1
00:01:56,825 --> 00:02:00,870
Dnes podáváme ravioli v citrónovém nálevu
2
00:02:00,995 --> 00:02:04,624
s bochánky plněnými kozím sýrem.
A císařský salát s roketou.
3
00:02:04,707 --> 00:02:08,127
Jako hlavní jídlo,
sekaná z mečouna s cibulovým želé.
4
00:02:08,211 --> 00:02:10,505
Opékaná křepelčí prsíčka v malinové omáčce
5
00:02:10,588 --> 00:02:11,631
se šťavelovým nákypem.
6
00:02:11,714 --> 00:02:14,968
A grilovaný divoký králík
s bylinkovými hranolky.
7
00:02:15,051 --> 00:02:18,638
Dnes podáváme ravioli v citrónovém nálevu
8
00:02:18,721 --> 00:02:21,015
a ryba je grilovaná...
9
00:02:21,891 --> 00:02:23,643
S dvojitým presem.
10
00:02:23,726 --> 00:02:25,979
Nesnáším to tu. Je to babskej podnik.
11
00:02:26,688 --> 00:02:27,647
Proč ne Dorsie?
12
00:02:27,730 --> 00:02:30,733
Protože Bateman ho nechce
vrchnímu vykouřit.
13
00:02:33,486 --> 00:02:34,696
Je tamhleto Reed Robinson?
14
00:02:34,779 --> 00:02:36,656
Jsi zkouřenej? To není on.
15
00:02:36,739 --> 00:02:39,117
-Tak kdo to je?
-Paul Allen.
16
00:02:39,200 --> 00:02:42,328
To není Paul Allen.
Ten sedí na druhé straně.
17
00:02:42,412 --> 00:02:43,788
-Tamhle.
-S kým tu je?
18
00:02:43,872 --> 00:02:45,498
S jedním uchem z Kicker Peabody.
19
00:02:45,582 --> 00:02:47,458
Na těchhle záchodech se nedá šňupat.
20
00:02:47,542 --> 00:02:48,793
Je to určitě Paul Allen?
21
00:02:48,877 --> 00:02:50,253
Jo, McBlbusi.
22
00:02:50,336 --> 00:02:51,713
Spravuje Fisherův účet.
23
00:02:51,796 --> 00:02:54,340
-Ten parchant.
-Ten židovskej parchant.
24
00:02:54,424 --> 00:02:56,759
Mění to snad něco?
25
00:02:56,843 --> 00:02:58,720
Viděl jsem toho bídáka.
26
00:02:58,803 --> 00:03:01,514
Když telefonoval s ředitelem
a točil si s menorou.
27
00:03:01,598 --> 00:03:04,017
To není menora, říká se tomu dreidl.
28
00:03:04,100 --> 00:03:05,351
Panebože,
29
00:03:05,435 --> 00:03:09,063
mám ti snad usmažit košer bramboráky?
Pár latkesů?
30
00:03:09,147 --> 00:03:12,984
Ne. Jen se mírni
s těma antisemitskýma poznámkama.
31
00:03:13,067 --> 00:03:17,196
Zapomněl jsem.
Bateman chodí s jednou od levičáků.
32
00:03:17,280 --> 00:03:20,366
Rozumný, spořádaný hoch.
33
00:03:20,450 --> 00:03:22,368
A platíme rozumných...
34
00:03:22,452 --> 00:03:23,745
570 dolarů.
35
00:03:24,662 --> 00:03:26,414
To ujde.
36
00:03:26,873 --> 00:03:28,207
Něco malého do peněženky.
37
00:03:28,291 --> 00:03:29,751
Dej jí těch padesát.
38
00:04:10,124 --> 00:04:11,376
Dvě Stoličné s ledem.
39
00:04:11,876 --> 00:04:14,462
Tímhle se tu už neplatí.
Beru jen hotovost.
40
00:04:15,588 --> 00:04:17,339
Dvacet pět dolarů.
41
00:04:20,969 --> 00:04:22,762
Ty jedna hnusná couro.
42
00:04:23,554 --> 00:04:25,056
Chci tě ubodat k smrti
43
00:04:25,723 --> 00:04:27,642
a pohrát si s tvou krví.
44
00:04:39,279 --> 00:04:40,697
Co si dáte vy dva?
45
00:05:05,763 --> 00:05:07,515
Žiji v prestižní newyorské čtvrti,
46
00:05:07,598 --> 00:05:10,351
v 81. západní ulici v jedenáctém patře.
47
00:05:11,686 --> 00:05:15,732
Jmenuji se Patrik Bateman. Je mi 27 let.
48
00:05:17,066 --> 00:05:19,485
Mým krédem je péče o tělo,
49
00:05:19,569 --> 00:05:20,778
pestrý jídelníček
50
00:05:20,862 --> 00:05:24,073
a pravidelný tělocvik.
51
00:05:24,157 --> 00:05:26,534
Když jsem ráno opuchlý,
52
00:05:26,617 --> 00:05:29,871
dám si studený obklad
a přitom posiluji břišní svalstvo.
53
00:05:29,954 --> 00:05:32,332
Udělám už 1 000 sed-lehů.
54
00:05:49,098 --> 00:05:53,144
Po studeném obkladu je na řadě
čištění pórů.
55
00:05:53,436 --> 00:05:56,689
Ve sprše používám
speciální gelový přípravek,
56
00:05:58,775 --> 00:06:01,569
potom medovo-mandlový peelingový krém
57
00:06:01,652 --> 00:06:05,615
a na obličej peelingovou masku.
58
00:06:14,540 --> 00:06:16,834
Potom nanesu mentolovou masku,
59
00:06:16,918 --> 00:06:18,878
kterou nechám působit 10 minut,
60
00:06:18,961 --> 00:06:21,714
a zatím se připravuji na další kroky.
61
00:06:23,674 --> 00:06:25,802
Používám vždy vodu po holení
62
00:06:25,885 --> 00:06:27,720
s nízkým nebo žádným obsahem alkoholu,
63
00:06:27,804 --> 00:06:29,764
protože alkohol kůži vysouší
64
00:06:29,847 --> 00:06:31,724
a unavuje,
65
00:06:31,808 --> 00:06:33,601
potom hydratační krém,
66
00:06:33,684 --> 00:06:35,603
oční balzám proti stárnutí kůže
67
00:06:35,686 --> 00:06:39,107
a nakonec ochranný krém.
68
00:06:40,441 --> 00:06:43,820
Existuje pomyslný Patrik Bateman,
69
00:06:43,903 --> 00:06:45,863
jistý druh abstrakce,
70
00:06:45,947 --> 00:06:47,949
žádná skutečná osoba,
71
00:06:48,032 --> 00:06:51,285
jenom veličina, iluzorní bytost.
72
00:06:51,369 --> 00:06:53,704
A i když dokážu svůj chladný pohled skrýt
73
00:06:53,788 --> 00:06:56,833
a vy cítíte můj dotyk,
když vám podám ruku,
74
00:06:56,916 --> 00:06:58,501
a snad se vám i zdá,
75
00:06:58,584 --> 00:07:01,254
že jsme si blízcí,
76
00:07:01,921 --> 00:07:05,049
nejsem to já.
77
00:07:32,201 --> 00:07:34,537
Dobré ráno, Hamiltone. Jste opálený.
78
00:07:38,916 --> 00:07:41,961
-Pozdě?
-Aerobik. Promiň. Nějaké vzkazy?
79
00:07:42,044 --> 00:07:43,463
Ricky Harrison se omlouvá.
80
00:07:43,546 --> 00:07:45,631
Neřekl proč.
81
00:07:45,715 --> 00:07:49,385
Občas si chodíme zaboxovat
do Harvard klubu. Ještě někdo?
82
00:07:49,469 --> 00:07:51,762
Spencer se chce setkat ve Flutie's Pier 17.
83
00:07:51,846 --> 00:07:53,347
-V kolik?
-Po šesté.
84
00:07:53,431 --> 00:07:55,975
-Nemůžu. Zruš to.
-A co mu mám říct?
85
00:07:56,058 --> 00:07:59,479
-Že prostě nemůžu.
-Že nemůžeš?
86
00:07:59,562 --> 00:08:04,775
Takže, Jean. Potřebuju zamluvit tři místa
v restauraci Camols ve 12.30,
87
00:08:04,859 --> 00:08:06,527
když to nepůjde, tak Crayons. Jasné?
88
00:08:06,611 --> 00:08:08,529
Ano, pane.
89
00:08:08,613 --> 00:08:11,407
Počkej. A rezervaci pro dva
90
00:08:11,491 --> 00:08:14,577
v Arcadii v 20.00 ve čtvrtek.
91
00:08:15,119 --> 00:08:16,746
Romantický večer?
92
00:08:16,829 --> 00:08:18,206
Ne.
93
00:08:19,790 --> 00:08:21,209
Bláznivko.
94
00:08:21,584 --> 00:08:22,710
Zapomeň na to.
95
00:08:22,793 --> 00:08:24,504
-Zavolám sám.
-Ne, já to zařídím.
96
00:08:24,587 --> 00:08:27,882
Ne. Buď tak hodná
a přines mi minerálku, ano?
97
00:08:28,382 --> 00:08:29,842
Dnes ti to sluší.
98
00:08:29,926 --> 00:08:31,469
Takhle se už neoblíkej.
99
00:08:31,552 --> 00:08:32,970
Cože? Přeslechla jsem.
100
00:08:33,054 --> 00:08:35,389
Řekl jsem: „Takhle se už neoblíkej.“
101
00:08:35,472 --> 00:08:37,725
Nos šaty, sukni nebo něco jiného.
102
00:08:38,308 --> 00:08:39,727
Nelíbí se ti můj styl?
103
00:08:39,809 --> 00:08:42,355
Přece by ti to slušelo víc.
104
00:08:43,231 --> 00:08:44,482
Díky, Patriku.
105
00:08:45,107 --> 00:08:46,651
Pro nikoho tu nejsem.
106
00:08:46,734 --> 00:08:49,779
A vysoké podpatky.
Mám rád vysoké podpatky.
107
00:08:58,454 --> 00:09:00,039
„Opeření přátelé“ za 600.
108
00:09:00,122 --> 00:09:02,375
Při námluvách nafoukne samec fregatky
109
00:09:02,458 --> 00:09:05,127
tento rudý vak do ohromných rozměrů.
110
00:09:20,601 --> 00:09:22,311
Stovky, tisíce růží.
111
00:09:22,395 --> 00:09:25,773
Spousty čokoládových bonbónů. Godivu.
112
00:09:25,856 --> 00:09:27,149
A ústřice.
113
00:09:27,233 --> 00:09:29,777
Poslouchám Roberta Palmera,
114
00:09:29,860 --> 00:09:31,946
ale Evelyn, moje údajná snoubenka,
115
00:09:32,029 --> 00:09:34,699
nepřestává štěbetat.
116
00:09:34,782 --> 00:09:37,785
Annie Leibovitz. Seženeme Annie Leibovitz.
117
00:09:37,868 --> 00:09:40,788
A někdo to musí natočit na video.
118
00:09:41,080 --> 00:09:43,916
Patriku, měli bychom to udělat.
119
00:09:44,417 --> 00:09:47,461
-Co?
-Vzít se.
120
00:09:47,545 --> 00:09:48,963
Ne. Nemůžu se uvolnit z práce.
121
00:09:49,046 --> 00:09:51,966
Společnost patří tvému otci.
Můžeš si dělat, co chceš.
122
00:09:52,049 --> 00:09:53,217
Nebudeme o tom mluvit.
123
00:09:53,759 --> 00:09:56,679
Stejně svou práci nesnášíš.
Nechápu, proč neodejdeš.
124
00:09:57,221 --> 00:10:01,142
Protože tam chci patřit.
125
00:10:12,820 --> 00:10:14,196
Na jméno Williams.
126
00:10:14,822 --> 00:10:17,533
Když dorazíme do restaurace,
mám skoro slzy v očích,
127
00:10:17,617 --> 00:10:20,286
protože mi je jasné,
že dostaneme špatné místo.
128
00:10:21,162 --> 00:10:22,121
Ale nedostali.
129
00:10:22,204 --> 00:10:25,041
Spadl mi kámen ze srdce.
130
00:10:25,124 --> 00:10:29,253
Tohle je moje sestřenice Vanden
a její přítel Stash.
131
00:10:29,754 --> 00:10:30,921
Oba jsou umělci.
132
00:10:31,005 --> 00:10:32,798
-Menu je v braillově písmu.
-Už se znáte.
133
00:10:32,882 --> 00:10:34,800
Moc ti to sluší.
134
00:10:35,635 --> 00:10:38,888
Tak dobře.
135
00:10:40,097 --> 00:10:44,226
Jsem si docela jistý,
že Evelyn má něco s Timothym Brycem.
136
00:10:44,894 --> 00:10:47,188
Timothy je jediný zajímavý člověk,
co znám.
137
00:10:47,271 --> 00:10:48,981
Je mi skoro jedno,
138
00:10:49,065 --> 00:10:52,234
jestli Evelyn vůbec ví, že mám poměr
139
00:10:52,318 --> 00:10:56,113
s Courtney Rawlinsonovou,
její nejlepší kamarádkou.
140
00:10:56,614 --> 00:10:58,908
Courtney je téměř dokonale krásná.
141
00:10:59,450 --> 00:11:01,494
Většinou je pod vlivem prášků.
142
00:11:01,577 --> 00:11:03,871
Dnes to je myslím antidepresívum Xanax.
143
00:11:04,288 --> 00:11:05,831
Ale závažnější než její prášky
144
00:11:05,915 --> 00:11:07,375
je skutečnost, že je zasnoubená
145
00:11:07,458 --> 00:11:10,920
s Luisem Carruthersem.
S tím největším tupounem.
146
00:11:11,420 --> 00:11:13,381
Stashi, myslíš si,
147
00:11:13,464 --> 00:11:17,176
že Soho začíná být příliš komerční?
148
00:11:17,301 --> 00:11:18,928
Jo, četl jsem to.
149
00:11:19,011 --> 00:11:19,929
Koho to zajímá?
150
00:11:20,012 --> 00:11:22,932
Týká se nás to.
151
00:11:23,015 --> 00:11:25,351
A co masakry na Srí Lance?
152
00:11:25,434 --> 00:11:27,937
To se nás taky týká? Víš o tom vůbec něco?
153
00:11:28,020 --> 00:11:30,898
Sikhové zabíjejí tisíce Izraelců.
154
00:11:31,357 --> 00:11:32,566
No tak, Bryci.
155
00:11:33,067 --> 00:11:35,903
Jsou důležitější věci než Srí Lanka,
které se nás týkají.
156
00:11:35,986 --> 00:11:36,987
Jako co?
157
00:11:37,071 --> 00:11:39,657
Například se musí zrušit apartheid.
158
00:11:39,740 --> 00:11:42,243
Zpomalit soutěž
ve výrobě jaderných zbraní.
159
00:11:42,743 --> 00:11:45,579
Zastavit terorismus a hladomor.
160
00:11:45,746 --> 00:11:49,125
Musíme zajistit stravu a přístřeší
pro bezdomovce.
