1
00:01:56,873 --> 00:02:00,538
Сегодня у нас равиоли
с кальмарами в бульоне из сорго...
2
00:02:00,877 --> 00:02:04,626
с профитролями из козьего сыра.
У нас также есть салат "Цезарь".
3
00:02:04,715 --> 00:02:08,000
Из вторых блюд -
рыба-меч в луковом желе.
4
00:02:08,093 --> 00:02:11,711
Филе куропатки с малиной
и муссом из щавеля.
5
00:02:11,805 --> 00:02:14,890
И дикий кролик гриль
со специями и картофелем фри.
6
00:02:15,100 --> 00:02:18,683
Сегодня у нас равиоли
с кальмарами в бульоне из сорго...
7
00:02:23,692 --> 00:02:26,528
Ненавижу это место.
Бабский ресторан.
8
00:02:26,612 --> 00:02:27,775
Почему мы не в "Дорсии"?
9
00:02:27,863 --> 00:02:30,699
Потому что их метрдотель
не возбуждает Бейтмена.
10
00:02:33,536 --> 00:02:35,030
Это Рид Робинсон?
11
00:02:35,121 --> 00:02:37,873
- Ты что, обкурился? Не Робинсон.
- Тогда кто?
12
00:02:37,957 --> 00:02:40,531
- Пол Аллен.
- Это не Пол Аллен.
13
00:02:40,877 --> 00:02:43,794
- Пол Аллен в другом конце зала.
- С кем он?
14
00:02:43,880 --> 00:02:45,707
С каким-то пронырой
из "Кикер Пибоди".
15
00:02:45,799 --> 00:02:47,672
В их туалете кокаина
толком не понюхаешь.
16
00:02:47,759 --> 00:02:50,332
- Ты уверен, что это Пол Аллен?
- Да, Макдурень.
17
00:02:50,428 --> 00:02:52,136
Он управляет счетом Фишера.
18
00:02:52,222 --> 00:02:54,380
- Повезло ублюдку.
- Жидовскому ублюдку.
19
00:02:54,474 --> 00:02:56,846
Что это меняет?
20
00:02:56,935 --> 00:03:00,304
Я видел, как он говорит
по телефону с начальником...
21
00:03:00,397 --> 00:03:04,146
- и крутит эту чертову менору.
- Крутят не менору, а дрейдель.
22
00:03:04,234 --> 00:03:08,184
Может тебе еще приготовить
пару картофельных оладий?
23
00:03:08,280 --> 00:03:10,688
- Вполне кошерная пища.
- Нет. Просто...
24
00:03:11,033 --> 00:03:13,239
Прекрати свои
антисемитские выходки.
25
00:03:13,327 --> 00:03:16,363
Ах да, Бейтмен же встречается
с какой-то либералкой.
26
00:03:17,414 --> 00:03:20,084
Голос разума.
27
00:03:20,584 --> 00:03:22,577
Кстати о разуме,
сумма вполне разумна...
28
00:03:22,670 --> 00:03:23,915
всего $570.
29
00:03:25,006 --> 00:03:26,037
Неплохо.
30
00:04:09,677 --> 00:04:11,634
Две рюмки "Столичной" со льдом.
31
00:04:11,720 --> 00:04:14,757
Теперь мы не берем кредитные
карты. Только наличные.
32
00:04:16,058 --> 00:04:17,766
$25.
33
00:04:20,897 --> 00:04:22,936
Чертова сука.
34
00:04:23,399 --> 00:04:27,231
Я хотел бы зарезать тебя
и искупаться в твоей крови.
35
00:05:05,734 --> 00:05:09,020
Я живу на 81-й улице...
36
00:05:09,113 --> 00:05:10,691
на 11-м этаже.
37
00:05:11,699 --> 00:05:15,068
Меня зовут Патрик Бейтмен.
Мне 27 лет.
38
00:05:17,079 --> 00:05:19,452
Я считаю, что ключ
к хорошему самочувствию...
39
00:05:19,540 --> 00:05:22,826
это правильное питание
и ежедневные упражнения.
40
00:05:24,087 --> 00:05:26,542
По утрам, если мое лицо
немного припухло...
41
00:05:26,631 --> 00:05:29,965
я делаю компресс из льда,
пока качаю пресс.
42
00:05:30,051 --> 00:05:32,210
Я могу согнуть ноги уже 1000 раз.
43
00:05:49,029 --> 00:05:52,813
Затем я протираю лицо
глубоко очищающим лосьоном.
44
00:05:53,450 --> 00:05:56,866
В душе я пользуюсь
водоактивным очищающим гелем...
45
00:05:58,914 --> 00:06:01,536
затем скрабом для тела
с медом и миндалем...
46
00:06:01,751 --> 00:06:04,668
и отшелушивающим скрабом
для лица.
47
00:06:14,639 --> 00:06:17,094
Затем я наношу на лицо маску
с мятой и травами...
48
00:06:17,183 --> 00:06:21,395
и оставляю ее на 10 минут,
пока делаю все остальное.
49
00:06:23,857 --> 00:06:27,771
Я использую безалкогольный
лосьон после бритья...
50
00:06:27,944 --> 00:06:31,563
так как алкоголь сушит кожу и
делает тебя старше, чем ты есть...
51
00:06:31,948 --> 00:06:33,608
затем увлажняющий тоник...
52
00:06:33,700 --> 00:06:35,693
затем крем
от морщин вокруг глаз...
53
00:06:35,786 --> 00:06:38,870
и, наконец, защитный лосьон.
54
00:06:40,582 --> 00:06:43,120
Люди что-то думают
про Патрика Бейтмена...
55
00:06:44,002 --> 00:06:47,703
но это абстракция, а не я сам...
56
00:06:48,215 --> 00:06:51,050
нечто иллюзорное,
существующее отдельно от меня.
57
00:06:51,552 --> 00:06:53,841
И хотя я могу спрятать
свой холодный взгляд...
58
00:06:53,929 --> 00:06:56,966
и вы можете почувствовать,
как моя рука сжимает вашу...
59
00:06:57,058 --> 00:07:01,055
и вы даже можете подумать,
что моя жизнь похожа на вашу...
60
00:07:02,063 --> 00:07:05,064
меня просто здесь нет.
61
00:07:32,219 --> 00:07:34,544
Доброе утро, Хэмилтон.
Красивый загар.
62
00:07:39,101 --> 00:07:42,018
- Почему вы опоздали?
- Аэробика. Есть сообщения?
63
00:07:42,271 --> 00:07:45,806
Рики Харрисон отменил.
Не сказал, что именно и почему.
64
00:07:45,900 --> 00:07:49,316
Мы иногда с ним боксируем
в клубе "Гарвард". Что еще?
65
00:07:49,403 --> 00:07:52,073
Спенсер хочет с вами выпить
в "Флути Пир".
66
00:07:52,156 --> 00:07:53,615
- Когда?
- После шести.
67
00:07:53,699 --> 00:07:55,028
Не надо. Отмени.
68
00:07:55,117 --> 00:07:57,443
- Что сказать?
- Просто скажи нет.
69
00:07:57,703 --> 00:07:59,198
Просто сказать нет?
70
00:07:59,831 --> 00:08:00,993
Ладно, Джин.
71
00:08:01,582 --> 00:08:04,156
Закажи столик на троих
в "Кэмолс" в 12.30...
72
00:08:04,294 --> 00:08:06,251
а если не выйдет, то в "Крэйонс".
73
00:08:06,337 --> 00:08:07,879
- Ясно?
- Да, сэр.
74
00:08:08,923 --> 00:08:11,628
Постой. Еще столик на двоих...
75
00:08:11,760 --> 00:08:14,167
в "Аркадии" на 20.00 в четверг.
76
00:08:15,388 --> 00:08:16,966
Что-нибудь романтическое?
77
00:08:17,057 --> 00:08:18,088
Нет.
78
00:08:19,976 --> 00:08:21,008
Глупышка.
79
00:08:21,561 --> 00:08:23,969
- Ладно. Я сам закажу.
- Нет-нет, я сделаю.
80
00:08:24,064 --> 00:08:27,267
Не надо. Будь лапочкой
и принеси мне минеральной воды.
81
00:08:28,610 --> 00:08:31,611
- Хорошо выглядите сегодня.
- Никогда больше не надевай это.
82
00:08:31,697 --> 00:08:33,239
Что-что? Не поняла.
83
00:08:33,323 --> 00:08:35,897
Я сказал:
"Никогда больше не надевай это."
84
00:08:35,993 --> 00:08:38,235
Носи платье.
Юбку или что-нибудь еще.
85
00:08:38,787 --> 00:08:41,195
- Вам не нравится моя одежда?
- Просто...
86
00:08:41,290 --> 00:08:43,247
ты гораздо красивее в другой.
87
00:08:43,542 --> 00:08:44,918
Спасибо, Патрик.
88
00:08:45,378 --> 00:08:48,047
Меня нет. И высокие каблуки.
89
00:08:48,673 --> 00:08:50,381
Я люблю высокие каблуки.
90
00:09:19,121 --> 00:09:22,620
Сотни, тысячи роз.
91
00:09:22,875 --> 00:09:27,453
Куча шоколадных трюфелей.
И устрицы на половинке раковины.
92
00:09:27,546 --> 00:09:30,084
Я пытаюсь слушать
новый альбом Роберта Палмера...
93
00:09:30,174 --> 00:09:33,507
а Эвелин, моя невеста,
все щебечет и щебечет мне в ухо.
94
00:09:33,594 --> 00:09:34,839
Фотографы.
95
00:09:35,137 --> 00:09:37,842
Мы пригласим Энни Либовиц.
96
00:09:38,224 --> 00:09:40,929
И придется найти
кого-нибудь с видеокамерой.
97
00:09:41,394 --> 00:09:43,303
Патрик, это надо сделать.
98
00:09:44,689 --> 00:09:46,064
Что сделать?
99
00:09:46,357 --> 00:09:49,228
- Пожениться.
- Нет. Я не могу уйти с работы.
100
00:09:49,318 --> 00:09:52,319
Твой отец - владелец компании.
Ты можешь делать что угодно.
101
00:09:52,405 --> 00:09:55,406
- Не хочу об этом говорить.
- Ты же ненавидишь эту работу.
102
00:09:55,491 --> 00:09:57,531
Не понимаю,
почему ты не можешь ее бросить.
103
00:09:57,619 --> 00:10:01,202
Потому что я хочу быть
нормальным членом общества.
104
00:10:12,968 --> 00:10:14,510
Это Уильям всех пригласил.
105
00:10:14,594 --> 00:10:17,761
Сейчас, когда мы приехали
в "Эспас", я готов плакать...
106
00:10:17,848 --> 00:10:21,015
потому что я уверен, что
мы не найдем приличного столика.
107
00:10:21,101 --> 00:10:22,382
Но нам повезло.
108
00:10:22,561 --> 00:10:25,811
И я вздыхаю
с несказанным облегчением.
109
00:10:26,398 --> 00:10:29,435
Это моя кузина, Вэнден,
и ее парень, Стэш.
110
00:10:30,027 --> 00:10:33,064
- Они оба художники.
- Меню написано азбукой Брайля.
111
00:10:40,037 --> 00:10:43,987
Я почти уверен, что
у Тимоти Брайса роман с Эвелин.
112
00:10:44,751 --> 00:10:47,586
Он единственный интересный
человек из всех моих знакомых.
113
00:10:47,670 --> 00:10:51,122
Мне практически абсолютно
все равно, знает ли Эвелин...
114
00:10:51,216 --> 00:10:54,170
про мой роман
с Кортни Ролинсон...
115
00:10:54,719 --> 00:10:56,344
ее ближайшей подругой.
116
00:10:56,596 --> 00:10:59,052
Кортни наделена почти
идеальной красотой.
117
00:10:59,140 --> 00:11:01,928
Обычно она принимает одно
или несколько психотропных.
118
00:11:02,018 --> 00:11:04,011
Кажется, сегодня
это антидепрессанты.
119
00:11:04,104 --> 00:11:06,429
Однако гораздо хуже,
чем наркотики...
120
00:11:06,523 --> 00:11:09,477
то, что она помолвлена
с Луисом Карразерсом.
121
00:11:09,693 --> 00:11:12,943
- Самым большим идиотом в мире.
- Скажи, Стэш...
122
00:11:13,780 --> 00:11:17,150
ты согласен, что Сохо
очень коммерциализируется?
123
00:11:17,326 --> 00:11:18,950
Да, я про это читал.
124
00:11:19,078 --> 00:11:20,702
А какое нам дело?
125
00:11:20,829 --> 00:11:22,240
Это касается нас.
126
00:11:23,082 --> 00:11:25,489
А резня на Шри-Ланке, солнышко?
127
00:11:25,584 --> 00:11:28,835
Она нас тоже касается?
Ты что-нибудь про это знаешь?
128
00:11:28,921 --> 00:11:31,329
Сикхи убивают евреев.
129
00:11:31,424 --> 00:11:35,422
Брось, Брайс. Есть гораздо
более важные проблемы...
130
00:11:35,511 --> 00:11:37,171
- чем Шри-Ланка.
- Например?
131
00:11:37,263 --> 00:11:39,837
Например, мы должны
покончить с апартеидом.
132
00:11:40,141 --> 00:11:42,632
И остановить гонку
ядерных вооружений.
133
00:11:42,727 --> 00:11:45,432
Уничтожить терроризм и голод.
134
00:11:45,647 --> 00:11:49,182
Мы должны дать
хлеб и кров бездомным.
135
00:11:49,609 --> 00:11:53,310
Выступать против расовой
дискриминации и бороться...
136
00:11:53,572 --> 00:11:56,323
за равноправие женщин.
137
00:11:56,741 --> 00:11:58,983
Мы должны поддерживать
возвращение...
138
00:11:59,453 --> 00:12:02,370
к традиционным
нравственным ценностям.
