаю. 290 00:21:48,184 --> 00:21:50,722 У меня нет с тобой ничего общего. 291 00:21:59,363 --> 00:22:01,355 Спасибо, мистер. Спасибо. 292 00:22:02,825 --> 00:22:04,367 Мне тут так холодно. 293 00:22:04,701 --> 00:22:07,193 Ты сам знаешь, какое ты ничтожество? 294 00:22:31,896 --> 00:22:34,434 Какая у вас прекрасная кожа, м-р Бейтмен. 295 00:22:35,233 --> 00:22:37,689 Такая нежная. Гладкая. 296 00:22:45,577 --> 00:22:48,412 Я во всем похож на человека: 297 00:22:48,663 --> 00:22:51,201 плоть, кровь, кожа, волосы. 298 00:22:51,959 --> 00:22:54,829 И при этом ни одной ясной, четкой эмоции... 299 00:22:55,337 --> 00:22:57,626 кроме жадности и отвращения. 300 00:22:59,383 --> 00:23:01,921 У меня внутри происходит что-то ужасное. 301 00:23:02,011 --> 00:23:03,588 И я не знаю, почему. 302 00:23:04,763 --> 00:23:07,967 Теперь я жажду крови не только ночью, но и днем. 303 00:23:08,726 --> 00:23:11,727 Я ужасно себя чувствую. Я на грани безумия. 304 00:23:12,271 --> 00:23:15,356 Кажется, маска здравого рассудка скоро спадет с меня. 305 00:23:27,829 --> 00:23:30,402 Эй, Макклой, как дела? 306 00:23:30,999 --> 00:23:35,661 Хэмилтон, с Рождеством тебя. Счет Фишера все еще у Аллена? 307 00:23:36,004 --> 00:23:39,005 - Конечно, у кого же еще? - У меня омела! Целуемся! 308 00:23:39,090 --> 00:23:42,506 С Рождеством, Патрик! С Рождеством, Гарри! 309 00:23:42,594 --> 00:23:44,587 - С Рождеством. - Ты опоздал, солнышко. 310 00:23:44,680 --> 00:23:46,222 - Нет. - Нет, опоздал. 311 00:23:46,390 --> 00:23:49,095 Я был здесь все время. А ты меня просто не замечала. 312 00:23:49,184 --> 00:23:53,099 Поздоровайся со Снежком. Он говорит: "С Рождеством, Патрик." 313 00:23:53,647 --> 00:23:56,981 - Кто это? - Малюсенький поросеночек. 314 00:23:57,234 --> 00:24:01,896 Вьетнамская свинья. Их можно держать дома. 315 00:24:04,450 --> 00:24:07,119 Перестань дуться, Патрик. Ты такой скряга. 316 00:24:07,244 --> 00:24:11,408 Что ты хочешь в подарок? Снова увеличивать грудь я не буду. 317 00:24:14,293 --> 00:24:15,788 - Аллен! - Маркус! 318 00:24:16,212 --> 00:24:19,498 С Рождеством! Как дела? Ты, наверно, все работаешь. 319 00:24:19,591 --> 00:24:21,464 Давно тебя не видел. 320 00:24:21,551 --> 00:24:24,885 Хэмилтон, мы едем в "Неллз". Лимузин уже ждет. 321 00:24:25,555 --> 00:24:28,509 - Пообедаем вместе. - Возьми с собой... 322 00:24:28,725 --> 00:24:31,181 - Сесилию? - Да, Сесилию. 323 00:24:31,269 --> 00:24:33,558 Сесилия будет в восторге. 324 00:24:33,647 --> 00:24:35,686 Так поехали, Маркус. 325 00:24:36,066 --> 00:24:38,059 - Отличная вечеринка. - Спасибо. 326 00:24:38,151 --> 00:24:40,524 Патрик, почему он зовет тебя Маркусом? 327 00:24:41,363 --> 00:24:42,857 У меня омела! 328 00:24:51,373 --> 00:24:54,458 Столик на двоих на 19.00 на имя Маркуса Хэлберстрэма. 329 00:24:55,878 --> 00:24:57,206 Нет, я хочу знать... 330 00:24:57,296 --> 00:25:00,131 Я пришел ради супа из стручков бамии с кориандром. 331 00:25:00,216 --> 00:25:03,667 Это единственное, из-за чего можно прийти в этот ресторан... 332 00:25:03,761 --> 00:25:05,884 который, кстати, практически пуст. 333 00:25:05,972 --> 00:25:09,056 - Простите, сэр. - Неразбавленное виски и пиво. 334 00:25:09,225 --> 00:25:12,096 - Не желаете ли... - Двойной мартини с водкой! 335 00:25:12,270 --> 00:25:13,432 Хорошо, сэр. 336 00:25:13,521 --> 00:25:17,733 - Назвать вам наши лучшие блюда? - Если будете так же злобны, нет. 337 00:25:20,236 --> 00:25:22,858 Тут все снуют, как в улье, Хэлберстрэм. 338 00:25:22,947 --> 00:25:25,106 Потрясающе оживленное место. 339 00:25:25,617 --> 00:25:29,282 Суп из грязи и бифштекс из угля тут просто восхитительные. 340 00:25:29,371 --> 00:25:31,198 Ты опоздал. 341 00:25:31,665 --> 00:25:34,203 У меня было трудное детство. Имей терпение. 342 00:25:34,960 --> 00:25:37,629 Я вижу, у них нет филе свинины с желе из лайма. 343 00:25:37,713 --> 00:25:39,421 Надо было идти в "Дорсию". 344 00:25:39,506 --> 00:25:42,840 - Я бы добыл нам столик. - Туда уже никто не ходит. 345 00:25:45,095 --> 00:25:47,171 Это Ивана Трамп, жена миллионера? 346 00:25:48,390 --> 00:25:51,475 Черт, Патрик. То есть Маркус. Что ты вообразил? 347 00:25:52,019 --> 00:25:54,510 Что Иване делать в "Тексаркане"? 348 00:25:55,564 --> 00:25:59,479 Разве не Ротшильд сначала управлял счетом Фишера? 349 00:25:59,861 --> 00:26:01,236 Как ты получил его? 350 00:26:01,320 --> 00:26:03,811 Я мог бы тебе рассказать, Хэлберстрэм... 351 00:26:04,449 --> 00:26:06,607 но потом мне пришлось бы тебя убить. 352 00:26:14,042 --> 00:26:17,328 Люблю расчленять девушек. Ты знал, что я полный псих? 353 00:26:20,131 --> 00:26:22,587 У тебя прекрасный загар, Маркус. Просто отличный. 354 00:26:22,676 --> 00:26:24,550 - Где ты загораешь? - В салоне. 355 00:26:24,636 --> 00:26:27,839 А у меня дома аппарат для загара. Ты должен купить себе такой же. 356 00:26:27,931 --> 00:26:31,098 А что Сесилия? Как она? 357 00:26:31,727 --> 00:26:35,226 - Где она сейчас? - Ну, Сесилия, знаешь... 358 00:26:35,314 --> 00:26:38,599 Наверно, она обедает с Эвелин Уильямс. 359 00:26:38,859 --> 00:26:39,890 Эвелин? 360 00:26:40,861 --> 00:26:44,729 Какая задница! Встречается с этим идиотом Бейтменом. 361 00:26:46,575 --> 00:26:47,690 Еще мартини, Пол? 362 00:26:54,208 --> 00:26:56,699 Тебе нравятся Хью Льюис и группа "Ньюс"? 363 00:26:57,253 --> 00:26:58,498 Ничего. 364 00:27:00,089 --> 00:27:04,004 В их ранних альбомах было много от стиля "нью-вейв". 365 00:27:04,344 --> 00:27:06,965 Но когда в 83-м году они выпустили Sроrts... 366 00:27:07,180 --> 00:27:11,344 я понял, что они повзрослели в плане творчества и коммерции. 367 00:27:13,436 --> 00:27:15,974 Альбом звучит так свежо и бодро... 368 00:27:16,064 --> 00:27:18,734 он сделан по-настоящему профессионально... 369 00:27:18,817 --> 00:27:21,486 и это делает песни хитами. 370 00:27:31,622 --> 00:27:33,698 Его сравнивали с Элвисом Костелло. 371 00:27:33,791 --> 00:27:37,409 Но я думаю, что у Хью гораздо более горький и циничный юмор. 372 00:27:38,420 --> 00:27:40,413 - Эй, Хэлберстрэм! - Что, Аллен? 373 00:27:40,798 --> 00:27:44,297 Почему тут всюду газеты? 374 00:27:44,427 --> 00:27:47,677 У тебя что, собака? Чау-чау? 375 00:27:48,598 --> 00:27:49,677 Нет, Аллен. 376 00:27:49,766 --> 00:27:52,339 - Это что, плащ? - Да, плащ. 377 00:27:54,020 --> 00:27:58,481 В 1987 году они выпустили Fоиr, свой самый лучший альбом. 378 00:27:58,566 --> 00:28:01,900 По-моему, Нiр То Ве Sqиаrе - это просто шедевр. 379 00:28:01,986 --> 00:28:05,486 Музыка настолько яркая, что люди не вслушиваются в слова. 380 00:28:05,573 --> 00:28:09,239 А это стоило бы сделать, поскольку песня не только... 381 00:28:09,327 --> 00:28:13,954 о важности выбора пути, но и о характере самой группы. 382 00:28:14,082 --> 00:28:15,197 Эй, Пол! 383 00:28:20,756 --> 00:28:25,881 Теперь попробуй заказать столик в "Дорсии", чертов ублюдок! 384 00:29:36,584 --> 00:29:38,327 Патрик! 385 00:29:39,420 --> 00:29:42,624 - Это ты? - Нет, Луис. Это не я. 386 00:29:42,715 --> 00:29:43,830 Ты ошибся. 387 00:29:43,925 --> 00:29:46,594 Это мой лучший друг, Патрик Бейтмен. 388 00:29:46,761 --> 00:29:49,133 Куда ты едешь? Мы идем в "Неллз". 389 00:29:49,222 --> 00:29:51,298 Отец Гвендолин покупает его. 390 00:29:54,811 --> 00:29:57,136 Где ты взял эту сумку? 391 00:29:59,107 --> 00:30:00,566 У Жана-Поля Готье. 