161
00:11:49,208 --> 00:11:53,087
Bojovat proti rasové diskriminaci,
hájit lidská práva
162
00:11:53,170 --> 00:11:56,090
a zrovnoprávnit ženy.
163
00:11:56,590 --> 00:11:58,426
Musíme podporovat návrat
164
00:11:59,051 --> 00:12:01,971
tradičních hodnot.
165
00:12:03,139 --> 00:12:04,557
A co je nejdůležitější,
166
00:12:04,640 --> 00:12:08,727
musíme propagovat sociální cítění.
167
00:12:08,811 --> 00:12:11,272
A potlačit materialistické sklony mládeže.
168
00:12:13,149 --> 00:12:14,150
Patriku,
169
00:12:15,526 --> 00:12:17,361
jak podnětné.
170
00:12:53,355 --> 00:12:54,857
Ahoj.
171
00:12:56,525 --> 00:12:57,693
Ahoj.
172
00:13:03,949 --> 00:13:06,076
PŘECHOD ZAKÁZÁN
173
00:13:06,827 --> 00:13:08,913
PŘECHOD POVOLEN
174
00:13:16,587 --> 00:13:19,173
Bělit? Myslíte opravdu vybělit?
175
00:13:19,256 --> 00:13:20,466
Panebože. Dvě věci.
176
00:13:20,549 --> 00:13:23,511
Zaprvé, bělit Cerrutiho je nemyslitelné.
177
00:13:23,594 --> 00:13:25,971
Zadruhé, tohle povlečení
mají jen v Santa Fe.
178
00:13:26,055 --> 00:13:28,849
Je nesmírně drahé a já je chci mít čisté.
179
00:13:28,933 --> 00:13:30,976
A jestli nezmlkneš,
180
00:13:31,060 --> 00:13:32,311
zabiju tě.
181
00:13:33,312 --> 00:13:35,731
Za 20 minut jdu na oběd
s Ronaldem Harrisonem.
182
00:13:35,814 --> 00:13:38,234
Tohle povlečení
potřebuju mít dnes odpoledne čisté.
183
00:13:38,317 --> 00:13:41,654
Nerozumím vám! To je šílené. Jste blázni.
184
00:13:41,737 --> 00:13:43,739
Nevydržím to. Zatracené bělení!
185
00:13:43,822 --> 00:13:45,533
Pochopte!
186
00:13:45,991 --> 00:13:47,201
Patriku?
187
00:13:47,451 --> 00:13:50,162
Ahoj, Patriku. Poznala jsem tvůj hlas.
188
00:13:50,246 --> 00:13:51,705
Ahoj.
189
00:13:51,789 --> 00:13:53,749
Není to směšné?
190
00:13:53,832 --> 00:13:55,251
Takhle daleko, ale jsou nejlepší.
191
00:13:55,334 --> 00:13:57,336
Tak proč mi to nemůžou vyčistit?
192
00:13:57,419 --> 00:14:00,839
Mohla bys to s nimi domluvit?
Jsem bezradný.
193
00:14:00,923 --> 00:14:02,633
Od čeho jsou?
194
00:14:03,217 --> 00:14:05,761
Od džusu. Brusinkovo-jablečného.
195
00:14:05,844 --> 00:14:06,887
Opravdu?
196
00:14:06,971 --> 00:14:09,848
Byl bych ti vděčný,
kdybys to s nimi domluvila.
197
00:14:09,932 --> 00:14:12,851
Pospíchám. Musím být za 15 minut
v Hubert's.
198
00:14:12,935 --> 00:14:14,728
Opravdu? Oni se přestěhovali, že jo?
199
00:14:14,812 --> 00:14:17,648
Tak já už musím běžet. Díky, Victorie.
200
00:14:17,731 --> 00:14:19,567
Nezajdeme příští týden na oběd?
201
00:14:19,650 --> 00:14:20,734
Pracuju v...
202
00:14:20,818 --> 00:14:24,196
-Já nevím. Jsem pořád v práci.
-A co v sobotu?
203
00:14:24,905 --> 00:14:26,490
-Příští sobotu?
-Ano.
204
00:14:26,574 --> 00:14:28,367
Nemůžu, jdu na Bídníky.
205
00:14:28,450 --> 00:14:30,911
Už opravdu musím jít. Zavolám ti.
206
00:14:30,995 --> 00:14:33,247
Dobře. Určitě.
207
00:14:33,497 --> 00:14:35,624
Chodíš s Luisem. Ten je v Arizoně.
208
00:14:35,708 --> 00:14:37,626
Spíš se mnou. Nic jsme si nedohodli,
209
00:14:37,710 --> 00:14:39,670
tak jak to, že dnes večer něco máš?
210
00:14:39,753 --> 00:14:42,172
-Přestaň. Já...
-Vzala sis sedativa?
211
00:14:42,423 --> 00:14:44,258
Čekám, až mi zavolá Luis.
212
00:14:44,341 --> 00:14:45,801
Řekl, že se ozve.
213
00:14:46,176 --> 00:14:47,344
Tykvičko?
214
00:14:48,137 --> 00:14:49,638
Chodíš s blbcem.
215
00:14:50,097 --> 00:14:53,142
Chodíš s tím největším ubožákem
v New Yorku.
216
00:14:53,893 --> 00:14:57,688
Tykvičko, chodíš s mizerným
nicotným ubožákem.
217
00:14:57,771 --> 00:15:00,524
Přestaň mi říkat „Tykvičko“.
218
00:15:01,817 --> 00:15:04,069
-Musím končit.
-Courtney?
219
00:15:04,570 --> 00:15:06,572
-Večeře?
-Nemůžu!
220
00:15:06,655 --> 00:15:08,365
Chtěl jsem jít do Dorsie.
221
00:15:10,910 --> 00:15:12,119
Dorsie je skvělá.
222
00:15:12,202 --> 00:15:13,913
Obleč si něco elegantního.
223
00:15:14,455 --> 00:15:16,290
NEWYORSKÉ RESTAURACE
224
00:15:28,093 --> 00:15:29,219
Dorsie.
225
00:15:29,303 --> 00:15:30,679
Vím, že je pozdě,
226
00:15:30,763 --> 00:15:33,307
ale měl byste stůl pro dva,
227
00:15:33,390 --> 00:15:36,644
tak na 20.00 nebo 20.30?
228
00:15:52,493 --> 00:15:56,580
Kosmetická kúra u Elizabeth Arden
byla ohromně uvolňující
229
00:15:57,414 --> 00:16:00,125
a potom Pottery Barn,
230
00:16:00,209 --> 00:16:04,880
kde jsem si koupila stříbrný tácek.
231
00:16:04,964 --> 00:16:06,298
Je to auto Donalda Trumpa?
232
00:16:06,382 --> 00:16:08,217
Patriku, mlč.
233
00:16:08,300 --> 00:16:11,011
Měla by sis vzít víc sedativ,
anebo dietní colu.
234
00:16:11,095 --> 00:16:13,472
Trocha kofeinu by tě z toho měla dostat.
235
00:16:14,223 --> 00:16:16,976
Chci mít dítě.
236
00:16:17,267 --> 00:16:19,395
Dvě
237
00:16:19,478 --> 00:16:20,980
krásné
238
00:16:22,064 --> 00:16:24,400
děti.
239
00:16:28,612 --> 00:16:30,072
Už jsme tady?
240
00:16:30,155 --> 00:16:31,573
Ano.
241
00:16:38,956 --> 00:16:40,207
Tohle je Dorsie?
242
00:16:40,290 --> 00:16:42,084
-Dobrý večer.
-Ano, drahá.
243
00:16:42,626 --> 00:16:45,087
Dáš si arašídovou polévku
244
00:16:45,170 --> 00:16:47,715
s uzenou kachnou a cuketovým pyré.
245
00:16:47,798 --> 00:16:49,466
V jednom magazínu tomu říkají
246
00:16:49,550 --> 00:16:51,552
„laškovný, ale tajemný pokrm“.
247
00:16:51,635 --> 00:16:53,053
Bude ti to chutnat.
248
00:16:53,137 --> 00:16:56,140
Potom si dáš kajmanku
s fialkami a piniovými oříšky.
249
00:16:56,223 --> 00:16:58,142
To k tomu půjde.
250
00:17:00,394 --> 00:17:01,812
Díky, Patriku.
251
00:17:08,318 --> 00:17:10,904
Moc ti děkuju, že ses postaral o Courtney.
252
00:17:10,988 --> 00:17:13,490
Dorsie, to je podnik!
253
00:17:13,574 --> 00:17:15,659
Jak jsi tam sehnal rezervaci?
254
00:17:15,742 --> 00:17:17,618
Asi jsem měl štěstí.
255
00:17:18,579 --> 00:17:20,372
Máš nádherný oblek.
256
00:17:20,455 --> 00:17:23,125
Neříkej nic, nech mě hádat.
257
00:17:23,959 --> 00:17:25,502
Valentino Couture?
258
00:17:27,838 --> 00:17:29,298
Vypadá tak příjemně.
259
00:17:29,381 --> 00:17:31,800
To by stačilo, Luisi.
260
00:17:32,885 --> 00:17:36,138
Ahoj, Halberstrame. Pěkná kravata.
261
00:17:36,597 --> 00:17:37,639
Jak se vede?
262
00:17:37,723 --> 00:17:41,185
Allen si mě plete s tím pitomcem,
Marcusem Halberstramem.
263
00:17:41,268 --> 00:17:43,937
Chápu to, Marcus také pracuje v P & P
264
00:17:44,021 --> 00:17:46,315
a navíc ve stejném oboru.
265
00:17:46,398 --> 00:17:50,486
Má také rád Valentina
i brýle od Oliver Peoples.
266
00:17:50,569 --> 00:17:52,362
Máme dokonce stejného holiče,
267
00:17:52,446 --> 00:17:54,531
i když můj sestřih je o něco lepší.
268
00:17:54,615 --> 00:17:56,450
Tak jak to jde s Ransomovým účtem?
269
00:17:56,533 --> 00:17:58,285
-Jde to.
-Opravdu?
270
00:17:58,368 --> 00:18:00,788
To je zajímavé. Není to... Není skvělý.
271
00:18:00,871 --> 00:18:04,500
-Vždyť víš.
-A jak se má Cecílie? Je skvělá.
272
00:18:04,583 --> 00:18:06,627
Jo. Mám štěstí.
273
00:18:07,044 --> 00:18:09,546
Allene! Gratuluju k Fisherovu účtu.
274
00:18:09,630 --> 00:18:10,881
Díky, Baxtere.
275
00:18:10,964 --> 00:18:13,008
Paule, squash?
276
00:18:17,221 --> 00:18:18,388
Zavolej mi.
277
00:18:19,848 --> 00:18:21,725
-Co v pátek?
-To nejde.
278
00:18:22,142 --> 00:18:24,603
Mám na 20.30 rezervaci v Dorsii.
279
00:18:24,686 --> 00:18:27,940
Velkolepý předkrm z ježovky.
280
00:18:28,315 --> 00:18:30,692
Do Dorsie v pátek večer? Jak to dokázal?
281
00:18:30,984 --> 00:18:32,402
Nejspíš lže.
282
00:18:35,572 --> 00:18:36,824
Máš tam dávku?
283
00:18:37,783 --> 00:18:39,118
Novou vizitku.
284
00:18:39,201 --> 00:18:40,202
Co tomu říkáš?
285
00:18:40,285 --> 00:18:41,662
PATRIK BATEMAN - ZÁSTUPCE ŘEDITELE
286
00:18:41,745 --> 00:18:43,997
Pěkná.
287
00:18:44,706 --> 00:18:45,916
Podívejme se.
288
00:18:45,999 --> 00:18:47,918
Včera jsem si je vyzvedl.
289
00:18:48,001 --> 00:18:50,212
-Hezká barva.
-Barva kosti.
290
00:18:50,295 --> 00:18:53,006
A tomu písmu říkají Silian Rail.
291
00:18:53,090 --> 00:18:54,091
Je opravdu krásná,
292
00:18:54,174 --> 00:18:55,968
ale proti mojí... Podívej.
293
00:18:56,051 --> 00:18:57,219
DAVID VAN PATTEN - ZÁSTUPCE ŘEDITELE
294
00:18:57,302 --> 00:18:58,762
Opravdu skvělá.
295
00:18:58,846 --> 00:19:01,390
Barva skořápky a písmo Romalian.
296
00:19:02,057 --> 00:19:03,392
Co tomu říkáš?
297
00:19:04,268 --> 00:19:05,644
Pěkná.
298
00:19:05,727 --> 00:19:08,063
Ježíši, je opravdu úžasná.
299
00:19:08,147 --> 00:19:10,482
Jak může ňouma jako on mít takový vkus?
300
00:19:10,816 --> 00:19:12,109
Nemůžu uvěřit,
301
00:19:12,192 --> 00:19:15,362
že Brycovi se ta jeho líbí víc.
302
00:19:15,445 --> 00:19:18,615
Ale moment. To jste ještě nic neviděli.
303
00:19:20,450 --> 00:19:24,788
Reliéfní písmo, typ Pale Nimbus. Bílá.
304
00:19:24,872 --> 00:19:26,415
TIMOTHY BRYCE - ZÁSTUPCE ŘEDITELE
305
00:19:26,498 --> 00:19:29,042
Zajímavá. Moc hezká.
306
00:19:31,461 --> 00:19:33,547
Podívejme se, jakou má Paul Allen.
307
00:19:45,517 --> 00:19:47,394
PAUL ALLEN - ZÁSTUPCE ŘEDITELE
308
00:19:47,477 --> 00:19:49,605
To delikátní našedlé zabarvení.
309
00:19:50,147 --> 00:19:52,107
A ta vkusná tloušťka papíru.
310
00:19:52,191 --> 00:19:53,942
Proboha,
311
00:19:54,026 --> 00:19:56,153
má i vodotisk.
312
00:20:00,449 --> 00:20:02,868
Děje se něco, Patriku?
313
00:20:03,243 --> 00:20:04,995
Potíš se.
314
00:20:33,232 --> 00:20:35,025
Ahoj.
315
00:20:35,108 --> 00:20:38,487
Já jsem Pat Bateman. Chceš peníze?
316
00:20:39,238 --> 00:20:40,364
Jídlo?
317
00:20:42,908 --> 00:20:45,077
-Potřebuješ něco?
-Mám hlad.
318
00:20:45,160 --> 00:20:47,037
A je docela zima, ne?
319
00:20:51,875 --> 00:20:53,252
Proč si nenajdeš práci?
320
00:20:53,335 --> 00:20:55,254
Když máš hlad, proč nepracuješ?
321
00:20:55,337 --> 00:20:57,381
Vyhodili mě.
322
00:20:57,464 --> 00:20:59,633
Proč? Pil jsi?
323
00:21:00,342 --> 00:21:02,094
Proto tě vyhodili?
324
00:21:02,177 --> 00:21:05,514
Porušení mlčenlivosti? To byl vtip.
325
00:21:05,597 --> 00:21:08,475
-Jak se jmenuješ?
-Al.
326
00:21:08,934 --> 00:21:10,310
Hlasitěji! No tak.
327
00:21:10,394 --> 00:21:13,188
-Al.
-Sežeň si práci, Ale.