139
00:12:03,040 --> 00:12:07,334
Мы должны заставить общество
заботиться о своих членах...
140
00:12:08,670 --> 00:12:11,707
а молодежь - думать
не только о материальных благах.
141
00:12:12,967 --> 00:12:14,081
Патрик...
142
00:12:15,261 --> 00:12:17,004
как глубокомысленно!
143
00:12:53,341 --> 00:12:54,373
Привет.
144
00:12:56,511 --> 00:12:57,543
Привет.
145
00:13:03,936 --> 00:13:06,059
СТОЙТЕ
146
00:13:06,814 --> 00:13:08,890
ИДИТЕ
147
00:13:17,533 --> 00:13:20,071
Отбелить? Вы это хотите
сказать? О, господи.
148
00:13:20,161 --> 00:13:23,696
Во-первых, и речи быть не может
о том, чтобы отбеливать Черрути.
149
00:13:23,790 --> 00:13:26,245
Во-вторых, эти вещи можно
купить только в Санта-Фе.
150
00:13:26,334 --> 00:13:29,086
Это очень дорогие вещи,
и мне нужно, чтобы их почистили.
151
00:13:29,170 --> 00:13:32,207
Если ты не закроешь
свой поганый рот, я убью тебя.
152
00:13:32,715 --> 00:13:35,919
Через 20 минут у меня ланч
с Роналдом Харрисоном.
153
00:13:36,010 --> 00:13:40,139
Мне нужно, чтобы вы почистили
это сегодня. Я вас не понимаю!
154
00:13:40,223 --> 00:13:42,928
Это бред. Ты идиотка.
Я больше не могу.
155
00:13:43,018 --> 00:13:44,975
Отбеливать нельзя! Понимаешь?
156
00:13:46,062 --> 00:13:47,094
Патрик?
157
00:13:47,647 --> 00:13:50,933
- Так и думала, что это ты.
- Привет.
158
00:13:51,818 --> 00:13:55,318
Глупо, правда? Тащиться
в такую даль, но лучше их нет.
159
00:13:55,405 --> 00:13:57,528
Так почему же они не могут
вывести пятна?
160
00:13:57,616 --> 00:14:01,531
Слушай, ты можешь с ними
поговорить? У меня не выходит.
161
00:14:01,620 --> 00:14:02,901
Что это?
162
00:14:03,956 --> 00:14:05,996
Клюквенный сок.
Яблочно-клюквенный.
163
00:14:06,083 --> 00:14:07,114
Серьезно?
164
00:14:07,209 --> 00:14:10,709
Если ты с ними поговоришь, я буду
тебе благодарен. Я опаздываю.
165
00:14:10,796 --> 00:14:14,925
- Я срочно должен быть у Юбера.
- Они переехали к северу, да?
166
00:14:15,009 --> 00:14:17,796
Ладно, я пойду.
Спасибо, Виктория.
167
00:14:17,887 --> 00:14:19,761
Может, пообедаем вместе
на той неделе?
168
00:14:19,847 --> 00:14:21,591
- Я обычно бываю...
- Не знаю.
169
00:14:21,683 --> 00:14:24,600
- Я все время на работе.
- А в субботу?
170
00:14:24,978 --> 00:14:26,555
- В следующую субботу?
- Да.
171
00:14:26,646 --> 00:14:28,473
Не могу, у меня билеты
на Отверженных.
172
00:14:28,565 --> 00:14:31,815
- Мне правда пора. Я позвоню.
- Ладно.
173
00:14:32,360 --> 00:14:33,605
Только правда позвони.
174
00:14:34,696 --> 00:14:36,605
Ты - девушка Луиса. Он едет
в Аризону, ты спишь со мной.
175
00:14:36,698 --> 00:14:39,782
Мы еще не решили, что делать.
Что ты делаешь сегодня вечером?
176
00:14:39,868 --> 00:14:42,359
- Перестань. Я...
- На большой дозе лития?
177
00:14:42,537 --> 00:14:45,906
Я жду звонка Луиса. Он обещал
позвонить сегодня вечером.
178
00:14:46,291 --> 00:14:47,322
Лапушка!
179
00:14:48,085 --> 00:14:49,627
Ты встречаешься с дебилом.
180
00:14:50,295 --> 00:14:53,499
С самым большим ничтожеством
в Нью-Йорке.
181
00:14:54,049 --> 00:14:57,549
Лапушка, хуже него не бывает.
182
00:14:57,803 --> 00:15:00,923
Патрик, перестань
звать меня "лапушкой"!
183
00:15:02,016 --> 00:15:03,095
Мне пора.
184
00:15:03,184 --> 00:15:05,342
Кортни! Как насчет ужина?
185
00:15:05,645 --> 00:15:06,843
Не могу.
186
00:15:06,979 --> 00:15:08,521
Я подумал о "Дорсии".
187
00:15:11,025 --> 00:15:12,223
В "Дорсии" мило.
188
00:15:12,318 --> 00:15:14,275
Надень что-нибудь пошикарней.
189
00:15:28,209 --> 00:15:29,917
- "Дорсия".
- Да.
190
00:15:30,003 --> 00:15:35,460
Еще не поздно заказать столик
на двоих на 20.00 или на 20.30?
191
00:15:52,651 --> 00:15:56,519
Я зашла в косметический салон,
это было очень приятно...
192
00:15:57,698 --> 00:15:59,905
затем в магазин подарков...
193
00:16:00,409 --> 00:16:04,953
а потом съела пару кексов
на серебряном блюде.
194
00:16:05,373 --> 00:16:08,457
- Это что, машина самого Трампа?
- Господи, Патрик. Замолчи.
195
00:16:08,543 --> 00:16:11,164
Тебе надо принять еще лития
или выпить кока-колы.
196
00:16:11,254 --> 00:16:13,959
Кофеин вывел бы тебя
из этого состояния.
197
00:16:14,340 --> 00:16:16,167
Я просто хочу ребенка.
198
00:16:17,385 --> 00:16:20,588
Двух прелестных...
199
00:16:22,432 --> 00:16:23,630
детишек.
200
00:16:28,855 --> 00:16:31,014
- Мы уже приехали?
- Да.
201
00:16:39,116 --> 00:16:40,694
Это "Дорсия"?
202
00:16:41,035 --> 00:16:42,233
Да, дорогая.
203
00:16:43,037 --> 00:16:43,867
БАРКАДИЯ
204
00:16:43,954 --> 00:16:47,952
Я закажу тебе арахисовый суп
с копченой уткой и пюре из тыквы.
205
00:16:48,042 --> 00:16:51,909
Нью-Йорк Матине назвала это
блюдо "игривым, но загадочным".
206
00:16:52,004 --> 00:16:53,333
Тебе понравится.
207
00:16:53,422 --> 00:16:56,459
А потом люциана с фиалками
и кедровыми орешками.
208
00:16:56,550 --> 00:16:59,089
По-моему, эти блюда
подходят друг к другу.
209
00:17:00,638 --> 00:17:02,013
Спасибо, Патрик.
210
00:17:09,022 --> 00:17:11,228
Патрик, спасибо,
что присмотрел за Кортни.
211
00:17:11,316 --> 00:17:13,308
"Дорсия", потрясающе!
212
00:17:13,777 --> 00:17:15,935
Как ты ухитрился найти столик?
213
00:17:16,029 --> 00:17:17,440
Наверно, повезло.
214
00:17:18,823 --> 00:17:20,650
Замечательный костюм.
215
00:17:20,742 --> 00:17:22,651
Нет, не говори, дай я угадаю.
216
00:17:24,287 --> 00:17:25,865
Валентино?
217
00:17:28,125 --> 00:17:29,702
Он кажется таким мягким.
218
00:17:29,793 --> 00:17:32,118
Достаточно слов, Луис.
219
00:17:33,213 --> 00:17:35,918
Здравствуйте, Хэлберстрэм.
Красивый галстук.
220
00:17:36,675 --> 00:17:37,920
Как дела?
221
00:17:38,010 --> 00:17:41,344
Аллен спутал меня с ублюдком
Маркусом Хэлберстрэмом.
222
00:17:41,430 --> 00:17:44,384
Это естественно, ведь он
тоже работает в "Пирс энд Пирс"...
223
00:17:44,475 --> 00:17:46,551
и занимается ровно тем же,
что и я.
224
00:17:46,644 --> 00:17:50,689
У него есть слабость к костюмам
от Валентино и дорогим очкам.
225
00:17:50,898 --> 00:17:54,682
Мы ходим к одному парикмахеру,
но моя стрижка немножко лучше.
226
00:17:54,777 --> 00:17:56,770
Так что там со счетом Рэнсома?
227
00:17:56,863 --> 00:18:00,232
- Все в порядке.
- Правда? Интересно. Там не все...
228
00:18:00,408 --> 00:18:02,033
- нормально?
- Ну, ты же знаешь.
229
00:18:02,118 --> 00:18:05,701
- А как Сесилия? Она классная.
- Да.
230
00:18:05,830 --> 00:18:08,072
- Мне очень повезло.
- Эй, Аллен!
231
00:18:08,291 --> 00:18:11,660
- Поздравляю со счетом Фишера.
- Спасибо, Бэкстер.
232
00:18:11,962 --> 00:18:13,670
Пол! Поиграем в теннис?
233
00:18:17,134 --> 00:18:18,332
Позвони мне.
234
00:18:19,970 --> 00:18:22,009
- Как насчет пятницы?
- Не могу.
235
00:18:22,556 --> 00:18:25,094
У меня заказан столик
в "Дорсии" на 20.30.
236
00:18:25,267 --> 00:18:27,972
Карпаччо из морского ежа.
237
00:18:28,687 --> 00:18:31,309
"Дорсия" в пятницу вечером?
Как он ухитрился?
238
00:18:31,398 --> 00:18:32,893
Думаю, врет.
239
00:18:35,653 --> 00:18:36,933
Это кокаин?
240
00:18:37,905 --> 00:18:39,862
Новая визитка. Что скажете?
241
00:18:39,949 --> 00:18:41,858
ПАТРИК БЕЙТМЕН
вице-президент
242
00:18:43,202 --> 00:18:44,400
Очень милая.
243
00:18:44,954 --> 00:18:46,033
Взгляните на нее.
244
00:18:46,122 --> 00:18:48,079
Я забрал их вчера.
245
00:18:48,166 --> 00:18:50,289
- Красивый цвет.
- Слоновая кость.
246
00:18:50,376 --> 00:18:53,128
А шрифт называется
"силиан рэйл".
247
00:18:53,212 --> 00:18:55,585
Очень здорово, Бейтмен.
Но ничего особенного.
248
00:18:55,673 --> 00:18:58,877
- Взгляните.
- Здорово.
249
00:18:59,010 --> 00:19:01,632
Цвета яичной скорлупы
со шрифтом "ромалиан".
250
00:19:02,263 --> 00:19:03,722
Что скажешь?
251
00:19:04,557 --> 00:19:05,589
Красиво.
252
00:19:05,934 --> 00:19:08,223
Боже правый. Просто потрясающе.
253
00:19:08,311 --> 00:19:10,802
Откуда у такого придурка
взялся вкус?
254
00:19:11,148 --> 00:19:15,359
Не могу поверить, что визитка
Ван Паттена лучше, чем моя.
255
00:19:15,611 --> 00:19:18,814
Постойте. Вы еще
ничего не видели.
256
00:19:20,574 --> 00:19:23,326
Выпуклые буквы,
шрифт "пэйл нимбус".
257
00:19:24,286 --> 00:19:25,449
Цвет белый.
258
00:19:26,622 --> 00:19:28,828
Потрясающе. Очень красиво.
259
00:19:31,627 --> 00:19:34,035
Давайте взглянем
на визитку Пола Аллена.
260
00:19:45,183 --> 00:19:47,590
ПОЛ АЛЛЕН - вице-президент
261
00:19:47,685 --> 00:19:50,093
Изысканный серовато-белый цвет.
262
00:19:50,396 --> 00:19:52,354
Приятная толщина.
263
00:19:52,649 --> 00:19:55,685
Господи, тут даже есть
водяные знаки.
264
00:20:00,657 --> 00:20:04,108
В чем дело? Патрик!
Ты весь вспотел.
265
00:20:33,441 --> 00:20:36,062
Привет. Я Пэт Бейтмен.
266
00:20:36,694 --> 00:20:38,568
Тебе нужны деньги?
267
00:20:39,280 --> 00:20:40,395
Еда?
268
00:20:43,159 --> 00:20:45,282
- Это тебе нужно?
- Я хочу есть.
269
00:20:45,370 --> 00:20:47,528
Да, тут еще и холодно, правда?
270
00:20:52,002 --> 00:20:53,544
Почему ты не идешь работать?
271
00:20:53,628 --> 00:20:56,962
- Ты ведь голоден, да?
- Я потерял работу.
272
00:20:57,757 --> 00:20:59,797
Почему? Ты пьешь?
273
00:21:00,469 --> 00:21:02,260
Ты из-за этого ее потерял?
274
00:21:02,512 --> 00:21:04,055
Подпольная торговля?
275
00:21:04,890 --> 00:21:06,088
Шучу.
276
00:21:06,683 --> 00:21:08,012
Как тебя зовут?
277
00:21:08,101 --> 00:21:10,178
- Ал.
- Погромче!
278
00:21:10,604 --> 00:21:13,356
- Ал.
- Найди, черт возьми, работу, Ал.
279
00:21:13,524 --> 00:21:15,267
Ты мрачно смотришь на жизнь.
280
00:21:15,359 --> 00:21:18,526
Вот что тебе мешает.
Ты должен изменить свою жизнь.
281
00:21:18,612 --> 00:21:19,857
Я помогу тебе.
282
00:21:20,364 --> 00:21:23,116
Вы так добры, мистер.
Вы так добры.