392 00:30:12,746 --> 00:30:16,411 Я приезжаю к Полу и открываю дверь ключами из его кармана... 393 00:30:16,500 --> 00:30:18,493 прежде чем избавиться от тела. 394 00:30:18,711 --> 00:30:21,118 Меня охватывает паника... 395 00:30:21,714 --> 00:30:25,165 когда я понимаю, что окна Пола выходят в парк. 396 00:30:26,135 --> 00:30:28,673 Стало быть, его квартира дороже, чем моя. 397 00:30:32,016 --> 00:30:34,970 Я успокаиваю себя и иду в спальню... 398 00:30:35,269 --> 00:30:38,021 где беру его чемодан и начинаю складывать вещи. 399 00:30:38,690 --> 00:30:41,395 Полу пора отправиться в небольшое путешествие. 400 00:30:43,695 --> 00:30:45,901 Куда бы мне отправить этого ублюдка? 401 00:30:46,072 --> 00:30:47,104 В Даллас? 402 00:30:47,949 --> 00:30:52,944 В Париж? В Сингапур? В Лондон? Пошлю-ка я его в Лондон. 403 00:31:01,380 --> 00:31:04,546 Привет, это Пол. Меня на пару дней вызвали в Лондон. 404 00:31:04,633 --> 00:31:08,298 Мередит, я позвоню тебе, когда вернусь. Наstа lа vistа, детка. 405 00:31:33,246 --> 00:31:34,409 В чем дело? 406 00:31:35,707 --> 00:31:37,331 Патрик, это... 407 00:31:37,667 --> 00:31:38,746 Да, Джин. 408 00:31:39,294 --> 00:31:41,963 - Пришел м-р Доналд Кимбалл. - Кто? 409 00:31:42,839 --> 00:31:44,583 Детектив Доналд Кимбалл. 410 00:31:49,429 --> 00:31:51,054 Скажи, что я на ланче. 411 00:31:51,682 --> 00:31:55,015 Патрик, еще только 10.30. Боюсь, что он знает, что вы тут. 412 00:31:55,644 --> 00:31:57,222 Ладно, веди его сюда. 413 00:32:04,028 --> 00:32:07,860 Джон, ты должен носить одежду, подходящую к твоей внешности. 414 00:32:07,990 --> 00:32:11,940 Есть вещи, которые подходят или нет к полосатой рубашке. 415 00:32:12,036 --> 00:32:17,113 Полосатая рубашка требует однотонного костюма и галстука. 416 00:32:17,208 --> 00:32:20,292 Да, всегда давай стилисту 15% . 417 00:32:21,045 --> 00:32:24,497 Ладно, Джон. Мне пора. Ко мне пришел Джек Потрошитель. 418 00:32:24,590 --> 00:32:25,789 Шучу. 419 00:32:26,259 --> 00:32:28,584 Нет, владельцу салона на чай не давай. 420 00:32:29,053 --> 00:32:31,675 Ладно, Джон, я тебя понял. 421 00:32:33,391 --> 00:32:34,422 Извините. 422 00:32:34,642 --> 00:32:37,050 Это вы извините. Нужно было записаться на прием. 423 00:32:37,145 --> 00:32:39,185 Это было что-нибудь важное? 424 00:32:39,272 --> 00:32:41,894 Это? Обыкновенные рабочие проблемы. 425 00:32:42,109 --> 00:32:44,979 Изучение возможностей. Обмен сплетнями. 426 00:32:45,570 --> 00:32:47,065 Распускание слухов. 427 00:32:48,240 --> 00:32:50,565 Здравствуйте, я Доналд Кимбалл. 428 00:32:51,493 --> 00:32:55,277 - Здравствуйте. Пэт Бейтмен. - Извините за мое вторжение. 429 00:32:55,372 --> 00:32:57,531 У вас, наверно, полно дел. 430 00:33:00,002 --> 00:33:02,125 Так о чем... 431 00:33:03,339 --> 00:33:06,922 - вы хотели поговорить? - Меня нанял Мередит Пауэлл... 432 00:33:07,301 --> 00:33:10,587 для расследования обстоятельств исчезновения Пола Аллена. 433 00:33:11,597 --> 00:33:14,171 Исчезновение Пола Аллена, понимаю. 434 00:33:14,350 --> 00:33:16,094 Это неофициально. 435 00:33:16,185 --> 00:33:19,056 Я просто хочу задать вам пару вопросов о Поле и о вас. 436 00:33:19,147 --> 00:33:20,724 - Кофе? - Нет, спасибо. 437 00:33:21,065 --> 00:33:23,224 - Минеральная вода? - Нет, спасибо. 438 00:33:25,028 --> 00:33:27,067 - Пожалуйста, принеси м-ру... - Кимбаллу. 439 00:33:27,155 --> 00:33:29,361 - Бутылку... - Нет, честное слово, не надо. 440 00:33:29,449 --> 00:33:30,908 Мне это не трудно. 441 00:33:33,537 --> 00:33:35,743 Так о чем вы хотите поговорить? 442 00:33:36,331 --> 00:33:38,822 Об исчезновении Пола Аллена. 443 00:33:39,084 --> 00:33:41,456 Ах, да. Я... 444 00:33:43,839 --> 00:33:47,623 Я ничего не слышал ни о каком исчезновении. 445 00:33:47,718 --> 00:33:49,876 По крайней мере, в газетах об этом не писали. 446 00:33:49,970 --> 00:33:52,971 - Семья не хочет огласки. - Вполне понятно. 447 00:33:53,057 --> 00:33:55,096 - Лимон? - Нет, правда. Не надо. 448 00:33:55,184 --> 00:33:56,762 Точно? Не хотите лимона? 449 00:33:56,852 --> 00:34:00,553 Несколько предварительных вопросов для моих личных бумаг. 450 00:34:00,648 --> 00:34:01,679 Валяйте. 451 00:34:02,358 --> 00:34:04,434 - Сколько вам лет? - 27. 452 00:34:05,403 --> 00:34:08,986 - Где вы учились? - В Гарварде. 453 00:34:09,073 --> 00:34:10,188 Ваш адрес? 454 00:34:10,283 --> 00:34:12,738 Америкэн Гарденс, 81-ая улица. 455 00:34:12,827 --> 00:34:14,238 Прекрасно. 456 00:34:14,579 --> 00:34:15,610 Спасибо. 457 00:34:16,080 --> 00:34:19,247 - Что вы можете сказать о Поле? - Даже не знаю. 458 00:34:19,793 --> 00:34:22,366 - Он был как все в Йеле. - Как все в Йеле? 459 00:34:22,462 --> 00:34:23,921 Да, как все они. 460 00:34:24,130 --> 00:34:25,411 Что вы имеете в виду? 461 00:34:25,507 --> 00:34:29,421 Ну, я думаю, что он был скрытым гомосексуалистом... 462 00:34:29,511 --> 00:34:32,962 и употреблял много кокаина. Как все в Йельском университете. 463 00:34:34,057 --> 00:34:37,972 Что он был за человек? Кроме того, что вы уже сказали. 464 00:34:38,061 --> 00:34:41,644 - Это перекрестный допрос? - По-вашему, похоже? 465 00:34:41,732 --> 00:34:43,107 Нет. Не очень. 466 00:34:44,860 --> 00:34:46,568 Где Пол бывал? 467 00:34:46,820 --> 00:34:49,027 - Бывал? - Да. Вы понимаете, о чем я. 468 00:34:49,114 --> 00:34:50,359 Дайте подумать. 469 00:34:50,783 --> 00:34:54,116 В "Ньюпорте", "Харрис", "Флутис". 470 00:34:54,537 --> 00:34:57,110 "Индокитае", "Неллз", "Корнелл Клабе". 471 00:34:57,206 --> 00:34:59,578 - Нью-йоркском яхт-клубе. - У него была яхта? 472 00:34:59,667 --> 00:35:03,118 - Нет, он просто туда ходил. - А где он учился? 473 00:35:05,173 --> 00:35:08,708 - Разве вы этого не знаете? - Просто хочу знать, знаете ли вы. 474 00:35:12,388 --> 00:35:15,259 До Йеля? Если не ошибаюсь, в школе св. Павла. 475 00:35:15,350 --> 00:35:18,849 Послушайте, я хочу вам помочь. 476 00:35:20,355 --> 00:35:21,600 Понимаю. 477 00:35:24,317 --> 00:35:26,061 Есть свидетели, отпечатки пальцев? 478 00:35:26,153 --> 00:35:30,197 Есть сообщение на автоответчике о том, что он уехал в Лондон. 479 00:35:30,282 --> 00:35:32,773 - Может, это правда. - Его подружка так не думает. 480 00:35:32,868 --> 00:35:35,489 - Кто-нибудь видел его там? - Вообще-то, да. 481 00:35:35,788 --> 00:35:38,492 Но найти этому подтверждение невероятно трудно. 482 00:35:38,582 --> 00:35:42,034 Какой-то Стивен Хьюз сказал, что видел его там в ресторане. 483 00:35:42,127 --> 00:35:46,457 Но я выяснил, что он перепутал его с Гербертом Эйнсвортом. 484 00:35:46,549 --> 00:35:49,834 - Квартира ограблена? - Нет. 485 00:35:50,177 --> 00:35:53,843 Исчезли костюм, туалетные принадлежности, еще кое-что. 486 00:35:53,931 --> 00:35:56,173 Этим делом занимается отдел убийств? 487 00:35:56,267 --> 00:35:58,473 Пока нет. Я уже сказал, что мы не уверены. 488 00:35:58,561 --> 00:36:01,230 Собственно, никто ничего не видел и не слышал. 489 00:36:01,314 --> 00:36:04,231 - Так всегда бывает, правда? - Просто это странно. 490 00:36:04,442 --> 00:36:07,562 В один прекрасный день кто-то гуляет, идет на работу... 491 00:36:08,113 --> 00:36:10,189 - живой, а потом... - Ничего. 492 00:36:11,616 --> 00:36:13,241 Люди просто исчезают. 493 00:36:14,035 --> 00:36:17,286 Земля разверзается и пожирает их. 494 00:36:18,582 --> 00:36:21,037 Странно. Очень странно. 