1 00:05:36,083 --> 00:05:40,412 It's an impressive collection. You have some very rare editions. 2 00:05:41,130 --> 00:05:42,873 Are you sure you want to sell them? 3 00:05:43,090 --> 00:05:45,296 They're no use to Father, not anymore. 4 00:05:45,717 --> 00:05:47,924 Not since he's been this way. 5 00:05:48,178 --> 00:05:50,634 His library was his whole world, now it's just 6 00:05:50,848 --> 00:05:52,223 a painful memory. 7 00:05:52,391 --> 00:05:54,099 Unbearably painful. 8 00:05:55,936 --> 00:05:57,216 I understand. 9 00:06:00,399 --> 00:06:03,934 Well, at a rough, preliminary estimate, 10 00:06:04,194 --> 00:06:05,819 you have a collection here 11 00:06:06,613 --> 00:06:08,024 worth around 00,000 dollars. 12 00:06:10,325 --> 00:06:11,654 Yes, or thereabouts. 13 00:06:12,953 --> 00:06:13,984 I've picked out 14 00:06:14,204 --> 00:06:16,660 one or two volumes that merit special attention. 15 00:06:16,874 --> 00:06:19,495 This "Persiles", for example, is important. 16 00:06:19,835 --> 00:06:23,619 I'd hang on to that, it'll never depreciate. It's a good investment. 17 00:06:23,839 --> 00:06:24,870 Valuable? 18 00:06:25,090 --> 00:06:26,335 Very valuable. 19 00:06:27,009 --> 00:06:30,175 As for this "Hypnerotomachia di Poliphilo" 20 00:06:30,763 --> 00:06:33,336 by Colonna, Venice, 1545... 21 00:06:34,516 --> 00:06:36,842 I'n sure I could find you a buyer. 22 00:06:37,061 --> 00:06:40,014 But don't let the rest go for less than 500,000 23 00:06:40,314 --> 00:06:41,938 under any circumstances. 24 00:06:43,609 --> 00:06:45,317 It may take a month to place them. 25 00:06:45,486 --> 00:06:47,277 In the meantime, be patient. 26 00:06:47,446 --> 00:06:48,359 A month? 27 00:06:48,530 --> 00:06:51,780 Yes, a month or two. Depends how much of a hurry you're in. 28 00:06:52,034 --> 00:06:53,362 More hurry, less money. 29 00:06:55,662 --> 00:06:57,205 That's my advice, anyway. 30 00:06:57,539 --> 00:06:59,579 I'm sure you wouldn't want to rush things. 31 00:06:59,792 --> 00:07:04,370 But feel free to consult another expert. You know where to reach me. 32 00:07:04,588 --> 00:07:07,874 Incidentally... This four volume edition 33 00:07:08,133 --> 00:07:12,178 of "Don Quixote" is quite nice but not particularly valuable. 34 00:07:12,387 --> 00:07:14,795 Now, I could 35 00:07:15,015 --> 00:07:17,257 take it off your hands... 36 00:07:18,352 --> 00:07:19,383 right away. 37 00:07:23,232 --> 00:07:25,473 How much were you thinking of...? 38 00:07:26,568 --> 00:07:29,937 I couldn't go more than 4,000... 4,200 tops. 39 00:07:40,332 --> 00:07:41,791 - You here? - Hello, Witkin. 40 00:07:42,042 --> 00:07:42,956 You don't waste time. 41 00:07:43,168 --> 00:07:45,494 There's a fortune in there. Help yourself. 42 00:07:45,712 --> 00:07:47,871 You're a vulture, Corso. A vulture. 43 00:07:48,090 --> 00:07:49,465 Who isn't in our business? 44 00:07:49,675 --> 00:07:50,706 You'd stoop to anything. 45 00:07:50,926 --> 00:07:52,835 For a "Quixote" by Ybarra? You bet. 46 00:07:53,053 --> 00:07:56,173 Unscrupulous! Thoroughly unscrupulous! 47 00:07:56,390 --> 00:07:58,050 Happy hunting! 48 00:08:17,619 --> 00:08:21,569 Just got off the phone with Witkin. He's spitting blood. 49 00:08:22,124 --> 00:08:24,081 Really? What's his problem? 50 00:08:26,545 --> 00:08:30,128 He said you're a double-dealing, money-grubbing bastard. 51 00:08:31,258 --> 00:08:35,422 He thought he had that deal sewed up, he said you queered his pitch. 52 00:08:35,637 --> 00:08:37,630 He should be quicker off the mark. 53 00:08:40,601 --> 00:08:43,685 He said your valuation was way over the top, 54 00:08:44,104 --> 00:08:46,726 got those people coming out in a rash. 55 00:08:47,149 --> 00:08:50,269 They're asking twice what the books are worth. 56 00:08:56,492 --> 00:08:57,238 Let's face it, 57 00:08:57,451 --> 00:08:59,242 you screwed him. That's what it's called. 58 00:08:59,453 --> 00:09:00,532 That's what it's called. 59 00:09:00,746 --> 00:09:02,904 He also said you snatched the "Don..." 60 00:09:10,756 --> 00:09:14,504 Ybarra "Don Quixote", 1780, 61 00:09:15,052 --> 00:09:17,424 all four volumes. 62 00:09:21,433 --> 00:09:23,841 Fantastic, you are the best. 63 00:09:24,520 --> 00:09:27,889 That client of yours, the Swiss. Would he still be interested? 64 00:09:28,107 --> 00:09:31,061 I'd have Witkin on my ass. I told him I had no part of this. 65 00:09:31,485 --> 00:09:33,145 Except 10%%% . 66 00:09:34,071 --> 00:09:36,526 20%% %, the Swiss was my client. 67 00:09:37,157 --> 00:09:38,153 No deal. 68 00:09:38,367 --> 00:09:41,534 - 15. For my children's sake. - You don't have any children. 69 00:09:41,703 --> 00:09:43,162 I'm still young, give me time. 70 00:09:44,415 --> 00:09:45,031 Ten. 71 00:10:27,207 --> 00:10:30,576 ...and earlier, en 1580, in "De la DËmonomanie des sorciers" 72 00:10:30,794 --> 00:10:32,621 by the Frenchman, Jean Bodin. 73 00:10:33,046 --> 00:10:36,047 Bodin was probably the first to attempt 74 00:10:36,258 --> 00:10:38,464 to establish a system- if the term 75 00:10:38,635 --> 00:10:42,763 system may be applied to the Middle Ages- for classifying 76 00:10:42,973 --> 00:10:44,633 contemporary perceptions of evil. 77 00:10:45,476 --> 00:10:47,184 In Bodin we find one of the first 78 00:10:47,436 --> 00:10:49,594 definitions of the word "witch". 79 00:10:50,189 --> 00:10:51,647 I quote: 80 00:10:52,608 --> 00:10:53,390 "A witch 81 00:10:53,609 --> 00:10:56,396 is a person who, though cognizant of the laws of God, 82 00:10:56,737 --> 00:11:00,782 endeavors to act through a medium of a pact with the Devil." 83 00:11:01,366 --> 00:11:04,735 To assist them in their work, many witches kept familiars, 84 00:11:04,995 --> 00:11:07,782 creatures such as cats or toads, 85 00:11:08,040 --> 00:11:12,251 in which supernatural spirits or demons were thought to reside. 86 00:11:12,711 --> 00:11:15,748 For those of you who wish to delve more deeply 87 00:11:15,964 --> 00:11:18,337 into the controversial subject of witchcraft, 88 00:11:18,550 --> 00:11:22,595 a great deal of information may be found in the following works: 89 00:11:22,763 --> 00:11:25,966 Nicolas Remes "Demonolatria libre", 90 00:11:26,183 --> 00:11:29,634 and "Compendium maleficam" by Francesco Maria Guazo. 91 00:11:39,196 --> 00:11:43,407 I see you were stimulated by my little talk, Mr. Corso. 92 00:11:47,329 --> 00:11:48,278 Did I snore? 93 00:11:48,497 --> 00:11:52,329 It's nice of you to ask. No, not that I noticed. 94 00:12:03,512 --> 00:12:05,920 - Don't you sleep nights? - Like a baby. 95 00:12:06,181 --> 00:12:07,640 Strange. 96 00:12:07,850 --> 00:12:12,559 I'd have bet a brace of Gutenberg Bibles you were up all night. 97 00:12:13,063 --> 00:12:17,855 You're one of those hungry, restless types that put the wind up Caesar, 98 00:12:18,444 --> 00:12:21,065 men who stab their friends in the back. 99 00:12:24,616 --> 00:12:28,151 Not, I suspect, that you have many friends. Do you, Mr. Corso? 100 00:12:28,412 --> 00:12:30,286 Your kind seldom does. 101 00:12:30,497 --> 00:12:32,122 That makes two of us. 102 00:12:39,423 --> 00:12:41,131 You're right, of course. 103 00:12:41,383 --> 00:12:43,874 Your friendships don't concern me in the least. 104 00:12:44,094 --> 00:12:47,629 Our relations have always been strictly commercial. I like that. 105 00:12:47,806 --> 00:12:50,973 The professional and the personal should be mutually exclusive. 106 00:12:51,185 --> 00:12:54,351 I came here to do some business, not shoot the breeze. 107 00:12:54,772 --> 00:12:58,306 If you want to expound your personal philosophies, write another book. 108 00:12:58,525 --> 00:12:59,688 You don't like me, do you? 109 00:12:59,902 --> 00:13:02,357 I don't have to. You're a client and you pay well. 110 00:13:18,295 --> 00:13:22,708 You're privileged, Mr. Corso. Very few people ever set foot in here. 111 00:13:22,883 --> 00:13:24,377 This is my private collection. 112 00:13:26,136 --> 00:13:29,470 Some bibliophiles specialize in Gothic novels, 113 00:13:29,723 --> 00:13:30,637 others in books of hours. 114 00:13:31,975 --> 00:13:35,226 All my own rare editions have the same protagonist: 115 00:13:35,854 --> 00:13:36,720 The Devil. 