283
00:21:23,200 --> 00:21:25,323
- Вы добрый человек.
- Хватит.
284
00:21:25,536 --> 00:21:30,245
Пожалуйста, помогите мне.
Мне так холодно.
285
00:21:30,458 --> 00:21:31,738
Я голоден.
286
00:21:34,128 --> 00:21:37,912
Ты знаешь, как ужасно от тебя
пахнет? От тебя несет дерьмом.
287
00:21:41,594 --> 00:21:42,674
Извини.
288
00:21:43,304 --> 00:21:44,763
Просто...
289
00:21:45,140 --> 00:21:46,385
Не знаю.
290
00:21:48,184 --> 00:21:50,722
У меня нет с тобой ничего общего.
291
00:21:59,363 --> 00:22:01,355
Спасибо, мистер. Спасибо.
292
00:22:02,825 --> 00:22:04,367
Мне тут так холодно.
293
00:22:04,701 --> 00:22:07,193
Ты сам знаешь,
какое ты ничтожество?
294
00:22:31,896 --> 00:22:34,434
Какая у вас прекрасная кожа,
м-р Бейтмен.
295
00:22:35,233 --> 00:22:37,689
Такая нежная. Гладкая.
296
00:22:45,577 --> 00:22:48,412
Я во всем похож на человека:
297
00:22:48,663 --> 00:22:51,201
плоть, кровь, кожа, волосы.
298
00:22:51,959 --> 00:22:54,829
И при этом ни одной ясной,
четкой эмоции...
299
00:22:55,337 --> 00:22:57,626
кроме жадности и отвращения.
300
00:22:59,383 --> 00:23:01,921
У меня внутри
происходит что-то ужасное.
301
00:23:02,011 --> 00:23:03,588
И я не знаю, почему.
302
00:23:04,763 --> 00:23:07,967
Теперь я жажду крови
не только ночью, но и днем.
303
00:23:08,726 --> 00:23:11,727
Я ужасно себя чувствую.
Я на грани безумия.
304
00:23:12,271 --> 00:23:15,356
Кажется, маска здравого рассудка
скоро спадет с меня.
305
00:23:27,829 --> 00:23:30,402
Эй, Макклой, как дела?
306
00:23:30,999 --> 00:23:35,661
Хэмилтон, с Рождеством тебя.
Счет Фишера все еще у Аллена?
307
00:23:36,004 --> 00:23:39,005
- Конечно, у кого же еще?
- У меня омела! Целуемся!
308
00:23:39,090 --> 00:23:42,506
С Рождеством, Патрик!
С Рождеством, Гарри!
309
00:23:42,594 --> 00:23:44,587
- С Рождеством.
- Ты опоздал, солнышко.
310
00:23:44,680 --> 00:23:46,222
- Нет.
- Нет, опоздал.
311
00:23:46,390 --> 00:23:49,095
Я был здесь все время.
А ты меня просто не замечала.
312
00:23:49,184 --> 00:23:53,099
Поздоровайся со Снежком. Он
говорит: "С Рождеством, Патрик."
313
00:23:53,647 --> 00:23:56,981
- Кто это?
- Малюсенький поросеночек.
314
00:23:57,234 --> 00:24:01,896
Вьетнамская свинья.
Их можно держать дома.
315
00:24:04,450 --> 00:24:07,119
Перестань дуться, Патрик.
Ты такой скряга.
316
00:24:07,244 --> 00:24:11,408
Что ты хочешь в подарок? Снова
увеличивать грудь я не буду.
317
00:24:14,293 --> 00:24:15,788
- Аллен!
- Маркус!
318
00:24:16,212 --> 00:24:19,498
С Рождеством! Как дела?
Ты, наверно, все работаешь.
319
00:24:19,591 --> 00:24:21,464
Давно тебя не видел.
320
00:24:21,551 --> 00:24:24,885
Хэмилтон, мы едем в "Неллз".
Лимузин уже ждет.
321
00:24:25,555 --> 00:24:28,509
- Пообедаем вместе.
- Возьми с собой...
322
00:24:28,725 --> 00:24:31,181
- Сесилию?
- Да, Сесилию.
323
00:24:31,269 --> 00:24:33,558
Сесилия будет в восторге.
324
00:24:33,647 --> 00:24:35,686
Так поехали, Маркус.
325
00:24:36,066 --> 00:24:38,059
- Отличная вечеринка.
- Спасибо.
326
00:24:38,151 --> 00:24:40,524
Патрик, почему
он зовет тебя Маркусом?
327
00:24:41,363 --> 00:24:42,857
У меня омела!
328
00:24:51,373 --> 00:24:54,458
Столик на двоих на 19.00
на имя Маркуса Хэлберстрэма.
329
00:24:55,878 --> 00:24:57,206
Нет, я хочу знать...
330
00:24:57,296 --> 00:25:00,131
Я пришел ради супа
из стручков бамии с кориандром.
331
00:25:00,216 --> 00:25:03,667
Это единственное, из-за чего
можно прийти в этот ресторан...
332
00:25:03,761 --> 00:25:05,884
который, кстати,
практически пуст.
333
00:25:05,972 --> 00:25:09,056
- Простите, сэр.
- Неразбавленное виски и пиво.
334
00:25:09,225 --> 00:25:12,096
- Не желаете ли...
- Двойной мартини с водкой!
335
00:25:12,270 --> 00:25:13,432
Хорошо, сэр.
336
00:25:13,521 --> 00:25:17,733
- Назвать вам наши лучшие блюда?
- Если будете так же злобны, нет.
337
00:25:20,236 --> 00:25:22,858
Тут все снуют, как в улье,
Хэлберстрэм.
338
00:25:22,947 --> 00:25:25,106
Потрясающе оживленное место.
339
00:25:25,617 --> 00:25:29,282
Суп из грязи и бифштекс из угля
тут просто восхитительные.
340
00:25:29,371 --> 00:25:31,198
Ты опоздал.
341
00:25:31,665 --> 00:25:34,203
У меня было трудное детство.
Имей терпение.
342
00:25:34,960 --> 00:25:37,629
Я вижу, у них нет
филе свинины с желе из лайма.
343
00:25:37,713 --> 00:25:39,421
Надо было идти в "Дорсию".
344
00:25:39,506 --> 00:25:42,840
- Я бы добыл нам столик.
- Туда уже никто не ходит.
345
00:25:45,095 --> 00:25:47,171
Это Ивана Трамп,
жена миллионера?
346
00:25:48,390 --> 00:25:51,475
Черт, Патрик. То есть Маркус.
Что ты вообразил?
347
00:25:52,019 --> 00:25:54,510
Что Иване делать в "Тексаркане"?
348
00:25:55,564 --> 00:25:59,479
Разве не Ротшильд сначала
управлял счетом Фишера?
349
00:25:59,861 --> 00:26:01,236
Как ты получил его?
350
00:26:01,320 --> 00:26:03,811
Я мог бы тебе рассказать,
Хэлберстрэм...
351
00:26:04,449 --> 00:26:06,607
но потом мне пришлось бы
тебя убить.
352
00:26:14,042 --> 00:26:17,328
Люблю расчленять девушек.
Ты знал, что я полный псих?
353
00:26:20,131 --> 00:26:22,587
У тебя прекрасный загар, Маркус.
Просто отличный.
354
00:26:22,676 --> 00:26:24,550
- Где ты загораешь?
- В салоне.
355
00:26:24,636 --> 00:26:27,839
А у меня дома аппарат для загара.
Ты должен купить себе такой же.
356
00:26:27,931 --> 00:26:31,098
А что Сесилия? Как она?
357
00:26:31,727 --> 00:26:35,226
- Где она сейчас?
- Ну, Сесилия, знаешь...
358
00:26:35,314 --> 00:26:38,599
Наверно, она обедает
с Эвелин Уильямс.
359
00:26:38,859 --> 00:26:39,890
Эвелин?
360
00:26:40,861 --> 00:26:44,729
Какая задница! Встречается
с этим идиотом Бейтменом.
361
00:26:46,575 --> 00:26:47,690
Еще мартини, Пол?
362
00:26:54,208 --> 00:26:56,699
Тебе нравятся Хью Льюис
и группа "Ньюс"?
363
00:26:57,253 --> 00:26:58,498
Ничего.
364
00:27:00,089 --> 00:27:04,004
В их ранних альбомах было
много от стиля "нью-вейв".
365
00:27:04,344 --> 00:27:06,965
Но когда в 83-м году они
выпустили Sроrts...
366
00:27:07,180 --> 00:27:11,344
я понял, что они повзрослели
в плане творчества и коммерции.
367
00:27:13,436 --> 00:27:15,974
Альбом звучит
так свежо и бодро...
368
00:27:16,064 --> 00:27:18,734
он сделан по-настоящему
профессионально...
369
00:27:18,817 --> 00:27:21,486
и это делает песни хитами.
370
00:27:31,622 --> 00:27:33,698
Его сравнивали
с Элвисом Костелло.
371
00:27:33,791 --> 00:27:37,409
Но я думаю, что у Хью гораздо
более горький и циничный юмор.
372
00:27:38,420 --> 00:27:40,413
- Эй, Хэлберстрэм!
- Что, Аллен?
373
00:27:40,798 --> 00:27:44,297
Почему тут всюду газеты?
374
00:27:44,427 --> 00:27:47,677
У тебя что, собака? Чау-чау?
375
00:27:48,598 --> 00:27:49,677
Нет, Аллен.
376
00:27:49,766 --> 00:27:52,339
- Это что, плащ?
- Да, плащ.
377
00:27:54,020 --> 00:27:58,481
В 1987 году они выпустили Fоиr,
свой самый лучший альбом.
378
00:27:58,566 --> 00:28:01,900
По-моему, Нiр То Ве Sqиаrе -
это просто шедевр.
379
00:28:01,986 --> 00:28:05,486
Музыка настолько яркая, что
люди не вслушиваются в слова.
380
00:28:05,573 --> 00:28:09,239
А это стоило бы сделать,
поскольку песня не только...
381
00:28:09,327 --> 00:28:13,954
о важности выбора пути,
но и о характере самой группы.
382
00:28:14,082 --> 00:28:15,197
Эй, Пол!
383
00:28:20,756 --> 00:28:25,881
Теперь попробуй заказать столик
в "Дорсии", чертов ублюдок!
384
00:29:36,584 --> 00:29:38,327
Патрик!
385
00:29:39,420 --> 00:29:42,624
- Это ты?
- Нет, Луис. Это не я.
386
00:29:42,715 --> 00:29:43,830
Ты ошибся.
387
00:29:43,925 --> 00:29:46,594
Это мой лучший друг,
Патрик Бейтмен.
388
00:29:46,761 --> 00:29:49,133
Куда ты едешь?
Мы идем в "Неллз".
389
00:29:49,222 --> 00:29:51,298
Отец Гвендолин покупает его.
390
00:29:54,811 --> 00:29:57,136
Где ты взял эту сумку?
391
00:29:59,107 --> 00:30:00,566
У Жана-Поля Готье.
392
00:30:12,746 --> 00:30:16,411
Я приезжаю к Полу и открываю
дверь ключами из его кармана...
393
00:30:16,500 --> 00:30:18,493
прежде чем избавиться от тела.
394
00:30:18,711 --> 00:30:21,118
Меня охватывает паника...
395
00:30:21,714 --> 00:30:25,165
когда я понимаю,
что окна Пола выходят в парк.
396
00:30:26,135 --> 00:30:28,673
Стало быть, его квартира
дороже, чем моя.
397
00:30:32,016 --> 00:30:34,970
Я успокаиваю себя
и иду в спальню...
398
00:30:35,269 --> 00:30:38,021
где беру его чемодан
и начинаю складывать вещи.
399
00:30:38,690 --> 00:30:41,395
Полу пора отправиться
в небольшое путешествие.
400
00:30:43,695 --> 00:30:45,901
Куда бы мне отправить
этого ублюдка?
401
00:30:46,072 --> 00:30:47,104
В Даллас?
402
00:30:47,949 --> 00:30:52,944
В Париж? В Сингапур? В Лондон?
Пошлю-ка я его в Лондон.
403
00:31:01,380 --> 00:31:04,546
Привет, это Пол. Меня
на пару дней вызвали в Лондон.
404
00:31:04,633 --> 00:31:08,298
Мередит, я позвоню тебе,
когда вернусь. Наstа lа vistа, детка.
405
00:31:33,246 --> 00:31:34,409
В чем дело?
406
00:31:35,707 --> 00:31:37,331
Патрик, это...
407
00:31:37,667 --> 00:31:38,746
Да, Джин.
408
00:31:39,294 --> 00:31:41,963
- Пришел м-р Доналд Кимбалл.
- Кто?
409
00:31:42,839 --> 00:31:44,583
Детектив Доналд Кимбалл.
410
00:31:49,429 --> 00:31:51,054
Скажи, что я на ланче.
411
00:31:51,682 --> 00:31:55,015
Патрик, еще только 10.30.
Боюсь, что он знает, что вы тут.
412
00:31:55,644 --> 00:31:57,222
Ладно, веди его сюда.
413
00:32:04,028 --> 00:32:07,860
Джон, ты должен носить одежду,
подходящую к твоей внешности.
414
00:32:07,990 --> 00:32:11,940
Есть вещи, которые подходят
или нет к полосатой рубашке.
415
00:32:12,036 --> 00:32:17,113
Полосатая рубашка требует
однотонного костюма и галстука.
416
00:32:17,208 --> 00:32:20,292
Да, всегда давай стилисту 15% .
417
00:32:21,045 --> 00:32:24,497
Ладно, Джон. Мне пора.
Ко мне пришел Джек Потрошитель.
418
00:32:24,590 --> 00:32:25,789
Шучу.
419
00:32:26,259 --> 00:32:28,584
Нет, владельцу салона
на чай не давай.