328
00:21:13,272 --> 00:21:16,191
Jsi příliš pasivní. To tě drží dole.
329
00:21:16,275 --> 00:21:18,277
Musíš se vzchopit.
330
00:21:18,360 --> 00:21:20,070
Pomůžu ti.
331
00:21:20,153 --> 00:21:21,989
Jste tak hodný, pane.
332
00:21:22,072 --> 00:21:23,991
Jste hodný. Jste hodný člověk.
333
00:21:24,074 --> 00:21:25,200
-To stačí.
-Poznám to.
334
00:21:25,284 --> 00:21:27,869
Prosím, poraďte mi, co mám dělat.
335
00:21:28,078 --> 00:21:30,205
Musíte mi pomoct. Je mi zima.
336
00:21:30,289 --> 00:21:31,790
Mám hlad.
337
00:21:33,750 --> 00:21:35,210
Víš, jak hrozně páchneš?
338
00:21:35,294 --> 00:21:37,796
Táhnou z tebe hovna. Víš o tom?
339
00:21:39,006 --> 00:21:40,090
Ale.
340
00:21:41,300 --> 00:21:43,010
Promiňte.
341
00:21:43,093 --> 00:21:46,305
To proto... Já nevím.
342
00:21:47,931 --> 00:21:50,767
Jsem úplně jiný než ty.
343
00:21:59,109 --> 00:22:02,321
Díky, pane.
344
00:22:02,738 --> 00:22:04,239
Je mi tu zima.
345
00:22:04,323 --> 00:22:07,242
-Víš, jaká jsi nula?
-Cože?
346
00:22:31,892 --> 00:22:34,436
Máte tak krásnou pleť, pane Batemane.
347
00:22:34,811 --> 00:22:37,397
Tak jemnou a hladkou.
348
00:22:45,197 --> 00:22:47,741
Mám všechny lidské znaky:
349
00:22:48,241 --> 00:22:51,578
svaly, krev, kůži, vlasy.
350
00:22:51,661 --> 00:22:54,831
Ale chybějí mi emoce,
351
00:22:54,915 --> 00:22:58,335
kromě chamtivosti a znechucení.
352
00:22:58,919 --> 00:23:01,630
Uvnitř mě se děje něco strašného.
353
00:23:01,713 --> 00:23:04,299
A já nevím proč.
354
00:23:04,382 --> 00:23:08,136
Noční krvežíznivost mě stíhá už i ve dne.
355
00:23:08,762 --> 00:23:11,765
Chci zabíjet, jsem na pokraji šílenství.
356
00:23:12,307 --> 00:23:15,268
Cítím, že mi maska s lidskou tváří
co nevidět sklouzne.
357
00:23:27,739 --> 00:23:30,408
Ahoj, McCloyi, tak jak to jde?
358
00:23:30,617 --> 00:23:32,702
Hamiltone, veselé Vánoce.
359
00:23:32,786 --> 00:23:35,455
Stará se Allen pořád o Fisherův účet?
360
00:23:35,622 --> 00:23:37,165
No jistě, kdo jiný?
361
00:23:37,249 --> 00:23:40,335
Jmelí je připravené!
Veselé Vánoce, Patriku!
362
00:23:40,585 --> 00:23:43,046
-I tobě, Harry!
-Veselé Vánoce.
363
00:23:43,130 --> 00:23:44,673
-Přišels pozdě, zlato.
-Ne.
364
00:23:44,756 --> 00:23:47,175
-Ale ano.
-Jsem tu od začátku,
365
00:23:47,259 --> 00:23:48,677
ale tys mě neviděla.
366
00:23:48,760 --> 00:23:49,928
Pozdrav Kuličku.
367
00:23:50,011 --> 00:23:52,472
Říká: „Veselé Vánoce, Patriku.“
368
00:23:53,098 --> 00:23:54,099
Co je to?
369
00:23:54,182 --> 00:23:56,726
No přeci malé prasátko.
370
00:23:56,810 --> 00:23:58,562
Je to vietnamský zdomácnělý druh.
371
00:23:58,645 --> 00:24:01,439
Jsou přítulní. Viď?
372
00:24:01,523 --> 00:24:03,150
Viď?
373
00:24:03,984 --> 00:24:06,361
Přestaň se škaredit, Patriku.
Jsi takový mrzout.
374
00:24:06,444 --> 00:24:08,697
A co by chtěl pan Mrzout pod stromeček?
375
00:24:08,780 --> 00:24:11,199
A neříkej zase, že silikonová prsa.
376
00:24:14,369 --> 00:24:16,621
-Allene!
-Marcusi!
377
00:24:16,705 --> 00:24:18,957
Veselé Vánoce! Jak se vede?
Předpokládám, že pracovně.
378
00:24:19,040 --> 00:24:20,959
Dlouho jsem tě neviděl.
379
00:24:21,459 --> 00:24:24,963
Hamiltone, půjdeme do Nell's.
Limuzína už čeká.
380
00:24:25,046 --> 00:24:26,214
Měli bychom zajít na večeři.
381
00:24:26,298 --> 00:24:28,216
Možná bys mohl vzít...
382
00:24:28,300 --> 00:24:30,677
-Cecílii?
-Ano, Cecílii.
383
00:24:30,760 --> 00:24:33,013
Bude nadšená.
384
00:24:33,096 --> 00:24:35,098
Tak domluveno, Marcusi.
385
00:24:35,849 --> 00:24:37,559
-Skvělý večírek.
-Díky.
386
00:24:38,268 --> 00:24:40,520
Patriku, proč ti říká Marcus?
387
00:24:41,396 --> 00:24:42,689
Jmelí čeká!
388
00:24:51,323 --> 00:24:54,242
Dvě místa, 19.00, Marcus Halberstram.
389
00:24:55,952 --> 00:24:57,329
Ne, chci jen vědět...
390
00:24:57,412 --> 00:25:00,207
Přišel jsem sem kvůli račí polévce
s koriandrem, jasné?
391
00:25:00,290 --> 00:25:03,251
To byl jediný důvod sem jít.
392
00:25:03,335 --> 00:25:05,795
Navíc je tu skoro prázdno.
393
00:25:05,879 --> 00:25:09,132
-Moc se omlouvám, pane.
-J & B, neředěnou, a Coronu.
394
00:25:09,216 --> 00:25:12,093
-Chtěli byste...
-Dvojitou Absolut martini!
395
00:25:12,177 --> 00:25:14,596
Ano, pane.
Chtěli byste vědět, co dnes podáváme?
396
00:25:14,679 --> 00:25:17,265
Ne, jestli nepřestanete být protivný.
397
00:25:20,227 --> 00:25:22,938
Tady je živo jako v úlu, Halberstrame.
398
00:25:23,021 --> 00:25:25,106
Tohle místo je děsně populární.
399
00:25:25,190 --> 00:25:29,236
Bahnová polévka a uhelný salát
jsou bezkonkurenční.
400
00:25:29,319 --> 00:25:30,779
Přišels pozdě.
401
00:25:30,862 --> 00:25:34,407
Měl jsem špatné dětství. Nepoučuj mě.
402
00:25:34,950 --> 00:25:37,619
Zapomněli na tlačenku.
403
00:25:37,702 --> 00:25:39,579
Měli jsme jít do Dorsie.
404
00:25:39,663 --> 00:25:41,248
Mohl jsem objednat stůl.
405
00:25:41,331 --> 00:25:42,832
Tam už nikdo nechodí.
406
00:25:45,043 --> 00:25:47,462
Nesedí tamhle Ivana Trumpová?
407
00:25:48,213 --> 00:25:50,382
Ale Patriku. Vlastně Marcusi.
408
00:25:50,465 --> 00:25:51,925
Co blázníš?
409
00:25:52,008 --> 00:25:54,761
Proč by Ivana šla do Texarkany?
410
00:25:55,553 --> 00:25:59,391
Nespravoval Fisherův účet
původně Rotschild?
411
00:25:59,975 --> 00:26:01,184
Jak jsi ho získal?
412
00:26:01,268 --> 00:26:03,687
Řekl bych ti to, Halberstrame,
413
00:26:04,271 --> 00:26:05,939
ale pak bych tě musel zabít.
414
00:26:13,863 --> 00:26:15,573
Baví mě párat ženská těla.
415
00:26:15,657 --> 00:26:17,492
Víš, že jsem blázen?
416
00:26:20,078 --> 00:26:22,539
Máš krásnou barvu, Marcusi. Opravdu.
417
00:26:22,622 --> 00:26:24,416
-Kde se opaluješ?
-V salonu.
418
00:26:24,499 --> 00:26:27,502
Já mám solárium přímo doma.
Měl by sis ho taky koupit.
419
00:26:27,877 --> 00:26:31,339
A Cecílie? Jak se jí vede?
420
00:26:31,423 --> 00:26:32,632
Kam dnes šla?
421
00:26:32,716 --> 00:26:35,093
No, víš... Znáš ji.
422
00:26:35,176 --> 00:26:38,680
Je na večeři s Evelyn Williamsovou.
423
00:26:38,763 --> 00:26:41,516
S Evelyn? Ta má krásnej zadek.
424
00:26:41,599 --> 00:26:43,393
Chodí s tím pitomcem Patrikem Batemanem.
425
00:26:43,476 --> 00:26:46,354
To je vůl!
426
00:26:46,438 --> 00:26:48,023
Ještě skleničku, Paule?
427
00:26:54,112 --> 00:26:56,114
Máš rád Huey Lewis and the News?
428
00:26:57,157 --> 00:26:59,117
Celkem jo.
429
00:26:59,993 --> 00:27:04,039
Jejich začátky příliš ovlivnila nová vlna.
430
00:27:04,122 --> 00:27:06,833
Ale když vyšlo v roce 1983 Sports,
431
00:27:06,916 --> 00:27:10,295
našli si vlastní cestu,
komerční i uměleckou.
432
00:27:13,298 --> 00:27:15,759
Celé album má čistý, rázný zvuk
433
00:27:15,842 --> 00:27:18,553
a vyznačuje se skutečnou profesionalitou,
434
00:27:18,636 --> 00:27:21,681
která dává těm skladbám velkou sílu.
435
00:27:31,358 --> 00:27:33,485
Srovnávají ho s Elvisem Costellem.
436
00:27:33,568 --> 00:27:38,114
Ale podle mě je Hueyho humor
mnohem cyničtější.
437
00:27:38,198 --> 00:27:40,450
-Halberstrame?
-Ano, Allene?
438
00:27:40,533 --> 00:27:43,995
Proč se tu všude povalují noviny?
439
00:27:44,079 --> 00:27:45,580
Máš psa?
440
00:27:45,663 --> 00:27:48,416
Je to čaučau nebo co?
441
00:27:48,500 --> 00:27:51,044
-Ne, Allene.
-Ty máš pláštěnku?
442
00:27:51,127 --> 00:27:53,254
Ano.
443
00:27:53,838 --> 00:27:56,216
V roce 1987 nahráli Huey
444
00:27:56,508 --> 00:27:58,301
Forel, svoje nejvyzrálejší album.
445
00:27:58,385 --> 00:28:01,763
Podle mě je nejlepší Hip To Be Square.
446
00:28:01,846 --> 00:28:05,141
Ta skladba je tak chytlavá,
že většina lidí ani neposlouchá slova.
447
00:28:05,225 --> 00:28:07,185
Ale to je chyba, protože nejde jenom
448
00:28:07,268 --> 00:28:10,021
o slasti konformity a důležitost trendů.
449
00:28:10,105 --> 00:28:13,608
Podstatný je přeci také osobní úsudek.
450
00:28:13,691 --> 00:28:14,943
Paule!
451
00:28:20,532 --> 00:28:22,992
Zkus si teď rezervovat místo v Dorsii,
452
00:28:23,076 --> 00:28:25,495
ty hnusnej parchante!
453
00:28:28,665 --> 00:28:31,918
Ty hnusnej parchante!
454
00:28:33,795 --> 00:28:35,839
Já totiž vím, o co jde.
455
00:28:35,922 --> 00:28:38,007
Slušňákem být!
456
00:28:39,300 --> 00:28:40,719
Je přece fajn.
457
00:28:43,388 --> 00:28:47,142
Slušňáky v kravatách
458
00:28:47,225 --> 00:28:50,562
já v telce vidím.
459
00:28:50,645 --> 00:28:53,356
Skoro denně cvičím
460
00:28:53,440 --> 00:28:55,692
a na to, co jím, dbám.
461
00:28:57,485 --> 00:29:00,321
Prej mi to prospívá,
462
00:29:00,405 --> 00:29:03,742
ale to je mi fuk.
463
00:29:03,825 --> 00:29:05,577
Vím, že to divný je,
464
00:29:05,660 --> 00:29:07,328
nikam to nevede,
465
00:29:07,412 --> 00:29:09,664
popřít nedá se,
466
00:29:09,748 --> 00:29:11,875
že slušňákem být
467
00:29:13,084 --> 00:29:14,878
je přece fajn.
468
00:29:29,601 --> 00:29:31,811
Byl nahý a stál na stole
469
00:29:31,895 --> 00:29:34,522
a všichni se na něj dívali...
470
00:29:36,649 --> 00:29:38,193
Patriku?
471
00:29:39,360 --> 00:29:40,361
Jsi to ty?
472
00:29:40,445 --> 00:29:43,573
Ne, Luisi. To nejsem já. Mýlíš se.
473
00:29:43,656 --> 00:29:46,451
To je můj dobrý přítel Patrik Bateman.
474
00:29:46,534 --> 00:29:48,870
Kam jedeš? My jdeme do Nell's.
475
00:29:49,287 --> 00:29:51,289
Otec Gwendolyn je chce koupit.
476
00:29:54,918 --> 00:29:57,212
Odkud máš tu tašku?
477
00:29:58,880 --> 00:30:00,632
Jean Paul Gaultier.
478
00:30:12,435 --> 00:30:14,062
Allenův byt
479
00:30:14,145 --> 00:30:18,107
odemknu klíči, které jsem mu vzal z kapsy,
než jsem se zbavil jeho těla.
480
00:30:18,441 --> 00:30:21,402
Zachvátí mě panika,
481
00:30:21,820 --> 00:30:25,406
když zjistím, že byt má výhled na park.
482
00:30:26,199 --> 00:30:28,910
To znamená, že je dražší než můj.
483
00:30:32,080 --> 00:30:34,999
Uklidním se a přesunu se do ložnice,
484
00:30:35,083 --> 00:30:37,627
kde najdu jeho kufr a začnu balit.
485
00:30:38,753 --> 00:30:41,422
Je načase, aby si vyrazil na malý výlet.
486
00:30:43,883 --> 00:30:45,844
Kam ho poslat?
487
00:30:45,927 --> 00:30:47,595
Dallas?
488
00:30:47,679 --> 00:30:50,473
Paříž? Singapur?
489
00:30:50,557 --> 00:30:52,851
Londýn? Pošlu toho zmetka do Londýna.
490
00:31:01,192 --> 00:31:02,360
Ahoj, tady je Paul.
491
00:31:02,443 --> 00:31:04,195
Musím na pár dnů do Londýna.
492
00:31:04,279 --> 00:31:06,322
Meredith, zavolám ti, až se vrátím.