116 00:13:36,897 --> 00:13:39,269 - May I take a look? - Yes, that's why 117 00:13:39,525 --> 00:13:40,770 I brought you here. 118 00:13:56,917 --> 00:13:58,411 Beautiful, aren't they? 119 00:13:59,253 --> 00:14:02,622 The soft sheen, the suberb gilding... 120 00:14:03,549 --> 00:14:06,585 Not to mention the centuries of wisdom they contain. 121 00:14:06,802 --> 00:14:09,423 I know people who'd kill for a collection like this. 122 00:14:10,472 --> 00:14:12,097 The "Ars Diavoli"! 123 00:14:12,724 --> 00:14:16,769 You'll never see as many books on the subject anywhere in the world. 124 00:14:17,229 --> 00:14:20,479 They're the rarest, the choicest editions in existence. 125 00:14:20,733 --> 00:14:23,058 It's taken me a lifetime to assemble them. 126 00:14:24,111 --> 00:14:26,234 Only the supreme masterpiece was missing. 127 00:14:36,665 --> 00:14:39,156 "The Nine Gates of the Kingdom of the Shadows". 128 00:14:39,376 --> 00:14:43,326 - You're familiar with it? - Yes. Venice, 1. 129 00:14:43,547 --> 00:14:47,711 The author and printer, A. Torchia, was burned by the Holy Inquisition, 130 00:14:48,010 --> 00:14:49,208 along with all his works. 131 00:14:50,220 --> 00:14:52,213 Only three copies survived. 132 00:14:52,431 --> 00:14:53,296 One. 133 00:14:54,141 --> 00:14:57,889 Catalogs list three copies: The Fargas, the Kessler and the Telfer. 134 00:14:58,562 --> 00:15:01,563 You know your business, but you're mistaken. 135 00:15:02,191 --> 00:15:05,310 According to my research, only one is authentic. 136 00:15:05,527 --> 00:15:06,393 Three are known. 137 00:15:07,654 --> 00:15:09,030 That's the trouble. 138 00:15:09,990 --> 00:15:13,157 - Where did you get it? - I bought it from Telfer. 139 00:15:13,744 --> 00:15:16,235 - Telfer? - He finally sold it to me. 140 00:15:16,455 --> 00:15:18,494 The day before he killed himself. 141 00:15:19,416 --> 00:15:20,958 It's good timing. 142 00:15:32,513 --> 00:15:35,514 - "Silence is golden". - Precisely. 143 00:15:36,809 --> 00:15:38,848 Never heard of the "Delomelanicon"? 144 00:15:39,269 --> 00:15:41,974 I've heard of it. It's a myth, isn't it? 145 00:15:42,481 --> 00:15:44,770 A book reputed to have been written by Satan himself. 146 00:15:44,983 --> 00:15:47,688 No myth. That book existed. 147 00:15:47,945 --> 00:15:50,068 Torchia actually acquired it. 148 00:15:53,367 --> 00:15:57,032 The engravings you're admiring were adapted by Torchia 149 00:15:57,246 --> 00:15:58,788 from the "Delomelanicon". 150 00:15:59,331 --> 00:16:02,166 The form a kind of satanic riddle. 151 00:16:03,377 --> 00:16:05,998 Correctly interpreted with the aid of the original text 152 00:16:06,255 --> 00:16:10,418 and inside information, they conjure up the Prince of Darkness 153 00:16:10,634 --> 00:16:11,583 in person. 154 00:16:12,136 --> 00:16:13,381 You don't say. 155 00:16:15,055 --> 00:16:17,095 Are you a religious man? 156 00:16:17,307 --> 00:16:20,225 I mean, do you believe in the supernatural? 157 00:16:20,477 --> 00:16:22,517 I believe in my percentage. 158 00:16:25,190 --> 00:16:27,099 Don't you get dizzy standing there? 159 00:16:31,071 --> 00:16:33,443 What is it you want from me, Balkan? 160 00:16:39,663 --> 00:16:41,407 I want you to go to Europe and investigate. 161 00:16:42,166 --> 00:16:45,914 The other two copies are in Portugal and France, I want you to 162 00:16:46,086 --> 00:16:47,960 find some way of comparing them with mine: 163 00:16:48,130 --> 00:16:51,878 Every page, every engraving, the binding, everything. I'm convinced 164 00:16:52,050 --> 00:16:54,043 only one is authentic. I want to know which. 165 00:16:54,261 --> 00:16:55,720 That could be an expensive trip. 166 00:16:57,681 --> 00:17:00,801 That's to get you started. Spend what you need. 167 00:17:03,187 --> 00:17:06,805 - What if I find yours is a forgery? - It's quite possible. 168 00:17:10,652 --> 00:17:12,526 It doesn't appear to be. 169 00:17:15,282 --> 00:17:16,907 Even the paper sounds kosher. 170 00:17:17,076 --> 00:17:19,649 Even so. There's something wrong. 171 00:17:19,870 --> 00:17:21,744 You mean the Devil won't show up? 172 00:17:24,625 --> 00:17:28,788 If all three copies turn out bogus or incomplete, your work's done. 173 00:17:29,046 --> 00:17:32,213 If one of them turns out to be genuine, I'll finance you further. 174 00:17:33,425 --> 00:17:35,050 I want you to get it for me, 175 00:17:35,594 --> 00:17:38,050 at all costs, never mind how. 176 00:17:38,263 --> 00:17:40,256 "Never mind how" sounds illegal. 177 00:17:40,808 --> 00:17:42,931 Wouldn't be the first time you've done something illegal. 178 00:17:43,102 --> 00:17:44,097 Not that illegal. 179 00:17:44,311 --> 00:17:46,185 Hence the size of the check. 180 00:17:51,193 --> 00:17:53,186 Do a good job, I'll double it. 181 00:17:57,408 --> 00:18:00,444 There's something wrong with it if you're letting it out of your hands. 182 00:18:01,203 --> 00:18:02,863 I have the utmost faith in you, Mr. Corso. 183 00:18:03,080 --> 00:18:06,615 There's nothing more reliable than a man who can be bought for cash. 184 00:19:06,477 --> 00:19:08,718 Good morning. Dean Corso. 185 00:19:09,313 --> 00:19:12,682 I'm terribly sorry to disturb you at a time like this. 186 00:19:24,286 --> 00:19:28,948 It would be very helpful, if you could tell me what you know about 187 00:19:29,166 --> 00:19:30,329 this book. 188 00:19:38,801 --> 00:19:40,425 Isn't this one of my husband's books? 189 00:19:42,221 --> 00:19:45,554 It was in his collection until recently. He sold it to my client. 190 00:19:46,141 --> 00:19:47,968 I'm trying to authenticate it. 191 00:19:48,185 --> 00:19:49,513 He sold it, you say? 192 00:19:50,145 --> 00:19:52,897 How strange. This was one of his most treasured possessions. 193 00:19:53,273 --> 00:19:56,109 - He never mentioned the sale? - No, it's news to me. 194 00:19:57,444 --> 00:20:00,018 - Who bought it? - A private collector. 195 00:20:00,948 --> 00:20:02,323 May I know his name? 196 00:20:03,659 --> 00:20:05,283 I'm afraid that's confidential. 197 00:20:05,702 --> 00:20:08,869 - I suppose he has a bill of sale. - No problem there. 198 00:20:09,081 --> 00:20:12,035 Is this your job, authenticating rare books? 199 00:20:12,251 --> 00:20:14,042 And tracking them down, yes. 200 00:20:14,837 --> 00:20:16,165 You're a book detective. 201 00:20:16,338 --> 00:20:17,536 Kind of. 202 00:20:19,591 --> 00:20:22,296 Do you recall when and where your husband acquired this book? 203 00:20:24,763 --> 00:20:25,926 In Spain. 204 00:20:26,515 --> 00:20:30,809 We were vacationing in Toledo. Andrew got very excited. 205 00:20:31,437 --> 00:20:32,979 He paid a great deal of money for it. 206 00:20:34,690 --> 00:20:36,682 He was a fanatical collector. 207 00:20:36,942 --> 00:20:37,689 So I gather. 208 00:20:39,486 --> 00:20:40,767 I'll show you. 209 00:21:02,342 --> 00:21:03,623 Impressive... 210 00:21:03,969 --> 00:21:07,136 Andrew used to spend many hours in here. 211 00:21:08,557 --> 00:21:09,636 Too many. 212 00:21:09,850 --> 00:21:11,344 Did he ever try it out? 213 00:21:12,352 --> 00:21:13,811 I don't understand. 214 00:21:14,438 --> 00:21:15,184 The book. 215 00:21:15,939 --> 00:21:19,143 Did he ever use it to perform some kind of ritual intended to... 216 00:21:19,318 --> 00:21:21,690 produce a supernatural effect? 217 00:21:21,945 --> 00:21:24,697 - Are you serious? - Yes, absolutely. 218 00:21:25,532 --> 00:21:28,319 Andrew was a trifle eccentric, Mr. Corso, 219 00:21:29,119 --> 00:21:30,993 but he wasn't insane. 220 00:21:31,330 --> 00:21:33,536 It's true he'd been acting strangely 221 00:21:34,958 --> 00:21:36,785 those last few days. 222 00:21:37,002 --> 00:21:41,331 He shut himself up in here. He seldom emerged except for meals. 223 00:21:42,091 --> 00:21:46,551 That morning I was woken by the screams of the maid. 224 00:21:50,766 --> 00:21:52,390 He'd hanged himself. 225 00:21:56,313 --> 00:21:57,855 Whatever he was up to, 226 00:21:58,107 --> 00:22:02,484 I can't see him chanting mumbo-jumbo or trying to raise the dead. 227 00:22:02,694 --> 00:22:04,771 The Devil, Mrs. Telfer. 228 00:22:05,781 --> 00:22:07,572 This book is designed to raise the Devil. 229 00:23:04,214 --> 00:23:06,622 "Thus let the line shine." 230 00:26:03,644 --> 00:26:06,728 Son of a bitch. Where did you get this? 231 00:26:06,939 --> 00:26:07,935 Balkan. 232 00:26:08,357 --> 00:26:10,266 He wants me to research it. 233 00:26:11,026 --> 00:26:13,268 Balkan owns a "Nine Gates"? 