420
00:32:29,053 --> 00:32:31,675
Ладно, Джон, я тебя понял.
421
00:32:33,391 --> 00:32:34,422
Извините.
422
00:32:34,642 --> 00:32:37,050
Это вы извините.
Нужно было записаться на прием.
423
00:32:37,145 --> 00:32:39,185
Это было что-нибудь важное?
424
00:32:39,272 --> 00:32:41,894
Это? Обыкновенные
рабочие проблемы.
425
00:32:42,109 --> 00:32:44,979
Изучение возможностей.
Обмен сплетнями.
426
00:32:45,570 --> 00:32:47,065
Распускание слухов.
427
00:32:48,240 --> 00:32:50,565
Здравствуйте, я Доналд Кимбалл.
428
00:32:51,493 --> 00:32:55,277
- Здравствуйте. Пэт Бейтмен.
- Извините за мое вторжение.
429
00:32:55,372 --> 00:32:57,531
У вас, наверно, полно дел.
430
00:33:00,002 --> 00:33:02,125
Так о чем...
431
00:33:03,339 --> 00:33:06,922
- вы хотели поговорить?
- Меня нанял Мередит Пауэлл...
432
00:33:07,301 --> 00:33:10,587
для расследования обстоятельств
исчезновения Пола Аллена.
433
00:33:11,597 --> 00:33:14,171
Исчезновение Пола Аллена,
понимаю.
434
00:33:14,350 --> 00:33:16,094
Это неофициально.
435
00:33:16,185 --> 00:33:19,056
Я просто хочу задать вам пару
вопросов о Поле и о вас.
436
00:33:19,147 --> 00:33:20,724
- Кофе?
- Нет, спасибо.
437
00:33:21,065 --> 00:33:23,224
- Минеральная вода?
- Нет, спасибо.
438
00:33:25,028 --> 00:33:27,067
- Пожалуйста, принеси м-ру...
- Кимбаллу.
439
00:33:27,155 --> 00:33:29,361
- Бутылку...
- Нет, честное слово, не надо.
440
00:33:29,449 --> 00:33:30,908
Мне это не трудно.
441
00:33:33,537 --> 00:33:35,743
Так о чем вы хотите поговорить?
442
00:33:36,331 --> 00:33:38,822
Об исчезновении Пола Аллена.
443
00:33:39,084 --> 00:33:41,456
Ах, да. Я...
444
00:33:43,839 --> 00:33:47,623
Я ничего не слышал
ни о каком исчезновении.
445
00:33:47,718 --> 00:33:49,876
По крайней мере,
в газетах об этом не писали.
446
00:33:49,970 --> 00:33:52,971
- Семья не хочет огласки.
- Вполне понятно.
447
00:33:53,057 --> 00:33:55,096
- Лимон?
- Нет, правда. Не надо.
448
00:33:55,184 --> 00:33:56,762
Точно? Не хотите лимона?
449
00:33:56,852 --> 00:34:00,553
Несколько предварительных
вопросов для моих личных бумаг.
450
00:34:00,648 --> 00:34:01,679
Валяйте.
451
00:34:02,358 --> 00:34:04,434
- Сколько вам лет?
- 27.
452
00:34:05,403 --> 00:34:08,986
- Где вы учились?
- В Гарварде.
453
00:34:09,073 --> 00:34:10,188
Ваш адрес?
454
00:34:10,283 --> 00:34:12,738
Америкэн Гарденс, 81-ая улица.
455
00:34:12,827 --> 00:34:14,238
Прекрасно.
456
00:34:14,579 --> 00:34:15,610
Спасибо.
457
00:34:16,080 --> 00:34:19,247
- Что вы можете сказать о Поле?
- Даже не знаю.
458
00:34:19,793 --> 00:34:22,366
- Он был как все в Йеле.
- Как все в Йеле?
459
00:34:22,462 --> 00:34:23,921
Да, как все они.
460
00:34:24,130 --> 00:34:25,411
Что вы имеете в виду?
461
00:34:25,507 --> 00:34:29,421
Ну, я думаю, что он был
скрытым гомосексуалистом...
462
00:34:29,511 --> 00:34:32,962
и употреблял много кокаина.
Как все в Йельском университете.
463
00:34:34,057 --> 00:34:37,972
Что он был за человек?
Кроме того, что вы уже сказали.
464
00:34:38,061 --> 00:34:41,644
- Это перекрестный допрос?
- По-вашему, похоже?
465
00:34:41,732 --> 00:34:43,107
Нет. Не очень.
466
00:34:44,860 --> 00:34:46,568
Где Пол бывал?
467
00:34:46,820 --> 00:34:49,027
- Бывал?
- Да. Вы понимаете, о чем я.
468
00:34:49,114 --> 00:34:50,359
Дайте подумать.
469
00:34:50,783 --> 00:34:54,116
В "Ньюпорте", "Харрис", "Флутис".
470
00:34:54,537 --> 00:34:57,110
"Индокитае", "Неллз",
"Корнелл Клабе".
471
00:34:57,206 --> 00:34:59,578
- Нью-йоркском яхт-клубе.
- У него была яхта?
472
00:34:59,667 --> 00:35:03,118
- Нет, он просто туда ходил.
- А где он учился?
473
00:35:05,173 --> 00:35:08,708
- Разве вы этого не знаете?
- Просто хочу знать, знаете ли вы.
474
00:35:12,388 --> 00:35:15,259
До Йеля? Если не ошибаюсь,
в школе св. Павла.
475
00:35:15,350 --> 00:35:18,849
Послушайте, я хочу вам помочь.
476
00:35:20,355 --> 00:35:21,600
Понимаю.
477
00:35:24,317 --> 00:35:26,061
Есть свидетели,
отпечатки пальцев?
478
00:35:26,153 --> 00:35:30,197
Есть сообщение на автоответчике
о том, что он уехал в Лондон.
479
00:35:30,282 --> 00:35:32,773
- Может, это правда.
- Его подружка так не думает.
480
00:35:32,868 --> 00:35:35,489
- Кто-нибудь видел его там?
- Вообще-то, да.
481
00:35:35,788 --> 00:35:38,492
Но найти этому подтверждение
невероятно трудно.
482
00:35:38,582 --> 00:35:42,034
Какой-то Стивен Хьюз сказал,
что видел его там в ресторане.
483
00:35:42,127 --> 00:35:46,457
Но я выяснил, что он перепутал
его с Гербертом Эйнсвортом.
484
00:35:46,549 --> 00:35:49,834
- Квартира ограблена?
- Нет.
485
00:35:50,177 --> 00:35:53,843
Исчезли костюм, туалетные
принадлежности, еще кое-что.
486
00:35:53,931 --> 00:35:56,173
Этим делом занимается
отдел убийств?
487
00:35:56,267 --> 00:35:58,473
Пока нет. Я уже сказал,
что мы не уверены.
488
00:35:58,561 --> 00:36:01,230
Собственно, никто ничего
не видел и не слышал.
489
00:36:01,314 --> 00:36:04,231
- Так всегда бывает, правда?
- Просто это странно.
490
00:36:04,442 --> 00:36:07,562
В один прекрасный день
кто-то гуляет, идет на работу...
491
00:36:08,113 --> 00:36:10,189
- живой, а потом...
- Ничего.
492
00:36:11,616 --> 00:36:13,241
Люди просто исчезают.
493
00:36:14,035 --> 00:36:17,286
Земля разверзается
и пожирает их.
494
00:36:18,582 --> 00:36:21,037
Странно. Очень странно.
495
00:36:27,341 --> 00:36:31,635
Простите, у меня встреча
с Гекльберри Финном...
496
00:36:31,720 --> 00:36:34,046
во "Временах года"
через 20 минут.
497
00:36:34,306 --> 00:36:37,343
"Времена года"?
Это ведь далековато отсюда?
498
00:36:37,434 --> 00:36:39,593
Вы не опоздаете?
499
00:36:39,687 --> 00:36:41,395
Нет. Тут тоже есть
такой ресторан.
500
00:36:41,480 --> 00:36:44,054
- Правда? Не знал.
- Да, и очень хороший.
501
00:36:44,150 --> 00:36:47,815
Послушайте,
если вы что-нибудь вспомните...
502
00:36:47,904 --> 00:36:49,861
Разумеется,
я всецело на вашей стороне.
503
00:36:49,947 --> 00:36:54,609
Прекрасно. Извините, что
отнял у вас время, м-р Бейтмен.
504
00:36:58,456 --> 00:37:00,248
- Счастливо.
- До свидания.
505
00:37:59,936 --> 00:38:03,436
- Я не видел тебя тут.
- Ты плохо смотрел.
506
00:38:03,523 --> 00:38:05,730
Хочешь взглянуть
на мою квартиру?
507
00:38:06,151 --> 00:38:07,859
Я не имею права.
508
00:38:09,821 --> 00:38:12,395
Хочешь поехать
ко мне домой или нет?
509
00:38:13,659 --> 00:38:17,573
Я не имею права, но для тебя
могу сделать исключение.
510
00:38:20,708 --> 00:38:22,700
Ты принимаешь кредитные карты?
511
00:38:23,210 --> 00:38:25,832
Шучу. Давай, залезай.
512
00:38:37,058 --> 00:38:41,636
Мне нужна девушка, 20-25 лет,
блондинка, для группового секса.
513
00:38:41,729 --> 00:38:45,430
Да, группового. Только
обязательно блондинка.
514
00:38:45,692 --> 00:38:46,806
Блондинка.
515
00:38:50,113 --> 00:38:54,111
Я Пол. Меня зовут
Пол Аллен. Понятно?
516
00:38:55,452 --> 00:38:56,780
А ты Кристи.
517
00:38:56,870 --> 00:38:59,112
Отзывайся только на Кристи.
518
00:38:59,498 --> 00:39:00,743
Ясно?
519
00:39:11,009 --> 00:39:13,714
Ты пьешь очень хорошее шардоне.
520
00:39:14,096 --> 00:39:16,172
Подмойся.
521
00:39:24,523 --> 00:39:26,267
Нет, сзади.
522
00:39:26,942 --> 00:39:28,401
Встань на колени.
523
00:39:28,986 --> 00:39:30,860
У тебя очень красивое тело.
524
00:39:43,501 --> 00:39:45,209
Спасибо. Впустите ее.
525
00:39:48,840 --> 00:39:52,920
Кристи, вылезай,
вытирайся и выбирай халат.
526
00:39:53,553 --> 00:39:54,882
Только не мужской.
527
00:39:54,971 --> 00:39:59,265
Потом присоединяйся ко мне
и моей гостье в гостиной.
528
00:40:06,191 --> 00:40:08,101
Ты пришла! Как здорово.
529
00:40:08,360 --> 00:40:12,440
Я помогу тебе снять пальто.
Я Пол. Спасибо, что пришла.
530
00:40:18,037 --> 00:40:19,828
Не такая уж ты блондинка.
531
00:40:20,373 --> 00:40:22,081
Скорее светлая шатенка.
532
00:40:22,667 --> 00:40:24,659
Я буду звать тебя Сабриной.
533
00:40:25,253 --> 00:40:26,533
Я Пол Аллен.
534
00:40:45,357 --> 00:40:46,388
Итак...
535
00:40:48,318 --> 00:40:50,560
вы не хотите узнать,
чем я занимаюсь?
536
00:40:53,991 --> 00:40:55,022
Нет.
537
00:40:55,242 --> 00:40:56,522
В общем, нет.
538
00:40:58,453 --> 00:41:01,324
Я работаю на Уолл-Стрит.
539
00:41:02,583 --> 00:41:04,125
В "Пирс энд Пирс".
540
00:41:04,543 --> 00:41:06,121
Слыхали?
541
00:41:15,388 --> 00:41:17,879
У тебя очень
симпатичная квартира, Пол.
542
00:41:18,975 --> 00:41:20,884
Сколько ты за нее заплатил?
543
00:41:21,102 --> 00:41:24,518
Вообще-то это вас не касается.
544
00:41:25,481 --> 00:41:28,317
Но, могу вас заверить,
это было недешево.
545
00:41:28,776 --> 00:41:30,983
Нет. Курить нельзя.
546
00:41:34,032 --> 00:41:35,407
Хотите шоколада?
547
00:41:37,911 --> 00:41:40,236
Я не хочу,
чтобы вы напивались, но...
548
00:41:40,789 --> 00:41:43,909
у меня есть отличное шардоне.
549
00:41:49,631 --> 00:41:51,541
Фил Коллинз
550
00:41:51,884 --> 00:41:53,627
Вы любите Фила Коллинза?
551
00:41:54,052 --> 00:41:58,549
Я стал фанатом "Gеnеsis"
с 1980 года, когда вышел альбом...
552
00:41:58,974 --> 00:42:00,005
Dиkе.
553
00:42:00,976 --> 00:42:05,223
До этого я совсем их не понимал.
554
00:42:05,898 --> 00:42:08,471
Это было слишком вычурно,
интеллектуально.
555
00:42:09,026 --> 00:42:14,269
Начиная с Dиkе
возросла роль Фила Коллинза.
556
00:42:17,034 --> 00:42:21,661
По-моему, Iпvisiblе Тоисh -
это просто шедевр.
557
00:42:24,584 --> 00:42:28,202
Это масштабное размышление
о неосязаемом.
558
00:42:31,424 --> 00:42:34,212
В то же время, этот альбом
делает более глубоким...
559
00:42:34,302 --> 00:42:36,972
и богатым содержание
предыдущих трех альбомов.
560
00:42:37,973 --> 00:42:40,594
Кристи, сними халат.
561
00:42:42,561 --> 00:42:46,938
Послушайте прекрасный ансамбль
Бэнкса, Коллинза и Резерфорда.
562
00:42:48,525 --> 00:42:51,859
Тут слышен практически каждый
нюанс каждого инструмента.