493
00:31:06,406 --> 00:31:08,074
Hasta la vista, baby.
494
00:31:33,474 --> 00:31:34,475
Co je?
495
00:31:35,602 --> 00:31:36,686
Patriku.
496
00:31:37,437 --> 00:31:38,897
Ano, Jean?
497
00:31:38,980 --> 00:31:41,065
Přišel za tebou pan Donald Kimball.
498
00:31:41,149 --> 00:31:42,525
Kdo?
499
00:31:42,609 --> 00:31:44,736
Detektiv Donald Kimball.
500
00:31:49,157 --> 00:31:50,909
Řekni mu, že jsem na obědě.
501
00:31:51,284 --> 00:31:54,579
Patriku, je teprve 10.30.
Myslím, že ví, že tu jsi.
502
00:31:55,371 --> 00:31:57,373
Tak ho pusť dál.
503
00:32:03,796 --> 00:32:07,425
Johne, velikost tvých šatů
musí odpovídat tvým proporcím.
504
00:32:08,134 --> 00:32:11,512
Jsou jistá pravidla,
kdy nosit extravagantní pruhované košile.
505
00:32:11,971 --> 00:32:14,349
Tyhle košile jdou k oblekům a kravatám
506
00:32:14,432 --> 00:32:16,809
se střídmým vzorem.
507
00:32:17,226 --> 00:32:20,313
Ano, vždycky mu dávej 15% dýško.
508
00:32:20,688 --> 00:32:23,733
Poslouchej, už musím končit.
Zrovna přišel pan Šťoura.
509
00:32:24,275 --> 00:32:25,610
To byl jen vtip.
510
00:32:25,944 --> 00:32:28,363
Ne, majiteli salonu dýško nedávej.
511
00:32:28,655 --> 00:32:31,574
Tak dobře, Johne.
512
00:32:33,242 --> 00:32:34,494
Promiňte.
513
00:32:34,577 --> 00:32:36,871
Ne, vy promiňte. Měl jsem se objednat.
514
00:32:36,955 --> 00:32:38,998
Řešil jste něco důležitého?
515
00:32:39,082 --> 00:32:41,834
Jen pracovní záležitosti.
516
00:32:41,918 --> 00:32:44,879
Prověřování možností. Výměna informací.
517
00:32:45,421 --> 00:32:46,798
Šíření pomluv.
518
00:32:48,091 --> 00:32:50,843
Já jsem Donald Kimball.
519
00:32:51,302 --> 00:32:53,513
Pat Bateman. Těší mě.
520
00:32:53,596 --> 00:32:57,183
Omlouvám se, že vás ruším.
Vím, že máte mnoho práce.
521
00:32:59,519 --> 00:33:04,190
Tak, a co je předmětem diskuse?
522
00:33:04,273 --> 00:33:06,275
Najala mě Meredith Powellová,
523
00:33:07,110 --> 00:33:09,946
abych objasnil zmizení Paula Allena.
524
00:33:11,364 --> 00:33:14,033
Aha, Paulovo zmizení.
525
00:33:14,117 --> 00:33:18,037
Zatím o nic nejde.
Mám jen několik dotazů ohledně Paula
526
00:33:18,121 --> 00:33:19,664
-a vás.
-Kávu?
527
00:33:19,747 --> 00:33:20,790
Ne, děkuji.
528
00:33:20,873 --> 00:33:22,750
-Apollinaris?
-Ne, děkuji.
529
00:33:24,752 --> 00:33:26,796
-Přinesla bys panu...
-Kimball.
530
00:33:26,879 --> 00:33:28,131
Láhev...
531
00:33:28,214 --> 00:33:30,633
-Opravdu ne, děkuji.
-Je to maličkost.
532
00:33:33,469 --> 00:33:35,304
A o čem chcete mluvit?
533
00:33:35,388 --> 00:33:38,683
O zmizení Paula Allena.
534
00:33:38,766 --> 00:33:39,892
Dobře.
535
00:33:39,976 --> 00:33:42,979
Tak já...
536
00:33:43,604 --> 00:33:47,525
Já jsem o tom nic neslyšel.
537
00:33:47,608 --> 00:33:49,736
Ani z novin nic nevím.
538
00:33:49,819 --> 00:33:53,364
-Jeho rodina to chce držet v tajnosti.
-Pochopitelně. Limetku?
539
00:33:53,781 --> 00:33:56,576
-Ne, děkuji.
-Opravdu? Objednám vám ji.
540
00:33:56,659 --> 00:34:00,371
Několik předběžných otázek
pro mé soukromé spisy, ano?
541
00:34:00,455 --> 00:34:01,789
Ptejte se.
542
00:34:02,165 --> 00:34:04,751
-Kolik vám je let?
-27.
543
00:34:05,168 --> 00:34:07,253
-Kterou školu jste vystudoval?
-Harvard.
544
00:34:07,336 --> 00:34:09,839
-Obchodní fakultu.
-Vaše adresa?
545
00:34:09,922 --> 00:34:12,257
American Gardens Building, 81. západní.
546
00:34:12,592 --> 00:34:15,136
-Velmi pěkné.
-Díky.
547
00:34:15,762 --> 00:34:18,889
-Co byste mi řekl o Paulu Allenovi?
-Nic mě nenapadá.
548
00:34:19,348 --> 00:34:21,141
Chodil na Yale a jel v tom taky.
549
00:34:21,225 --> 00:34:23,728
-V čem?
-Yaleská záležitost.
550
00:34:23,811 --> 00:34:25,188
Co tím myslíte?
551
00:34:25,271 --> 00:34:29,025
Jednak byl asi skrytý homosexuál
552
00:34:29,108 --> 00:34:31,360
a jel v kokainu.
553
00:34:31,444 --> 00:34:32,945
Yaleská záležitost.
554
00:34:33,780 --> 00:34:35,447
Jaký byl?
555
00:34:35,531 --> 00:34:37,658
Kromě toho, co jste mi už řekl.
556
00:34:37,742 --> 00:34:39,577
Snad nejsem u křížového výslechu.
557
00:34:39,659 --> 00:34:42,830
-Cítíte se tak?
-Ne. Ani ne.
558
00:34:44,540 --> 00:34:47,126
-Kam Paul chodil?
-Kam?
559
00:34:47,210 --> 00:34:48,710
Ano, kde se zdržoval.
560
00:34:48,795 --> 00:34:51,630
Počkejte. Newport.
561
00:34:51,714 --> 00:34:54,050
Harry's. Flutie's.
562
00:34:54,132 --> 00:34:56,844
Indochine. Nell's. Cornell Club.
563
00:34:56,928 --> 00:34:59,222
-Newyorský jachtařský klub.
-Měl jachtu?
564
00:34:59,305 --> 00:35:00,765
Ne, jen tam chodil.
565
00:35:00,848 --> 00:35:02,809
A kde studoval?
566
00:35:04,727 --> 00:35:08,064
-Copak to nevíte?
-Jen jsem chtěl vědět, jestli to víte i vy.
567
00:35:11,859 --> 00:35:14,821
Před Yalem? Myslím, že na Saint Paul's.
568
00:35:14,904 --> 00:35:18,491
Pochopte, chci vám jen pomoct.
569
00:35:20,493 --> 00:35:21,702
Chápu.
570
00:35:24,372 --> 00:35:25,748
Nějací svědci nebo otisky?
571
00:35:25,832 --> 00:35:28,709
Na jeho záznamníku je vzkaz,
572
00:35:28,793 --> 00:35:30,169
že jede do Londýna.
573
00:35:30,253 --> 00:35:32,505
-Možná tam jel.
-Jeho přítelkyně si to nemyslí.
574
00:35:32,588 --> 00:35:35,800
-Viděl ho někdo v Londýně?
-Vlastně ano.
575
00:35:35,883 --> 00:35:38,136
Ale bylo těžké sehnat důkazy.
576
00:35:38,219 --> 00:35:41,806
Jistý Stephen Hughes
ho tam prý viděl v restauraci.
577
00:35:41,889 --> 00:35:43,474
Ověřil jsem si to a zjistil,
578
00:35:43,558 --> 00:35:46,269
že si ho spletl s Herbertem Ainsworthem.
579
00:35:46,352 --> 00:35:47,979
Vykradli mu byt?
580
00:35:48,062 --> 00:35:50,106
Ne.
581
00:35:50,189 --> 00:35:53,359
Chyběly toaletní potřeby, oblek,
jedno zavazadlo. To je všechno.
582
00:35:53,442 --> 00:35:55,862
Myslíte, že to byla vražda?
583
00:35:55,945 --> 00:35:58,239
Ne. Zatím ne. Nejsme si jisti.
584
00:35:58,322 --> 00:36:00,992
Nikdo vlastně nic neviděl ani neslyšel.
585
00:36:01,075 --> 00:36:03,828
-To je typické, že ano?
-Je to divné.
586
00:36:04,078 --> 00:36:06,080
Člověk jde do práce,
587
00:36:06,164 --> 00:36:08,833
živý, a potom...
588
00:36:08,916 --> 00:36:10,334
Nic.
589
00:36:11,377 --> 00:36:13,045
Lidé zničehonic zmizí.
590
00:36:13,796 --> 00:36:17,508
Země se otevře a pohltí je.
591
00:36:18,301 --> 00:36:21,512
Opravdu podivné.
592
00:36:27,268 --> 00:36:29,562
Budete mě muset omluvit.
593
00:36:29,645 --> 00:36:31,647
Mám schůzku s Cliffem Huxtablem
594
00:36:31,731 --> 00:36:33,816
za 20 minut ve Four Seasons.
595
00:36:34,442 --> 00:36:37,236
Ve Four Seasons?
To je až na severu města, ne?
596
00:36:37,320 --> 00:36:39,697
Nepřijdete pozdě?
597
00:36:39,780 --> 00:36:41,490
Ne. Tady je taky Four Seasons.
598
00:36:41,574 --> 00:36:43,743
-Opravdu? To jsem nevěděl.
-Ano. Moc hezké místo.
599
00:36:43,826 --> 00:36:47,872
Jestli si na něco vzpomenete,
jakékoli informace...
600
00:36:47,955 --> 00:36:49,874
Spolehněte se. Máte mé slovo.
601
00:36:49,957 --> 00:36:54,879
Výborně. A díky, že jste si udělal čas,
pane Batemane.
602
00:36:58,341 --> 00:37:00,593
-Na shledanou.
-Nashle.
603
00:37:59,694 --> 00:38:01,696
Tebe jsem tu ještě neviděl.
604
00:38:01,779 --> 00:38:03,072
Asi ses nedíval.
605
00:38:03,155 --> 00:38:04,865
Chtěla bys vidět můj byt?
606
00:38:05,908 --> 00:38:07,660
To bych neměla dělat.
607
00:38:09,954 --> 00:38:11,872
Chceš jít ke mně do bytu, nebo ne?
608
00:38:13,416 --> 00:38:17,586
Neměla bych, ale udělám výjimku.
609
00:38:20,381 --> 00:38:22,216
Můžu platit kreditkou?
610
00:38:23,009 --> 00:38:25,803
Jen vtipkuju. Nasedni si.
611
00:38:36,939 --> 00:38:39,734
Chtěl bych dívku, dvacítku, blond,
612
00:38:40,109 --> 00:38:42,570
co dělá dvojice. Dvojice.
613
00:38:42,653 --> 00:38:47,074
A musí být opravdu blond.
614
00:38:50,077 --> 00:38:53,372
Já jsem Paul. Jmenuju se Paul Allen.
615
00:38:53,456 --> 00:38:55,291
Rozumíš?
616
00:38:55,374 --> 00:38:59,253
A ty jsi Christie.
To je teď tvoje jediné jméno.
617
00:38:59,337 --> 00:39:00,755
Chápeš to?
618
00:39:10,973 --> 00:39:13,851
Piješ velmi luxusní Chardonnay.
619
00:39:13,934 --> 00:39:15,853
Chci, aby sis umyla vaginu.
620
00:39:24,445 --> 00:39:27,823
Ne, zezadu. Klekni si.
621
00:39:28,908 --> 00:39:31,744
Máš krásné tělo.
622
00:39:43,339 --> 00:39:45,508
Děkuju. Pošlete ji nahoru.
623
00:39:48,719 --> 00:39:51,639
Christie, vylez ven, osuš se
624
00:39:51,722 --> 00:39:54,725
a vyber si župan. Bijana ne.
625
00:39:54,809 --> 00:39:59,230
Potom přijď do obýváku vypít skleničku
s naším hostem.
626
00:40:06,070 --> 00:40:08,197
Už jsi tady! Jak milé.
627
00:40:08,280 --> 00:40:10,199
Odlož si.
628
00:40:10,282 --> 00:40:13,160
Já jsem Paul. Jsi hodná, žes přišla.
629
00:40:17,873 --> 00:40:20,126
Nejsi blondýna, že jo?
630
00:40:20,209 --> 00:40:22,002
Spíš špinavá blondýna.
631
00:40:22,503 --> 00:40:24,755
Budu ti říkat Sabrina.
632
00:40:25,214 --> 00:40:26,799
Já jsem Paul Allen.
633
00:40:45,234 --> 00:40:46,861
Tak...
634
00:40:48,112 --> 00:40:50,114
Nechcete vědět, čím se živím?
635
00:40:53,868 --> 00:40:56,662
-Ne.
-Ani ne.
636
00:40:58,330 --> 00:41:03,669
Pracuju na Wall Street. V Pierce & Pierce.
637
00:41:04,295 --> 00:41:06,297
Znáte to?
638
00:41:15,139 --> 00:41:18,100
Máš to tu moc pěkné, Paule.
639
00:41:18,767 --> 00:41:20,769
Kolik tě to stálo?
640
00:41:20,853 --> 00:41:24,940
Do toho ti nic není.
641
00:41:25,316 --> 00:41:28,527
Ale buď si jistá, že levné to nebylo.
642
00:41:28,611 --> 00:41:30,988
Ne. Tady se nekouří.
643
00:41:33,657 --> 00:41:35,034
Čokoládu?
644
00:41:37,745 --> 00:41:40,456
Nechci, aby ses opila,
645
00:41:40,539 --> 00:41:44,168
ale plýtváš velmi luxusním Chardonnay.
646
00:41:51,759 --> 00:41:53,594
Líbí se vám Phil Collins?
647
00:41:53,677 --> 00:41:56,096
Jsem fanoušek Genesis
648
00:41:56,180 --> 00:42:00,267
už od roku1980, kdy vydali album Duke.
649
00:42:00,809 --> 00:42:02,102
Jejich dřívější hudbě
650
00:42:02,186 --> 00:42:05,147
jsem nerozuměl.
651
00:42:05,523 --> 00:42:08,609
Je příliš vyumělkovaná.
652
00:42:08,692 --> 00:42:11,362
Právě na albu Duke
653
00:42:11,445 --> 00:42:14,365
se Phil Collins konečně projevil.
654
00:42:16,742 --> 00:42:19,119
Podle mě je Invisible Touch
655
00:42:19,203 --> 00:42:22,122
jejich nejlepší album.
656
00:42:24,124 --> 00:42:27,920
Je to epická meditace nehmotného.
657
00:42:31,173 --> 00:42:33,968
A zároveň prohlubuje a obohacuje...