234 00:26:13,487 --> 00:26:16,404 Recently acquired from the late lamented Andrew Telfer. 235 00:26:16,615 --> 00:26:17,694 Trust Balkan. 236 00:26:17,950 --> 00:26:21,153 What does he need you for? I don't suppose he plans to sell it. 237 00:26:21,620 --> 00:26:26,578 He wants me to compare it with the copies in Portugal and France. 238 00:26:26,750 --> 00:26:28,577 So I'm off to Europe. 239 00:26:28,752 --> 00:26:29,748 Compare it? 240 00:26:30,587 --> 00:26:33,588 Yeah. Only one of the three is authentic, he says. 241 00:26:34,883 --> 00:26:36,627 Well, this looks genuine enough. 242 00:26:37,302 --> 00:26:41,549 Christ, it's got to be worth a million. Take care of it. 243 00:26:41,723 --> 00:26:44,890 That's why I'm here. I need you to stash it for me. 244 00:26:45,686 --> 00:26:47,228 Because I'm starting to see things. 245 00:26:47,521 --> 00:26:48,801 - Like what? - Uninvited visitors, 246 00:26:49,022 --> 00:26:51,015 unfamiliar faces. 247 00:26:51,567 --> 00:26:53,939 I don't trust anyone, not even Balkan. 248 00:26:54,862 --> 00:26:56,522 Come to think of it, I'm not even sure I trust you. 249 00:26:57,406 --> 00:27:01,819 I'd only screw you for a good reason: Money, women, business. 250 00:27:02,161 --> 00:27:04,118 Other than that, you can relax. 251 00:27:05,205 --> 00:27:07,577 I'll pick it up on my way to the airport. 252 00:27:09,418 --> 00:27:10,960 These engravings are terrific. 253 00:27:11,837 --> 00:27:13,628 Or horrific, whatever. 254 00:27:14,339 --> 00:27:15,798 Sensational. 255 00:28:01,303 --> 00:28:02,382 May I come in? 256 00:28:12,773 --> 00:28:13,852 Please sit down. 257 00:28:17,736 --> 00:28:19,729 I've come to talk business. 258 00:28:22,741 --> 00:28:23,939 Yesterday, when you came to see me 259 00:28:24,159 --> 00:28:25,404 about that book, 260 00:28:27,371 --> 00:28:30,288 I was too surprised to react as I should have done. 261 00:28:30,499 --> 00:28:32,907 I mean, it really was one of Andrew's favorites. 262 00:28:33,669 --> 00:28:34,700 So you said. 263 00:28:35,129 --> 00:28:36,837 I'd like to get it back. 264 00:28:39,007 --> 00:28:40,550 That could be a problem. 265 00:28:40,759 --> 00:28:42,040 Not necessarily. It all depends. 266 00:28:42,302 --> 00:28:44,010 - On what? - On you. 267 00:28:45,097 --> 00:28:47,884 I don't understand. That book is not mine to dispose of. 268 00:28:57,818 --> 00:28:59,360 You work for money, I take it? 269 00:28:59,570 --> 00:29:00,519 What else? 270 00:29:00,738 --> 00:29:03,229 - I have a great deal of money. - I'm very happy for you. 271 00:29:03,449 --> 00:29:04,907 You could stage a theft. 272 00:29:05,117 --> 00:29:07,359 I imagine your client is well assured. 273 00:29:07,619 --> 00:29:10,157 - I'm a professional, ma'am. - You're a professional mercenary. 274 00:29:10,748 --> 00:29:13,748 - They work for the highest bidder. - I make a living. 275 00:29:14,585 --> 00:29:16,127 I could throw in a bonus. 276 00:29:18,088 --> 00:29:21,504 - This has happened before someplace. - I know. In the movies. 277 00:29:21,717 --> 00:29:23,211 And she had an automatic in her stocking. 278 00:29:27,890 --> 00:29:29,265 No automatic. 279 00:29:38,984 --> 00:29:41,273 - Like a drink? - Why not? 280 00:31:13,454 --> 00:31:15,245 Okay, where is it? 281 00:31:15,789 --> 00:31:17,118 Where is what? 282 00:31:17,916 --> 00:31:19,790 Don't fuck with me! 283 00:31:21,837 --> 00:31:23,461 I thought I already did. 284 00:31:54,995 --> 00:31:59,538 Bernie's Rare Books, please leave your message after the beep. 285 00:32:04,922 --> 00:32:05,953 Pick up! 286 00:32:35,661 --> 00:32:36,823 Give me a minute, I won't be long. 287 00:32:37,538 --> 00:32:40,373 - You can take me on to Kennedy. - No problem, sir. 288 00:34:36,782 --> 00:34:38,276 No problem? 289 00:35:16,655 --> 00:35:18,399 Stop at that phone booth, pull over. 290 00:35:18,615 --> 00:35:19,860 No problem, sir. 291 00:35:26,749 --> 00:35:28,955 He isn't available at this time. Who's calling? 292 00:35:30,419 --> 00:35:34,084 - Would you like to leave a message? - No, I have to talk with him. 293 00:35:34,298 --> 00:35:35,578 I'm afraid he's in transit. 294 00:35:35,799 --> 00:35:38,884 If you give me your number, I'll have him call. 295 00:35:39,136 --> 00:35:42,256 No, I'm in a phone booth! It's an emergency! 296 00:35:42,931 --> 00:35:46,881 I have to speak with him right now. Right now! You hear me? 297 00:35:48,979 --> 00:35:49,893 One moment. 298 00:36:08,665 --> 00:36:10,160 - Are you there, Mr. Corso? - Yes. 299 00:36:10,375 --> 00:36:11,407 I'll patch you through. 300 00:36:15,964 --> 00:36:18,040 Mr. Corso, what have you got for me? 301 00:36:18,217 --> 00:36:19,627 More than I bargained for. 302 00:36:19,885 --> 00:36:22,210 - What do you mean? - I mean I quit. 303 00:36:22,638 --> 00:36:24,511 I want to return the book. Where are you? 304 00:36:24,765 --> 00:36:28,928 I'm disappointed in you, Mr. Corso. You've never let me down before. 305 00:36:29,311 --> 00:36:31,185 Well, this is different. 306 00:36:31,688 --> 00:36:33,515 You remember Bernie Orenstein? 307 00:36:34,900 --> 00:36:38,067 - The dealer? - I gave him your book to stash, 308 00:36:38,320 --> 00:36:40,313 and now he's dead. Murdered. 309 00:36:40,614 --> 00:36:43,105 - Because of the book? - What else? 310 00:36:45,244 --> 00:36:48,363 I never said it would be easy. If it's a question of money... 311 00:36:48,580 --> 00:36:50,075 It isn't the money. I want out. 312 00:36:50,249 --> 00:36:52,870 This matter means a great deal to me, Mr. Corso. 313 00:36:53,085 --> 00:36:54,994 I'm not an ungenerous man, you know that. 314 00:36:55,212 --> 00:36:59,044 Proceed as arranged, and you can tack another zero onto your fee. 315 00:37:01,677 --> 00:37:03,052 Hey, where are you? 316 00:38:05,991 --> 00:38:08,363 I would like to get your opinion on this. 317 00:38:20,380 --> 00:38:22,457 What a habit for a bookbinder! 318 00:38:23,092 --> 00:38:26,674 "The Nine Gates". Suberb edition. Very rare. 319 00:38:27,346 --> 00:38:28,544 The Telfer copy. 320 00:38:29,306 --> 00:38:32,141 Yes. You used to own it, right? 321 00:38:32,351 --> 00:38:33,133 - We used to, yes. - We sold it. 322 00:38:33,310 --> 00:38:36,845 When the opportunity presented itself. It was too good to... 323 00:38:37,064 --> 00:38:39,140 ...it was too good to miss. An excellent sale. 324 00:38:39,400 --> 00:38:42,104 An excellent buy, impeccable condition. 325 00:38:42,277 --> 00:38:44,603 Impeccable. Are you the present owner? 326 00:38:44,822 --> 00:38:46,446 No, a client of mine. 327 00:38:46,907 --> 00:38:50,323 I never would have believed she would part with it, never. 328 00:38:50,994 --> 00:38:52,738 - She? - Mrs. Telfer. 329 00:38:55,582 --> 00:38:56,697 I understood 330 00:38:56,917 --> 00:38:58,577 that it was Mr. Telfer... that bought it. 331 00:38:58,794 --> 00:38:59,957 He paid for it. 332 00:39:00,254 --> 00:39:03,504 Mrs. Telfer made him buy it. He didn't seem particularly... 333 00:39:03,715 --> 00:39:04,960 ...interested. 334 00:39:06,343 --> 00:39:08,632 An exceptional specimen. 335 00:39:08,929 --> 00:39:12,298 - Do you think it could be a forgery? - A forgery? You hear that, Pablo? 336 00:39:12,516 --> 00:39:16,134 I took you for a professional. You speak too lightly of forgeries. 337 00:39:16,311 --> 00:39:17,592 Far too lightly. 338 00:39:17,813 --> 00:39:20,684 Forging a book is very expensive. 339 00:39:20,899 --> 00:39:25,193 Paper of the period, the right inks. Too expensive to be profitable. 340 00:39:25,404 --> 00:39:27,231 - Still, it can be done. - Of course. 341 00:39:28,115 --> 00:39:30,191 Well, it requires great skill, but yes, it can be done. 342 00:39:30,409 --> 00:39:32,236 Do you think that could be the case here? 343 00:39:32,578 --> 00:39:33,573 What makes you ask? 344 00:39:33,787 --> 00:39:37,488 My client wishes to satsify himself on the book's authenticity. 345 00:39:38,667 --> 00:39:40,992 His name is Boris Balkan. Boris Balkan of New York. 346 00:39:41,253 --> 00:39:44,420 - All books have their own destiny. - And their own life. 347 00:39:45,007 --> 00:39:47,877 Mr. Balkan is a celebrated collector. 348 00:39:48,135 --> 00:39:51,052 He's no fool, he must know this book is authentic. 