563
00:42:52,613 --> 00:42:54,652
Сабрина, разденься.
564
00:42:55,533 --> 00:42:59,151
Альбом представляет собой новый
профессиональный уровень...
565
00:42:59,578 --> 00:43:02,449
в области лирических песен.
566
00:43:02,707 --> 00:43:05,079
Сабрина, потанцуй немного.
567
00:43:06,252 --> 00:43:08,825
Возьмем, например,
слова Lапd оf Сопfиsiоп.
568
00:43:09,046 --> 00:43:14,207
Эта песня говорит о проблемах
политического авторитаризма.
569
00:43:16,721 --> 00:43:21,134
Iп Тоо Dеер - самая
трогательная песня 80-х годов...
570
00:43:21,434 --> 00:43:24,104
о супружестве и верности.
571
00:43:25,397 --> 00:43:27,473
Это очень сильная песня.
572
00:43:27,649 --> 00:43:31,148
Ее слова более
жизнеутверждающие...
573
00:43:31,778 --> 00:43:34,863
чем в любой другой песне.
574
00:43:39,036 --> 00:43:43,164
Кристи, встань на колени, чтобы
Сабрина видела дырку в заду.
575
00:43:44,541 --> 00:43:46,617
Сольная карьера Фила Коллинза...
576
00:43:47,044 --> 00:43:49,333
больше ориентирована
на коммерческий успех...
577
00:43:49,421 --> 00:43:52,707
в ней тоже много
прекрасных песен...
578
00:43:53,342 --> 00:43:57,755
особенно Iп thе Аir Топight
и Аgаiпst Аll Оdds.
579
00:43:59,807 --> 00:44:02,559
Сабрина, ну что ты пялишься
на ее зад? Ешь его.
580
00:44:03,978 --> 00:44:08,687
Но я думаю, что в группе Коллинз
достиг больших успехов...
581
00:44:09,275 --> 00:44:10,817
чем как самостоятельный артист.
582
00:44:10,902 --> 00:44:13,689
Я подчеркиваю слово "артист".
583
00:44:18,201 --> 00:44:21,451
Это Sиssиdiо, потрясающая песня.
584
00:44:22,330 --> 00:44:23,873
Моя любимая.
585
00:45:33,070 --> 00:45:34,694
Не трогай мои часы.
586
00:45:57,220 --> 00:45:58,844
Можно нам теперь идти?
587
00:45:59,222 --> 00:46:00,846
Мы еще не закончили.
588
00:46:19,284 --> 00:46:22,985
Если они интересные личности,
но уродины, кому они нужны?
589
00:46:23,080 --> 00:46:26,994
Ну, давай представим себе,
что они интересные личности.
590
00:46:28,836 --> 00:46:30,081
Знаю.
591
00:46:30,170 --> 00:46:32,792
"Не бывает женщин -
интересных личностей."
592
00:46:32,882 --> 00:46:35,883
Личность состоит
в наличии крепкого тела...
593
00:46:35,968 --> 00:46:39,302
которое удовлетворит
все твои сексуальные желания...
594
00:46:39,388 --> 00:46:41,796
и рта, который всегда закрыт.
595
00:46:41,891 --> 00:46:44,299
Все интересные личности...
596
00:46:44,393 --> 00:46:47,063
умные, сообразительные
или талантливые...
597
00:46:47,146 --> 00:46:50,681
хотя Бог знает, что это значит, -
редкие уродины.
598
00:46:50,900 --> 00:46:54,269
Потому что им надо чем-то
компенсировать свое уродство.
599
00:46:54,362 --> 00:46:57,565
- Знаешь, что говорил Эд Гейн?
- Метрдотель "Канал Бара"?
600
00:46:57,657 --> 00:47:01,275
- Серийный убийца из Висконсина.
- И что же он говорил?
601
00:47:01,369 --> 00:47:04,406
"Когда я вижу хорошенькую
девушку, я думаю о двух вещах...
602
00:47:04,497 --> 00:47:06,704
"часть меня думает о том,
чтобы сводить ее...
603
00:47:06,792 --> 00:47:09,995
"в кино, поговорить с ней,
хорошо с ней обращаться."
604
00:47:10,087 --> 00:47:12,245
А другая часть что думала?
605
00:47:12,339 --> 00:47:14,877
Как будет выглядеть
ее голова на колу.
606
00:47:19,763 --> 00:47:23,179
Привет, ребята. Мне нужно
знать ваше мнение.
607
00:47:24,310 --> 00:47:25,934
Это моя визитка.
608
00:47:26,896 --> 00:47:28,935
Я тоже решил
заказать себе новую.
609
00:47:33,819 --> 00:47:35,397
Очень красивая, Луис.
610
00:47:37,490 --> 00:47:38,605
Спасибо.
611
00:47:53,048 --> 00:47:54,293
Так как насчет обеда?
612
00:47:54,382 --> 00:47:58,131
Это все, что ты можешь сказать?
Как насчет обеда?
613
00:47:58,220 --> 00:48:01,007
Успокойся. В чем дело?
Ты что, не делал сегодня массаж?
614
00:48:01,097 --> 00:48:03,339
Еще прикоснись ко мне,
и я оторву тебе полруки.
615
00:48:03,433 --> 00:48:05,722
- Успокойся, приятель.
- Извините.
616
00:48:44,267 --> 00:48:46,840
Патрик, зачем же здесь!
617
00:48:47,103 --> 00:48:49,179
Я видел,
как ты на меня смотришь.
618
00:48:49,773 --> 00:48:51,979
Я заметил, как напряжено...
619
00:48:52,984 --> 00:48:54,182
твое тело.
620
00:48:55,737 --> 00:48:56,982
Не стесняйся.
621
00:48:57,531 --> 00:49:02,442
Ты не представляешь, я ждал
этого с того вечера в "Аризоне".
622
00:49:02,536 --> 00:49:06,486
Помнишь, на тебе тогда был
красный галстук от Армани.
623
00:49:09,752 --> 00:49:10,950
Я хочу тебя.
624
00:49:11,587 --> 00:49:12,962
Я тоже хочу тебя.
625
00:49:13,964 --> 00:49:15,542
- Патрик!
- В чем дело?
626
00:49:16,967 --> 00:49:18,592
Куда ты?
627
00:49:19,470 --> 00:49:21,878
Нужно вернуть в прокат
пару видеокассет.
628
00:49:32,692 --> 00:49:34,435
Я позвоню.
629
00:50:01,805 --> 00:50:05,009
Я как раз хотел с вами
поговорить! Проходите.
630
00:50:05,100 --> 00:50:07,058
Джин, хороший пиджак.
От Матсуды?
631
00:50:08,145 --> 00:50:11,063
Вы помните, где были
в вечер исчезновения Пола?
632
00:50:11,148 --> 00:50:13,390
20 декабря?
633
00:50:13,901 --> 00:50:17,899
Бог мой, наверно,
возвращал кассеты в прокат.
634
00:50:21,868 --> 00:50:25,568
- Встречался с одной Вероникой.
- У меня другие сведения.
635
00:50:25,663 --> 00:50:28,913
- Что?
- У меня другая информация.
636
00:50:29,626 --> 00:50:32,710
Подождите.
Какая у вас информация?
637
00:50:32,796 --> 00:50:34,041
Сейчас скажу.
638
00:50:37,550 --> 00:50:40,255
- Что вы были...
- Возможно, я ошибся.
639
00:50:40,345 --> 00:50:42,918
Когда вы последний раз
видели Пола Аллена?
640
00:50:43,014 --> 00:50:45,766
Мы ходили на новый мюзикл...
641
00:50:47,102 --> 00:50:51,894
О Африка, милая Африка.
Очень смешной. Вот и все.
642
00:50:51,982 --> 00:50:55,481
А потом мы ужинали в "Орсо".
Нет, в "Петалуме". Нет, в "Орсо".
643
00:50:55,778 --> 00:50:58,779
Надеюсь, что помог вам. Я плохо
соображаю после тяжелого дня.
644
00:50:58,864 --> 00:51:00,691
Я тоже немного устал.
645
00:51:02,243 --> 00:51:06,537
Может, пообедаем через недельку,
когда я все выясню?
646
00:51:06,622 --> 00:51:08,413
Да, я был бы очень рад.
647
00:51:08,624 --> 00:51:11,459
Если к тому времени вы четко
сформулируете, где были...
648
00:51:11,544 --> 00:51:15,244
в вечер исчезновения Аллена,
вы очень облегчите мою работу.
649
00:51:15,339 --> 00:51:17,712
Разумеется. Вы абсолютно правы.
650
00:51:22,138 --> 00:51:23,965
Хью Льюис и группа "Ньюс".
651
00:51:26,100 --> 00:51:29,600
Отличные ребята.
Купил по дороге. Слышали их?
652
00:51:30,522 --> 00:51:34,306
Нет. Я вообще-то
не очень люблю певцов.
653
00:51:34,442 --> 00:51:36,020
Не любитель музыки?
654
00:51:36,528 --> 00:51:38,022
Нет, мне нравится музыка.
655
00:51:38,113 --> 00:51:39,524
Но...
656
00:51:41,033 --> 00:51:43,191
У Хью слишком
негритянский голос.
657
00:51:43,410 --> 00:51:45,035
Что ж, каждому свое.
658
00:51:46,788 --> 00:51:49,114
Так пообедаем на той неделе?
659
00:51:49,500 --> 00:51:50,745
Да, конечно.
660
00:52:26,413 --> 00:52:28,452
Ты позвонишь мне до Пасхи?
661
00:52:29,249 --> 00:52:30,280
Возможно.
662
00:52:34,671 --> 00:52:36,331
Что ты делаешь сегодня вечером?
663
00:52:36,423 --> 00:52:40,421
Обедаю в "Ривер Кафе".
Потом иду в клуб.
664
00:52:40,594 --> 00:52:41,792
Мило.
665
00:52:44,056 --> 00:52:45,764
Я не знал, что ты куришь.
666
00:52:47,059 --> 00:52:49,384
Ты просто никогда
не обращал внимания.
667
00:52:52,189 --> 00:52:54,431
Слушай, Патрик.
668
00:52:55,901 --> 00:52:57,444
Мы можем поговорить?
669
00:53:02,450 --> 00:53:05,202
Ты отлично выглядишь.
670
00:53:06,871 --> 00:53:10,074
Не нужно ничего говорить.
Ты выходишь замуж за Луиса.
671
00:53:10,833 --> 00:53:12,541
А тебе на это наплевать?
672
00:53:14,587 --> 00:53:15,619
Патрик!
673
00:53:20,760 --> 00:53:22,005
Что, Кортни?
674
00:53:25,223 --> 00:53:29,351
Если мы не увидимся до Пасхи,
поздравляю тебя заранее.
675
00:53:34,942 --> 00:53:36,140
Я тебя тоже.
676
00:53:43,534 --> 00:53:44,565
Патрик!
677
00:53:45,452 --> 00:53:46,484
Что?
678
00:53:48,456 --> 00:53:49,487
Ничего.
679
00:54:19,196 --> 00:54:21,734
Слушай, недавно
придумали теорию...
680
00:54:21,823 --> 00:54:24,445
что, раз можно подхватить СПИД,
занимаясь сексом...
681
00:54:24,534 --> 00:54:26,527
то можно подхватить
и все остальное!
682
00:54:26,620 --> 00:54:30,665
Болезнь Альцгеймера,
гемофилию, лейкемию...
683
00:54:30,749 --> 00:54:32,576
диабет, дислексию...
684
00:54:32,710 --> 00:54:35,746
Я не уверен, но, по-моему,
дислексия - это не вирус.
685
00:54:36,005 --> 00:54:38,922
Кто это знает? Никто
ничего не знает. Проверь сам.
686
00:54:51,604 --> 00:54:53,146
- Черт!
- Что такое?
687
00:54:53,231 --> 00:54:55,354
Сюда подмешали сахарин!
688
00:54:55,441 --> 00:54:58,810
Я купил это для кайфа, а не для
того, чтобы сыпать на овсянку.
689
00:54:58,903 --> 00:55:02,023
Конечно, он слабый. Но если
взять побольше, то подействует.
690
00:55:02,115 --> 00:55:04,653
Нельзя ли потише,
у меня тут наркотики!
691
00:55:05,368 --> 00:55:07,028
- Черт тебя возьми!
- Успокойся!
692
00:55:07,120 --> 00:55:09,611
- Мы все равно это сделаем.
- Думаю, ты прав...
693
00:55:09,706 --> 00:55:12,279
если педик за тем столом
считает, что так и надо!
694
00:55:12,375 --> 00:55:14,202
- Иди к черту!
- Это ты иди!
695
00:55:16,004 --> 00:55:18,329
Прости, друг.
Слишком много стероидов.
696
00:55:19,132 --> 00:55:20,924
Давай закончим с порошком.
697
00:55:42,031 --> 00:55:43,525
Куда ушел Крейг?
698
00:55:43,616 --> 00:55:47,151
Горбачев внизу. Макдермотт
пошел подписать мир...
699
00:55:47,245 --> 00:55:51,373
между США и Россией. Это он
стоит за введением гласности.
700
00:55:51,457 --> 00:55:54,031
Он сказал, что занимается
приобретениями и слияниями.
701
00:55:54,127 --> 00:55:56,084
Ты не перепутала?
702
00:55:56,296 --> 00:55:57,754
Да нет.
703
00:55:57,881 --> 00:55:59,873
Горбачев не внизу.
704
00:56:00,050 --> 00:56:03,466
Кэрон прав. Горбачев не внизу.
Он в "Тоннеле".
705
00:56:03,553 --> 00:56:05,261
Спроси меня что-нибудь.
706
00:56:06,932 --> 00:56:08,640
Ну, чем ты занимаешься?
707
00:56:08,725 --> 00:56:12,260
В основном,
преступлениями и наказаниями.