495 00:36:27,341 --> 00:36:31,635 Простите, у меня встреча с Гекльберри Финном... 496 00:36:31,720 --> 00:36:34,046 во "Временах года" через 20 минут. 497 00:36:34,306 --> 00:36:37,343 "Времена года"? Это ведь далековато отсюда? 498 00:36:37,434 --> 00:36:39,593 Вы не опоздаете? 499 00:36:39,687 --> 00:36:41,395 Нет. Тут тоже есть такой ресторан. 500 00:36:41,480 --> 00:36:44,054 - Правда? Не знал. - Да, и очень хороший. 501 00:36:44,150 --> 00:36:47,815 Послушайте, если вы что-нибудь вспомните... 502 00:36:47,904 --> 00:36:49,861 Разумеется, я всецело на вашей стороне. 503 00:36:49,947 --> 00:36:54,609 Прекрасно. Извините, что отнял у вас время, м-р Бейтмен. 504 00:36:58,456 --> 00:37:00,248 - Счастливо. - До свидания. 505 00:37:59,936 --> 00:38:03,436 - Я не видел тебя тут. - Ты плохо смотрел. 506 00:38:03,523 --> 00:38:05,730 Хочешь взглянуть на мою квартиру? 507 00:38:06,151 --> 00:38:07,859 Я не имею права. 508 00:38:09,821 --> 00:38:12,395 Хочешь поехать ко мне домой или нет? 509 00:38:13,659 --> 00:38:17,573 Я не имею права, но для тебя могу сделать исключение. 510 00:38:20,708 --> 00:38:22,700 Ты принимаешь кредитные карты? 511 00:38:23,210 --> 00:38:25,832 Шучу. Давай, залезай. 512 00:38:37,058 --> 00:38:41,636 Мне нужна девушка, 20-25 лет, блондинка, для группового секса. 513 00:38:41,729 --> 00:38:45,430 Да, группового. Только обязательно блондинка. 514 00:38:45,692 --> 00:38:46,806 Блондинка. 515 00:38:50,113 --> 00:38:54,111 Я Пол. Меня зовут Пол Аллен. Понятно? 516 00:38:55,452 --> 00:38:56,780 А ты Кристи. 517 00:38:56,870 --> 00:38:59,112 Отзывайся только на Кристи. 518 00:38:59,498 --> 00:39:00,743 Ясно? 519 00:39:11,009 --> 00:39:13,714 Ты пьешь очень хорошее шардоне. 520 00:39:14,096 --> 00:39:16,172 Подмойся. 521 00:39:24,523 --> 00:39:26,267 Нет, сзади. 522 00:39:26,942 --> 00:39:28,401 Встань на колени. 523 00:39:28,986 --> 00:39:30,860 У тебя очень красивое тело. 524 00:39:43,501 --> 00:39:45,209 Спасибо. Впустите ее. 525 00:39:48,840 --> 00:39:52,920 Кристи, вылезай, вытирайся и выбирай халат. 526 00:39:53,553 --> 00:39:54,882 Только не мужской. 527 00:39:54,971 --> 00:39:59,265 Потом присоединяйся ко мне и моей гостье в гостиной. 528 00:40:06,191 --> 00:40:08,101 Ты пришла! Как здорово. 529 00:40:08,360 --> 00:40:12,440 Я помогу тебе снять пальто. Я Пол. Спасибо, что пришла. 530 00:40:18,037 --> 00:40:19,828 Не такая уж ты блондинка. 531 00:40:20,373 --> 00:40:22,081 Скорее светлая шатенка. 532 00:40:22,667 --> 00:40:24,659 Я буду звать тебя Сабриной. 533 00:40:25,253 --> 00:40:26,533 Я Пол Аллен. 534 00:40:45,357 --> 00:40:46,388 Итак... 535 00:40:48,318 --> 00:40:50,560 вы не хотите узнать, чем я занимаюсь? 536 00:40:53,991 --> 00:40:55,022 Нет. 537 00:40:55,242 --> 00:40:56,522 В общем, нет. 538 00:40:58,453 --> 00:41:01,324 Я работаю на Уолл-Стрит. 539 00:41:02,583 --> 00:41:04,125 В "Пирс энд Пирс". 540 00:41:04,543 --> 00:41:06,121 Слыхали? 541 00:41:15,388 --> 00:41:17,879 У тебя очень симпатичная квартира, Пол. 542 00:41:18,975 --> 00:41:20,884 Сколько ты за нее заплатил? 543 00:41:21,102 --> 00:41:24,518 Вообще-то это вас не касается. 544 00:41:25,481 --> 00:41:28,317 Но, могу вас заверить, это было недешево. 545 00:41:28,776 --> 00:41:30,983 Нет. Курить нельзя. 546 00:41:34,032 --> 00:41:35,407 Хотите шоколада? 547 00:41:37,911 --> 00:41:40,236 Я не хочу, чтобы вы напивались, но... 548 00:41:40,789 --> 00:41:43,909 у меня есть отличное шардоне. 549 00:41:49,631 --> 00:41:51,541 Фил Коллинз 550 00:41:51,884 --> 00:41:53,627 Вы любите Фила Коллинза? 551 00:41:54,052 --> 00:41:58,549 Я стал фанатом "Gеnеsis" с 1980 года, когда вышел альбом... 552 00:41:58,974 --> 00:42:00,005 Dиkе. 553 00:42:00,976 --> 00:42:05,223 До этого я совсем их не понимал. 554 00:42:05,898 --> 00:42:08,471 Это было слишком вычурно, интеллектуально. 555 00:42:09,026 --> 00:42:14,269 Начиная с Dиkе возросла роль Фила Коллинза. 556 00:42:17,034 --> 00:42:21,661 По-моему, Iпvisiblе Тоисh - это просто шедевр. 557 00:42:24,584 --> 00:42:28,202 Это масштабное размышление о неосязаемом. 558 00:42:31,424 --> 00:42:34,212 В то же время, этот альбом делает более глубоким... 559 00:42:34,302 --> 00:42:36,972 и богатым содержание предыдущих трех альбомов. 560 00:42:37,973 --> 00:42:40,594 Кристи, сними халат. 561 00:42:42,561 --> 00:42:46,938 Послушайте прекрасный ансамбль Бэнкса, Коллинза и Резерфорда. 562 00:42:48,525 --> 00:42:51,859 Тут слышен практически каждый нюанс каждого инструмента. 563 00:42:52,613 --> 00:42:54,652 Сабрина, разденься. 564 00:42:55,533 --> 00:42:59,151 Альбом представляет собой новый профессиональный уровень... 565 00:42:59,578 --> 00:43:02,449 в области лирических песен. 566 00:43:02,707 --> 00:43:05,079 Сабрина, потанцуй немного. 567 00:43:06,252 --> 00:43:08,825 Возьмем, например, слова Lапd оf Сопfиsiоп. 568 00:43:09,046 --> 00:43:14,207 Эта песня говорит о проблемах политического авторитаризма. 569 00:43:16,721 --> 00:43:21,134 Iп Тоо Dеер - самая трогательная песня 80-х годов... 570 00:43:21,434 --> 00:43:24,104 о супружестве и верности. 571 00:43:25,397 --> 00:43:27,473 Это очень сильная песня. 572 00:43:27,649 --> 00:43:31,148 Ее слова более жизнеутверждающие... 573 00:43:31,778 --> 00:43:34,863 чем в любой другой песне. 574 00:43:39,036 --> 00:43:43,164 Кристи, встань на колени, чтобы Сабрина видела дырку в заду. 575 00:43:44,541 --> 00:43:46,617 Сольная карьера Фила Коллинза... 576 00:43:47,044 --> 00:43:49,333 больше ориентирована на коммерческий успех... 577 00:43:49,421 --> 00:43:52,707 в ней тоже много прекрасных песен... 578 00:43:53,342 --> 00:43:57,755 особенно Iп thе Аir Топight и Аgаiпst Аll Оdds. 579 00:43:59,807 --> 00:44:02,559 Сабрина, ну что ты пялишься на ее зад? Ешь его. 580 00:44:03,978 --> 00:44:08,687 Но я думаю, что в группе Коллинз достиг больших успехов... 581 00:44:09,275 --> 00:44:10,817 чем как самостоятельный артист. 582 00:44:10,902 --> 00:44:13,689 Я подчеркиваю слово "артист". 583 00:44:18,201 --> 00:44:21,451 Это Sиssиdiо, потрясающая песня. 584 00:44:22,330 --> 00:44:23,873 Моя любимая. 585 00:45:33,070 --> 00:45:34,694 Не трогай мои часы. 586 00:45:57,220 --> 00:45:58,844 Можно нам теперь идти? 587 00:45:59,222 --> 00:46:00,846 Мы еще не закончили. 588 00:46:19,284 --> 00:46:22,985 Если они интересные личности, но уродины, кому они нужны? 589 00:46:23,080 --> 00:46:26,994 Ну, давай представим себе, что они интересные личности. 590 00:46:28,836 --> 00:46:30,081 Знаю. 591 00:46:30,170 --> 00:46:32,792 "Не бывает женщин - интересных личностей." 592 00:46:32,882 --> 00:46:35,883 Личность состоит в наличии крепкого тела... 593 00:46:35,968 --> 00:46:39,302 которое удовлетворит все твои сексуальные желания... 594 00:46:39,388 --> 00:46:41,796 и рта, который всегда закрыт. 595 00:46:41,891 --> 00:46:44,299 Все интересные личности... 596 00:46:44,393 --> 00:46:47,063 умные, сообразительные или талантливые... 597 00:46:47,146 --> 00:46:50,681 хотя Бог знает, что это значит, - редкие уродины. 598 00:46:50,900 --> 00:46:54,269 Потому что им надо чем-то компенсировать свое уродство. 599 00:46:54,362 --> 00:46:57,565 - Знаешь, что говорил Эд Гейн? - Метрдотель "Канал Бара"? 600 00:46:57,657 --> 00:47:01,275 - Серийный убийца из Висконсина. - И что же он говорил? 