349 00:39:51,388 --> 00:39:54,259 - We know it. - We had this book for years. 350 00:39:54,475 --> 00:39:55,340 Many years. 351 00:39:55,559 --> 00:39:58,679 We had ample opportunity to study it thoroughly. The printing, 352 00:39:58,896 --> 00:40:03,522 the binding are great examples of 17th century Venetian craftsmanship. 353 00:40:03,984 --> 00:40:07,400 Finest rag paper, resistant to the passage of time! 354 00:40:08,197 --> 00:40:10,236 None of your modern wood pulp! 355 00:40:10,616 --> 00:40:12,407 Watermarks, ink, 356 00:40:12,618 --> 00:40:14,242 type faces... 357 00:40:14,578 --> 00:40:16,203 If this is a forgery, 358 00:40:16,371 --> 00:40:19,491 or a copy with missing pages restored, it's the work of a master. 359 00:40:22,252 --> 00:40:26,416 Have you studied the engravings? They seem to have some underlying 360 00:40:26,632 --> 00:40:27,248 significance. 361 00:40:27,466 --> 00:40:28,629 But of course. 362 00:40:28,842 --> 00:40:29,874 Here, for example. 363 00:40:30,177 --> 00:40:32,668 This one could be interpreted as a warning. 364 00:40:32,888 --> 00:40:36,838 "Venture too far," It seems to say, "and danger will descend on you." 365 00:40:38,060 --> 00:40:39,768 This tye of books often contain 366 00:40:39,978 --> 00:40:40,725 little puzzles. 367 00:40:40,938 --> 00:40:43,974 Especially in the case of such an illustrious collaborator. 368 00:40:44,441 --> 00:40:45,556 Collaborator? 369 00:40:45,776 --> 00:40:46,357 You cannot 370 00:40:46,568 --> 00:40:48,894 have proceeded very far with your research, Seňor. 371 00:40:49,238 --> 00:40:49,984 Here, look close. 372 00:40:50,906 --> 00:40:54,571 Don't you see? Only six of the nine engravings were signed by 373 00:40:54,785 --> 00:40:55,531 Aristide Torchia. 374 00:40:55,744 --> 00:40:57,951 Yes. And the other three? 375 00:40:58,622 --> 00:41:00,200 But this is one of them. 376 00:41:04,878 --> 00:41:05,660 Who is LCF? 377 00:41:05,879 --> 00:41:06,745 Think. 378 00:41:13,512 --> 00:41:14,259 Lucifer? 379 00:41:15,973 --> 00:41:19,009 Very perceptive of you, seňor. 380 00:41:20,310 --> 00:41:24,937 Torchia was burned alive because he wrote this book in collaboration. 381 00:41:25,149 --> 00:41:27,272 Come on! You can't honestly believe... 382 00:41:27,484 --> 00:41:30,770 The man who wrote this book did so in alliance with the Devil 383 00:41:30,988 --> 00:41:32,316 and went to the stake for it. 384 00:41:32,489 --> 00:41:35,194 Even Hell has its heroes, Seňor. 385 00:43:30,357 --> 00:43:32,682 - I've seen you before. - Have you? 386 00:43:35,487 --> 00:43:38,109 - Are you traveling in this car? - The next one. 387 00:43:38,365 --> 00:43:41,449 The sleeper. I travel on the cheap. 388 00:43:43,287 --> 00:43:46,204 - You're a student? - Something like that. 389 00:43:47,416 --> 00:43:48,791 I like trains. 390 00:43:49,209 --> 00:43:51,961 - Trains I'm on? - Just trains. 391 00:43:55,591 --> 00:43:56,789 What's your name? 392 00:43:57,426 --> 00:43:58,422 Guess. 393 00:44:00,596 --> 00:44:01,710 - Green eyes. - That'll do. 394 00:44:03,056 --> 00:44:05,429 - What's yours? - Corso. 395 00:44:05,601 --> 00:44:06,799 Strange name. 396 00:44:07,686 --> 00:44:09,595 Italian. It means "run". 397 00:44:10,272 --> 00:44:14,056 You don't look like a runner to me. More the quiet type. 398 00:44:19,990 --> 00:44:23,525 Give my regards to Balkan. Tell him I'm doing my best. 399 00:44:25,829 --> 00:44:26,908 Never mind. 400 00:44:27,539 --> 00:44:29,283 See you around. 401 00:44:30,000 --> 00:44:31,411 Maybe. 402 00:44:32,836 --> 00:44:34,663 I wouldn't be surprised. 403 00:46:14,938 --> 00:46:17,145 Yes, Dean Corso, Mr. Fargas. 404 00:46:17,399 --> 00:46:21,100 Corso, oh, yes. Please come in. 405 00:46:35,042 --> 00:46:36,501 Home, sweet home. 406 00:46:40,839 --> 00:46:43,626 You won't say no to a brandy, I take it. 407 00:47:01,860 --> 00:47:03,652 What handsome glasses. 408 00:47:03,946 --> 00:47:06,188 They're the only ones I have left. 409 00:47:10,411 --> 00:47:13,411 - Must have been a beautiful place. - It was. 410 00:47:14,081 --> 00:47:16,868 But old families are like ancient civilizations: 411 00:47:17,084 --> 00:47:18,495 They wither and die. 412 00:47:21,964 --> 00:47:25,712 There they are, 834 of them. 413 00:47:25,926 --> 00:47:28,761 A pity you didn't see them in better times. 414 00:47:28,971 --> 00:47:30,169 I used to have 5,000. 415 00:47:30,722 --> 00:47:33,178 But these are the survivors. 416 00:47:33,392 --> 00:47:35,266 So this is the Fargas collection. 417 00:47:35,769 --> 00:47:38,307 Not quite as I imagined it, I must say. 418 00:47:38,647 --> 00:47:40,225 C'est la vie, my friend. 419 00:47:40,482 --> 00:47:44,812 I keep them in perfect condition, safe from damp, light, heat, rats. 420 00:47:45,571 --> 00:47:47,444 I dust and air them everyday. 421 00:47:52,578 --> 00:47:54,369 These are the occults. 422 00:47:55,080 --> 00:47:57,867 - What do you think? - Not bad. 423 00:47:58,125 --> 00:48:00,663 Not bad indeed. At least ten of them are extremely rare. 424 00:48:00,836 --> 00:48:04,122 Here, Plancy's "Dictionnaire Infernal", 425 00:48:05,924 --> 00:48:09,009 first edition, 1844. 426 00:48:11,513 --> 00:48:15,843 Leonardo Fioravanti's "Compendi di Secreti", 1571. 427 00:48:21,940 --> 00:48:23,518 And there it is, 428 00:48:24,109 --> 00:48:25,734 in perfect condition. 429 00:48:30,282 --> 00:48:34,991 After three and a half centuries, it may have been printed yesterday. 430 00:48:36,121 --> 00:48:39,371 Is it in order? You haven't detected anything unusual? 431 00:48:41,085 --> 00:48:44,785 The text is complete, the engravings, too. 9 & the title page, 432 00:48:45,047 --> 00:48:49,091 just as the catalogs state. Just like the Kessler and the Telfer. 433 00:48:50,469 --> 00:48:53,174 It isn't the Telfer anymore. 434 00:48:53,388 --> 00:48:54,931 Telfer killed himself. 435 00:48:55,349 --> 00:48:58,433 But he sold his copy to Boris Balkan first. 436 00:49:01,063 --> 00:49:04,064 If he sets his heart on a book, no price is too high. 437 00:49:04,274 --> 00:49:07,857 Not that I would ever sell this one, not at any price. 438 00:49:09,613 --> 00:49:13,777 It's strange he should have sent you here, 439 00:49:13,951 --> 00:49:16,193 if he already had... 440 00:49:18,205 --> 00:49:19,485 You have it here? 441 00:49:21,125 --> 00:49:22,323 May I see it? 442 00:49:41,186 --> 00:49:43,143 Superb. 443 00:49:48,193 --> 00:49:51,858 Beautiful, identical. 444 00:49:52,364 --> 00:49:54,653 Two of the only three to escape the flames, 445 00:49:54,867 --> 00:49:57,108 reunited for the first time in over three centuries. 446 00:49:59,204 --> 00:50:00,367 Yes. 447 00:50:01,248 --> 00:50:03,869 Look at this slight imperfection, the damaged "S". 448 00:50:05,377 --> 00:50:07,915 The same type, the same impression. 449 00:50:13,343 --> 00:50:14,672 And you see? If it weren't for this 450 00:50:14,887 --> 00:50:17,212 slight discoloration on the back of your copy, 451 00:50:17,431 --> 00:50:19,055 no one could tell them apart. 452 00:50:19,850 --> 00:50:23,682 If you don't mind, I'd like to stay and examine them in detail. 453 00:50:27,441 --> 00:50:29,647 What are you looking for, Mr. Corso? 454 00:50:30,360 --> 00:50:31,985 I'm not quite sure. 455 00:50:32,613 --> 00:50:35,946 Some books are dangerous. Not to be opened with impunity. 456 00:50:37,159 --> 00:50:38,274 It's very true. 457 00:54:17,337 --> 00:54:18,417 Hello again. 458 00:54:19,631 --> 00:54:22,039 - You didn't say you'd be in Sintra. - Neither did you. 459 00:54:22,217 --> 00:54:23,131 What are you doing here? 460 00:54:23,677 --> 00:54:24,756 Reading. 461 00:54:25,179 --> 00:54:26,293 I can see that. 462 00:54:26,513 --> 00:54:28,885 And bumping into people unexpectedly. 463 00:54:29,600 --> 00:54:31,972 Yes, unexpectedly is right. 464 00:54:33,854 --> 00:54:37,603 Are you on a business trip? Is that why you always carry that? 465 00:54:44,239 --> 00:54:46,647 - Is this part of your course? - My course? 466 00:54:47,117 --> 00:54:50,866 Winning friends and influencing people. You said you were a student. 467 00:54:51,080 --> 00:54:52,075 Did I? 468 00:54:52,664 --> 00:54:55,037 So I am. In a way. 469 00:54:56,877 --> 00:54:59,546 I like books. Do you? 470 00:55:03,634 --> 00:55:05,922 - You've been traveling long? - Awhile. 