708
00:56:12,479 --> 00:56:13,510
Нравится?
709
00:56:13,605 --> 00:56:16,096
По-разному. А что?
710
00:56:16,275 --> 00:56:20,107
Обычно тем, кто занимается
приобретениями и слияниями...
711
00:56:20,404 --> 00:56:22,112
это не нравится.
712
00:56:23,741 --> 00:56:24,903
Так куда...
713
00:56:26,118 --> 00:56:28,075
ты ходишь заниматься спортом?
714
00:56:30,790 --> 00:56:33,197
- Ты думаешь, я дура, да?
- Что?
715
00:56:33,417 --> 00:56:35,991
Ты думаешь, что я дура.
Все модели дуры.
716
00:56:36,087 --> 00:56:38,660
Нет. Честное слово, нет.
717
00:56:38,923 --> 00:56:40,999
Неважно. Я не обижаюсь.
718
00:56:41,968 --> 00:56:44,126
В тебе есть что-то такое милое.
719
00:57:11,290 --> 00:57:12,700
Решаете кроссворд?
720
00:57:12,791 --> 00:57:17,085
МЯСО - КОСТЬ
721
00:57:17,504 --> 00:57:18,963
Помочь вам?
722
00:57:29,809 --> 00:57:30,840
Джин!
723
00:57:31,477 --> 00:57:32,722
Что, Патрик?
724
00:57:32,937 --> 00:57:35,428
Хочешь пообедать со мной?
725
00:57:35,690 --> 00:57:38,893
Конечно, если ты не занята.
726
00:57:39,902 --> 00:57:41,942
Нет. У меня нет никаких планов.
727
00:57:43,740 --> 00:57:44,771
Ну вот...
728
00:57:48,036 --> 00:57:49,660
какое совпадение!
729
00:57:49,746 --> 00:57:52,118
- Куда мы пойдем?
- Куда хотите.
730
00:57:52,832 --> 00:57:56,415
Не думай про то, куда я хочу.
Выбери, что ты хочешь.
731
00:57:57,796 --> 00:58:00,204
Не знаю. Не могу решить.
732
00:58:00,298 --> 00:58:01,330
Ну же.
733
00:58:02,217 --> 00:58:03,925
Куда бы ты хотела пойти?
734
00:58:04,052 --> 00:58:07,552
Куда угодно. Только скажи.
Я добуду нам столик.
735
00:58:09,016 --> 00:58:10,261
Ну, например...
736
00:58:20,319 --> 00:58:21,434
в "Дорсию".
737
00:58:27,118 --> 00:58:28,149
Значит...
738
00:58:29,579 --> 00:58:32,152
Джин хочет пойти в "Дорсию".
739
00:58:32,915 --> 00:58:35,916
Не знаю. Мы можем пойти
туда, куда вы хотите.
740
00:58:36,085 --> 00:58:38,078
Нет, "Дорсия" - это прекрасно.
741
00:58:44,761 --> 00:58:46,006
"Дорсия".
742
00:58:46,263 --> 00:58:49,098
Можно заказать столик на двоих,
скажем, на 21.00?
743
00:58:49,182 --> 00:58:50,511
У нас нет свободных мест.
744
00:58:50,600 --> 00:58:52,225
Правда? Отлично.
745
00:58:52,310 --> 00:58:54,433
Я сказал,
у нас нет свободных мест.
746
00:58:54,521 --> 00:58:56,063
На двоих на 21.00? Прекрасно.
747
00:58:56,148 --> 00:58:57,393
До свидания.
748
00:59:01,153 --> 00:59:03,691
Ну что? Одета ты...
749
00:59:05,699 --> 00:59:07,075
нормально.
750
00:59:07,952 --> 00:59:09,660
Вы не назвали свою фамилию.
751
00:59:09,745 --> 00:59:10,990
Меня там знают.
752
00:59:12,123 --> 00:59:16,583
Давай ты зайдешь за мной в 19.00,
и мы чего-нибудь выпьем.
753
00:59:18,337 --> 00:59:19,369
Джин!
754
00:59:20,548 --> 00:59:22,956
Тебе лучше переодеться
перед вечером.
755
00:59:31,226 --> 00:59:33,218
Патрик, тут все так изысканно.
756
00:59:33,603 --> 00:59:35,228
Какой прекрасный вид!
757
00:59:35,438 --> 00:59:36,469
Джин!
758
00:59:37,774 --> 00:59:38,889
Мороженое?
759
00:59:41,278 --> 00:59:43,354
Спасибо, Патрик.
С удовольствием.
760
00:59:49,411 --> 00:59:50,905
Хотите попробовать?
761
00:59:51,079 --> 00:59:53,072
Спасибо, но я на диете.
762
00:59:53,207 --> 00:59:56,492
Вы шутите? Зачем вам худеть?
763
00:59:56,794 --> 00:59:59,285
Вы в прекрасной форме.
Отлично выглядите.
764
01:00:00,339 --> 01:00:02,130
Худеть всегда есть куда.
765
01:00:02,383 --> 01:00:03,581
Чтобы выглядеть лучше.
766
01:00:03,676 --> 01:00:08,053
Может, не стоит идти в ресторан
и искушать вашу силу воли?
767
01:00:08,139 --> 01:00:09,763
Нет, ничего страшного.
768
01:00:10,725 --> 01:00:13,560
Я все равно не в состоянии
держать себя в руках.
769
01:00:16,898 --> 01:00:18,012
Послушай...
770
01:00:19,275 --> 01:00:21,849
чего бы ты хотела
достичь в жизни?
771
01:00:21,944 --> 01:00:23,653
В нескольких словах.
772
01:00:24,405 --> 01:00:27,157
Только не говори,
что хочешь работать с детьми.
773
01:00:27,242 --> 01:00:31,951
Ну, я бы хотела путешествовать,
может быть, продолжить учебу...
774
01:00:32,706 --> 01:00:34,414
вообще-то я не знаю.
775
01:00:34,624 --> 01:00:39,085
Сейчас в моей жизни момент,
когда можно выбрать разные пути.
776
01:00:40,046 --> 01:00:42,205
Не знаю. Еще не решила.
777
01:00:46,261 --> 01:00:47,969
У тебя есть парень?
778
01:00:49,014 --> 01:00:50,473
Нет. В общем, нет.
779
01:00:51,183 --> 01:00:52,381
Интересно.
780
01:00:52,768 --> 01:00:56,219
А вы с кем-нибудь встречаетесь?
Я имею в виду, серьезно.
781
01:00:57,189 --> 01:00:59,645
Возможно. Не знаю.
782
01:01:00,901 --> 01:01:02,146
В общем, нет.
783
01:01:05,114 --> 01:01:06,193
Джин!
784
01:01:07,241 --> 01:01:09,364
Ты довольна?
785
01:01:09,827 --> 01:01:12,116
Я имею в виду, жизнью?
786
01:01:12,622 --> 01:01:13,784
Думаю, да.
787
01:01:13,873 --> 01:01:16,198
Долгое время я думала
только о работе.
788
01:01:16,292 --> 01:01:20,420
Но теперь я стала серьезно
думать о том, чтобы измениться.
789
01:01:21,089 --> 01:01:23,295
Повзрослеть и вырасти.
790
01:01:23,717 --> 01:01:26,172
Вырасти. Молодец,
что так говоришь.
791
01:01:30,682 --> 01:01:35,843
Ты знаешь, что первую собаку
Теда Банди, колли, звали Лесси?
792
01:01:36,772 --> 01:01:38,266
Ты слышала об этом?
793
01:01:38,815 --> 01:01:40,358
Кто такой Тед Банди?
794
01:01:41,902 --> 01:01:43,182
Ладно, неважно.
795
01:01:46,532 --> 01:01:48,240
- Что это?
- Видеопленка.
796
01:01:48,617 --> 01:01:52,152
Мне нужно кое-что заснять.
797
01:01:57,293 --> 01:01:58,407
Патрик!
798
01:02:00,046 --> 01:02:03,166
Вы когда-нибудь хотели сделать
кого-нибудь счастливым?
799
01:02:03,341 --> 01:02:05,547
Что? Нет! Положи в стаканчик.
800
01:02:07,637 --> 01:02:08,668
Извините.
801
01:02:11,057 --> 01:02:12,088
Джин!
802
01:02:13,643 --> 01:02:14,674
Что?
803
01:02:17,105 --> 01:02:19,144
Сделать кого-нибудь счастливым.
804
01:02:19,607 --> 01:02:21,315
Вы когда-нибудь хотели?
805
01:02:24,487 --> 01:02:25,946
Я ищу...
806
01:02:30,410 --> 01:02:35,405
Мне просто нужны серьезные
отношения с особенной девушкой.
807
01:02:45,509 --> 01:02:48,380
Патрик! Я знаю, что ты здесь.
808
01:02:48,763 --> 01:02:52,262
Возьми трубку, шалунишка.
Что ты делаешь сегодня вечером?
809
01:02:52,808 --> 01:02:55,015
Это я.
Не пытайся от меня спрятаться.
810
01:02:55,102 --> 01:02:59,314
Надеюсь, ты не с какой-нибудь
случайной девицей, ведь ты мой.
811
01:02:59,398 --> 01:03:00,976
Мой любимый мальчик.
812
01:03:02,360 --> 01:03:06,358
Ты мне так и не перезвонил.
Я оставлю Джин сообщение...
813
01:03:06,489 --> 01:03:09,905
чтобы напомнить тебе, что мы
обедаем с Меланией и Тейлором.
814
01:03:09,993 --> 01:03:12,235
Ты знаешь Меланию,
она училась в Суит Брайар.
815
01:03:12,328 --> 01:03:16,658
Мы встречаемся в "Корнелл
Клабе". До завтра, деточка.
816
01:03:16,750 --> 01:03:18,992
Прости, я знаю,
что ты это ненавидишь.
817
01:03:19,085 --> 01:03:23,035
Пока, Патрик. Пока, м-р Очень
Важный Главный Администратор.
818
01:03:28,053 --> 01:03:29,428
Это Эвелин?
819
01:03:33,767 --> 01:03:35,926
Вы по-прежнему
встречаетесь с ней?
820
01:03:40,232 --> 01:03:42,854
Простите.
Я не имею права это спрашивать.
821
01:03:48,199 --> 01:03:49,776
Хотите, чтобы я ушла?
822
01:03:50,701 --> 01:03:51,781
Да.
823
01:03:54,831 --> 01:03:57,701
Боюсь, что я не в состоянии
держать себя в руках.
824
01:03:59,919 --> 01:04:01,295
Я знаю, что должна уйти.
825
01:04:01,379 --> 01:04:04,914
Я всегда связываюсь
с чужими мужчинами.
826
01:04:07,177 --> 01:04:08,291
То есть...
827
01:04:10,430 --> 01:04:12,138
Вы хотите, чтобы я ушла?
828
01:04:13,892 --> 01:04:17,842
Если ты останешься,
произойдет что-то плохое.
829
01:04:20,983 --> 01:04:22,809
Я могу сделать тебе больно.
830
01:04:23,694 --> 01:04:26,232
Ты ведь не хочешь,
чтобы тебе было больно?
831
01:04:26,822 --> 01:04:28,197
Нет.
832
01:04:29,700 --> 01:04:31,739
Я не перенесу еще одного удара.
833
01:04:34,538 --> 01:04:36,994
Вы правы. Мне нужно уйти.
834
01:04:42,713 --> 01:04:46,129
Не забудьте, что завтра у вас
ланч с Доналдом Кимбаллом...
835
01:04:46,217 --> 01:04:48,008
у "Смита и Волленски".
836
01:04:48,928 --> 01:04:49,959
Спасибо.
837
01:04:51,389 --> 01:04:53,382
Совершенно вылетело из головы.
838
01:05:12,703 --> 01:05:13,734
Итак...
839
01:05:15,122 --> 01:05:19,784
вы вспомнили, что делали
в тот вечер, когда он исчез?
840
01:05:21,587 --> 01:05:24,338
Неточно. Я принял душ...
841
01:05:25,925 --> 01:05:29,175
- кажется, съел мороженое.
- По-моему, вы перепутали дни.
842
01:05:29,261 --> 01:05:30,293
Да?
843
01:05:31,180 --> 01:05:34,430
Где, по-вашему,
был Пол в тот вечер?
844
01:05:34,517 --> 01:05:37,850
По словам его секретарши
и записям в его ежедневнике...
845
01:05:37,937 --> 01:05:40,854
он ужинал
с Маркусом Хэлберстрэмом.
846
01:05:41,023 --> 01:05:43,396
- И что?
- Я расспросил его.
847
01:05:44,360 --> 01:05:48,061
Он отрицает это.
Хотя сначала он не был уверен.
848
01:05:48,197 --> 01:05:49,989
- Но он отрицает это?
- Да.
849
01:05:51,951 --> 01:05:55,071
- У него есть алиби?
- Да.
850
01:05:55,997 --> 01:05:59,413
- Правда? Вы уверены?
- Я проверил. Все чисто.
851
01:06:03,547 --> 01:06:06,417
А где же были вы?
852
01:06:08,093 --> 01:06:09,552
А где был Маркус?
853
01:06:09,803 --> 01:06:12,590
- Он был не с Полом Алленом.
- А с кем?
854
01:06:12,764 --> 01:06:14,923
Он был в "Атлантисе"...
855
01:06:15,684 --> 01:06:17,428
с Крейгом Макдермоттом...
856
01:06:17,519 --> 01:06:20,853
Фредди Дибблом, Гарри Ньюменом,
Джорджем Батнером и...
857
01:06:22,399 --> 01:06:23,431
вами.
858
01:06:27,613 --> 01:06:29,357
Верно. Конечно.
859
01:06:30,533 --> 01:06:32,905
Мы хотели,
чтобы Пол Аллен пришел.
860
01:06:33,327 --> 01:06:35,237
Но у него были другие планы.