601 00:47:01,369 --> 00:47:04,406 "Когда я вижу хорошенькую девушку, я думаю о двух вещах... 602 00:47:04,497 --> 00:47:06,704 "часть меня думает о том, чтобы сводить ее... 603 00:47:06,792 --> 00:47:09,995 "в кино, поговорить с ней, хорошо с ней обращаться." 604 00:47:10,087 --> 00:47:12,245 А другая часть что думала? 605 00:47:12,339 --> 00:47:14,877 Как будет выглядеть ее голова на колу. 606 00:47:19,763 --> 00:47:23,179 Привет, ребята. Мне нужно знать ваше мнение. 607 00:47:24,310 --> 00:47:25,934 Это моя визитка. 608 00:47:26,896 --> 00:47:28,935 Я тоже решил заказать себе новую. 609 00:47:33,819 --> 00:47:35,397 Очень красивая, Луис. 610 00:47:37,490 --> 00:47:38,605 Спасибо. 611 00:47:53,048 --> 00:47:54,293 Так как насчет обеда? 612 00:47:54,382 --> 00:47:58,131 Это все, что ты можешь сказать? Как насчет обеда? 613 00:47:58,220 --> 00:48:01,007 Успокойся. В чем дело? Ты что, не делал сегодня массаж? 614 00:48:01,097 --> 00:48:03,339 Еще прикоснись ко мне, и я оторву тебе полруки. 615 00:48:03,433 --> 00:48:05,722 - Успокойся, приятель. - Извините. 616 00:48:44,267 --> 00:48:46,840 Патрик, зачем же здесь! 617 00:48:47,103 --> 00:48:49,179 Я видел, как ты на меня смотришь. 618 00:48:49,773 --> 00:48:51,979 Я заметил, как напряжено... 619 00:48:52,984 --> 00:48:54,182 твое тело. 620 00:48:55,737 --> 00:48:56,982 Не стесняйся. 621 00:48:57,531 --> 00:49:02,442 Ты не представляешь, я ждал этого с того вечера в "Аризоне". 622 00:49:02,536 --> 00:49:06,486 Помнишь, на тебе тогда был красный галстук от Армани. 623 00:49:09,752 --> 00:49:10,950 Я хочу тебя. 624 00:49:11,587 --> 00:49:12,962 Я тоже хочу тебя. 625 00:49:13,964 --> 00:49:15,542 - Патрик! - В чем дело? 626 00:49:16,967 --> 00:49:18,592 Куда ты? 627 00:49:19,470 --> 00:49:21,878 Нужно вернуть в прокат пару видеокассет. 628 00:49:32,692 --> 00:49:34,435 Я позвоню. 629 00:50:01,805 --> 00:50:05,009 Я как раз хотел с вами поговорить! Проходите. 630 00:50:05,100 --> 00:50:07,058 Джин, хороший пиджак. От Матсуды? 631 00:50:08,145 --> 00:50:11,063 Вы помните, где были в вечер исчезновения Пола? 632 00:50:11,148 --> 00:50:13,390 20 декабря? 633 00:50:13,901 --> 00:50:17,899 Бог мой, наверно, возвращал кассеты в прокат. 634 00:50:21,868 --> 00:50:25,568 - Встречался с одной Вероникой. - У меня другие сведения. 635 00:50:25,663 --> 00:50:28,913 - Что? - У меня другая информация. 636 00:50:29,626 --> 00:50:32,710 Подождите. Какая у вас информация? 637 00:50:32,796 --> 00:50:34,041 Сейчас скажу. 638 00:50:37,550 --> 00:50:40,255 - Что вы были... - Возможно, я ошибся. 639 00:50:40,345 --> 00:50:42,918 Когда вы последний раз видели Пола Аллена? 640 00:50:43,014 --> 00:50:45,766 Мы ходили на новый мюзикл... 641 00:50:47,102 --> 00:50:51,894 О Африка, милая Африка. Очень смешной. Вот и все. 642 00:50:51,982 --> 00:50:55,481 А потом мы ужинали в "Орсо". Нет, в "Петалуме". Нет, в "Орсо". 643 00:50:55,778 --> 00:50:58,779 Надеюсь, что помог вам. Я плохо соображаю после тяжелого дня. 644 00:50:58,864 --> 00:51:00,691 Я тоже немного устал. 645 00:51:02,243 --> 00:51:06,537 Может, пообедаем через недельку, когда я все выясню? 646 00:51:06,622 --> 00:51:08,413 Да, я был бы очень рад. 647 00:51:08,624 --> 00:51:11,459 Если к тому времени вы четко сформулируете, где были... 648 00:51:11,544 --> 00:51:15,244 в вечер исчезновения Аллена, вы очень облегчите мою работу. 649 00:51:15,339 --> 00:51:17,712 Разумеется. Вы абсолютно правы. 650 00:51:22,138 --> 00:51:23,965 Хью Льюис и группа "Ньюс". 651 00:51:26,100 --> 00:51:29,600 Отличные ребята. Купил по дороге. Слышали их? 652 00:51:30,522 --> 00:51:34,306 Нет. Я вообще-то не очень люблю певцов. 653 00:51:34,442 --> 00:51:36,020 Не любитель музыки? 654 00:51:36,528 --> 00:51:38,022 Нет, мне нравится музыка. 655 00:51:38,113 --> 00:51:39,524 Но... 656 00:51:41,033 --> 00:51:43,191 У Хью слишком негритянский голос. 657 00:51:43,410 --> 00:51:45,035 Что ж, каждому свое. 658 00:51:46,788 --> 00:51:49,114 Так пообедаем на той неделе? 659 00:51:49,500 --> 00:51:50,745 Да, конечно. 660 00:52:26,413 --> 00:52:28,452 Ты позвонишь мне до Пасхи? 661 00:52:29,249 --> 00:52:30,280 Возможно. 662 00:52:34,671 --> 00:52:36,331 Что ты делаешь сегодня вечером? 663 00:52:36,423 --> 00:52:40,421 Обедаю в "Ривер Кафе". Потом иду в клуб. 664 00:52:40,594 --> 00:52:41,792 Мило. 665 00:52:44,056 --> 00:52:45,764 Я не знал, что ты куришь. 666 00:52:47,059 --> 00:52:49,384 Ты просто никогда не обращал внимания. 667 00:52:52,189 --> 00:52:54,431 Слушай, Патрик. 668 00:52:55,901 --> 00:52:57,444 Мы можем поговорить? 669 00:53:02,450 --> 00:53:05,202 Ты отлично выглядишь. 670 00:53:06,871 --> 00:53:10,074 Не нужно ничего говорить. Ты выходишь замуж за Луиса. 671 00:53:10,833 --> 00:53:12,541 А тебе на это наплевать? 672 00:53:14,587 --> 00:53:15,619 Патрик! 673 00:53:20,760 --> 00:53:22,005 Что, Кортни? 674 00:53:25,223 --> 00:53:29,351 Если мы не увидимся до Пасхи, поздравляю тебя заранее. 675 00:53:34,942 --> 00:53:36,140 Я тебя тоже. 676 00:53:43,534 --> 00:53:44,565 Патрик! 677 00:53:45,452 --> 00:53:46,484 Что? 678 00:53:48,456 --> 00:53:49,487 Ничего. 679 00:54:19,196 --> 00:54:21,734 Слушай, недавно придумали теорию... 680 00:54:21,823 --> 00:54:24,445 что, раз можно подхватить СПИД, занимаясь сексом... 681 00:54:24,534 --> 00:54:26,527 то можно подхватить и все остальное! 682 00:54:26,620 --> 00:54:30,665 Болезнь Альцгеймера, гемофилию, лейкемию... 683 00:54:30,749 --> 00:54:32,576 диабет, дислексию... 684 00:54:32,710 --> 00:54:35,746 Я не уверен, но, по-моему, дислексия - это не вирус. 685 00:54:36,005 --> 00:54:38,922 Кто это знает? Никто ничего не знает. Проверь сам. 686 00:54:51,604 --> 00:54:53,146 - Черт! - Что такое? 687 00:54:53,231 --> 00:54:55,354 Сюда подмешали сахарин! 688 00:54:55,441 --> 00:54:58,810 Я купил это для кайфа, а не для того, чтобы сыпать на овсянку. 689 00:54:58,903 --> 00:55:02,023 Конечно, он слабый. Но если взять побольше, то подействует. 690 00:55:02,115 --> 00:55:04,653 Нельзя ли потише, у меня тут наркотики! 691 00:55:05,368 --> 00:55:07,028 - Черт тебя возьми! - Успокойся! 692 00:55:07,120 --> 00:55:09,611 - Мы все равно это сделаем. - Думаю, ты прав... 693 00:55:09,706 --> 00:55:12,279 если педик за тем столом считает, что так и надо! 694 00:55:12,375 --> 00:55:14,202 - Иди к черту! - Это ты иди! 695 00:55:16,004 --> 00:55:18,329 Прости, друг. Слишком много стероидов. 696 00:55:19,132 --> 00:55:20,924 Давай закончим с порошком. 697 00:55:42,031 --> 00:55:43,525 Куда ушел Крейг? 698 00:55:43,616 --> 00:55:47,151 Горбачев внизу. Макдермотт пошел подписать мир... 699 00:55:47,245 --> 00:55:51,373 между США и Россией. Это он стоит за введением гласности. 700 00:55:51,457 --> 00:55:54,031 Он сказал, что занимается приобретениями и слияниями. 701 00:55:54,127 --> 00:55:56,084 Ты не перепутала? 702 00:55:56,296 --> 00:55:57,754 Да нет. 703 00:55:57,881 --> 00:55:59,873 Горбачев не внизу. 704 00:56:00,050 --> 00:56:03,466 Кэрон прав. Горбачев не внизу. Он в "Тоннеле". 705 00:56:03,553 --> 00:56:05,261 Спроси меня что-нибудь. 706 00:56:06,932 --> 00:56:08,640 Ну, чем ты занимаешься? 707 00:56:08,725 --> 00:56:12,260 В основном, преступлениями и наказаниями. 708 00:56:12,479 --> 00:56:13,510 Нравится? 709 00:56:13,605 --> 00:56:16,096 По-разному. А что? 710 00:56:16,275 --> 00:56:20,107 Обычно тем, кто занимается приобретениями и слияниями... 