471 00:55:07,179 --> 00:55:09,006 I don't suppose you ever travel by motorbike? 472 00:55:11,850 --> 00:55:13,226 For me? Are you sure? 473 00:55:24,863 --> 00:55:26,939 My God! How did you find me? 474 00:55:27,324 --> 00:55:31,488 - Made any progress? - Progress? You could call it that. 475 00:55:31,703 --> 00:55:32,902 Well? 476 00:55:33,705 --> 00:55:36,956 I can't talk here, I'm in the lobby. Let me call you back. Where are you? 477 00:55:37,167 --> 00:55:40,785 Never mind that. Get them to transfer it to your room. I'll wait. 478 00:55:44,633 --> 00:55:47,041 Could you send this up to my room, please? 479 00:55:57,020 --> 00:55:58,563 - You still there? - Yes. 480 00:55:59,064 --> 00:56:02,101 All right, I've examined the Fargas copy. 481 00:56:02,317 --> 00:56:04,559 It's authentic enough, at least it looks that way. 482 00:56:04,862 --> 00:56:07,613 It's like yours. But there are discrepancies. 483 00:56:07,823 --> 00:56:09,068 Discrepancies? 484 00:56:11,034 --> 00:56:13,074 The engravings. They're not identical. 485 00:56:13,662 --> 00:56:15,987 It's like keys in different hands, 486 00:56:16,206 --> 00:56:18,876 doorways open in one copy and bricked up in the other. 487 00:56:19,251 --> 00:56:22,335 - And there's another thing. - Yes, yes, go on. 488 00:56:23,213 --> 00:56:27,875 The ones that differ aren't signed by Torchia. They're signed "LCF". 489 00:56:30,679 --> 00:56:32,090 You still there? 490 00:56:32,556 --> 00:56:34,134 Where are you, anyway? 491 00:56:34,391 --> 00:56:36,514 I must have that copy, 492 00:56:37,352 --> 00:56:38,811 Mr. Corso. Get it for me. 493 00:56:39,813 --> 00:56:43,016 The old man wouldn't sell it to save his life. He said as much. 494 00:56:43,650 --> 00:56:44,646 Did he? 495 00:57:21,355 --> 00:57:22,814 Just a minute. 496 00:57:41,750 --> 00:57:44,324 - What time is it? - Early, but you have to go. 497 00:57:45,963 --> 00:57:47,125 Go? Go where? 498 00:57:47,381 --> 00:57:49,623 - The Fargas place. - I've already seen Fargas. 499 00:57:49,842 --> 00:57:50,707 You should see him again. 500 00:57:51,844 --> 00:57:55,010 Is this some kind of joke? Who are you? What do you know about Fargas? 501 00:57:55,556 --> 00:57:57,762 Get dressed, I'll wait for you outside. 502 00:58:41,643 --> 00:58:44,051 Don't bother. He isn't there. 503 00:58:44,480 --> 00:58:47,765 - Really? Then where is he? - Over there. 504 00:59:33,237 --> 00:59:34,268 Want to get inside? 505 00:59:35,739 --> 00:59:37,317 I had thought about it, yes. 506 01:00:00,722 --> 01:00:02,181 You wait here. 507 01:00:50,481 --> 01:00:52,189 Well, did you find it? 508 01:00:53,108 --> 01:00:56,394 It's coming to my attention that you know too goddamn much. 509 01:00:56,653 --> 01:00:58,231 Why do you keep following me around? Who are you working for? 510 01:00:58,447 --> 01:01:01,317 You're wasting time, asking these questions. We'd better leave. 511 01:01:01,533 --> 01:01:04,985 There's a flight from Lisbon to Paris at noon. We can just make it. 512 01:01:05,204 --> 01:01:07,529 - What's with the "we"? - There are two of us, aren't there? 513 01:01:07,831 --> 01:01:09,409 What happened back there? 514 01:01:15,714 --> 01:01:18,715 The old man caught someone stealing, I guess. 515 01:01:19,468 --> 01:01:22,255 - What do you guess happened to him? - He drowned. 516 01:01:23,097 --> 01:01:25,766 - With a little help from who? - He's dead. Who cares? 517 01:01:25,974 --> 01:01:27,303 I do. 518 01:01:28,018 --> 01:01:30,343 I could easily wind up the same way. 519 01:01:30,979 --> 01:01:33,102 Not with me around to look after you. 520 01:01:34,108 --> 01:01:37,559 - I see. You're my guardian angel. - Lf you say so. 521 01:01:42,533 --> 01:01:46,447 - Someone's playing a game with me. - Of course. You're part of it. 522 01:01:47,913 --> 01:01:50,202 And you're getting to like it. 523 01:02:38,380 --> 01:02:41,749 Hello, Mr. Corso, delighted to see you again. 524 01:02:42,259 --> 01:02:44,631 We don't have any vacancies, but... 525 01:02:45,512 --> 01:02:47,054 I'm sure I'll be able to organize something. 526 01:03:47,783 --> 01:03:51,199 - Hello. The Kessler Foundation? - The second floor. 527 01:04:22,609 --> 01:04:25,445 I'm Dean Corso. I have an appointment with Baroness Kessler. 528 01:04:41,378 --> 01:04:43,703 You have 30 minutes. 529 01:04:55,434 --> 01:04:57,676 I've heard a great deal about you. 530 01:04:59,271 --> 01:05:02,142 - Nothing good, I hope. - You hope right. 531 01:05:03,484 --> 01:05:05,357 Well, I'm reassured, Baroness. 532 01:05:05,944 --> 01:05:10,357 In my trade, to be spoken well of can be professionally disastrous. 533 01:05:13,535 --> 01:05:16,702 There it is, the Kessler Collection. 534 01:05:19,917 --> 01:05:22,159 You know, I know your catalog almost by heart. 535 01:05:22,377 --> 01:05:26,422 Strange we haven't met. Your name is byword among dealers and collectors. 536 01:05:27,049 --> 01:05:30,963 But I imagine you know your own reputation better than I do. 537 01:05:31,261 --> 01:05:34,381 Yes, well, it does keep the wolf from the door, so to speak. 538 01:05:34,598 --> 01:05:36,306 I'm sorry, were you in the middle of something? 539 01:05:36,517 --> 01:05:37,762 My latest work: 540 01:05:37,976 --> 01:05:40,894 "The Devil: History and Myth", a kind of biography. 541 01:05:41,605 --> 01:05:44,143 It will be published early next year. 542 01:05:44,400 --> 01:05:46,606 - Why the Devil? - I saw him one day. 543 01:05:47,027 --> 01:05:50,692 I was 15 years old and I saw him as plain as I see you now. 544 01:05:51,156 --> 01:05:52,650 It was love at first sight. 545 01:05:52,866 --> 01:05:57,030 300 years ago you would have been burned at the stake for saying that. 546 01:05:57,246 --> 01:05:59,737 300 years ago I wouldn't have said it. 547 01:06:00,332 --> 01:06:03,333 Nor would I have made a million by writing about it. 548 01:06:05,462 --> 01:06:07,953 What is it you wish to discuss, Mr. Corso? 549 01:06:08,632 --> 01:06:11,467 There's a book in your collection I'd like to examine, if possible. 550 01:06:11,677 --> 01:06:13,800 "The Book of the Nine Gates of the Kingdom of Shadows". 551 01:06:14,012 --> 01:06:16,800 "The Nine Gates"? An interesting work. 552 01:06:17,307 --> 01:06:19,015 Everyone's been asking me about it lately. 553 01:06:19,518 --> 01:06:20,514 Is that so? 554 01:06:20,728 --> 01:06:21,842 Follow me. 555 01:06:25,065 --> 01:06:28,150 You truly believe in the Devil, Baroness? 556 01:06:28,360 --> 01:06:31,895 Enough to devote my life and my library to him, 557 01:06:32,322 --> 01:06:33,982 not to mention many years 558 01:06:34,199 --> 01:06:35,528 of work. 559 01:06:35,868 --> 01:06:36,982 Don't you? 560 01:06:37,327 --> 01:06:38,359 Almost. 561 01:06:40,497 --> 01:06:42,905 This book demands a certain amount of faith. 562 01:06:43,125 --> 01:06:45,663 I'm afraid my faith is in short supply these days. 563 01:06:46,211 --> 01:06:50,126 I know this book extremely well. I studied it for years. 564 01:06:50,424 --> 01:06:52,001 You have any doubts about its authenticity? 565 01:06:53,469 --> 01:06:54,500 None whatsoever. 566 01:06:54,762 --> 01:06:56,172 - You're sure? - My knowledge 567 01:06:56,388 --> 01:06:57,763 of this book is profound. 568 01:06:58,223 --> 01:06:59,931 I wrote a biography of its author. 569 01:07:00,142 --> 01:07:02,894 Yes, I read it: "Aristide Torchia, the Devil's Apprentice". 570 01:07:03,103 --> 01:07:04,266 Excellent work. 571 01:07:04,688 --> 01:07:06,230 A courageous man. 572 01:07:06,440 --> 01:07:10,390 He died for the sake of this very book in 17. 573 01:07:10,944 --> 01:07:13,103 While studying the black arts in Prague, 574 01:07:13,614 --> 01:07:16,650 he acquired a copy of the dread "Delomelanicon". 575 01:07:17,117 --> 01:07:21,245 This is Torchia's adaptation of that work, written by Lucifer 576 01:07:21,455 --> 01:07:22,486 himself. 577 01:07:22,706 --> 01:07:24,081 After they burned him at the stake, 578 01:07:24,291 --> 01:07:27,826 a secret society was founded to perpetuate its memory 579 01:07:28,045 --> 01:07:29,753 and preserve its secrets. 580 01:07:30,005 --> 01:07:31,286 The Order of the 581 01:07:31,507 --> 01:07:32,835 Silver Serpent. 582 01:07:33,342 --> 01:07:34,373 A sect? 583 01:07:34,593 --> 01:07:36,336 A kind of witches' coven. 