658
00:42:34,051 --> 00:42:37,263
symboliku všech tří předchozích alb.
659
00:42:37,721 --> 00:42:40,641
Christie, sundej si župan.
660
00:42:42,268 --> 00:42:47,606
Poslouchejte tu dokonalou souhru
Bankse, Collinse a Rutherforda.
661
00:42:48,315 --> 00:42:51,902
Je slyšet zvukové zabarvení
každého nástroje.
662
00:42:52,278 --> 00:42:54,697
Sabrino, odlož si šaty.
663
00:42:55,239 --> 00:42:59,201
V otázkách komponování textů
664
00:42:59,285 --> 00:43:02,371
dosahuje toto album
vrcholu profesionality.
665
00:43:02,454 --> 00:43:04,832
Sabrino, zatanči nám trochu.
666
00:43:05,874 --> 00:43:08,586
Například slova Land of Confusion.
667
00:43:08,669 --> 00:43:11,839
V téhle písni se Phil Collins
dotýká problému
668
00:43:11,922 --> 00:43:14,341
zneužívání politické moci.
669
00:43:16,427 --> 00:43:21,015
In Too Deep je nejdojemnější
popový hit 80. let
670
00:43:21,098 --> 00:43:24,018
o monogamii a oddanosti.
671
00:43:25,185 --> 00:43:27,187
Ta píseň je nesmírně podnětná.
672
00:43:27,271 --> 00:43:31,358
Její slova jsou pozitivní a vstřícná
673
00:43:31,442 --> 00:43:35,195
jako v žádné rockové skladbě.
674
00:43:38,657 --> 00:43:40,909
Christie, klekni si,
675
00:43:40,993 --> 00:43:44,038
ať Sabrina vidí tvůj konečník.
676
00:43:44,121 --> 00:43:46,790
Collinsova sólová kariéra
677
00:43:46,874 --> 00:43:48,959
je poněkud komerční,
678
00:43:49,043 --> 00:43:52,880
a proto v užším smyslu uspokojivější,
679
00:43:52,963 --> 00:43:55,466
obzvlášť skladby typu In the Air Tonight
680
00:43:55,549 --> 00:43:58,052
a Against All Odds.
681
00:43:59,470 --> 00:44:02,139
Sabrino, nekoukej a pusť se do toho.
682
00:44:03,599 --> 00:44:06,393
Myslím si, že Phil Collins pracuje lépe
683
00:44:06,477 --> 00:44:10,439
ve skupině, a ne jako sólový umělec.
684
00:44:10,522 --> 00:44:13,734
Zdůrazňuji slovo „umělec“.
685
00:44:17,821 --> 00:44:21,450
Tohle je „Sussudio“, skvělá skladba.
686
00:44:21,992 --> 00:44:24,078
Moje nejoblíbenější.
687
00:44:32,211 --> 00:44:33,962
Dívej se do kamery.
688
00:44:56,610 --> 00:44:58,946
Christie, dívej se do kamery.
689
00:45:15,170 --> 00:45:17,172
Hodinek se nedotýkej.
690
00:45:39,153 --> 00:45:41,029
Už můžeme jít?
691
00:45:41,113 --> 00:45:43,115
Ještě jsme neskončili.
692
00:46:01,300 --> 00:46:04,887
Když mají dobrou povahu a nejsou hezké,
koho to zajímá?
693
00:46:04,970 --> 00:46:09,266
Řekněme teoreticky.
Co když mají dobrou povahu?
694
00:46:10,767 --> 00:46:11,977
Já vím.
695
00:46:12,060 --> 00:46:14,771
Ženské s dobrou povahou neexistují.
696
00:46:14,855 --> 00:46:16,398
Dobrá povaha, to je kočka
697
00:46:16,482 --> 00:46:19,568
s pružným tělem,
která ukojí všechny sexuální touhy,
698
00:46:19,651 --> 00:46:21,528
není moc promiskuitní
699
00:46:21,612 --> 00:46:23,655
a drží tu svou blbou hubu zavřenou.
700
00:46:23,739 --> 00:46:26,241
A ty, co mají dobrou povahu a jsou chytré,
701
00:46:26,325 --> 00:46:28,869
vtipné, docela inteligentní či talentované,
702
00:46:28,952 --> 00:46:31,997
i když bůhví, co to znamená,
tak ty jsou všechny šeredné.
703
00:46:32,080 --> 00:46:33,081
Samozřejmě.
704
00:46:33,165 --> 00:46:36,043
A to proto,
že musí kompenzovat tu svoji šerednost.
705
00:46:36,126 --> 00:46:37,711
Víte, co řekl Ed Gein?
706
00:46:37,794 --> 00:46:39,421
Ten vrchní z Canal Baru?
707
00:46:39,505 --> 00:46:42,424
Ne. Masový vrah z Wisconsinu z 50. let.
708
00:46:42,508 --> 00:46:43,550
Co řekl Ed?
709
00:46:43,634 --> 00:46:45,177
„Když vidím pěknou holku,
710
00:46:45,260 --> 00:46:49,473
myslím na dvě věci.
Jedna má půlka s ní chce někam jít,
711
00:46:49,556 --> 00:46:51,850
bavit se, být příjemný a hodný.“
712
00:46:51,934 --> 00:46:53,977
A ta druhá?
713
00:46:54,061 --> 00:46:56,563
Jak by asi vypadala její hlava na kůlu.
714
00:47:01,443 --> 00:47:04,863
Ahoj. Chtěl bych vědět, co tomu řeknete.
715
00:47:06,031 --> 00:47:08,575
Jde o mou vizitku.
716
00:47:08,659 --> 00:47:10,786
Taky jsem si dal udělat novou.
717
00:47:14,164 --> 00:47:15,457
To je...
718
00:47:15,541 --> 00:47:17,501
Moc hezká, Luisi.
719
00:47:19,378 --> 00:47:20,712
Děkuju.
720
00:47:21,129 --> 00:47:23,465
CARRUTHERS LUIS - ZÁSTUPCE ŘEDITELE
721
00:47:34,810 --> 00:47:35,936
Nedáme si večeři?
722
00:47:36,019 --> 00:47:39,856
Nedokážeš myslet na nic jiného?
Pořád jen, kde budeme večeřet.
723
00:47:39,940 --> 00:47:42,776
Uklidni se. Co ti je?
Dnes jsi vynechal shiatsu?
724
00:47:42,859 --> 00:47:44,611
Ještě jednou se mě dotkneš a přijdeš o ni.
725
00:47:44,695 --> 00:47:46,989
-Nech toho, chlape.
-Omluvte mě.
726
00:48:24,568 --> 00:48:28,697
Patriku, proč tady?
727
00:48:28,780 --> 00:48:31,491
Vím, že po mně koukáš.
728
00:48:31,575 --> 00:48:35,495
Všiml jsem si, jak jsi vzrušující.
729
00:48:37,289 --> 00:48:39,291
Nestyď se.
730
00:48:39,374 --> 00:48:41,501
Ani netušíš, že jsem na to čekal
731
00:48:41,585 --> 00:48:44,129
od toho večírku v Arizoně 206.
732
00:48:44,212 --> 00:48:47,633
Tehdy jsi měl
tu červeně pruhovanou kravatu od Armaniho.
733
00:48:51,261 --> 00:48:52,721
Chci tě.
734
00:48:53,263 --> 00:48:55,474
Taky tě chci.
735
00:48:55,557 --> 00:48:57,392
-Patriku!
-Co je?
736
00:48:58,602 --> 00:49:00,395
Kam jdeš?
737
00:49:01,021 --> 00:49:03,607
Musím vrátit nějaké videokazety.
738
00:49:36,932 --> 00:49:39,101
Ano, v pondělí? Dvacátého.
739
00:49:39,184 --> 00:49:40,811
V pondělí? To je...
740
00:49:40,894 --> 00:49:43,605
-Na jméno Paul Allen?
-Ne, žádná rezervace, ale...
741
00:49:43,689 --> 00:49:45,732
Chtěl jsem s vámi mluvit! Pojďte dál.
742
00:49:45,816 --> 00:49:49,277
Jean, skvělé sako. Od Matsudy?
743
00:49:49,361 --> 00:49:52,823
Vzpomínáte si,
kde jste byl v době Paulova zmizení?
744
00:49:52,906 --> 00:49:54,991
Bylo to 20. prosince.
745
00:49:55,617 --> 00:49:56,952
Ježíši.
746
00:49:57,035 --> 00:49:59,996
Nejspíš jsem jel vrátit videokazety.
747
00:50:03,583 --> 00:50:05,669
Byl jsem s dívkou jménem Veronika.
748
00:50:05,752 --> 00:50:08,088
-To mi nesedí.
-Co?
749
00:50:08,171 --> 00:50:11,299
Mám jiné informace.
750
00:50:11,383 --> 00:50:14,344
Počkejte. Jaké informace máte?
751
00:50:14,428 --> 00:50:16,763
Hned to bude.
752
00:50:19,266 --> 00:50:22,060
-Že jste byl...
-Možná se mýlím.
753
00:50:22,144 --> 00:50:24,396
Kdy jste byl naposled s Paulem Allenem?
754
00:50:24,479 --> 00:50:28,400
Byli jsme na muzikálu
755
00:50:28,650 --> 00:50:33,363
Afriko, odvážná Afriko. Veliká legrace.
To bylo naposled.
756
00:50:33,697 --> 00:50:35,365
A myslím, že jsme večeřeli v Orso's.
757
00:50:35,449 --> 00:50:37,367
Ne, v Petalu... Ne, v Orso's.
758
00:50:37,451 --> 00:50:40,454
Snad vám to pomůže. Měl jsem náročný den.
759
00:50:40,537 --> 00:50:42,706
Já jsem už také unavený.
760
00:50:42,789 --> 00:50:46,126
Šel byste na oběd někdy příští týden,
761
00:50:46,209 --> 00:50:48,086
až zpracuji všechny informace?
762
00:50:48,170 --> 00:50:49,463
To by bylo milé.
763
00:50:49,546 --> 00:50:53,300
Kdybyste si vzpomněl, kde přesně jste byl
764
00:50:53,383 --> 00:50:55,302
tu noc, kdy Allen zmizel,
765
00:50:55,385 --> 00:50:56,803
značně by mi to usnadnilo práci.
766
00:50:56,887 --> 00:50:59,264
Samozřejmě. V tom s vámi souhlasím.
767
00:51:04,019 --> 00:51:05,854
Huey Lewis and the News.
768
00:51:07,939 --> 00:51:11,276
Skvělá věc. Koupil jsem to po cestě sem.
Znáte to?
769
00:51:12,444 --> 00:51:13,862
Ne.
770
00:51:14,279 --> 00:51:16,323
Nemám moc rád zpěváky.
771
00:51:16,406 --> 00:51:19,910
-Nemáte rád hudbu?
-To ne, hudbu mám rád.
772
00:51:19,993 --> 00:51:24,539
Jenom, že... Huey zní moc černošsky.
773
00:51:25,165 --> 00:51:26,875
Každému podle jeho chuti.
774
00:51:28,668 --> 00:51:31,296
Takže příští týden na oběd?
775
00:51:31,379 --> 00:51:33,381
Budu tam.
776
00:52:08,250 --> 00:52:10,961
Zavoláš mi před Velikonocemi?
777
00:52:11,044 --> 00:52:12,420
Možná.
778
00:52:16,675 --> 00:52:18,176
Kam jdeš dnes večer?
779
00:52:18,260 --> 00:52:22,264
Večeřím v River Cafe. A pak asi Au Bar.
780
00:52:22,347 --> 00:52:24,099
To zní dobře.
781
00:52:25,851 --> 00:52:27,894
Nevěděl jsem, že kouříš.
782
00:52:28,854 --> 00:52:30,856
Nikdy sis nevšiml.
783
00:52:34,025 --> 00:52:36,403
Patriku.
784
00:52:37,529 --> 00:52:39,364
Promluvíme si?
785
00:52:44,286 --> 00:52:47,122
Vypadáš báječně.
786
00:52:48,540 --> 00:52:52,460
Není o čem mluvit. Vdáš se za Luise.
787
00:52:52,544 --> 00:52:54,462
To je něco.
788
00:52:56,339 --> 00:52:57,674
Patriku?
789
00:53:02,512 --> 00:53:04,264
Ano, Courtney?
790
00:53:06,892 --> 00:53:11,396
Kdybychom se do Velikonoc neviděli,
užij si je.
791
00:53:16,693 --> 00:53:18,695
Ty taky.
792
00:53:25,243 --> 00:53:26,703
Patriku?
793
00:53:27,245 --> 00:53:28,914
Ano?
794
00:53:30,165 --> 00:53:31,583
Nic.
795
00:54:01,279 --> 00:54:04,699
Existuje nová teorie,
že když můžeš při styku
796
00:54:04,783 --> 00:54:08,203
dostat AIDS, můžeš chytit i cokoli jiného!
797
00:54:08,286 --> 00:54:12,374
Alzheimera, svalovou dystrofii,
hemofilii, leukémii,
798
00:54:12,457 --> 00:54:14,209
cukrovku, dyslexii.
799
00:54:14,417 --> 00:54:17,253
Nevím to jistě, ale myslím,
že dyslexie není virus.
800
00:54:17,712 --> 00:54:19,714
Kdoví? To není jisté.
801
00:54:19,798 --> 00:54:21,216
Nebylo to dokázáno.
802
00:54:33,144 --> 00:54:35,063
-Sakra!
-Co?
803
00:54:35,146 --> 00:54:37,107
Byl to miligram sladidla!
804
00:54:37,190 --> 00:54:38,525
Chci se trochu zfetovat,
805
00:54:38,608 --> 00:54:40,360
a ne si tím sladit müsli.
806
00:54:40,443 --> 00:54:43,530
Je to opravdu slabé.
Ale když si toho dáme dost, půjde to.
807
00:54:43,613 --> 00:54:46,866
Buďte zticha. Chci se sjet v klidu!
808
00:54:46,950 --> 00:54:50,036
-Jdi do prdele!
-Uklidni se! Zkusíme to.
809
00:54:50,662 --> 00:54:53,832
Asi máš pravdu,
když ta buzna vedle bude souhlasit!
810
00:54:53,915 --> 00:54:55,500
-Jdi do prdele!
-Táhni!
811
00:54:57,627 --> 00:54:59,796
Promiň. To jsou ty steroidy.
812
00:55:00,755 --> 00:55:02,716
Jdeme na to.
813
00:55:23,903 --> 00:55:25,321
Kam šel Craig?
814
00:55:25,405 --> 00:55:27,824
Dole je Gorbačov.
815
00:55:27,907 --> 00:55:30,452
McDermott jel podepsat
mírovou dohodu mezi USA a Ruskem.
816
00:55:30,535 --> 00:55:33,121
On je tou šedou eminencí Glasnosti.
817
00:55:33,204 --> 00:55:35,790
Říkal, že dělá splynutí podniků a akvizice.
818
00:55:35,874 --> 00:55:37,959
Je vám všechno jasné, že jo?
819
00:55:38,043 --> 00:55:39,627
Ale ano.
820
00:55:39,711 --> 00:55:41,755
Gorbačov není dole.