711 00:56:20,404 --> 00:56:22,112 это не нравится. 712 00:56:23,741 --> 00:56:24,903 Так куда... 713 00:56:26,118 --> 00:56:28,075 ты ходишь заниматься спортом? 714 00:56:30,790 --> 00:56:33,197 - Ты думаешь, я дура, да? - Что? 715 00:56:33,417 --> 00:56:35,991 Ты думаешь, что я дура. Все модели дуры. 716 00:56:36,087 --> 00:56:38,660 Нет. Честное слово, нет. 717 00:56:38,923 --> 00:56:40,999 Неважно. Я не обижаюсь. 718 00:56:41,968 --> 00:56:44,126 В тебе есть что-то такое милое. 719 00:57:11,290 --> 00:57:12,700 Решаете кроссворд? 720 00:57:12,791 --> 00:57:17,085 МЯСО - КОСТЬ 721 00:57:17,504 --> 00:57:18,963 Помочь вам? 722 00:57:29,809 --> 00:57:30,840 Джин! 723 00:57:31,477 --> 00:57:32,722 Что, Патрик? 724 00:57:32,937 --> 00:57:35,428 Хочешь пообедать со мной? 725 00:57:35,690 --> 00:57:38,893 Конечно, если ты не занята. 726 00:57:39,902 --> 00:57:41,942 Нет. У меня нет никаких планов. 727 00:57:43,740 --> 00:57:44,771 Ну вот... 728 00:57:48,036 --> 00:57:49,660 какое совпадение! 729 00:57:49,746 --> 00:57:52,118 - Куда мы пойдем? - Куда хотите. 730 00:57:52,832 --> 00:57:56,415 Не думай про то, куда я хочу. Выбери, что ты хочешь. 731 00:57:57,796 --> 00:58:00,204 Не знаю. Не могу решить. 732 00:58:00,298 --> 00:58:01,330 Ну же. 733 00:58:02,217 --> 00:58:03,925 Куда бы ты хотела пойти? 734 00:58:04,052 --> 00:58:07,552 Куда угодно. Только скажи. Я добуду нам столик. 735 00:58:09,016 --> 00:58:10,261 Ну, например... 736 00:58:20,319 --> 00:58:21,434 в "Дорсию". 737 00:58:27,118 --> 00:58:28,149 Значит... 738 00:58:29,579 --> 00:58:32,152 Джин хочет пойти в "Дорсию". 739 00:58:32,915 --> 00:58:35,916 Не знаю. Мы можем пойти туда, куда вы хотите. 740 00:58:36,085 --> 00:58:38,078 Нет, "Дорсия" - это прекрасно. 741 00:58:44,761 --> 00:58:46,006 "Дорсия". 742 00:58:46,263 --> 00:58:49,098 Можно заказать столик на двоих, скажем, на 21.00? 743 00:58:49,182 --> 00:58:50,511 У нас нет свободных мест. 744 00:58:50,600 --> 00:58:52,225 Правда? Отлично. 745 00:58:52,310 --> 00:58:54,433 Я сказал, у нас нет свободных мест. 746 00:58:54,521 --> 00:58:56,063 На двоих на 21.00? Прекрасно. 747 00:58:56,148 --> 00:58:57,393 До свидания. 748 00:59:01,153 --> 00:59:03,691 Ну что? Одета ты... 749 00:59:05,699 --> 00:59:07,075 нормально. 750 00:59:07,952 --> 00:59:09,660 Вы не назвали свою фамилию. 751 00:59:09,745 --> 00:59:10,990 Меня там знают. 752 00:59:12,123 --> 00:59:16,583 Давай ты зайдешь за мной в 19.00, и мы чего-нибудь выпьем. 753 00:59:18,337 --> 00:59:19,369 Джин! 754 00:59:20,548 --> 00:59:22,956 Тебе лучше переодеться перед вечером. 755 00:59:31,226 --> 00:59:33,218 Патрик, тут все так изысканно. 756 00:59:33,603 --> 00:59:35,228 Какой прекрасный вид! 757 00:59:35,438 --> 00:59:36,469 Джин! 758 00:59:37,774 --> 00:59:38,889 Мороженое? 759 00:59:41,278 --> 00:59:43,354 Спасибо, Патрик. С удовольствием. 760 00:59:49,411 --> 00:59:50,905 Хотите попробовать? 761 00:59:51,079 --> 00:59:53,072 Спасибо, но я на диете. 762 00:59:53,207 --> 00:59:56,492 Вы шутите? Зачем вам худеть? 763 00:59:56,794 --> 00:59:59,285 Вы в прекрасной форме. Отлично выглядите. 764 01:00:00,339 --> 01:00:02,130 Худеть всегда есть куда. 765 01:00:02,383 --> 01:00:03,581 Чтобы выглядеть лучше. 766 01:00:03,676 --> 01:00:08,053 Может, не стоит идти в ресторан и искушать вашу силу воли? 767 01:00:08,139 --> 01:00:09,763 Нет, ничего страшного. 768 01:00:10,725 --> 01:00:13,560 Я все равно не в состоянии держать себя в руках. 769 01:00:16,898 --> 01:00:18,012 Послушай... 770 01:00:19,275 --> 01:00:21,849 чего бы ты хотела достичь в жизни? 771 01:00:21,944 --> 01:00:23,653 В нескольких словах. 772 01:00:24,405 --> 01:00:27,157 Только не говори, что хочешь работать с детьми. 773 01:00:27,242 --> 01:00:31,951 Ну, я бы хотела путешествовать, может быть, продолжить учебу... 774 01:00:32,706 --> 01:00:34,414 вообще-то я не знаю. 775 01:00:34,624 --> 01:00:39,085 Сейчас в моей жизни момент, когда можно выбрать разные пути. 776 01:00:40,046 --> 01:00:42,205 Не знаю. Еще не решила. 777 01:00:46,261 --> 01:00:47,969 У тебя есть парень? 778 01:00:49,014 --> 01:00:50,473 Нет. В общем, нет. 779 01:00:51,183 --> 01:00:52,381 Интересно. 780 01:00:52,768 --> 01:00:56,219 А вы с кем-нибудь встречаетесь? Я имею в виду, серьезно. 781 01:00:57,189 --> 01:00:59,645 Возможно. Не знаю. 782 01:01:00,901 --> 01:01:02,146 В общем, нет. 783 01:01:05,114 --> 01:01:06,193 Джин! 784 01:01:07,241 --> 01:01:09,364 Ты довольна? 785 01:01:09,827 --> 01:01:12,116 Я имею в виду, жизнью? 786 01:01:12,622 --> 01:01:13,784 Думаю, да. 787 01:01:13,873 --> 01:01:16,198 Долгое время я думала только о работе. 788 01:01:16,292 --> 01:01:20,420 Но теперь я стала серьезно думать о том, чтобы измениться. 789 01:01:21,089 --> 01:01:23,295 Повзрослеть и вырасти. 790 01:01:23,717 --> 01:01:26,172 Вырасти. Молодец, что так говоришь. 791 01:01:30,682 --> 01:01:35,843 Ты знаешь, что первую собаку Теда Банди, колли, звали Лесси? 792 01:01:36,772 --> 01:01:38,266 Ты слышала об этом? 793 01:01:38,815 --> 01:01:40,358 Кто такой Тед Банди? 794 01:01:41,902 --> 01:01:43,182 Ладно, неважно. 795 01:01:46,532 --> 01:01:48,240 - Что это? - Видеопленка. 796 01:01:48,617 --> 01:01:52,152 Мне нужно кое-что заснять. 797 01:01:57,293 --> 01:01:58,407 Патрик! 798 01:02:00,046 --> 01:02:03,166 Вы когда-нибудь хотели сделать кого-нибудь счастливым? 799 01:02:03,341 --> 01:02:05,547 Что? Нет! Положи в стаканчик. 800 01:02:07,637 --> 01:02:08,668 Извините. 801 01:02:11,057 --> 01:02:12,088 Джин! 802 01:02:13,643 --> 01:02:14,674 Что? 803 01:02:17,105 --> 01:02:19,144 Сделать кого-нибудь счастливым. 804 01:02:19,607 --> 01:02:21,315 Вы когда-нибудь хотели? 805 01:02:24,487 --> 01:02:25,946 Я ищу... 806 01:02:30,410 --> 01:02:35,405 Мне просто нужны серьезные отношения с особенной девушкой. 807 01:02:45,509 --> 01:02:48,380 Патрик! Я знаю, что ты здесь. 808 01:02:48,763 --> 01:02:52,262 Возьми трубку, шалунишка. Что ты делаешь сегодня вечером? 809 01:02:52,808 --> 01:02:55,015 Это я. Не пытайся от меня спрятаться. 810 01:02:55,102 --> 01:02:59,314 Надеюсь, ты не с какой-нибудь случайной девицей, ведь ты мой. 811 01:02:59,398 --> 01:03:00,976 Мой любимый мальчик. 812 01:03:02,360 --> 01:03:06,358 Ты мне так и не перезвонил. Я оставлю Джин сообщение... 813 01:03:06,489 --> 01:03:09,905 чтобы напомнить тебе, что мы обедаем с Меланией и Тейлором. 814 01:03:09,993 --> 01:03:12,235 Ты знаешь Меланию, она училась в Суит Брайар. 815 01:03:12,328 --> 01:03:16,658 Мы встречаемся в "Корнелл Клабе". До завтра, деточка. 816 01:03:16,750 --> 01:03:18,992 Прости, я знаю, что ты это ненавидишь. 817 01:03:19,085 --> 01:03:23,035 Пока, Патрик. Пока, м-р Очень Важный Главный Администратор. 818 01:03:28,053 --> 01:03:29,428 Это Эвелин? 819 01:03:33,767 --> 01:03:35,926 Вы по-прежнему встречаетесь с ней? 820 01:03:40,232 --> 01:03:42,854 Простите. Я не имею права это спрашивать. 821 01:03:48,199 --> 01:03:49,776 Хотите, чтобы я ушла? 822 01:03:50,701 --> 01:03:51,781 Да. 823 01:03:54,831 --> 01:03:57,701 Боюсь, что я не в состоянии держать себя в руках. 824 01:03:59,919 --> 01:04:01,295 Я знаю, что должна уйти. 825 01:04:01,379 --> 01:04:04,914 Я всегда связываюсь с чужими мужчинами. 