584 01:07:36,553 --> 01:07:40,883 For centuries they've met to read from the book and worship Lucifer. 585 01:07:41,725 --> 01:07:42,639 Today they've degenerated 586 01:07:42,851 --> 01:07:47,394 into a social club for bored millionaires and celebrities 587 01:07:47,606 --> 01:07:49,895 who use its meetings as an excuse 588 01:07:50,109 --> 01:07:52,564 to indulge their jaded sexual appetites. 589 01:07:53,445 --> 01:07:55,402 I myself belonged to the Order 590 01:07:56,490 --> 01:07:57,355 years ago, 591 01:07:57,574 --> 01:07:59,982 but time is too precious at my age. 592 01:08:00,202 --> 01:08:02,444 Besides, my orgy days are over. 593 01:08:02,663 --> 01:08:04,952 I told them to go to the Devil. 594 01:08:06,708 --> 01:08:08,452 You mean that it's all about sex, or...? 595 01:08:08,710 --> 01:08:09,873 Of course not. 596 01:08:10,129 --> 01:08:13,498 They're under the illusion they owe their money and success 597 01:08:13,715 --> 01:08:14,996 to membership in the Order. 598 01:08:15,259 --> 01:08:17,298 - Do they still meet? - Every year, 599 01:08:17,511 --> 01:08:19,420 on the anniversary of Torchia's death. 600 01:08:20,097 --> 01:08:21,757 They'll be meeting very soon now. 601 01:08:21,974 --> 01:08:24,465 - And they read from this book? - Not this one. 602 01:08:24,768 --> 01:08:28,896 I took mine back when Liana Telfer acquired the one in Toledo. 603 01:08:29,356 --> 01:08:31,148 Victor Fargas is an unbeliever. 604 01:08:31,358 --> 01:08:36,104 He always refused to participate, so they use the Telfer copy. 605 01:08:36,321 --> 01:08:38,444 Not that it's ever worked. 606 01:08:38,657 --> 01:08:40,068 Did Andrew Telfer take part? 607 01:08:40,325 --> 01:08:43,113 Telfer? No, no. 608 01:08:43,912 --> 01:08:47,281 That creature. Liana married him for his money. 609 01:08:47,583 --> 01:08:50,786 She comes of an old and aristocratic French family, 610 01:08:51,003 --> 01:08:53,790 the Saint-Martins, but they were penniless. 611 01:08:54,006 --> 01:08:57,090 Liana used his dollars to restore her chateau 612 01:08:57,676 --> 01:08:59,467 and buy "The Nine Gates". 613 01:09:00,053 --> 01:09:02,889 If he ever finds out what his wife gets up to at these gatherings, 614 01:09:03,098 --> 01:09:04,890 he'll probably kill himself. 615 01:09:06,185 --> 01:09:09,221 Funny you should say that, Baroness. He hanged himself last week. 616 01:09:13,942 --> 01:09:17,561 Who exactly are you working for, Mr. Corso? 617 01:09:17,780 --> 01:09:19,772 My client's name is irrelevant, Baroness. 618 01:09:19,990 --> 01:09:22,149 I'm simply trying to authenticate his copy, 619 01:09:22,367 --> 01:09:24,740 which is the one Telfer sold him before he died. 620 01:09:24,953 --> 01:09:27,954 How stupid of me! I should have guessed! 621 01:09:29,166 --> 01:09:32,867 You've outstayed your welcome, Mr. Corso. 622 01:09:33,253 --> 01:09:35,376 I was hoping to examine your copy in detail. 623 01:09:35,589 --> 01:09:37,131 Certainly not. 624 01:09:37,674 --> 01:09:40,379 Tell your client, who can only be Boris Balkan, 625 01:09:40,594 --> 01:09:44,259 to come and examine it himself, if he dares. 626 01:09:45,474 --> 01:09:48,890 Tell him not to send any more wolves in sheep's clothing. 627 01:09:50,270 --> 01:09:51,100 And now, 628 01:09:51,313 --> 01:09:52,973 kindly leave. 629 01:09:56,026 --> 01:09:59,146 I'm sorry if I troubled you. 630 01:09:59,738 --> 01:10:01,019 Thank you very much for your time. 631 01:10:01,240 --> 01:10:04,490 You don't know what you're getting yourself into, Mr. Corso. 632 01:10:05,619 --> 01:10:07,861 Get out before it's too late. 633 01:10:08,872 --> 01:10:10,948 I'm afraid it already is, Baroness. 634 01:14:04,274 --> 01:14:05,437 They're broken. 635 01:14:06,860 --> 01:14:08,817 You should be more careful. 636 01:14:24,420 --> 01:14:27,670 - I need a favor, Gruber. - Certainly, Mr. Corso. 637 01:14:27,881 --> 01:14:29,459 Liana Telfer, 638 01:14:29,800 --> 01:14:33,714 maiden name Saint-Martin. Fortyish, brunette, dishy. 639 01:14:34,221 --> 01:14:36,344 Probably accompanied by 640 01:14:38,475 --> 01:14:41,262 a black gentleman with 641 01:14:42,187 --> 01:14:43,350 closely cropped 642 01:14:43,564 --> 01:14:46,849 platinum blond hair and a mustache. 643 01:14:47,901 --> 01:14:49,609 I want to know if they're staying at some hotel in Paris. 644 01:14:49,862 --> 01:14:51,938 - It could take a little time. - Of course. Start 645 01:14:52,156 --> 01:14:53,780 with the five-stars. That's your best bet. 646 01:14:55,534 --> 01:14:56,779 Are you feeling all right? 647 01:14:58,662 --> 01:15:00,868 I've felt better, Gruber. Thanks. 648 01:15:01,915 --> 01:15:03,575 Let me know if you locate them. 649 01:15:17,264 --> 01:15:18,213 Put this 650 01:15:19,683 --> 01:15:21,759 against the back of your neck. 651 01:15:34,114 --> 01:15:36,486 You were really great down there by the river. 652 01:15:37,618 --> 01:15:38,993 I haven't thanked you for that. 653 01:16:23,455 --> 01:16:25,614 I think it's about time you told me what's going on here. 654 01:16:26,834 --> 01:16:29,455 - Someone's after your book. - No kidding. 655 01:16:29,753 --> 01:16:31,295 And you? Where do you fit in? 656 01:16:47,229 --> 01:16:49,269 May I take it in Reception, please? 657 01:16:50,858 --> 01:16:52,850 All right, I'll be right down. 658 01:17:06,957 --> 01:17:08,914 - Yes? - Anything new? 659 01:17:09,251 --> 01:17:11,374 Oh, "His Master's Voice" again. 660 01:17:11,712 --> 01:17:13,372 No, not much, 661 01:17:13,589 --> 01:17:16,922 aside from someone trying to take my life a couple times. 662 01:17:17,509 --> 01:17:20,344 Oh, yes, and Fargas has been murdered. 663 01:17:22,431 --> 01:17:24,470 Murdered? How do you know? 664 01:17:24,683 --> 01:17:27,257 I saw him... and his copy. 665 01:17:27,519 --> 01:17:29,311 Or what was left of it anyway. 666 01:17:29,688 --> 01:17:33,139 Someone had snatched the engravings and tried to burn the rest. 667 01:17:33,442 --> 01:17:34,770 What do you make of it? 668 01:17:34,943 --> 01:17:36,853 That's tragic, it's tragic. 669 01:17:37,029 --> 01:17:39,983 What about Baroness Kessler, how did you get on today? 670 01:17:40,199 --> 01:17:42,950 - Where exactly are you? - What about her copy? 671 01:17:43,160 --> 01:17:47,288 No. Why do I get the impression you've been breathing down my neck? 672 01:17:47,498 --> 01:17:51,365 You're an investment of mine. I'm merely looking after it. 673 01:17:55,380 --> 01:17:57,706 The old woman swears her copy's authentic, 674 01:17:57,925 --> 01:18:00,048 but I didn't get a chance to examine it closely. 675 01:18:00,761 --> 01:18:04,212 She threw me out as soon as she guessed you were behind my visit. 676 01:18:04,973 --> 01:18:07,643 You aren't in her good books, if you know what I mean. 677 01:18:08,102 --> 01:18:09,430 You must see her again. 678 01:18:09,645 --> 01:18:11,768 Are you kidding? Have you seen her secretary? 679 01:18:12,147 --> 01:18:13,772 Try the lunchbreak. 680 01:18:46,348 --> 01:18:48,756 Do you have a photocopy machine back there? 681 01:18:50,227 --> 01:18:52,184 - May I use it? - Or course. 682 01:21:51,784 --> 01:21:55,616 Hello, Baroness, it's me. The wolf in sheep's clothing. 683 01:21:56,288 --> 01:22:00,155 I thought I'd made myself quite clear, Mr. Corso. 684 01:22:02,252 --> 01:22:04,625 I've got something for you, Baroness. 685 01:22:04,880 --> 01:22:08,415 A kind of peace offering. Will you allow me to give it to you? 686 01:22:36,996 --> 01:22:38,704 First let me apologize. 687 01:22:38,998 --> 01:22:42,118 I should have told you right away I work for Boris Balkan. 688 01:22:43,002 --> 01:22:46,952 I was foolish to think I could deceive someone as astute as you. 689 01:22:47,173 --> 01:22:48,205 So please forgive me. 690 01:22:48,383 --> 01:22:51,419 Flattery will get you nowhere, Mr. Corso. 691 01:22:52,303 --> 01:22:53,548 Get on with it. 692 01:22:57,267 --> 01:22:58,263 These... 693 01:23:00,395 --> 01:23:01,510 are for you. 694 01:23:04,274 --> 01:23:05,602 What is this? 695 01:23:06,234 --> 01:23:08,143 What is this supposed to be? 696 01:23:09,112 --> 01:23:12,279 You said your knowledge of "The Nine Gates" was extensive, 697 01:23:12,532 --> 01:23:15,901 but did you ever compare your copy with the other two? 698 01:23:17,704 --> 01:23:18,404 Why? 699 01:23:18,663 --> 01:23:20,205 Well, you should. 