861
01:06:35,538 --> 01:06:39,488
Наверно, с Викторией
я ужинал в другой день.
862
01:06:39,625 --> 01:06:42,247
Лично я думаю,
что парень слегка свихнулся.
863
01:06:42,337 --> 01:06:44,875
Укатил из города. Может,
и правда поехал в Лондон.
864
01:06:44,964 --> 01:06:46,708
Осматривать город,
пить и так далее.
865
01:06:46,800 --> 01:06:49,670
Я почти уверен,
что рано или поздно он появится.
866
01:06:49,803 --> 01:06:55,509
Думать, что его друг без причины
убил его, было бы абсурдно.
867
01:06:56,768 --> 01:06:58,310
Не так ли, Патрик?
868
01:07:20,251 --> 01:07:21,994
Кристи.
869
01:07:22,336 --> 01:07:26,037
Не знаю. Прошлый раз мне
пришлось обратиться в больницу.
870
01:07:26,132 --> 01:07:28,801
Это будет не так,
как в прошлый раз. Обещаю.
871
01:07:28,926 --> 01:07:30,966
Не думаю, что это хорошая идея.
872
01:07:31,804 --> 01:07:34,722
Залезай ко мне в лимузин,
и все обсудим.
873
01:07:35,433 --> 01:07:37,591
Тут мой шофер. Это не опасно.
874
01:07:55,912 --> 01:07:59,246
- Не так, как тогда. Обещаю.
- Ладно.
875
01:08:00,334 --> 01:08:03,667
Прекрасно выглядишь, как дела?
876
01:08:03,837 --> 01:08:07,337
Возможно, мне понадобится
операция после того раза.
877
01:08:07,675 --> 01:08:11,209
Подруга сказала, что мне, может,
даже следует нанять адвоката.
878
01:08:11,971 --> 01:08:15,589
С адвокатами все так сложно.
Не делай этого.
879
01:08:17,310 --> 01:08:18,590
Вот тебе чек.
880
01:09:08,362 --> 01:09:10,569
Половину сейчас, половину потом.
881
01:09:15,912 --> 01:09:18,403
Ладно. Тебя зовут Кристи.
882
01:09:19,582 --> 01:09:22,251
Сейчас мы встретимся
с моей подругой Элизабет.
883
01:09:22,335 --> 01:09:25,502
Мы едем в мою новую квартиру.
884
01:09:26,965 --> 01:09:29,716
Она тебе понравится.
Она очень милая.
885
01:09:36,933 --> 01:09:40,100
Мне знакомо твое лицо.
Ты не училась в Далтоне?
886
01:09:42,022 --> 01:09:45,058
Или я встречала тебя
в "Серф Баре"? Со Спайси?
887
01:09:45,150 --> 01:09:47,309
Может, и без Спайси,
но точно в "Серф Баре".
888
01:09:47,402 --> 01:09:50,569
Знаешь этот бар? Впрочем,
сейчас там стало просто ужасно.
889
01:09:50,656 --> 01:09:54,701
Я была там на дне рождения
Билла Гейтса. Кошмар.
890
01:09:55,911 --> 01:09:58,367
Эта квартира симпатичнее той.
891
01:10:00,833 --> 01:10:02,826
Не такая уж она и симпатичная.
892
01:10:07,465 --> 01:10:09,042
Где вы встретились?
893
01:10:09,133 --> 01:10:13,795
На скачках в Кентукки
в 1985 году.
894
01:10:14,097 --> 01:10:18,046
Или 1986. Ты тогда ухаживал
за этой дурой Элисон Пул.
895
01:10:18,226 --> 01:10:21,429
- Отличная штучка.
- Она и правда была отличной.
896
01:10:21,521 --> 01:10:23,348
За твои деньги
она делала тебе все.
897
01:10:23,440 --> 01:10:26,476
Она работала в косметическом
салоне, что тут еще говорить?
898
01:10:26,568 --> 01:10:28,145
А ты чем занимаешься?
899
01:10:28,778 --> 01:10:31,863
Это моя кузина.
900
01:10:33,950 --> 01:10:36,821
Она из Франции.
901
01:10:37,746 --> 01:10:40,367
Где твой телефон?
Мне нужно позвонить Харли.
902
01:10:45,254 --> 01:10:47,460
Куда ты ездишь летом?
В Саутхэмптон?
903
01:10:48,424 --> 01:10:49,455
Нет.
904
01:10:49,633 --> 01:10:51,425
Черт, там автоответчик.
905
01:10:51,510 --> 01:10:53,170
Сейчас три утра.
906
01:10:53,262 --> 01:10:55,967
Он же наркодилер! Сейчас
самая напряженная работа.
907
01:10:56,056 --> 01:10:58,382
- Не говори ему, что ты здесь.
- Не буду. Зачем?
908
01:10:58,476 --> 01:10:59,804
Странный вкус.
909
01:10:59,894 --> 01:11:03,939
Харли, это я. Мне нужны твои
услуги. Понимай это, как хочешь.
910
01:11:04,315 --> 01:11:05,893
Я у...
911
01:11:07,610 --> 01:11:08,689
Пола Аллена.
912
01:11:08,778 --> 01:11:10,486
- У кого?
- У Пола Аллена.
913
01:11:10,613 --> 01:11:14,777
Мне нужен номер, идиот. В общем,
я у Пола Нормана. Позвоню позже.
914
01:11:14,868 --> 01:11:18,450
Увидимся завтра, не то я напущу
на тебя своего парикмахера.
915
01:11:18,538 --> 01:11:20,531
Ты знал этого парня,
который исчез?
916
01:11:20,623 --> 01:11:23,459
Разве он не работал в "Пирс энд
Пирс"? Он был твоим другом?
917
01:11:23,543 --> 01:11:24,574
Нет.
918
01:11:25,212 --> 01:11:29,209
У тебя есть кокаин или литий?
Я бы приняла немножко лития.
919
01:11:33,095 --> 01:11:37,389
Я хочу, чтобы вы занялись сексом.
920
01:11:39,893 --> 01:11:42,811
В чем дело? Подхватить
вы ничего не подхватите.
921
01:11:45,149 --> 01:11:46,643
Патрик, ты с ума сошел.
922
01:11:46,734 --> 01:11:49,901
Почему? Ты не находишь
Кристи привлекательной?
923
01:11:50,529 --> 01:11:54,361
Давай не будем говорить
непристойности.
924
01:11:56,953 --> 01:11:58,910
Это всех нас возбудит.
925
01:11:58,996 --> 01:12:00,954
Он всегда это предлагает?
926
01:12:03,251 --> 01:12:05,706
Кристи, ты не пьешь вино.
927
01:12:07,380 --> 01:12:10,085
Хочешь сказать, что никогда
не делала этого с женщиной?
928
01:12:10,175 --> 01:12:12,547
Нет! Я не лесбиянка.
929
01:12:12,927 --> 01:12:15,501
Почему ты думаешь,
что я для этого подхожу?
930
01:12:16,222 --> 01:12:20,552
- Ты училась в женском колледже.
- У нас были свои мальчики.
931
01:12:20,936 --> 01:12:23,261
Ты ставишь меня
в неудобное положение.
932
01:12:27,776 --> 01:12:29,057
Вы знаете...
933
01:12:29,862 --> 01:12:32,317
что в первом альбоме
Уитни Хьюстон...
934
01:12:32,865 --> 01:12:35,735
который называется просто
Whitпеу Ноиstоп...
935
01:12:36,201 --> 01:12:38,527
есть четыре
первоклассных песни?
936
01:12:40,372 --> 01:12:42,282
Ты это знала, Кристи?
937
01:12:42,458 --> 01:12:44,866
Ты слушаешь Уитни Хьюстон?
938
01:12:46,003 --> 01:12:48,328
У тебя есть ее диск?
939
01:12:50,007 --> 01:12:51,252
Даже несколько?
940
01:12:53,594 --> 01:12:56,880
Трудно выбрать любимую среди
стольких прекрасных песен...
941
01:12:58,933 --> 01:13:04,853
но Тhе Grеаtеst Lоvе оf Аll - одна
из самых сильных в мире песен...
942
01:13:06,149 --> 01:13:09,352
о самосохранении и достоинстве.
943
01:13:10,278 --> 01:13:15,486
Ее слова пересекают все границы
и внушают человеку надежду...
944
01:13:16,201 --> 01:13:21,575
что никогда не поздно
стать лучше.
945
01:13:22,457 --> 01:13:23,656
Поскольку...
946
01:13:25,752 --> 01:13:28,540
в этом мире невозможно...
947
01:13:29,298 --> 01:13:33,841
сочувствовать другим, мы всегда
можем сочувствовать себе.
948
01:13:34,595 --> 01:13:38,509
Это очень важная,
ключевая мысль.
949
01:13:41,686 --> 01:13:44,011
И она очень красиво
выражена в альбоме.
950
01:14:32,113 --> 01:14:33,488
ЗОЛОТАЯ МОЛОДЕЖЬ
951
01:14:55,637 --> 01:14:58,922
Не по лицу, сука!
Только не по лицу!
952
01:14:59,015 --> 01:15:00,723
Ты, чертова сука!
953
01:16:29,775 --> 01:16:31,602
Мне нужно твердое обещание.
954
01:16:32,487 --> 01:16:36,437
Боюсь, Эвелин, что мы уже
не так близки, как раньше.
955
01:16:36,658 --> 01:16:38,152
Почему? В чем дело?
956
01:16:41,496 --> 01:16:46,538
Я не могу ничего поделать
с потребностью убивать.
957
01:16:46,626 --> 01:16:49,544
Но иначе я не могу
удовлетворить свои потребности.
958
01:16:51,047 --> 01:16:52,625
Нам нужно поговорить.
959
01:16:52,966 --> 01:16:57,758
- О чем?
- Все кончено, Эвелин. Кончено.
960
01:16:59,181 --> 01:17:01,933
Как мы обиделись! Извини,
что завела разговор о свадьбе.
961
01:17:02,017 --> 01:17:04,306
Давай больше
об этом не будем, ладно?
962
01:17:04,394 --> 01:17:05,972
Ну что, кофе будем пить?
963
01:17:06,063 --> 01:17:10,690
Это абсолютно серьезно.
Все кончено. Я не шучу.
964
01:17:11,819 --> 01:17:14,227
Нам не нужно больше встречаться.
965
01:17:14,321 --> 01:17:18,153
Но твои друзья - мои друзья
и наоборот.
966
01:17:19,035 --> 01:17:21,276
Думаю, что из этого
ничего не выйдет.
967
01:17:21,954 --> 01:17:25,999
- У тебя есть...
- Я знаю, что твои друзья - и мои.
968
01:17:26,250 --> 01:17:29,086
Я думал об этом.
Можешь оставить их себе.
969
01:17:30,880 --> 01:17:33,585
- Ты серьезно?
- Абсолютно.
970
01:17:37,470 --> 01:17:39,178
А как же все, что было?
971
01:17:39,639 --> 01:17:42,344
- Все, что у нас было?
- Ничего у нас не было.
972
01:17:42,475 --> 01:17:46,010
- Ты не человек.
- Нет. Во мне много от человека.
973
01:17:47,063 --> 01:17:49,519
Эвелин, прости меня. Просто я...
974
01:17:51,944 --> 01:17:54,482
Просто ты для меня
не очень важна.
975
01:17:59,201 --> 01:18:03,910
Я знаю, что мое поведение
иногда может казаться странным.
976
01:18:04,707 --> 01:18:07,827
Что я должна сделать?
Чего ты от меня хочешь?
977
01:18:07,918 --> 01:18:11,868
Что ты должна сделать?
Перестать закатывать истерику.
978
01:18:11,964 --> 01:18:13,791
Господи, я не могу в это поверить.
979
01:18:13,883 --> 01:18:17,252
Я ухожу.
Я оценил ситуацию и ухожу.
980
01:18:17,428 --> 01:18:20,050
- Куда ты?
- Просто ухожу.
981
01:18:20,598 --> 01:18:21,713
Но куда?
982
01:18:23,476 --> 01:18:25,884
Нужно вернуть
пару видеокассет в прокат.
983
01:18:56,302 --> 01:18:57,760
Кис-кис.
984
01:19:06,103 --> 01:19:08,725
ПОКОРМИ БЕЗДОМНОГО КОТА
985
01:19:14,904 --> 01:19:16,813
Боже мой! Что вы делаете?
986
01:19:16,906 --> 01:19:18,151
Остановитесь!
987
01:20:00,618 --> 01:20:04,034
Бросьте оружие! Сейчас же!
Лягте на землю!
988
01:20:48,083 --> 01:20:50,325
Не спится, м-р Смит?
989
01:20:50,544 --> 01:20:52,502
Эй, не забудьте расписаться.
990
01:22:22,139 --> 01:22:25,472
Хэролд, это Бейтмен.
Патрик Бейтмен.
991
01:22:25,642 --> 01:22:29,261
Ты мой адвокат. Тебе следует
знать, что я убил много людей.
992
01:22:29,354 --> 01:22:32,355
Несколько проституток
в квартире в северном районе.
993
01:22:33,275 --> 01:22:37,024
Несколько бомжей,
пять или десять. Одну студентку.
994
01:22:37,112 --> 01:22:39,520
Я оставил ее тело
на автостоянке у кондитерской.
995
01:22:39,615 --> 01:22:42,533
Я убил свою бывшую подружку
Бетани электродрелью.
996
01:22:42,743 --> 01:22:46,907
И какого-то старого педика
с собакой.
997
01:22:47,248 --> 01:22:52,408
На прошлой неделе я убил другую
девушку цепной пилой.
998
01:22:55,840 --> 01:22:58,841
Мне пришлось это сделать.
Она чуть не ушла от меня.
999
01:23:00,678 --> 01:23:04,379
Кого-то еще, не помню,
может быть, фотомодель.