826 01:04:07,177 --> 01:04:08,291 То есть... 827 01:04:10,430 --> 01:04:12,138 Вы хотите, чтобы я ушла? 828 01:04:13,892 --> 01:04:17,842 Если ты останешься, произойдет что-то плохое. 829 01:04:20,983 --> 01:04:22,809 Я могу сделать тебе больно. 830 01:04:23,694 --> 01:04:26,232 Ты ведь не хочешь, чтобы тебе было больно? 831 01:04:26,822 --> 01:04:28,197 Нет. 832 01:04:29,700 --> 01:04:31,739 Я не перенесу еще одного удара. 833 01:04:34,538 --> 01:04:36,994 Вы правы. Мне нужно уйти. 834 01:04:42,713 --> 01:04:46,129 Не забудьте, что завтра у вас ланч с Доналдом Кимбаллом... 835 01:04:46,217 --> 01:04:48,008 у "Смита и Волленски". 836 01:04:48,928 --> 01:04:49,959 Спасибо. 837 01:04:51,389 --> 01:04:53,382 Совершенно вылетело из головы. 838 01:05:12,703 --> 01:05:13,734 Итак... 839 01:05:15,122 --> 01:05:19,784 вы вспомнили, что делали в тот вечер, когда он исчез? 840 01:05:21,587 --> 01:05:24,338 Неточно. Я принял душ... 841 01:05:25,925 --> 01:05:29,175 - кажется, съел мороженое. - По-моему, вы перепутали дни. 842 01:05:29,261 --> 01:05:30,293 Да? 843 01:05:31,180 --> 01:05:34,430 Где, по-вашему, был Пол в тот вечер? 844 01:05:34,517 --> 01:05:37,850 По словам его секретарши и записям в его ежедневнике... 845 01:05:37,937 --> 01:05:40,854 он ужинал с Маркусом Хэлберстрэмом. 846 01:05:41,023 --> 01:05:43,396 - И что? - Я расспросил его. 847 01:05:44,360 --> 01:05:48,061 Он отрицает это. Хотя сначала он не был уверен. 848 01:05:48,197 --> 01:05:49,989 - Но он отрицает это? - Да. 849 01:05:51,951 --> 01:05:55,071 - У него есть алиби? - Да. 850 01:05:55,997 --> 01:05:59,413 - Правда? Вы уверены? - Я проверил. Все чисто. 851 01:06:03,547 --> 01:06:06,417 А где же были вы? 852 01:06:08,093 --> 01:06:09,552 А где был Маркус? 853 01:06:09,803 --> 01:06:12,590 - Он был не с Полом Алленом. - А с кем? 854 01:06:12,764 --> 01:06:14,923 Он был в "Атлантисе"... 855 01:06:15,684 --> 01:06:17,428 с Крейгом Макдермоттом... 856 01:06:17,519 --> 01:06:20,853 Фредди Дибблом, Гарри Ньюменом, Джорджем Батнером и... 857 01:06:22,399 --> 01:06:23,431 вами. 858 01:06:27,613 --> 01:06:29,357 Верно. Конечно. 859 01:06:30,533 --> 01:06:32,905 Мы хотели, чтобы Пол Аллен пришел. 860 01:06:33,327 --> 01:06:35,237 Но у него были другие планы. 861 01:06:35,538 --> 01:06:39,488 Наверно, с Викторией я ужинал в другой день. 862 01:06:39,625 --> 01:06:42,247 Лично я думаю, что парень слегка свихнулся. 863 01:06:42,337 --> 01:06:44,875 Укатил из города. Может, и правда поехал в Лондон. 864 01:06:44,964 --> 01:06:46,708 Осматривать город, пить и так далее. 865 01:06:46,800 --> 01:06:49,670 Я почти уверен, что рано или поздно он появится. 866 01:06:49,803 --> 01:06:55,509 Думать, что его друг без причины убил его, было бы абсурдно. 867 01:06:56,768 --> 01:06:58,310 Не так ли, Патрик? 868 01:07:20,251 --> 01:07:21,994 Кристи. 869 01:07:22,336 --> 01:07:26,037 Не знаю. Прошлый раз мне пришлось обратиться в больницу. 870 01:07:26,132 --> 01:07:28,801 Это будет не так, как в прошлый раз. Обещаю. 871 01:07:28,926 --> 01:07:30,966 Не думаю, что это хорошая идея. 872 01:07:31,804 --> 01:07:34,722 Залезай ко мне в лимузин, и все обсудим. 873 01:07:35,433 --> 01:07:37,591 Тут мой шофер. Это не опасно. 874 01:07:55,912 --> 01:07:59,246 - Не так, как тогда. Обещаю. - Ладно. 875 01:08:00,334 --> 01:08:03,667 Прекрасно выглядишь, как дела? 876 01:08:03,837 --> 01:08:07,337 Возможно, мне понадобится операция после того раза. 877 01:08:07,675 --> 01:08:11,209 Подруга сказала, что мне, может, даже следует нанять адвоката. 878 01:08:11,971 --> 01:08:15,589 С адвокатами все так сложно. Не делай этого. 879 01:08:17,310 --> 01:08:18,590 Вот тебе чек. 880 01:09:08,362 --> 01:09:10,569 Половину сейчас, половину потом. 881 01:09:15,912 --> 01:09:18,403 Ладно. Тебя зовут Кристи. 882 01:09:19,582 --> 01:09:22,251 Сейчас мы встретимся с моей подругой Элизабет. 883 01:09:22,335 --> 01:09:25,502 Мы едем в мою новую квартиру. 884 01:09:26,965 --> 01:09:29,716 Она тебе понравится. Она очень милая. 885 01:09:36,933 --> 01:09:40,100 Мне знакомо твое лицо. Ты не училась в Далтоне? 886 01:09:42,022 --> 01:09:45,058 Или я встречала тебя в "Серф Баре"? Со Спайси? 887 01:09:45,150 --> 01:09:47,309 Может, и без Спайси, но точно в "Серф Баре". 888 01:09:47,402 --> 01:09:50,569 Знаешь этот бар? Впрочем, сейчас там стало просто ужасно. 889 01:09:50,656 --> 01:09:54,701 Я была там на дне рождения Билла Гейтса. Кошмар. 890 01:09:55,911 --> 01:09:58,367 Эта квартира симпатичнее той. 891 01:10:00,833 --> 01:10:02,826 Не такая уж она и симпатичная. 892 01:10:07,465 --> 01:10:09,042 Где вы встретились? 893 01:10:09,133 --> 01:10:13,795 На скачках в Кентукки в 1985 году. 894 01:10:14,097 --> 01:10:18,046 Или 1986. Ты тогда ухаживал за этой дурой Элисон Пул. 895 01:10:18,226 --> 01:10:21,429 - Отличная штучка. - Она и правда была отличной. 896 01:10:21,521 --> 01:10:23,348 За твои деньги она делала тебе все. 897 01:10:23,440 --> 01:10:26,476 Она работала в косметическом салоне, что тут еще говорить? 898 01:10:26,568 --> 01:10:28,145 А ты чем занимаешься? 899 01:10:28,778 --> 01:10:31,863 Это моя кузина. 900 01:10:33,950 --> 01:10:36,821 Она из Франции. 901 01:10:37,746 --> 01:10:40,367 Где твой телефон? Мне нужно позвонить Харли. 902 01:10:45,254 --> 01:10:47,460 Куда ты ездишь летом? В Саутхэмптон? 903 01:10:48,424 --> 01:10:49,455 Нет. 904 01:10:49,633 --> 01:10:51,425 Черт, там автоответчик. 905 01:10:51,510 --> 01:10:53,170 Сейчас три утра. 906 01:10:53,262 --> 01:10:55,967 Он же наркодилер! Сейчас самая напряженная работа. 907 01:10:56,056 --> 01:10:58,382 - Не говори ему, что ты здесь. - Не буду. Зачем? 908 01:10:58,476 --> 01:10:59,804 Странный вкус. 909 01:10:59,894 --> 01:11:03,939 Харли, это я. Мне нужны твои услуги. Понимай это, как хочешь. 910 01:11:04,315 --> 01:11:05,893 Я у... 911 01:11:07,610 --> 01:11:08,689 Пола Аллена. 912 01:11:08,778 --> 01:11:10,486 - У кого? - У Пола Аллена. 913 01:11:10,613 --> 01:11:14,777 Мне нужен номер, идиот. В общем, я у Пола Нормана. Позвоню позже. 914 01:11:14,868 --> 01:11:18,450 Увидимся завтра, не то я напущу на тебя своего парикмахера. 915 01:11:18,538 --> 01:11:20,531 Ты знал этого парня, который исчез? 916 01:11:20,623 --> 01:11:23,459 Разве он не работал в "Пирс энд Пирс"? Он был твоим другом? 917 01:11:23,543 --> 01:11:24,574 Нет. 918 01:11:25,212 --> 01:11:29,209 У тебя есть кокаин или литий? Я бы приняла немножко лития. 919 01:11:33,095 --> 01:11:37,389 Я хочу, чтобы вы занялись сексом. 920 01:11:39,893 --> 01:11:42,811 В чем дело? Подхватить вы ничего не подхватите. 921 01:11:45,149 --> 01:11:46,643 Патрик, ты с ума сошел. 922 01:11:46,734 --> 01:11:49,901 Почему? Ты не находишь Кристи привлекательной? 923 01:11:50,529 --> 01:11:54,361 Давай не будем говорить непристойности. 924 01:11:56,953 --> 01:11:58,910 Это всех нас возбудит. 925 01:11:58,996 --> 01:12:00,954 Он всегда это предлагает? 926 01:12:03,251 --> 01:12:05,706 Кристи, ты не пьешь вино. 927 01:12:07,380 --> 01:12:10,085 Хочешь сказать, что никогда не делала этого с женщиной? 928 01:12:10,175 --> 01:12:12,547 Нет! Я не лесбиянка. 929 01:12:12,927 --> 01:12:15,501 Почему ты думаешь, что я для этого подхожу? 930 01:12:16,222 --> 01:12:20,552 - Ты училась в женском колледже. - У нас были свои мальчики. 931 01:12:20,936 --> 01:12:23,261 Ты ставишь меня в неудобное положение. 