700 01:23:20,540 --> 01:23:23,292 These are copies of the engravings in Balkan's book. 701 01:23:24,294 --> 01:23:26,666 You'll find that some of them differ from yours. 702 01:23:29,174 --> 01:23:32,258 So you question my book's authenticity, do you? 703 01:23:33,011 --> 01:23:35,584 If that's your peace offering, you can take it and go. 704 01:23:35,972 --> 01:23:38,012 My "Nine Gates" is absolutely genuine. 705 01:23:38,224 --> 01:23:39,968 I don't dispute that, Baroness. 706 01:23:40,185 --> 01:23:42,972 In my opinion, all three copies are genuine. 707 01:23:43,229 --> 01:23:45,602 But the fact remains, they display variations. 708 01:23:45,815 --> 01:23:47,274 Variations? 709 01:23:48,360 --> 01:23:51,314 If that were true, it would be a revelation. 710 01:23:51,821 --> 01:23:53,197 What makes you so sure? 711 01:23:55,075 --> 01:23:56,320 I've already compared these 712 01:23:56,534 --> 01:23:58,194 with the Fargas's engravings. 713 01:23:58,370 --> 01:23:59,532 And in his book, 714 01:24:01,373 --> 01:24:04,290 the keys were in the other hand... 715 01:24:05,502 --> 01:24:08,456 Here, the doorway wasn't bricked up... 716 01:24:09,339 --> 01:24:11,378 And in this one the man was hanging 717 01:24:11,591 --> 01:24:13,216 by the other leg. 718 01:24:29,901 --> 01:24:32,309 - Well? - Well what? 719 01:24:35,490 --> 01:24:37,815 Look closely, Baroness. 720 01:24:39,285 --> 01:24:40,281 The turrets. 721 01:24:40,578 --> 01:24:44,078 Three in yours, four in Balkan's. 722 01:24:56,302 --> 01:24:57,251 Amazing. 723 01:24:58,179 --> 01:25:01,097 I'm convinced there'll be a third one in here somewhere. 724 01:25:01,891 --> 01:25:05,095 Three variations in three copies makes nine. 725 01:25:05,645 --> 01:25:07,852 Coincidence, or something more? 726 01:25:08,690 --> 01:25:12,735 Maybe Torchia hid the secret of the Ninth Gate in three books, not one. 727 01:25:15,155 --> 01:25:17,278 I must admit I'm impressed. 728 01:25:17,490 --> 01:25:20,325 This puts an entirely different complexion on the matter. 729 01:25:21,494 --> 01:25:25,195 You have my permission to investigate further, Mr. Corso. 730 01:25:25,749 --> 01:25:27,788 Take as long as you need. 731 01:25:43,558 --> 01:25:47,093 My permission did not extend to that, Mr. Corso. 732 01:25:48,438 --> 01:25:51,225 Nobody smokes in my library. 733 01:31:24,441 --> 01:31:27,228 Excuse me. There's something missing from my room. 734 01:31:27,569 --> 01:31:30,902 - Has anyone been up there? - Only your wife. 735 01:31:31,573 --> 01:31:33,400 My wife? I don't have a wife! 736 01:31:35,702 --> 01:31:38,240 Yes, he's right in front of me. 737 01:31:38,872 --> 01:31:39,821 All right. 738 01:31:40,081 --> 01:31:42,323 For you, monsieur. Cabin two. 739 01:31:48,715 --> 01:31:50,126 What news? 740 01:31:52,385 --> 01:31:53,381 News? 741 01:31:53,970 --> 01:31:56,129 Let me see... Well... 742 01:31:56,765 --> 01:32:00,845 Yes. The good news is I got to examine the old woman's book 743 01:32:01,478 --> 01:32:03,803 and three of her engravings were signed "LCF". 744 01:32:04,022 --> 01:32:06,809 The bad news is that someone strangled her and 745 01:32:07,067 --> 01:32:10,186 made a bonfire of her collection. Now that's tragic, wouldn't you say? 746 01:32:10,403 --> 01:32:12,443 You took the words out of my mouth. 747 01:32:13,073 --> 01:32:16,157 Yes, it's the Fargas story all over again. 748 01:32:16,368 --> 01:32:20,412 I think they tore out the engravings before they torched the place. 749 01:32:20,789 --> 01:32:22,497 That makes two sets they've got. 750 01:32:22,665 --> 01:32:23,994 And my copy? 751 01:32:24,918 --> 01:32:27,705 Well, I learned my lesson, fortunately. 752 01:32:27,921 --> 01:32:29,830 I don't carry it around with me anymore. 753 01:32:30,048 --> 01:32:32,373 Otherwise, it might have gone up in smoke. 754 01:32:32,592 --> 01:32:34,632 Excellent. Good thinking. 755 01:32:35,178 --> 01:32:39,010 Well, with two copies gone, that seems to conclude your assignment. 756 01:32:39,224 --> 01:32:41,347 It only remains for you to return my book. 757 01:32:41,559 --> 01:32:44,644 I'm staying at the Ritz, you can pick up your check at the same time. 758 01:32:44,813 --> 01:32:46,473 Shall we say half an hour? 759 01:32:48,441 --> 01:32:50,434 There's more bad news. 760 01:32:52,570 --> 01:32:54,729 - I don't have it. - You don't have it? 761 01:32:55,865 --> 01:32:57,941 Someone lifted it from my room. 762 01:33:02,288 --> 01:33:05,076 Listen to me very carefully, Mr. Corso. 763 01:33:06,501 --> 01:33:08,992 I think you may already have some idea 764 01:33:09,212 --> 01:33:12,795 of the lengths to which I'm prepared to go when I want something. 765 01:33:14,175 --> 01:33:18,469 Unless you recover my property in double-quick time, 766 01:33:19,639 --> 01:33:22,925 you'll discover just how far that can be. 767 01:33:35,030 --> 01:33:35,694 Where is it? 768 01:33:35,864 --> 01:33:37,691 - Where's what? - The book. Where is it? 769 01:33:38,742 --> 01:33:40,781 Would I be here if I took it? 770 01:33:40,994 --> 01:33:42,654 You should know better by now. 771 01:33:48,710 --> 01:33:51,379 I must apologize for my young colleague, Mr. Corso. It was 772 01:33:51,588 --> 01:33:52,667 unpardonable. 773 01:33:53,423 --> 01:33:54,703 Is that her? 774 01:33:55,341 --> 01:33:59,553 No, monsieur. She was tall, dark hair, very chic, very elegant. 775 01:33:59,763 --> 01:34:00,961 Which reminds me. I have 776 01:34:01,181 --> 01:34:04,098 the information you wanted. The lady and gentleman you mentioned, 777 01:34:04,517 --> 01:34:08,182 they're staying at the Plaza Athena Hotel, 778 01:34:08,396 --> 01:34:11,148 suite 209-211. 779 01:34:12,442 --> 01:34:15,194 Thank you very much, Gruber. I owe you one. I need a taxi, quick. 780 01:34:18,448 --> 01:34:22,398 Send this to Mr. Balkan at the Ritz. That's B-A-L-K-A-N. 781 01:34:25,246 --> 01:34:26,195 Fax that immediately. 782 01:34:29,876 --> 01:34:32,034 Always a pleasure to be of service. 783 01:34:32,295 --> 01:34:33,209 Coming? 784 01:34:53,400 --> 01:34:55,357 What do you plan to do if you see them? 785 01:34:55,652 --> 01:34:57,728 Probably hide behind you. 786 01:35:51,750 --> 01:35:53,576 Hold it right here. That's them. 787 01:35:56,421 --> 01:35:59,208 We should grab a taxi before they take off. 788 01:36:19,402 --> 01:36:20,813 They're going. 789 01:36:54,437 --> 01:36:55,468 Coming? 790 01:37:07,450 --> 01:37:09,110 Couldn't you pick something a little less conspicuous? 791 01:37:09,327 --> 01:37:10,905 Don't be so picky. 792 01:37:11,121 --> 01:37:13,528 Some people would give their eyeteeth for a ride in this. 793 01:37:50,702 --> 01:37:53,703 We can't sit on their tail forever. They're bound to smell a rat. 794 01:38:18,521 --> 01:38:19,719 How do I look? 795 01:38:21,858 --> 01:38:22,688 Ridiculous. 796 01:38:31,368 --> 01:38:32,566 Sit tight! 797 01:39:21,418 --> 01:39:22,532 Take your pick. 798 01:39:24,087 --> 01:39:26,329 No, you. You know everything. 799 01:39:26,548 --> 01:39:27,746 If you say so. 800 01:39:42,063 --> 01:39:43,261 We lost them. 801 01:39:43,690 --> 01:39:45,350 No, not at this speed. 802 01:39:45,734 --> 01:39:47,144 They must have gone the other way. 803 01:39:47,360 --> 01:39:49,519 You mean I don't know everything after all? 804 01:39:50,488 --> 01:39:51,817 Turn around. 805 01:40:05,503 --> 01:40:08,077 Thirtyish, brunette, dishy... 806 01:40:08,256 --> 01:40:11,127 - What was her name again? - Telfer, Liana Telfer. 807 01:40:11,342 --> 01:40:12,920 No, her maiden name. 808 01:40:14,429 --> 01:40:16,338 - Saint-Martin. - Look. 809 01:41:03,186 --> 01:41:03,850 We're looking for 810 01:41:04,062 --> 01:41:05,473 Mme. De Saint Martin's house. 811 01:41:05,980 --> 01:41:07,012 The chateau? 812 01:41:07,190 --> 01:41:08,435 Chateau, I knew it! 813 01:41:09,693 --> 01:41:10,558 Where is it? 814 01:41:10,777 --> 01:41:12,983 Take the highway, behind the church. 815 01:41:31,923 --> 01:41:33,168 Keep going. 816 01:43:56,359 --> 01:43:57,225 See them anywhere? 817 01:45:32,080 --> 01:45:33,740 Sorry to intrude on you like this. 818 01:45:33,957 --> 01:45:35,534 What are you doing here? 819 01:45:36,584 --> 01:45:39,040 Just dropped by to pick up the book you stole from my room. 820 01:45:39,254 --> 01:45:42,457 - The book is mine! - We've been through all this before. 