821
00:55:41,838 --> 00:55:45,341
Caron má pravdu. Není dole. Je v Tunelu.
822
00:55:45,425 --> 00:55:47,343
Zeptejte se mě na něco.
823
00:55:48,595 --> 00:55:50,263
Co děláš?
824
00:55:50,346 --> 00:55:54,142
Dělám splynutí duší a exekuce.
825
00:55:54,225 --> 00:55:57,854
-Děláš to rád?
-Přijde na to. Proč?
826
00:55:57,937 --> 00:55:59,564
Většina mých známých,
827
00:55:59,647 --> 00:56:03,276
kteří dělají splynutí podniků a akvizice,
s tím není spokojena.
828
00:56:05,403 --> 00:56:09,199
Kam chodíš cvičit?
829
00:56:12,702 --> 00:56:15,288
-Myslíš si, že jsem hloupá, viď?
-Cože?
830
00:56:15,371 --> 00:56:17,957
Myslíš si,
že jsem hloupá jako všechny modelky.
831
00:56:18,041 --> 00:56:20,668
Ne. To určitě ne.
832
00:56:20,752 --> 00:56:23,671
To nevadí.
833
00:56:23,755 --> 00:56:25,673
Jsi roztomilý.
834
00:56:53,159 --> 00:56:54,452
Luštíš křížovku?
835
00:56:54,536 --> 00:56:58,957
MASO - KOST
836
00:56:59,040 --> 00:57:01,084
Chceš poradit?
837
00:57:11,719 --> 00:57:12,887
Jean?
838
00:57:13,346 --> 00:57:14,722
Ano, Patriku?
839
00:57:14,806 --> 00:57:17,392
Chtěla bys se mnou jít na večeři?
840
00:57:17,475 --> 00:57:20,770
Teda jestli nemáš jiné plány.
841
00:57:21,771 --> 00:57:24,566
Ne. Žádné plány nemám.
842
00:57:25,608 --> 00:57:27,527
No...
843
00:57:29,904 --> 00:57:31,573
to nám to hezky vyšlo.
844
00:57:31,656 --> 00:57:34,576
-A kam půjdeme?
-Kamkoli chceš.
845
00:57:34,659 --> 00:57:37,662
Neptej se, co chci já.
Půjdeme, kam budeš chtít ty.
846
00:57:39,664 --> 00:57:41,875
Já nevím. Nemůžu se rozhodnout.
847
00:57:41,958 --> 00:57:43,918
No tak.
848
00:57:44,002 --> 00:57:46,754
Kam bys chtěla? Kamkoli.
849
00:57:46,838 --> 00:57:49,841
Jen to řekni. Zařídím cokoli.
850
00:57:50,758 --> 00:57:52,385
Co takhle...
851
00:58:02,103 --> 00:58:03,605
Dorsie?
852
00:58:08,860 --> 00:58:10,195
Takže...
853
00:58:11,404 --> 00:58:13,823
Jean by chtěla do Dorsie.
854
00:58:14,699 --> 00:58:17,785
Já nevím. Tak ne, půjdeme, kam chceš ty.
855
00:58:17,869 --> 00:58:19,746
Dorsie zní dobře.
856
00:58:26,544 --> 00:58:27,962
Dorsie. Ano?
857
00:58:28,046 --> 00:58:30,965
Máte dvě místa na 21.00 dnes večer?
858
00:58:31,049 --> 00:58:33,968
-Máme plno.
-Opravdu? To je skvělé.
859
00:58:34,052 --> 00:58:37,722
-Ne, říkám, že máme plno.
-Dva na 21.00? Výborně.
860
00:58:37,805 --> 00:58:39,516
Tak večer.
861
00:58:42,810 --> 00:58:44,771
Ano.
862
00:58:44,854 --> 00:58:46,022
Docela
863
00:58:47,357 --> 00:58:48,858
ti to sluší.
864
00:58:49,817 --> 00:58:51,319
Neřekls jim jméno.
865
00:58:51,402 --> 00:58:52,946
Znají mě.
866
00:58:53,863 --> 00:58:58,868
Co kdybys ke mně přišla v sedm
na skleničku?
867
00:59:00,119 --> 00:59:01,704
A Jean?
868
00:59:02,121 --> 00:59:04,165
Na večer si oblíkni něco jiného.
869
00:59:12,882 --> 00:59:14,759
Patriku, je to tu elegantní.
870
00:59:15,260 --> 00:59:16,803
A ten krásný výhled.
871
00:59:17,095 --> 00:59:18,388
Jean?
872
00:59:19,472 --> 00:59:20,974
Zmrzlinu?
873
00:59:22,767 --> 00:59:25,103
Díky, Patriku. Moc ráda.
874
00:59:31,109 --> 00:59:32,735
Chceš ochutnat?
875
00:59:32,819 --> 00:59:34,862
Držím dietu. Díky.
876
00:59:34,946 --> 00:59:38,533
Nepotřebuješ zhubnout. Žertuješ, viď?
877
00:59:38,616 --> 00:59:40,868
Vypadáš skvěle. V kondici.
878
00:59:41,995 --> 00:59:45,206
Člověk vždycky může být štíhlejší.
Líp vypadat.
879
00:59:45,290 --> 00:59:47,834
Možná bychom na tu večeři neměli jít.
880
00:59:47,917 --> 00:59:49,794
Nechci pokoušet tvoji vůli.
881
00:59:49,877 --> 00:59:52,380
To je v pořádku.
882
00:59:52,463 --> 00:59:55,508
Stejně ji nedokážu moc dobře ovládat.
883
00:59:58,595 --> 01:00:00,179
Řekni mi,
884
01:00:00,930 --> 01:00:03,516
co bys vlastně chtěla v životě dělat?
885
01:00:03,766 --> 01:00:05,268
Jen zhruba.
886
01:00:05,351 --> 01:00:08,563
A neříkej, že ráda pracuješ s dětma.
887
01:00:08,938 --> 01:00:11,858
Chtěla bych cestovat
888
01:00:11,941 --> 01:00:16,279
a možná ještě i studovat,
ale vlastně ani nevím.
889
01:00:16,362 --> 01:00:21,117
Teď je tolik možností.
890
01:00:21,784 --> 01:00:24,120
Nevím. Jsem tak nejistá.
891
01:00:27,874 --> 01:00:30,126
Máš přítele?
892
01:00:30,668 --> 01:00:32,629
Ne, vlastně ne.
893
01:00:32,712 --> 01:00:34,339
Zajímavé.
894
01:00:34,422 --> 01:00:38,092
A ty s někým chodíš? Myslím vážně.
895
01:00:38,843 --> 01:00:40,428
Možná.
896
01:00:40,511 --> 01:00:42,221
Nevím.
897
01:00:42,680 --> 01:00:44,098
Vlastně ne.
898
01:00:47,101 --> 01:00:48,144
Jean?
899
01:00:49,145 --> 01:00:51,564
Jsi spokojená?
900
01:00:51,648 --> 01:00:54,484
Myslím, se svým životem?
901
01:00:54,567 --> 01:00:58,112
Asi ano. Dlouho jsem byla
příliš zaujatá svou prací.
902
01:00:58,196 --> 01:01:01,532
Ale teď přemýšlím o změně.
903
01:01:01,616 --> 01:01:05,453
Vývoji a růstu.
904
01:01:05,536 --> 01:01:07,163
Růst.
905
01:01:07,246 --> 01:01:09,248
Jsem rád, žes to řekla.
906
01:01:12,502 --> 01:01:15,838
Vědělas, že první pes Teda Bundyho, kolie,
907
01:01:15,922 --> 01:01:18,424
se jmenoval Lassie?
908
01:01:18,508 --> 01:01:22,011
-Slyšelas o tom?
-Kdo je Ted Bundy?
909
01:01:23,721 --> 01:01:26,140
Tak nic.
910
01:01:28,351 --> 01:01:34,273
-Co to je?
-Izolační páska. Potřebuju ji na lepení.
911
01:01:39,070 --> 01:01:40,530
Patriku?
912
01:01:41,781 --> 01:01:45,118
Chtěls někdy někomu udělat radost?
913
01:01:45,201 --> 01:01:47,704
Cože? Ne! Dej ji do kelímku!
914
01:01:49,372 --> 01:01:50,623
Promiň.
915
01:01:52,792 --> 01:01:53,960
Jean?
916
01:01:55,420 --> 01:01:56,879
Co?
917
01:01:58,840 --> 01:02:01,175
Udělat někomu radost.
918
01:02:01,259 --> 01:02:03,261
Přál sis to někdy?
919
01:02:06,139 --> 01:02:08,307
Hledám...
920
01:02:12,145 --> 01:02:15,356
Možná hledám smysluplný vztah
921
01:02:15,440 --> 01:02:17,817
s někým výjimečným.
922
01:02:27,160 --> 01:02:30,371
Patriku, vím, že jsi tam.
923
01:02:30,455 --> 01:02:32,665
Zvedni to, ty rošťáčku.
924
01:02:32,749 --> 01:02:37,003
Co děláš dnes večer?
To jsem já. Neschovávej se.
925
01:02:37,086 --> 01:02:39,088
Doufám, že sis tam nepřivedl někoho,
926
01:02:39,172 --> 01:02:41,215
protože ty jsi můj.
927
01:02:41,299 --> 01:02:44,010
Můj hodný hoch.
928
01:02:44,093 --> 01:02:46,387
Vůbec ses mi neozval.
929
01:02:46,471 --> 01:02:48,931
Nechám vzkaz taky u Jean,
aby ti připomněla,
930
01:02:49,015 --> 01:02:51,392
že jdeme na večeři s Melanií a Taylorem.
931
01:02:51,476 --> 01:02:53,728
Melanii znáš, studovala na Sweet Briar.
932
01:02:53,811 --> 01:02:55,897
Máme sraz v klubu Cornell.
933
01:02:55,980 --> 01:02:58,024
Zavolám ti zítra ráno, zlato.
934
01:02:58,107 --> 01:03:00,651
Promiň, vím, že tohle nesnášíš.
935
01:03:00,735 --> 01:03:04,030
Tak ahoj, Patriku. Pane Veledůležitý.
936
01:03:04,113 --> 01:03:06,199
Pápá.
937
01:03:09,619 --> 01:03:11,537
To byla Evelyn?
938
01:03:15,500 --> 01:03:17,835
Pořád se s ní stýkáš?
939
01:03:21,923 --> 01:03:25,176
Promiň. Co mi je do toho.
940
01:03:30,139 --> 01:03:31,641
Mám odejít?
941
01:03:32,558 --> 01:03:34,143
Jo.
942
01:03:36,562 --> 01:03:39,315
Myslím, že bych se neovládl.
943
01:03:41,567 --> 01:03:42,944
Vím, že bych měla jít.
944
01:03:43,027 --> 01:03:46,614
Vím, že mám sklony
zaplétat se se zadanými muži.
945
01:03:48,783 --> 01:03:50,576
Teda...
946
01:03:51,994 --> 01:03:53,996
Mám odejít?
947
01:03:55,414 --> 01:03:57,792
Myslím, že když zůstaneš,
948
01:03:57,875 --> 01:04:00,044
stane se něco hrozného.
949
01:04:02,380 --> 01:04:04,048
Mohl bych tě zranit.
950
01:04:05,258 --> 01:04:07,385
A to ty nechceš, ne?
951
01:04:08,427 --> 01:04:09,929
Ne, to ne.
952
01:04:11,347 --> 01:04:13,683
Nechtěla bych modřiny.
953
01:04:16,018 --> 01:04:18,938
Máš pravdu. Půjdu.
954
01:04:24,610 --> 01:04:27,196
Nezapomeň, že zítra obědváš
955
01:04:27,280 --> 01:04:29,866
s Donaldem Kimballem
ve Smith and Wollensky's.
956
01:04:30,575 --> 01:04:32,159
Díky.
957
01:04:32,994 --> 01:04:35,121
Úplně jsem na to zapomněl.
958
01:04:54,640 --> 01:04:56,058
Takže,
959
01:04:57,059 --> 01:04:58,686
vzpomněl jste si,
960
01:04:58,769 --> 01:05:01,731
co jste dělal tu noc, kdy zmizel?
961
01:05:03,482 --> 01:05:06,402
Nejsem si jistý. Osprchoval jsem se,
962
01:05:08,029 --> 01:05:09,238
dal si zmrzlinu.
963
01:05:09,322 --> 01:05:11,073
Myslím, že si pletete dny.
964
01:05:11,157 --> 01:05:16,370
Kde byl Paul podle vás?
965
01:05:16,454 --> 01:05:19,749
Podle jeho zápisníku,
a sekretářka to potvrdila,
966
01:05:19,832 --> 01:05:22,919
byl na večeři s Marcusem Halberstramem.
967
01:05:23,002 --> 01:05:24,837
-A?
-Vyslechl jsem ho.
968
01:05:25,713 --> 01:05:27,548
-S Marcusem.
-Ano. A popírá to.
969
01:05:27,632 --> 01:05:30,009
I když nejdřív si nebyl jist.
970
01:05:30,092 --> 01:05:32,595
-Ale popřel to?
-Ano.
971
01:05:33,804 --> 01:05:37,767
-A má alibi?
-Ano.
972
01:05:37,850 --> 01:05:41,228
-Opravdu. Jste si jistý?
-Ověřil jsem to. Je čistý.
973
01:05:45,441 --> 01:05:48,486
A kde jste byl vy?
974
01:05:49,904 --> 01:05:51,405
Kde byl Marcus?
975
01:05:51,489 --> 01:05:53,199
S Paulem Allenem nebyl.
976
01:05:53,282 --> 01:05:54,617
A s kým tedy?
977
01:05:54,700 --> 01:05:57,161
Byl v Atlantisu
978
01:05:57,578 --> 01:06:00,289
a s ním Craig McDermott, Frederick Dibble,
979
01:06:00,373 --> 01:06:02,041
Harry Newman, George Butner
980
01:06:02,124 --> 01:06:04,710
a vy.
981
01:06:09,048 --> 01:06:11,133
No ano. Samozřejmě.
982
01:06:12,385 --> 01:06:14,512
Chtěli jsme, aby Paul Allen přišel.
983
01:06:15,096 --> 01:06:17,264
Ale už něco měl.
984
01:06:17,348 --> 01:06:21,310
A s Victorií jsem večeřel asi den nato.
985
01:06:21,394 --> 01:06:23,980
Já osobně si myslím, že byl trochu blázen.
986
01:06:24,063 --> 01:06:25,147
Odjel pryč.
987
01:06:25,231 --> 01:06:28,317
Možná jel do Londýna.
Za památkami, pobavit se.
988
01:06:28,401 --> 01:06:31,237
Ale jsem si jistý,
že dříve nebo později se objeví.
989
01:06:31,570 --> 01:06:34,615
Představa, že ho bezdůvodně zabil
jeden z jeho přátel,
990
01:06:34,699 --> 01:06:38,285
je absurdní.
991
01:06:38,577 --> 01:06:40,830
Nemám pravdu, Patriku?
992
01:07:02,143 --> 01:07:03,936
Christie.
993
01:07:04,061 --> 01:07:07,857
Já nevím.
Posledně jsem musela jít na pohotovost.