932 01:12:27,776 --> 01:12:29,057 Вы знаете... 933 01:12:29,862 --> 01:12:32,317 что в первом альбоме Уитни Хьюстон... 934 01:12:32,865 --> 01:12:35,735 который называется просто Whitпеу Ноиstоп... 935 01:12:36,201 --> 01:12:38,527 есть четыре первоклассных песни? 936 01:12:40,372 --> 01:12:42,282 Ты это знала, Кристи? 937 01:12:42,458 --> 01:12:44,866 Ты слушаешь Уитни Хьюстон? 938 01:12:46,003 --> 01:12:48,328 У тебя есть ее диск? 939 01:12:50,007 --> 01:12:51,252 Даже несколько? 940 01:12:53,594 --> 01:12:56,880 Трудно выбрать любимую среди стольких прекрасных песен... 941 01:12:58,933 --> 01:13:04,853 но Тhе Grеаtеst Lоvе оf Аll - одна из самых сильных в мире песен... 942 01:13:06,149 --> 01:13:09,352 о самосохранении и достоинстве. 943 01:13:10,278 --> 01:13:15,486 Ее слова пересекают все границы и внушают человеку надежду... 944 01:13:16,201 --> 01:13:21,575 что никогда не поздно стать лучше. 945 01:13:22,457 --> 01:13:23,656 Поскольку... 946 01:13:25,752 --> 01:13:28,540 в этом мире невозможно... 947 01:13:29,298 --> 01:13:33,841 сочувствовать другим, мы всегда можем сочувствовать себе. 948 01:13:34,595 --> 01:13:38,509 Это очень важная, ключевая мысль. 949 01:13:41,686 --> 01:13:44,011 И она очень красиво выражена в альбоме. 950 01:14:32,113 --> 01:14:33,488 ЗОЛОТАЯ МОЛОДЕЖЬ 951 01:14:55,637 --> 01:14:58,922 Не по лицу, сука! Только не по лицу! 952 01:14:59,015 --> 01:15:00,723 Ты, чертова сука! 953 01:16:29,775 --> 01:16:31,602 Мне нужно твердое обещание. 954 01:16:32,487 --> 01:16:36,437 Боюсь, Эвелин, что мы уже не так близки, как раньше. 955 01:16:36,658 --> 01:16:38,152 Почему? В чем дело? 956 01:16:41,496 --> 01:16:46,538 Я не могу ничего поделать с потребностью убивать. 957 01:16:46,626 --> 01:16:49,544 Но иначе я не могу удовлетворить свои потребности. 958 01:16:51,047 --> 01:16:52,625 Нам нужно поговорить. 959 01:16:52,966 --> 01:16:57,758 - О чем? - Все кончено, Эвелин. Кончено. 960 01:16:59,181 --> 01:17:01,933 Как мы обиделись! Извини, что завела разговор о свадьбе. 961 01:17:02,017 --> 01:17:04,306 Давай больше об этом не будем, ладно? 962 01:17:04,394 --> 01:17:05,972 Ну что, кофе будем пить? 963 01:17:06,063 --> 01:17:10,690 Это абсолютно серьезно. Все кончено. Я не шучу. 964 01:17:11,819 --> 01:17:14,227 Нам не нужно больше встречаться. 965 01:17:14,321 --> 01:17:18,153 Но твои друзья - мои друзья и наоборот. 966 01:17:19,035 --> 01:17:21,276 Думаю, что из этого ничего не выйдет. 967 01:17:21,954 --> 01:17:25,999 - У тебя есть... - Я знаю, что твои друзья - и мои. 968 01:17:26,250 --> 01:17:29,086 Я думал об этом. Можешь оставить их себе. 969 01:17:30,880 --> 01:17:33,585 - Ты серьезно? - Абсолютно. 970 01:17:37,470 --> 01:17:39,178 А как же все, что было? 971 01:17:39,639 --> 01:17:42,344 - Все, что у нас было? - Ничего у нас не было. 972 01:17:42,475 --> 01:17:46,010 - Ты не человек. - Нет. Во мне много от человека. 973 01:17:47,063 --> 01:17:49,519 Эвелин, прости меня. Просто я... 974 01:17:51,944 --> 01:17:54,482 Просто ты для меня не очень важна. 975 01:17:59,201 --> 01:18:03,910 Я знаю, что мое поведение иногда может казаться странным. 976 01:18:04,707 --> 01:18:07,827 Что я должна сделать? Чего ты от меня хочешь? 977 01:18:07,918 --> 01:18:11,868 Что ты должна сделать? Перестать закатывать истерику. 978 01:18:11,964 --> 01:18:13,791 Господи, я не могу в это поверить. 979 01:18:13,883 --> 01:18:17,252 Я ухожу. Я оценил ситуацию и ухожу. 980 01:18:17,428 --> 01:18:20,050 - Куда ты? - Просто ухожу. 981 01:18:20,598 --> 01:18:21,713 Но куда? 982 01:18:23,476 --> 01:18:25,884 Нужно вернуть пару видеокассет в прокат. 983 01:18:56,302 --> 01:18:57,760 Кис-кис. 984 01:19:06,103 --> 01:19:08,725 ПОКОРМИ БЕЗДОМНОГО КОТА 985 01:19:14,904 --> 01:19:16,813 Боже мой! Что вы делаете? 986 01:19:16,906 --> 01:19:18,151 Остановитесь! 987 01:20:00,618 --> 01:20:04,034 Бросьте оружие! Сейчас же! Лягте на землю! 988 01:20:48,083 --> 01:20:50,325 Не спится, м-р Смит? 989 01:20:50,544 --> 01:20:52,502 Эй, не забудьте расписаться. 990 01:22:22,139 --> 01:22:25,472 Хэролд, это Бейтмен. Патрик Бейтмен. 991 01:22:25,642 --> 01:22:29,261 Ты мой адвокат. Тебе следует знать, что я убил много людей. 992 01:22:29,354 --> 01:22:32,355 Несколько проституток в квартире в северном районе. 993 01:22:33,275 --> 01:22:37,024 Несколько бомжей, пять или десять. Одну студентку. 994 01:22:37,112 --> 01:22:39,520 Я оставил ее тело на автостоянке у кондитерской. 995 01:22:39,615 --> 01:22:42,533 Я убил свою бывшую подружку Бетани электродрелью. 996 01:22:42,743 --> 01:22:46,907 И какого-то старого педика с собакой. 997 01:22:47,248 --> 01:22:52,408 На прошлой неделе я убил другую девушку цепной пилой. 998 01:22:55,840 --> 01:22:58,841 Мне пришлось это сделать. Она чуть не ушла от меня. 999 01:23:00,678 --> 01:23:04,379 Кого-то еще, не помню, может быть, фотомодель. 1000 01:23:05,350 --> 01:23:06,630 Ее я тоже убил. 1001 01:23:07,602 --> 01:23:12,763 И Пола Аллена. Я убил Пола Аллена ударом топора по лицу. 1002 01:23:12,941 --> 01:23:16,441 Его тело разлагается в ванне квартиры в районе Хеллз Китчен. 1003 01:23:17,321 --> 01:23:21,781 Кажется, я никого не забыл. Думаю, я убил человек 20. 1004 01:23:22,034 --> 01:23:23,493 Или 40. 1005 01:23:25,621 --> 01:23:27,993 Большинство убийств записано на пленку. 1006 01:23:28,749 --> 01:23:31,121 Некоторые из девушек видели эти пленки. 1007 01:23:31,335 --> 01:23:32,580 Я даже... 1008 01:23:41,095 --> 01:23:43,052 съел часть их мозга... 1009 01:23:44,849 --> 01:23:46,925 и попытался сварить остальное. 1010 01:23:49,812 --> 01:23:51,271 Сегодня вечером... 1011 01:23:54,192 --> 01:23:56,861 я не смог удержаться и убил кучу народу! 1012 01:24:02,367 --> 01:24:03,648 Я не уверен... 1013 01:24:04,494 --> 01:24:07,246 что на этот раз мне удастся уйти от ответа. 1014 01:24:10,542 --> 01:24:11,953 Я хочу сказать... 1015 01:24:15,005 --> 01:24:18,255 Я думаю, что... 1016 01:24:20,678 --> 01:24:22,801 Я думаю, что нездоров. 1017 01:24:25,266 --> 01:24:26,380 Поэтому... 1018 01:24:27,977 --> 01:24:29,969 если ты вернешься завтра... 1019 01:24:31,147 --> 01:24:33,186 ищи меня в "Харрисе". 1020 01:24:33,274 --> 01:24:34,685 И, знаешь... 1021 01:24:36,402 --> 01:24:38,359 гляди в оба. 1022 01:26:58,048 --> 01:27:00,207 Это с вами у меня встреча в 14.00? 1023 01:27:00,467 --> 01:27:01,499 Нет. 1024 01:27:03,470 --> 01:27:04,846 Чем могу помочь? 1025 01:27:05,639 --> 01:27:07,098 Я ищу... 1026 01:27:08,476 --> 01:27:10,349 квартиру Пола Аллена. 1027 01:27:10,603 --> 01:27:12,809 Разве он не здесь живет? 1028 01:27:13,147 --> 01:27:14,855 Нет. Он здесь не живет. 1029 01:27:15,191 --> 01:27:16,436 Вы уверены? 1030 01:27:17,902 --> 01:27:19,811 Вы видели объявление в Таймс? 1031 01:27:20,029 --> 01:27:21,060 Нет. 1032 01:27:21,489 --> 01:27:23,197 То есть, да. Да, видел. 1033 01:27:24,117 --> 01:27:26,952 - В Таймс. - В Таймс не было объявления. 1034 01:27:28,162 --> 01:27:29,954 Вам лучше уйти. 1035 01:27:30,373 --> 01:27:31,748 Но я думал... 1036 01:27:34,627 --> 01:27:38,460 - Я хочу знать, что тут произошло. - Не лезьте не в свое дело. 1037 01:27:39,549 --> 01:27:41,127 Уходите. 1038 01:27:54,231 --> 01:27:55,725 И не возвращайтесь. 1039 01:27:55,816 --> 01:27:58,817 Я не вернусь. Не беспокойтесь. 