1000
01:23:05,350 --> 01:23:06,630
Ее я тоже убил.
1001
01:23:07,602 --> 01:23:12,763
И Пола Аллена. Я убил Пола
Аллена ударом топора по лицу.
1002
01:23:12,941 --> 01:23:16,441
Его тело разлагается в ванне
квартиры в районе Хеллз Китчен.
1003
01:23:17,321 --> 01:23:21,781
Кажется, я никого не забыл.
Думаю, я убил человек 20.
1004
01:23:22,034 --> 01:23:23,493
Или 40.
1005
01:23:25,621 --> 01:23:27,993
Большинство убийств
записано на пленку.
1006
01:23:28,749 --> 01:23:31,121
Некоторые из девушек
видели эти пленки.
1007
01:23:31,335 --> 01:23:32,580
Я даже...
1008
01:23:41,095 --> 01:23:43,052
съел часть их мозга...
1009
01:23:44,849 --> 01:23:46,925
и попытался сварить остальное.
1010
01:23:49,812 --> 01:23:51,271
Сегодня вечером...
1011
01:23:54,192 --> 01:23:56,861
я не смог удержаться
и убил кучу народу!
1012
01:24:02,367 --> 01:24:03,648
Я не уверен...
1013
01:24:04,494 --> 01:24:07,246
что на этот раз мне удастся
уйти от ответа.
1014
01:24:10,542 --> 01:24:11,953
Я хочу сказать...
1015
01:24:15,005 --> 01:24:18,255
Я думаю, что...
1016
01:24:20,678 --> 01:24:22,801
Я думаю, что нездоров.
1017
01:24:25,266 --> 01:24:26,380
Поэтому...
1018
01:24:27,977 --> 01:24:29,969
если ты вернешься завтра...
1019
01:24:31,147 --> 01:24:33,186
ищи меня в "Харрисе".
1020
01:24:33,274 --> 01:24:34,685
И, знаешь...
1021
01:24:36,402 --> 01:24:38,359
гляди в оба.
1022
01:26:58,048 --> 01:27:00,207
Это с вами у меня
встреча в 14.00?
1023
01:27:00,467 --> 01:27:01,499
Нет.
1024
01:27:03,470 --> 01:27:04,846
Чем могу помочь?
1025
01:27:05,639 --> 01:27:07,098
Я ищу...
1026
01:27:08,476 --> 01:27:10,349
квартиру Пола Аллена.
1027
01:27:10,603 --> 01:27:12,809
Разве он не здесь живет?
1028
01:27:13,147 --> 01:27:14,855
Нет. Он здесь не живет.
1029
01:27:15,191 --> 01:27:16,436
Вы уверены?
1030
01:27:17,902 --> 01:27:19,811
Вы видели объявление в Таймс?
1031
01:27:20,029 --> 01:27:21,060
Нет.
1032
01:27:21,489 --> 01:27:23,197
То есть, да. Да, видел.
1033
01:27:24,117 --> 01:27:26,952
- В Таймс.
- В Таймс не было объявления.
1034
01:27:28,162 --> 01:27:29,954
Вам лучше уйти.
1035
01:27:30,373 --> 01:27:31,748
Но я думал...
1036
01:27:34,627 --> 01:27:38,460
- Я хочу знать, что тут произошло.
- Не лезьте не в свое дело.
1037
01:27:39,549 --> 01:27:41,127
Уходите.
1038
01:27:54,231 --> 01:27:55,725
И не возвращайтесь.
1039
01:27:55,816 --> 01:27:58,817
Я не вернусь. Не беспокойтесь.
1040
01:28:30,185 --> 01:28:33,885
- Офис Патрика Бейтмена.
-Джин, мне нужна помощь!
1041
01:28:34,105 --> 01:28:35,730
Патрик? Это вы?
1042
01:28:36,149 --> 01:28:37,312
Я не...
1043
01:28:38,985 --> 01:28:43,648
Макдермотт приглашает вас,
Ван Паттена и Брайса в "Харрис".
1044
01:28:44,992 --> 01:28:47,234
Что ты сказала, идиотка?
1045
01:28:47,661 --> 01:28:50,746
- Патрик, я не слышу.
- Что я делаю?
1046
01:28:51,540 --> 01:28:53,497
Где вы? Что случилось?
1047
01:28:55,252 --> 01:28:57,957
Похоже, сегодня я не смогу...
1048
01:28:59,173 --> 01:29:01,842
прийти в офис.
1049
01:29:01,968 --> 01:29:02,999
Почему?
1050
01:29:04,053 --> 01:29:06,425
Просто скажи нет!
1051
01:29:07,431 --> 01:29:09,508
В чем дело?
С вами все в порядке?
1052
01:29:09,726 --> 01:29:12,892
Да перестань же ты говорить
таким похоронным голосом!
1053
01:29:13,646 --> 01:29:14,809
О, господи!
1054
01:30:32,311 --> 01:30:33,342
Столик на троих.
1055
01:30:33,437 --> 01:30:36,770
Бейтмен, у тебя безумный взгляд.
Переутомился на работе?
1056
01:30:36,857 --> 01:30:39,348
Брайс вернулся. Теперь
он пьет минеральную воду.
1057
01:30:39,443 --> 01:30:43,523
Он изменился, но по-прежнему
не умеет добывать столики.
1058
01:30:43,614 --> 01:30:45,654
Почему бы нам не пойти
в "Вустер 150"?
1059
01:30:45,741 --> 01:30:48,659
Я никуда не пойду
без заказанного столика.
1060
01:30:48,744 --> 01:30:52,956
"Фламинго", "Устричный бар",
"Цирк". Давайте закажем столик.
1061
01:30:53,082 --> 01:30:55,834
Успокойся.
Что ты так кипятишься?
1062
01:30:57,211 --> 01:31:01,340
- Мне нужен столик на 20.30.
- Извините. Я сейчас вернусь.
1063
01:31:01,883 --> 01:31:03,674
Нет, 22.00 не подойдет.
1064
01:31:03,760 --> 01:31:06,880
Надо им просто позвонить.
Дайте мне телефон, я позвоню.
1065
01:31:06,971 --> 01:31:10,755
К концу 90-х годов японцы
захватят большую часть страны.
1066
01:31:10,850 --> 01:31:13,176
Успокойся, Карнс, не захватят.
1067
01:31:15,146 --> 01:31:19,014
Хэролд, ты получил
мое сообщение?
1068
01:31:19,985 --> 01:31:23,069
Ах, да. Ужасно смешно.
Это ведь был ты, правда?
1069
01:31:23,155 --> 01:31:26,025
- Естественно.
- Бейтмен убил Аллена и девочек!
1070
01:31:26,116 --> 01:31:29,070
- Потрясающе. Хорошо придумано.
- О чем ты говоришь?
1071
01:31:29,161 --> 01:31:30,489
О твоем сообщении.
1072
01:31:30,579 --> 01:31:33,153
Слушай, Дэвис, а как Синтия?
Вы все еще вместе?
1073
01:31:33,248 --> 01:31:35,621
Хэролд, что ты имеешь в виду?
1074
01:31:35,751 --> 01:31:38,420
Извини. Ничего. Рад тебя видеть.
1075
01:31:39,296 --> 01:31:40,921
Это Эдвард Тауэрс?
1076
01:31:42,007 --> 01:31:43,253
Постой, Карнс.
1077
01:31:43,926 --> 01:31:44,957
Дэвис.
1078
01:31:46,345 --> 01:31:49,880
Я не люблю говорить про людей
гадости, твоя шутка отлична.
1079
01:31:50,057 --> 01:31:52,975
Но ты допустил
одну большую ошибку:
1080
01:31:54,062 --> 01:31:56,185
этот Бейтмен такой идиот...
1081
01:31:56,606 --> 01:31:59,358
такой скучный,
безвольный слабак.
1082
01:31:59,734 --> 01:32:02,356
Вот если бы ты назвал Брайса
или Макдермотта...
1083
01:32:02,445 --> 01:32:04,734
Но в целом шутка отличная.
Извини...
1084
01:32:04,823 --> 01:32:07,029
- мне правда пора идти.
- Подожди.
1085
01:32:08,952 --> 01:32:10,115
Остановись.
1086
01:32:11,204 --> 01:32:12,912
Я сделал все это, Карнс.
1087
01:32:14,332 --> 01:32:15,578
Я убил его.
1088
01:32:15,834 --> 01:32:18,076
Я Патрик Бейтмен.
1089
01:32:21,590 --> 01:32:23,748
Я отрубил Аллену
его чертову башку.
1090
01:32:25,135 --> 01:32:29,085
Все мое сообщение -
чистая правда.
1091
01:32:30,349 --> 01:32:32,887
Извини.
Мне в самом деле пора идти.
1092
01:32:33,853 --> 01:32:37,685
Стой! Ты что, не знаешь, кто я?
1093
01:32:38,941 --> 01:32:41,895
Я не Дэвис, я Патрик Бейтмен!
1094
01:32:44,572 --> 01:32:46,730
Мы все время
говорим по телефону.
1095
01:32:47,992 --> 01:32:49,700
Ты не узнаешь меня?
1096
01:32:51,788 --> 01:32:53,199
Ты мой адвокат.
1097
01:32:55,166 --> 01:32:58,286
А теперь, Карнс, слушай.
1098
01:32:59,212 --> 01:33:01,288
Слушай очень, очень внимательно.
1099
01:33:05,302 --> 01:33:06,879
Я убил Пола Аллена...
1100
01:33:09,222 --> 01:33:11,298
и получил от этого удовольствие.
1101
01:33:11,642 --> 01:33:13,718
Я не могу выражаться яснее.
1102
01:33:14,728 --> 01:33:18,726
Но это невозможно.
И это уже совсем не смешно.
1103
01:33:18,816 --> 01:33:22,351
Это и не должно быть смешно!
Почему это невозможно?
1104
01:33:22,486 --> 01:33:26,187
- Просто невозможно.
- Почему, идиот?
1105
01:33:27,199 --> 01:33:30,366
Потому что я дважды обедал
с Полом Алленом в Лондоне...
1106
01:33:31,037 --> 01:33:33,113
- десять дней назад.
- Нет, ты...
1107
01:33:36,626 --> 01:33:39,496
- не мог с ним обедать.
- Извини, мне нужно идти.
1108
01:34:26,636 --> 01:34:28,794
Мы должны найти путь
к сотрудничеству...
1109
01:34:28,888 --> 01:34:32,968
при этом внешнюю политику
должен определять один человек.
1110
01:34:33,726 --> 01:34:36,264
Думаю, что теперь мы
гораздо лучше понимаем...
1111
01:34:36,354 --> 01:34:39,474
что можем достичь большего,
сотрудничая.
1112
01:34:40,400 --> 01:34:44,232
В конце концов, про историю
"Иран - контрас" можно сказать:
1113
01:34:44,320 --> 01:34:46,313
"Нет худа без добра."
1114
01:34:46,406 --> 01:34:48,149
Как он может так лгать?
1115
01:34:49,951 --> 01:34:51,944
- Нести такую ахинею?
- Какую ахинею?
1116
01:34:52,037 --> 01:34:54,362
Так где мы заказали столик?
1117
01:34:54,539 --> 01:34:57,161
Я не голоден, но предпочел бы
заказанный столик.
1118
01:34:57,250 --> 01:34:59,160
Как можно так откровенно...
1119
01:35:00,170 --> 01:35:02,792
и бессовестно врать?
1120
01:35:02,881 --> 01:35:05,253
Некоторые люди
рождаются бессовестными.
1121
01:35:11,056 --> 01:35:15,137
Бейтмен! Что ты ржешь?
1122
01:35:15,519 --> 01:35:17,346
Просто мне хорошо.
1123
01:35:18,439 --> 01:35:20,064
Жизнь прекрасна!
1124
01:35:23,444 --> 01:35:26,611
Он строит из себя
безобидного старикашку.
1125
01:35:27,281 --> 01:35:28,444
А внутри...
1126
01:35:28,783 --> 01:35:30,194
внутри...
1127
01:35:31,035 --> 01:35:33,194
То, что внутри,
не имеет значения.
1128
01:35:34,289 --> 01:35:38,666
Внутри?
Да, Брайс, мы тебя слушаем.
1129
01:35:38,752 --> 01:35:41,373
Что скажешь, Бейтмен?
1130
01:35:43,965 --> 01:35:44,997
Неважно.
1131
01:35:45,675 --> 01:35:48,345
Какой идиот заказал чистое пиво?
1132
01:35:49,012 --> 01:35:50,387
Я хочу виски.
1133
01:36:06,488 --> 01:36:08,777
Я перешел все границы.
1134
01:36:09,658 --> 01:36:13,241
Я переступил через все
неконтролируемое и безумное...
1135
01:36:13,496 --> 01:36:16,947
порочное и злое, что есть во мне,
через все, что я совершил...
1136
01:36:17,041 --> 01:36:20,825
и через полное
безразличие к этому.
1137
01:36:24,340 --> 01:36:26,878
Теперь меня
постоянно терзает острая боль.
1138
01:36:27,302 --> 01:36:30,137
И я не надеюсь,
что другим будет хорошо.
1139
01:36:31,097 --> 01:36:34,881
Я даже хочу, чтобы им
было так же больно, как мне.
1140
01:36:35,727 --> 01:36:37,601
Всем и каждому.
1141
01:36:40,065 --> 01:36:43,765
Но даже если так случится,
очищение не наступит.
1142
01:36:44,611 --> 01:36:46,936
Я по-прежнему
остаюсь безнаказанным.
1143
01:36:47,447 --> 01:36:49,938
И я не могу познать себя глубже.
1144
01:36:50,742 --> 01:36:53,743
Мой рассказ
никого ничему не научит.
1145
01:36:54,663 --> 01:36:58,163
Эта исповедь не имеет
никакого значения.