994
01:07:07,940 --> 01:07:10,568
Dnes to bude jiné. Slibuju.
995
01:07:10,651 --> 01:07:12,319
Nejde to.
996
01:07:13,612 --> 01:07:16,615
Jen si nasedni a pojď si popovídat.
997
01:07:17,116 --> 01:07:19,118
Řidič je tady, nemusíš se bát.
998
01:07:37,678 --> 01:07:40,056
Dnes to bude jiné, slibuji.
999
01:07:40,139 --> 01:07:41,348
Tak dobře.
1000
01:07:42,141 --> 01:07:45,436
Vypadáš skvěle, jak se máš?
1001
01:07:45,519 --> 01:07:48,439
Asi budu muset jít na operaci.
1002
01:07:48,522 --> 01:07:52,276
-Fakt?
-Měla bych si obstarat právníka.
1003
01:07:53,819 --> 01:07:56,655
S těmi je to složité.
1004
01:07:56,739 --> 01:07:57,740
Nedělej to.
1005
01:07:59,283 --> 01:08:00,326
Tady máš šek.
1006
01:08:50,376 --> 01:08:52,461
Půlku teď a půlku potom.
1007
01:08:58,008 --> 01:09:00,553
Dobře. Jsi Christie.
1008
01:09:01,595 --> 01:09:04,265
Dnes budeme s mojí kamarádkou Elizabeth.
1009
01:09:04,348 --> 01:09:07,810
Brzy se s ní setkáme v mém novém bytě.
1010
01:09:08,935 --> 01:09:12,189
Bude se ti líbit. Je moc milá.
1011
01:09:18,904 --> 01:09:21,948
Někoho mi připomínáš.
Studovalas na Daltonu?
1012
01:09:24,076 --> 01:09:27,037
Možná jsem tě viděla v Surf baru, nebo ne?
Se Spiceym?
1013
01:09:27,121 --> 01:09:30,416
Asi ne, ale v Surf baru určitě.
1014
01:09:30,499 --> 01:09:32,626
Znáš Surf bar? Teď to tam je hrozný.
1015
01:09:32,710 --> 01:09:36,796
Byla jsem tam na narozeninách
Malcolma Forbese. Panebože.
1016
01:09:37,881 --> 01:09:40,551
Tady to je hezčí než v tvém starém bytě.
1017
01:09:42,761 --> 01:09:44,846
Zas tak hezké to tu není.
1018
01:09:49,435 --> 01:09:51,020
Odkud se znáte?
1019
01:09:51,103 --> 01:09:53,647
Panebože! Seznámili jsme se
1020
01:09:53,731 --> 01:09:57,693
na dostizích v Kentucky v roce 1985.
Nebo 1986.
1021
01:09:57,776 --> 01:10:00,112
Chodils s tou nánou Allison Poolovou.
1022
01:10:00,196 --> 01:10:03,365
-Prostě kočka.
-Co tím myslíš? Ona byla kočka.
1023
01:10:03,449 --> 01:10:05,367
Kouřila ti ho kvůli tvé kreditce.
1024
01:10:05,451 --> 01:10:08,120
Holka ze solária, víc říkat nemusím.
1025
01:10:08,537 --> 01:10:09,830
A co děláš ty?
1026
01:10:10,789 --> 01:10:12,291
Je to moje
1027
01:10:13,167 --> 01:10:14,418
sestřenice.
1028
01:10:16,045 --> 01:10:17,254
Je
1029
01:10:17,922 --> 01:10:19,006
z Francie.
1030
01:10:19,715 --> 01:10:21,717
Kde je telefon? Musím zavolat Harleymu.
1031
01:10:27,223 --> 01:10:29,600
Kam jezdíš na léto? Do Southamptonu?
1032
01:10:30,392 --> 01:10:31,560
Ne.
1033
01:10:31,644 --> 01:10:35,356
-Bože, má tam záznamník.
-Jsou tři ráno.
1034
01:10:35,439 --> 01:10:37,942
Ale on je drogový dealer.
Teď má největší provoz.
1035
01:10:38,025 --> 01:10:40,361
-Neříkej mu, že jsi tady.
-Proč bych měla?
1036
01:10:40,444 --> 01:10:41,862
To chutná divně.
1037
01:10:41,946 --> 01:10:43,906
Harley, to jsem já. Potřebuju tvé služby.
1038
01:10:43,989 --> 01:10:46,242
Vysvětli si to, jak chceš.
1039
01:10:46,325 --> 01:10:48,077
Jsem...
1040
01:10:49,453 --> 01:10:51,372
-U Paula Allena.
-U koho?
1041
01:10:51,455 --> 01:10:53,958
-U Paula Allena.
-Chci číslo, ty blbečku.
1042
01:10:54,041 --> 01:10:56,335
Jsem teď u Paula Normana. Ještě zavolám.
1043
01:10:56,418 --> 01:10:59,755
Takže zítra večer, jinak na tebe pošlu
svýho teplýho kadeřníka.
1044
01:11:00,464 --> 01:11:04,093
Znals toho člověka, co zmizel?
Nepracoval u Pierce & Pierce?
1045
01:11:04,176 --> 01:11:07,054
-Byli jste přátelé?
-Ne.
1046
01:11:07,137 --> 01:11:09,765
Nemáš koks nebo nějaké antidepresívum?
1047
01:11:09,848 --> 01:11:11,725
Dala bych si Halcion.
1048
01:11:11,809 --> 01:11:13,477
Heleďte.
1049
01:11:14,979 --> 01:11:16,897
Chtěl bych vás dvě
1050
01:11:16,981 --> 01:11:19,566
vidět souložit.
1051
01:11:21,860 --> 01:11:23,070
Co je na tom špatného?
1052
01:11:23,153 --> 01:11:25,114
Nemusíte se bát žádných nemocí.
1053
01:11:26,991 --> 01:11:29,910
-Patriku, ty jsi blázen.
-No tak.
1054
01:11:30,286 --> 01:11:32,371
Copak tě Christie nepřitahuje?
1055
01:11:32,454 --> 01:11:36,208
Nebuďme oplzlí. Nemám na to náladu.
1056
01:11:36,292 --> 01:11:38,711
Ale no tak.
1057
01:11:38,794 --> 01:11:40,379
Bylo by to vzrušující.
1058
01:11:40,963 --> 01:11:42,548
Dělá tohle často?
1059
01:11:45,175 --> 01:11:47,886
Christie, ty nepiješ.
1060
01:11:49,430 --> 01:11:51,765
Chceš říct,
žes to nikdy nedělala s holkou?
1061
01:11:51,849 --> 01:11:54,685
Ne! Nejsem lesba.
1062
01:11:54,768 --> 01:11:57,896
Proč sis myslel, že bych to chtěla?
1063
01:11:57,980 --> 01:11:59,773
Studovalas na dívčí škole.
1064
01:11:59,857 --> 01:12:02,651
Chodili tam i kluci.
1065
01:12:02,735 --> 01:12:05,029
Uvádíš mě do rozpaků.
1066
01:12:09,616 --> 01:12:11,035
Věděly jste,
1067
01:12:11,702 --> 01:12:14,621
že z debutového alba Whitney Houston,
1068
01:12:14,705 --> 01:12:17,958
nazvaného Whitney Houston,
1069
01:12:18,042 --> 01:12:20,961
byly čtyři skladby v hitparádě?
1070
01:12:22,254 --> 01:12:24,256
Vědělas to, Christie?
1071
01:12:24,340 --> 01:12:27,426
Ty opravdu posloucháš Whitney Houston?
1072
01:12:27,885 --> 01:12:30,846
Máš její cédéčko?
1073
01:12:31,972 --> 01:12:33,557
Víc než jedno?
1074
01:12:35,351 --> 01:12:38,228
Je těžké vybírat
mezi tak skvělými skladbami,
1075
01:12:40,814 --> 01:12:43,150
ale jedna z nejpůsobivějších je
1076
01:12:43,233 --> 01:12:47,988
The Greatest Love of All,
1077
01:12:48,072 --> 01:12:51,992
o sebezáchově a důstojnosti.
1078
01:12:52,076 --> 01:12:55,871
Přesahuje všechny hranice
1079
01:12:55,954 --> 01:12:59,625
a dává člověku naději,
1080
01:12:59,708 --> 01:13:03,212
že ještě není pozdě, aby začal žít lépe.
1081
01:13:04,296 --> 01:13:05,839
Protože,
1082
01:13:07,549 --> 01:13:10,928
když na tomto světě není možné
1083
01:13:11,011 --> 01:13:13,097
vžít se do mysli druhých,
1084
01:13:13,180 --> 01:13:15,933
můžeme se vžít do své vlastní.
1085
01:13:16,392 --> 01:13:18,394
Je to opravdu významná myšlenka.
1086
01:13:19,269 --> 01:13:20,729
Zásadní.
1087
01:13:23,440 --> 01:13:26,318
V tomhle albu to je nádherně vyjádřené.
1088
01:14:13,907 --> 01:14:15,284
CHCÍPNI, KRAVAŤÁKU
1089
01:14:37,389 --> 01:14:39,099
Do obličeje ne, ty děvko!
1090
01:14:39,183 --> 01:14:42,728
Obličej ne! Ty couro špinavá!
1091
01:16:11,650 --> 01:16:13,527
Chci trvalý vztah.
1092
01:16:14,444 --> 01:16:16,196
Myslím, Evelyn,
1093
01:16:16,280 --> 01:16:18,532
že už si nejsme blízcí.
1094
01:16:18,615 --> 01:16:20,284
Proč? Co se stalo?
1095
01:16:23,453 --> 01:16:25,372
Moji touhu oddávat se
1096
01:16:25,455 --> 01:16:28,250
masovému zabíjení nelze napravit.
1097
01:16:28,333 --> 01:16:31,253
Nemám jinou možnost.
1098
01:16:33,046 --> 01:16:35,841
-Musíme si promluvit.
-O čem?
1099
01:16:36,216 --> 01:16:38,010
Mezi námi je konec.
1100
01:16:38,093 --> 01:16:40,721
Konec.
1101
01:16:41,138 --> 01:16:43,890
Jsi nedůtklivý.
Promiň, že jsem začala s tou svatbou.
1102
01:16:43,974 --> 01:16:47,811
Už o tom nebudeme mluvit, ano?
Dáme si kávu?
1103
01:16:47,894 --> 01:16:50,355
Sakra, myslím to vážně. Je konec.
1104
01:16:50,439 --> 01:16:52,691
Nedělám si legraci.
1105
01:16:54,026 --> 01:16:55,986
Myslím, že bychom se už neměli stýkat.
1106
01:16:56,069 --> 01:17:00,324
Ale máme stejné přátele.
1107
01:17:00,866 --> 01:17:04,077
Asi by to nešlo. Máš tu nějakou...
1108
01:17:04,161 --> 01:17:06,913
Já vím, že tví přátelé jsou i mí přátelé.
1109
01:17:06,997 --> 01:17:09,291
Přemýšlel jsem o tom.
1110
01:17:10,125 --> 01:17:11,335
Můžeš si je nechat.
1111
01:17:12,836 --> 01:17:15,756
-Myslíš to opravdu vážně?
-Ano.
1112
01:17:19,384 --> 01:17:22,095
A co naše minulost? Naše minulost?
1113
01:17:22,179 --> 01:17:24,097
Neměli jsme nic společného.
1114
01:17:24,181 --> 01:17:25,724
-Ty jsi nelidský.
-Ne.
1115
01:17:25,807 --> 01:17:27,684
S lidskostí v kontaktu jsem.
1116
01:17:28,894 --> 01:17:30,687
Evelyn, promiň.
1117
01:17:30,771 --> 01:17:32,147
Jen...
1118
01:17:33,857 --> 01:17:36,068
Už pro mě nejsi důležitá.
1119
01:17:36,151 --> 01:17:37,819
Ne!
1120
01:17:38,195 --> 01:17:40,280
Ne! Ne!
1121
01:17:41,114 --> 01:17:45,702
Je pravda, že jsem někdy nestálý.
1122
01:17:46,620 --> 01:17:49,956
Co mám udělat? Co po mně chceš?
1123
01:17:50,040 --> 01:17:53,210
Jestli pro mě chceš něco udělat,
přestaň okamžitě dělat scény.
1124
01:17:53,293 --> 01:17:56,546
-Bože, nemůžu tomu uvěřit.
-Odcházím.
1125
01:17:56,630 --> 01:17:59,383
Zhodnotil jsem situaci, jdu pryč.
1126
01:17:59,466 --> 01:18:01,760
-Kam jdeš?
-Prostě odcházím.
1127
01:18:02,427 --> 01:18:03,595
Ale kam?
1128
01:18:05,097 --> 01:18:07,516
Musím vrátit nějaké videokazety.
1129
01:18:38,171 --> 01:18:39,464
Tumáš, micko.
1130
01:18:47,931 --> 01:18:50,517
VLOŽTE TOULAVOU KOČKU
1131
01:18:56,440 --> 01:18:58,734
Proboha! Co to děláte?
1132
01:18:58,817 --> 01:19:00,235
Přestaňte!
1133
01:19:42,527 --> 01:19:44,654
Odhoďte zbraň! Okamžitě!
1134
01:19:44,738 --> 01:19:46,823
Lehněte si na zem!
1135
01:20:29,908 --> 01:20:32,327
Ponocujete, pane Smithi?
1136
01:20:32,410 --> 01:20:34,329
Nezapomeňte se zapsat.
1137
01:21:15,078 --> 01:21:16,621
Dobrý večer.
1138
01:22:03,793 --> 01:22:07,881
Harolde, to je Bateman. Patrik Bateman.
1139
01:22:07,964 --> 01:22:10,675
Jsi můj právník. Měl bys vědět,
že jsem zabil spoustu lidí.
1140
01:22:10,759 --> 01:22:13,303
Pár šlapek v jednom bytě na severu města.
1141
01:22:15,055 --> 01:22:17,140
Bezdomovce, asi pět nebo deset.
1142
01:22:17,223 --> 01:22:18,934
Studentku, co jsem potkal v Central Parku.
1143
01:22:19,017 --> 01:22:21,186
Nechal jsem ji na parkovišti
za jedním obchodem.
1144
01:22:21,269 --> 01:22:24,564
Zastřelil jsem Bethany,
svoji bývalou přítelkyni.
1145
01:22:24,648 --> 01:22:28,860
A nějakého muže, starého buzíka se psem.
1146
01:22:28,944 --> 01:22:33,031
Minulý týden jsem zabil jednu dívku
1147
01:22:33,114 --> 01:22:35,075
motorovou pilou.
1148
01:22:37,494 --> 01:22:40,664
Musel jsem, málem mi utekla.
1149
01:22:43,083 --> 01:22:44,918
A ještě někdo, už si nevzpomínám,
1150
01:22:45,001 --> 01:22:48,171
asi to byla modelka. Ta je taky mrtvá.
1151
01:22:48,588 --> 01:22:50,757
A Paula Allena.
1152
01:22:50,840 --> 01:22:54,594
Toho jsem zabil sekyrou.
1153
01:22:54,678 --> 01:22:58,765
Jeho tělo se rozkládá v jedné vaně
ve čtvrti Hell's Kitchen.