1040 01:28:30,185 --> 01:28:33,885 - Офис Патрика Бейтмена. -Джин, мне нужна помощь! 1041 01:28:34,105 --> 01:28:35,730 Патрик? Это вы? 1042 01:28:36,149 --> 01:28:37,312 Я не... 1043 01:28:38,985 --> 01:28:43,648 Макдермотт приглашает вас, Ван Паттена и Брайса в "Харрис". 1044 01:28:44,992 --> 01:28:47,234 Что ты сказала, идиотка? 1045 01:28:47,661 --> 01:28:50,746 - Патрик, я не слышу. - Что я делаю? 1046 01:28:51,540 --> 01:28:53,497 Где вы? Что случилось? 1047 01:28:55,252 --> 01:28:57,957 Похоже, сегодня я не смогу... 1048 01:28:59,173 --> 01:29:01,842 прийти в офис. 1049 01:29:01,968 --> 01:29:02,999 Почему? 1050 01:29:04,053 --> 01:29:06,425 Просто скажи нет! 1051 01:29:07,431 --> 01:29:09,508 В чем дело? С вами все в порядке? 1052 01:29:09,726 --> 01:29:12,892 Да перестань же ты говорить таким похоронным голосом! 1053 01:29:13,646 --> 01:29:14,809 О, господи! 1054 01:30:32,311 --> 01:30:33,342 Столик на троих. 1055 01:30:33,437 --> 01:30:36,770 Бейтмен, у тебя безумный взгляд. Переутомился на работе? 1056 01:30:36,857 --> 01:30:39,348 Брайс вернулся. Теперь он пьет минеральную воду. 1057 01:30:39,443 --> 01:30:43,523 Он изменился, но по-прежнему не умеет добывать столики. 1058 01:30:43,614 --> 01:30:45,654 Почему бы нам не пойти в "Вустер 150"? 1059 01:30:45,741 --> 01:30:48,659 Я никуда не пойду без заказанного столика. 1060 01:30:48,744 --> 01:30:52,956 "Фламинго", "Устричный бар", "Цирк". Давайте закажем столик. 1061 01:30:53,082 --> 01:30:55,834 Успокойся. Что ты так кипятишься? 1062 01:30:57,211 --> 01:31:01,340 - Мне нужен столик на 20.30. - Извините. Я сейчас вернусь. 1063 01:31:01,883 --> 01:31:03,674 Нет, 22.00 не подойдет. 1064 01:31:03,760 --> 01:31:06,880 Надо им просто позвонить. Дайте мне телефон, я позвоню. 1065 01:31:06,971 --> 01:31:10,755 К концу 90-х годов японцы захватят большую часть страны. 1066 01:31:10,850 --> 01:31:13,176 Успокойся, Карнс, не захватят. 1067 01:31:15,146 --> 01:31:19,014 Хэролд, ты получил мое сообщение? 1068 01:31:19,985 --> 01:31:23,069 Ах, да. Ужасно смешно. Это ведь был ты, правда? 1069 01:31:23,155 --> 01:31:26,025 - Естественно. - Бейтмен убил Аллена и девочек! 1070 01:31:26,116 --> 01:31:29,070 - Потрясающе. Хорошо придумано. - О чем ты говоришь? 1071 01:31:29,161 --> 01:31:30,489 О твоем сообщении. 1072 01:31:30,579 --> 01:31:33,153 Слушай, Дэвис, а как Синтия? Вы все еще вместе? 1073 01:31:33,248 --> 01:31:35,621 Хэролд, что ты имеешь в виду? 1074 01:31:35,751 --> 01:31:38,420 Извини. Ничего. Рад тебя видеть. 1075 01:31:39,296 --> 01:31:40,921 Это Эдвард Тауэрс? 1076 01:31:42,007 --> 01:31:43,253 Постой, Карнс. 1077 01:31:43,926 --> 01:31:44,957 Дэвис. 1078 01:31:46,345 --> 01:31:49,880 Я не люблю говорить про людей гадости, твоя шутка отлична. 1079 01:31:50,057 --> 01:31:52,975 Но ты допустил одну большую ошибку: 1080 01:31:54,062 --> 01:31:56,185 этот Бейтмен такой идиот... 1081 01:31:56,606 --> 01:31:59,358 такой скучный, безвольный слабак. 1082 01:31:59,734 --> 01:32:02,356 Вот если бы ты назвал Брайса или Макдермотта... 1083 01:32:02,445 --> 01:32:04,734 Но в целом шутка отличная. Извини... 1084 01:32:04,823 --> 01:32:07,029 - мне правда пора идти. - Подожди. 1085 01:32:08,952 --> 01:32:10,115 Остановись. 1086 01:32:11,204 --> 01:32:12,912 Я сделал все это, Карнс. 1087 01:32:14,332 --> 01:32:15,578 Я убил его. 1088 01:32:15,834 --> 01:32:18,076 Я Патрик Бейтмен. 1089 01:32:21,590 --> 01:32:23,748 Я отрубил Аллену его чертову башку. 1090 01:32:25,135 --> 01:32:29,085 Все мое сообщение - чистая правда. 1091 01:32:30,349 --> 01:32:32,887 Извини. Мне в самом деле пора идти. 1092 01:32:33,853 --> 01:32:37,685 Стой! Ты что, не знаешь, кто я? 1093 01:32:38,941 --> 01:32:41,895 Я не Дэвис, я Патрик Бейтмен! 1094 01:32:44,572 --> 01:32:46,730 Мы все время говорим по телефону. 1095 01:32:47,992 --> 01:32:49,700 Ты не узнаешь меня? 1096 01:32:51,788 --> 01:32:53,199 Ты мой адвокат. 1097 01:32:55,166 --> 01:32:58,286 А теперь, Карнс, слушай. 1098 01:32:59,212 --> 01:33:01,288 Слушай очень, очень внимательно. 1099 01:33:05,302 --> 01:33:06,879 Я убил Пола Аллена... 1100 01:33:09,222 --> 01:33:11,298 и получил от этого удовольствие. 1101 01:33:11,642 --> 01:33:13,718 Я не могу выражаться яснее. 1102 01:33:14,728 --> 01:33:18,726 Но это невозможно. И это уже совсем не смешно. 1103 01:33:18,816 --> 01:33:22,351 Это и не должно быть смешно! Почему это невозможно? 1104 01:33:22,486 --> 01:33:26,187 - Просто невозможно. - Почему, идиот? 1105 01:33:27,199 --> 01:33:30,366 Потому что я дважды обедал с Полом Алленом в Лондоне... 1106 01:33:31,037 --> 01:33:33,113 - десять дней назад. - Нет, ты... 1107 01:33:36,626 --> 01:33:39,496 - не мог с ним обедать. - Извини, мне нужно идти. 1108 01:34:26,636 --> 01:34:28,794 Мы должны найти путь к сотрудничеству... 1109 01:34:28,888 --> 01:34:32,968 при этом внешнюю политику должен определять один человек. 1110 01:34:33,726 --> 01:34:36,264 Думаю, что теперь мы гораздо лучше понимаем... 1111 01:34:36,354 --> 01:34:39,474 что можем достичь большего, сотрудничая. 1112 01:34:40,400 --> 01:34:44,232 В конце концов, про историю "Иран - контрас" можно сказать: 1113 01:34:44,320 --> 01:34:46,313 "Нет худа без добра." 1114 01:34:46,406 --> 01:34:48,149 Как он может так лгать? 1115 01:34:49,951 --> 01:34:51,944 - Нести такую ахинею? - Какую ахинею? 1116 01:34:52,037 --> 01:34:54,362 Так где мы заказали столик? 1117 01:34:54,539 --> 01:34:57,161 Я не голоден, но предпочел бы заказанный столик. 1118 01:34:57,250 --> 01:34:59,160 Как можно так откровенно... 1119 01:35:00,170 --> 01:35:02,792 и бессовестно врать? 1120 01:35:02,881 --> 01:35:05,253 Некоторые люди рождаются бессовестными. 1121 01:35:11,056 --> 01:35:15,137 Бейтмен! Что ты ржешь? 1122 01:35:15,519 --> 01:35:17,346 Просто мне хорошо. 1123 01:35:18,439 --> 01:35:20,064 Жизнь прекрасна! 1124 01:35:23,444 --> 01:35:26,611 Он строит из себя безобидного старикашку. 1125 01:35:27,281 --> 01:35:28,444 А внутри... 1126 01:35:28,783 --> 01:35:30,194 внутри... 1127 01:35:31,035 --> 01:35:33,194 То, что внутри, не имеет значения. 1128 01:35:34,289 --> 01:35:38,666 Внутри? Да, Брайс, мы тебя слушаем. 1129 01:35:38,752 --> 01:35:41,373 Что скажешь, Бейтмен? 1130 01:35:43,965 --> 01:35:44,997 Неважно. 1131 01:35:45,675 --> 01:35:48,345 Какой идиот заказал чистое пиво? 1132 01:35:49,012 --> 01:35:50,387 Я хочу виски. 1133 01:36:06,488 --> 01:36:08,777 Я перешел все границы. 1134 01:36:09,658 --> 01:36:13,241 Я переступил через все неконтролируемое и безумное... 1135 01:36:13,496 --> 01:36:16,947 порочное и злое, что есть во мне, через все, что я совершил... 1136 01:36:17,041 --> 01:36:20,825 и через полное безразличие к этому. 1137 01:36:24,340 --> 01:36:26,878 Теперь меня постоянно терзает острая боль. 1138 01:36:27,302 --> 01:36:30,137 И я не надеюсь, что другим будет хорошо. 1139 01:36:31,097 --> 01:36:34,881 Я даже хочу, чтобы им было так же больно, как мне. 1140 01:36:35,727 --> 01:36:37,601 Всем и каждому. 1141 01:36:40,065 --> 01:36:43,765 Но даже если так случится, очищение не наступит. 1142 01:36:44,611 --> 01:36:46,936 Я по-прежнему остаюсь безнаказанным. 1143 01:36:47,447 --> 01:36:49,938 И я не могу познать себя глубже. 1144 01:36:50,742 --> 01:36:53,743 Мой рассказ никого ничему не научит. 1145 01:36:54,663 --> 01:36:58,163 Эта исповедь не имеет никакого значения.