821 01:45:43,007 --> 01:45:44,170 My husband 822 01:45:44,384 --> 01:45:46,791 gave it to me, it wasn't his to sell. 823 01:45:47,011 --> 01:45:48,506 Maybe he sold it to get back at you. 824 01:45:48,847 --> 01:45:50,045 Did he catch you with that albino? 825 01:45:50,265 --> 01:45:51,344 How dare you! 826 01:45:52,517 --> 01:45:53,382 Keep an eye on her. 827 01:45:56,479 --> 01:45:57,144 Careful, 828 01:45:57,355 --> 01:45:58,137 she bites. 829 01:46:14,914 --> 01:46:17,121 Don't move, either one of you. 830 01:46:18,626 --> 01:46:19,622 Get the book. 831 01:46:34,726 --> 01:46:35,924 Don't kill them up here, 832 01:46:36,144 --> 01:46:37,259 you'll make a mess. 833 01:46:37,771 --> 01:46:39,146 Take them downstairs. 834 01:46:40,440 --> 01:46:41,222 You go first. 835 01:46:42,067 --> 01:46:43,146 Then you. 836 01:46:56,081 --> 01:46:56,911 Down. 837 01:47:12,180 --> 01:47:13,378 Open the door. 838 01:47:26,653 --> 01:47:27,684 Watch out! 839 01:47:46,172 --> 01:47:47,880 I didn't know you had it in you. 840 01:48:18,997 --> 01:48:22,117 You stay here and cover me, I'm going down. 841 01:49:19,182 --> 01:49:21,424 Look around you, all of you! What do you see? 842 01:49:22,227 --> 01:49:25,346 A bunch of buffoons in fancy dress. 843 01:49:25,980 --> 01:49:27,475 You think the Prince of Darkness 844 01:49:27,691 --> 01:49:29,564 would actually deign to manifest himself 845 01:49:29,776 --> 01:49:33,109 before the likes of you? He never has and he never will. 846 01:49:35,365 --> 01:49:36,824 You read from his book, 847 01:49:37,200 --> 01:49:40,284 but you have no conception of its true power. 848 01:49:40,537 --> 01:49:42,825 I alone have grasped its secret. 849 01:49:43,039 --> 01:49:45,874 I alone have fathomed the Master's great design. 850 01:49:46,084 --> 01:49:48,539 I alone am worthy to enjoy the fruits 851 01:49:48,753 --> 01:49:52,502 of that discovery: Absolute power to determine my own destiny. 852 01:49:53,466 --> 01:49:55,258 You're insane, Boris. Give it back to me. 853 01:49:56,469 --> 01:49:59,007 As for you, Liana de Saint-Martin, 854 01:49:59,222 --> 01:50:01,843 you're even guiltier than the rest of this pathetic rabble. 855 01:50:02,392 --> 01:50:04,266 You have at least some idea 856 01:50:04,477 --> 01:50:06,553 of what this book can do in the right hands, 857 01:50:06,771 --> 01:50:09,143 yet you lend yourself to these farcical proceedings, 858 01:50:09,357 --> 01:50:11,564 these orgies of aging flesh 859 01:50:11,776 --> 01:50:14,446 conducted in the Master's name. You're a charlatan! 860 01:50:53,485 --> 01:50:54,860 Let it be. 861 01:51:29,020 --> 01:51:30,183 What is it with you? 862 01:51:30,397 --> 01:51:33,647 He just murdered someone in public. You're off the hook. 863 01:51:34,359 --> 01:51:36,648 For the other killings, you should be grateful. 864 01:51:36,861 --> 01:51:37,810 I'm ecstatic. 865 01:51:38,029 --> 01:51:39,607 You're out of a job. 866 01:51:39,823 --> 01:51:41,614 - What more do you want? - You know what. 867 01:52:09,144 --> 01:52:10,554 Not taking me for a ride? 868 01:52:10,895 --> 01:52:12,639 You were working for him all along. 869 01:52:12,856 --> 01:52:14,979 Funny, I thought you were. 870 01:54:43,673 --> 01:54:45,749 They're dry now, sir. 871 01:54:51,765 --> 01:54:53,342 Where is this? 872 01:54:56,394 --> 01:54:58,719 Look, Bernard. Can you show him? 873 01:57:14,074 --> 01:57:17,110 Yes. Yes, that's it, precisely. 874 01:57:21,915 --> 01:57:23,907 All is in readiness. 875 01:57:25,210 --> 01:57:25,790 One, 876 01:57:27,045 --> 01:57:28,124 four, 877 01:57:29,255 --> 01:57:30,287 three, 878 01:57:30,590 --> 01:57:31,753 six, 879 01:57:32,342 --> 01:57:33,540 seven, 880 01:57:34,052 --> 01:57:35,332 five, 881 01:57:35,678 --> 01:57:38,845 eight, two, nine. 882 01:57:40,308 --> 01:57:42,597 The enigma is solved at last. 883 01:57:45,480 --> 01:57:48,730 "To travel in silence by a long and circuitous route, 884 01:57:48,942 --> 01:57:53,355 to brave the arrows of misfortune, and fear neither noose nor fire. 885 01:57:53,613 --> 01:57:55,689 To play the greatest of all games 886 01:57:55,907 --> 01:57:58,196 and win, foregoing no expense, 887 01:57:58,410 --> 01:57:59,358 is to mock 888 01:57:59,577 --> 01:58:02,448 the vicissitudes of fate, and gain at last the key, 889 01:58:02,872 --> 01:58:07,333 that will unlock the Ninth Gate!" 890 01:58:14,676 --> 01:58:17,428 What were you expecting, an apparition? 891 01:58:19,806 --> 01:58:22,379 You're not wanted here, Mr. Corso. Leave. 892 01:58:24,227 --> 01:58:26,136 I'm the only apparition you'll see tonight. 893 01:58:27,147 --> 01:58:30,266 You'll find a check waiting at my New York office. Payment in full. 894 01:58:31,192 --> 01:58:34,146 You killed for those. They're worth more than money. 895 01:58:34,362 --> 01:58:37,814 Infinitely more, but they happen to be mine, 896 01:58:38,408 --> 01:58:39,688 not yours. 897 01:58:41,369 --> 01:58:43,243 You know something, Corso? 898 01:58:44,372 --> 01:58:46,164 Despite our differences, 899 01:58:46,958 --> 01:58:49,034 I have a soft spot for you. 900 01:58:49,669 --> 01:58:52,077 - I'm touched. - We have something in common. 901 01:58:52,839 --> 01:58:57,548 We share the same passion. You've developed the same obsession. 902 01:58:58,053 --> 01:59:01,386 Unfortunately for you only one of us is destined to fulfill it. 903 01:59:01,598 --> 01:59:03,840 You're out of your depth, kindly go. 904 01:59:05,393 --> 01:59:08,845 - I'm not leaving here empty handed. - Don't even think about it. 905 01:59:10,523 --> 01:59:11,437 Stand aside. 906 01:59:12,942 --> 01:59:15,065 I credited you with more finesse. 907 01:59:15,278 --> 01:59:17,650 - You heard me, stand back. - Put that away, it's not your style. 908 01:59:41,012 --> 01:59:43,681 It seems you've found your proper niche at last. 909 01:59:43,973 --> 01:59:44,969 I like that. 910 01:59:46,601 --> 01:59:47,632 Now, 911 01:59:49,062 --> 01:59:50,936 you can watch. 912 01:59:59,948 --> 02:00:02,237 I'm entering uncharted territory, 913 02:00:02,742 --> 02:00:07,369 taking the road that leads to equality with God. 914 02:00:23,304 --> 02:00:26,756 You can't come with me, I must travel alone. 915 02:00:26,975 --> 02:00:30,759 But you may look on and marvel. 916 02:00:31,021 --> 02:00:34,057 - It's very kind of you. - Indeed it is. 917 02:00:37,193 --> 02:00:40,147 There have been men who have been burned alive 918 02:00:40,363 --> 02:00:43,613 or disemboweled for just a glimpse 919 02:00:44,034 --> 02:00:48,327 of what you are about to witness. 920 02:00:56,421 --> 02:00:58,663 I give you my allegiance, Master. 921 02:00:59,090 --> 02:01:01,712 I pledge myself to you body and soul. 922 02:01:01,926 --> 02:01:05,378 Let me fear neither noose, nor fire, nor poison. 923 02:01:05,597 --> 02:01:09,725 Erase me from the Book of Life and inscribe me in the Book of Death. 924 02:01:09,934 --> 02:01:13,138 Admit me to the Ninth Gate! 925 02:01:13,355 --> 02:01:14,765 Let it be so! 926 02:01:17,859 --> 02:01:20,564 Let it be so now! 927 02:01:35,251 --> 02:01:39,000 I can feel the power surge through me like an electric current, 928 02:01:39,214 --> 02:01:41,621 rendering me capable of any feat of mind 929 02:01:41,841 --> 02:01:42,755 or body. 930 02:01:42,967 --> 02:01:45,755 I'm invulnerable. I'm invincible. 931 02:01:48,223 --> 02:01:52,007 I could float on air. I can walk on water. 932 02:01:56,940 --> 02:02:00,024 Behold! I plunge my hands into the fire. 933 02:02:00,402 --> 02:02:01,682 I feel no heat. 934 02:02:02,612 --> 02:02:04,486 That's just great, give us another one. 935 02:02:25,593 --> 02:02:27,420 It's miraculous. 936 02:02:28,012 --> 02:02:30,717 I feel nothing, nothing at all! 937 02:05:41,581 --> 02:05:42,744 Is that it? 938 02:05:44,167 --> 02:05:45,495 Is the game over? 939 02:05:46,127 --> 02:05:48,832 For Balkan yes, not for you. 940 02:05:49,381 --> 02:05:50,791 Why didn't it work for Balkan? 941 02:05:51,674 --> 02:05:53,050 The ninth engraving was a forgery. 942 02:05:56,513 --> 02:05:57,758 Where's the real one? 943 02:06:00,141 --> 02:06:01,055 I want it. 944 02:06:04,312 --> 02:06:05,890 You're running low on gas. 945 02:07:52,128 --> 02:07:53,077 Do you speak English?