1154
01:22:59,182 --> 01:23:00,934
Nerad bych na někoho zapomněl.
1155
01:23:01,017 --> 01:23:03,812
Zabil jsem asi 20 lidí.
1156
01:23:03,895 --> 01:23:05,897
Možná 40.
1157
01:23:07,399 --> 01:23:10,443
Hodně z toho jsem nafilmoval.
1158
01:23:10,527 --> 01:23:12,988
Některé dívky ty záběry viděly.
1159
01:23:13,071 --> 01:23:14,990
Dokonce...
1160
01:23:22,872 --> 01:23:25,083
jsem někdy jedl jejich mozky
1161
01:23:26,584 --> 01:23:28,878
a trochu jsem zkoušel vařit.
1162
01:23:31,589 --> 01:23:33,174
Dnes v noci
1163
01:23:34,718 --> 01:23:39,973
jsem potřeboval zabít hodně lidí a...
1164
01:23:44,102 --> 01:23:49,024
Nejsem si jistý,
jestli se z toho tentokrát vyvlíknu.
1165
01:23:52,152 --> 01:23:53,945
Chci říct,
1166
01:23:56,740 --> 01:23:58,700
myslím,
1167
01:23:58,783 --> 01:24:00,535
že jsem...
1168
01:24:02,412 --> 01:24:04,998
Jsem asi dost nemocný.
1169
01:24:07,083 --> 01:24:08,501
Takže...
1170
01:24:09,669 --> 01:24:11,254
jestli se zítra vrátíš,
1171
01:24:12,839 --> 01:24:14,883
budu možná v Harry's Baru.
1172
01:24:14,966 --> 01:24:16,718
A tak
1173
01:24:18,094 --> 01:24:20,388
měj oči na šťopkách.
1174
01:26:39,694 --> 01:26:42,113
Objednal jste se na 14.00?
1175
01:26:42,197 --> 01:26:43,406
Ne.
1176
01:26:45,116 --> 01:26:47,202
Mohu vám pomoci?
1177
01:26:47,285 --> 01:26:51,456
Hledám byt pana Allena.
1178
01:26:52,207 --> 01:26:54,667
Copak tu nebydlí?
1179
01:26:54,751 --> 01:26:56,544
Ne.
1180
01:26:56,836 --> 01:26:59,464
Určitě?
1181
01:26:59,547 --> 01:27:01,591
Četl jste ten inzerát v Timesech?
1182
01:27:01,674 --> 01:27:04,886
Ne. Tedy ano.
1183
01:27:05,762 --> 01:27:09,265
-V Timesech.
-Ale tam ten inzerát nebyl.
1184
01:27:10,016 --> 01:27:11,476
Myslím, že byste měl odejít.
1185
01:27:11,976 --> 01:27:13,686
Já si myslím...
1186
01:27:16,231 --> 01:27:17,857
Chci vědět, co se tu stalo.
1187
01:27:17,941 --> 01:27:20,902
Nedělejte problémy, prosím.
1188
01:27:20,985 --> 01:27:23,029
Odejděte.
1189
01:27:35,959 --> 01:27:37,335
Už sem nechoďte.
1190
01:27:37,418 --> 01:27:38,795
Nepřijdu.
1191
01:27:39,671 --> 01:27:40,922
Nebojte.
1192
01:28:11,869 --> 01:28:12,954
Kancelář pana Batemana.
1193
01:28:13,037 --> 01:28:16,708
-Jean, musíš mi pomoct!
-Patriku? Jsi to ty?
1194
01:28:17,834 --> 01:28:19,419
Nejsem...
1195
01:28:20,586 --> 01:28:22,463
Volal McDermott. Chce se setkat s tebou,
1196
01:28:22,547 --> 01:28:24,841
Van Pattenem a Brycem v Harry's.
1197
01:28:24,924 --> 01:28:26,509
Panebože.
1198
01:28:26,592 --> 01:28:29,304
Co říkáš, ty blbá krávo?
1199
01:28:29,387 --> 01:28:32,974
-Patriku, neslyším tě.
-Co to dělám?
1200
01:28:33,057 --> 01:28:35,059
Kde jsi? Co se děje?
1201
01:28:36,936 --> 01:28:40,815
Myslím, že dnes nezvládnu
1202
01:28:40,898 --> 01:28:43,609
přijít do kanceláře.
1203
01:28:43,693 --> 01:28:45,653
Proč?
1204
01:28:45,737 --> 01:28:47,989
Prostě ne!
1205
01:28:49,073 --> 01:28:50,742
Co je? Stalo se ti něco?
1206
01:28:51,326 --> 01:28:55,246
Přestaň mluvit tak nešťastně!
1207
01:28:55,330 --> 01:28:56,581
Ježíši!
1208
01:30:14,033 --> 01:30:15,076
Stůl pro tři.
1209
01:30:15,159 --> 01:30:18,412
Batemane, jsi celý rozcuchaný.
Náročný den?
1210
01:30:18,496 --> 01:30:20,998
Bryce se vrátil. A pije minerálku.
1211
01:30:21,082 --> 01:30:25,211
Je to jiný člověk,
ale přesto se mu nedaří sehnat rezervaci.
1212
01:30:25,294 --> 01:30:27,255
Zkus 150 Wooster.
1213
01:30:27,338 --> 01:30:30,299
Bez rezervace nikam nepůjdu.
1214
01:30:30,383 --> 01:30:33,136
Le Cirque, Flamingo East, Oyster Bar.
1215
01:30:33,219 --> 01:30:34,762
No tak, buzny, zkusme to.
1216
01:30:34,846 --> 01:30:37,598
Jen klid. Radši si povol kšandy.
1217
01:30:38,808 --> 01:30:40,309
Potřebuju rezervaci na 20.30.
1218
01:30:40,393 --> 01:30:43,187
Omluvte mě, pánové. Hned se vrátím.
1219
01:30:43,646 --> 01:30:45,565
Ne. 22.00 nejde.
1220
01:30:45,648 --> 01:30:47,024
Jen jim sakra zavolej.
1221
01:30:47,108 --> 01:30:48,651
-Dej mi telefon, zařídím to.
-Brnknu ti.
1222
01:30:48,734 --> 01:30:52,613
Uvědom si, že Japonci budou
koncem 90. let vlastnit většinu téhle země.
1223
01:30:52,697 --> 01:30:55,366
Přestaň, Carnesi, to ne.
1224
01:30:56,868 --> 01:31:00,621
Harolde, dostals můj vzkaz?
1225
01:31:01,706 --> 01:31:03,541
Ano. Byls úžasný.
1226
01:31:03,624 --> 01:31:05,793
-Byls to ty, že jo?
-Ano, samozřejmě.
1227
01:31:05,877 --> 01:31:08,671
Že Bateman zabil Allena a dvě šlapky?
To je úchvatné.
1228
01:31:08,754 --> 01:31:10,798
-Nápadité.
-Co myslíš?
1229
01:31:10,882 --> 01:31:13,801
Ten vzkaz, cos nechal.
A Davisi, jak se má Cynthie?
1230
01:31:13,885 --> 01:31:17,513
-Jste pořád spolu?
-Počkej, Harolde, co tím myslíš?
1231
01:31:17,597 --> 01:31:20,266
Promiň. Nic. Rád tě vidím.
1232
01:31:21,017 --> 01:31:22,768
Není tamhle Edward Towers?
1233
01:31:23,936 --> 01:31:25,396
Carnesi, počkej.
1234
01:31:25,605 --> 01:31:27,148
Davisi.
1235
01:31:28,107 --> 01:31:30,109
Já nikoho pomlouvat nechci
1236
01:31:30,193 --> 01:31:32,737
a tvůj vtip byl zábavný.
1237
01:31:32,820 --> 01:31:35,281
Ale udělals velkou chybu.
1238
01:31:35,740 --> 01:31:37,658
Bateman je přeci blbec,
1239
01:31:38,242 --> 01:31:41,329
nudný a bezcharakterní posera.
1240
01:31:41,412 --> 01:31:45,374
Kdyby sis vybral Bryce nebo McDermotta...
Ale jinak to byla zábava.
1241
01:31:45,458 --> 01:31:47,960
Omluv mě, už opravdu musím jít.
1242
01:31:48,044 --> 01:31:49,295
Počkej.
1243
01:31:50,588 --> 01:31:52,715
Stůj.
1244
01:31:52,798 --> 01:31:54,717
To jsem byl já.
1245
01:31:55,885 --> 01:31:57,428
Já ho zabil.
1246
01:31:57,511 --> 01:32:00,264
Já jsem Patrik Bateman.
1247
01:32:03,142 --> 01:32:05,478
Usekl jsem Allenovi hlavu.
1248
01:32:06,771 --> 01:32:11,692
Ten vzkaz,
co jsem ti nechal, byl pravdivý.
1249
01:32:11,984 --> 01:32:14,654
Promiň. Musím jít.
1250
01:32:15,321 --> 01:32:17,823
Ne! Poslouchej,
1251
01:32:17,907 --> 01:32:20,534
copak nevíš, kdo jsem?
1252
01:32:20,618 --> 01:32:23,412
Nejsem Davis, ale Patrik Bateman!
1253
01:32:26,207 --> 01:32:28,542
Vždycky si jenom telefonujeme.
1254
01:32:29,669 --> 01:32:31,337
Copak mě nepoznáváš?
1255
01:32:33,464 --> 01:32:34,840
Jsi můj právník.
1256
01:32:36,842 --> 01:32:38,511
Teď, Carnesi,
1257
01:32:39,220 --> 01:32:40,721
poslouchej.
1258
01:32:40,805 --> 01:32:43,015
Poslouchej pozorně.
1259
01:32:46,936 --> 01:32:48,771
Zabil jsem Paula Allena
1260
01:32:50,773 --> 01:32:52,275
a bavilo mě to.
1261
01:32:53,150 --> 01:32:55,778
Už nevím, jak ti to mám říct.
1262
01:32:56,279 --> 01:32:58,239
Ale to není možné.
1263
01:32:58,739 --> 01:33:00,283
A už to ani není vtipné.
1264
01:33:00,366 --> 01:33:02,660
Vtipné to nikdy být nemělo!
1265
01:33:02,743 --> 01:33:04,787
-Proč to není možné?
-Prostě není.
1266
01:33:04,870 --> 01:33:08,291
Proč ne, ty bídáku?
1267
01:33:08,833 --> 01:33:13,421
S Paulem Allenem jsem byl v Londýně
dvakrát na večeři, před deseti dny.
1268
01:33:13,504 --> 01:33:14,922
Ne, tos...
1269
01:33:18,175 --> 01:33:19,218
Nebyl.
1270
01:33:19,302 --> 01:33:21,304
Teď mě prosím omluv.
1271
01:34:02,511 --> 01:34:04,722
Viděli jsme výsledky té nedůvěry,
1272
01:34:04,805 --> 01:34:08,392
ty lži, sváry a omyly.
1273
01:34:08,476 --> 01:34:10,478
Musíme najít cestu ke spolupráci
1274
01:34:10,561 --> 01:34:12,855
a uvědomit si, že zahraniční politiku
1275
01:34:12,938 --> 01:34:15,483
nemůže vést nějaký výbor.
1276
01:34:15,566 --> 01:34:18,110
Věřím, že dnes roste přesvědčení,
1277
01:34:18,194 --> 01:34:21,906
že dojdeme dále, budeme-li spolupracovat.
1278
01:34:21,989 --> 01:34:26,327
A to je snad i skryté požehnání,
1279
01:34:26,410 --> 01:34:28,204
které ukončí aféru Írángate.
1280
01:34:28,287 --> 01:34:30,456
Jak může takhle lhát?
1281
01:34:31,874 --> 01:34:33,834
-Proč nás takhle vodí za nos?
-Za nos?
1282
01:34:33,918 --> 01:34:35,628
Kde máme tu rezervaci?
1283
01:34:36,504 --> 01:34:38,923
Hlad nemám, ale tu rezervaci bych chtěl.
1284
01:34:39,006 --> 01:34:41,175
Jak jen může být tak...
1285
01:34:41,967 --> 01:34:44,595
Já nevím, tak nestoudný?
1286
01:34:44,678 --> 01:34:46,639
Někdo se už tak narodí.
1287
01:34:52,770 --> 01:34:53,854
Batemane?
1288
01:34:55,147 --> 01:34:57,024
Z čeho jsi tak odvázaný?
1289
01:34:57,108 --> 01:34:59,944
Jsem prostě veselá kopa.
1290
01:35:00,027 --> 01:35:01,695
Roztočím to!
1291
01:35:03,531 --> 01:35:05,116
No ne!
1292
01:35:05,199 --> 01:35:07,993
Chová se jako starý neškodný dědek.
1293
01:35:08,077 --> 01:35:10,371
Ale uvnitř...
1294
01:35:10,454 --> 01:35:12,206
ale uvnitř...
1295
01:35:12,748 --> 01:35:14,917
Co je uvnitř, na tom nezáleží.
1296
01:35:16,168 --> 01:35:20,548
Ano, uvnitř? Věř tomu, Bryci, nebo ne,
ale my tě opravdu posloucháme.
1297
01:35:20,631 --> 01:35:23,259
No tak, Batemane, co si myslíš?
1298
01:35:25,678 --> 01:35:27,096
Je to jedno.
1299
01:35:27,179 --> 01:35:29,640
Jakého hlupáka napadlo objednat
jenom piva?
1300
01:35:30,599 --> 01:35:32,268
Potřebuju skotskou.
1301
01:35:33,727 --> 01:35:36,230
Když jsem ho jmenoval
do odvolacího soudu,
1302
01:35:36,313 --> 01:35:38,732
do advokátní komory...
1303
01:35:48,159 --> 01:35:50,494
Všechny překážky už mám za sebou.
1304
01:35:51,245 --> 01:35:53,706
Všechno, co mám společné
s neovladatelnými a šílenými,
1305
01:35:53,789 --> 01:35:59,003
zkaženými a zlými, všechen chaos,
co jsem způsobil,
1306
01:35:59,086 --> 01:36:00,629
a tu lhostejnost ke všemu,
1307
01:36:00,713 --> 01:36:03,090
jsem právě překonal.
1308
01:36:05,968 --> 01:36:08,846
Moje bolest je vytrvalá a ostrá.
1309
01:36:08,929 --> 01:36:12,016
A já nedoufám v lepší svět pro nikoho.
1310
01:36:12,683 --> 01:36:17,271
Vlastně bych chtěl svou bolest
přenést i na ostatní.
1311
01:36:17,354 --> 01:36:19,565
Nikdo tomu nesmí uniknout.
1312
01:36:21,775 --> 01:36:23,861
Ale ani když tohle všechno přiznám,
1313
01:36:23,944 --> 01:36:25,696
katarze se nedostavuje.
1314
01:36:26,197 --> 01:36:28,949
Trest se mi stále vyhýbá.
1315
01:36:29,033 --> 01:36:32,286
A já nenacházím hlubší poznání sebe sama.
1316
01:36:32,369 --> 01:36:35,789
Z mých slov neplyne nic nového,
co by odhalilo mé nitro.
1317
01:36:36,290 --> 01:36:40,377
Moje zpověď byla k ničemu.