1 00:01:12,403 --> 00:01:13,843 Arrakis. 2 00:01:14,203 --> 00:01:15,363 Dune. 3 00:01:16,123 --> 00:01:18,043 Wasteland of the Empire... 4 00:01:18,443 --> 00:01:20,923 ...and the most valuable planet in the universe... 5 00:01:22,843 --> 00:01:27,083 ...because it is here, and only here, where spice is found. 6 00:01:28,803 --> 00:01:30,043 The spice. 7 00:01:31,003 --> 00:01:33,603 Without it, there is no commerce in the Empire. 8 00:01:33,883 --> 00:01:36,003 There is no civilisation. 9 00:01:36,963 --> 00:01:38,083 Arrakis. 10 00:01:38,683 --> 00:01:39,803 Dune. 11 00:01:40,283 --> 00:01:42,123 Home of the spice. 12 00:01:42,123 --> 00:01:44,603 Greatest treasure in the universe. 13 00:01:45,203 --> 00:01:49,403 And he who controls it, controls our destiny. 14 00:02:20,563 --> 00:02:21,523 Father! 15 00:02:22,003 --> 00:02:24,403 Mentat engineers, please report to fusion plants. 16 00:02:24,403 --> 00:02:27,083 Life support technicians, prepare for departure. 17 00:02:27,083 --> 00:02:31,243 This move to Arrakis comes at a delicate moment for House Atreides. 18 00:02:31,883 --> 00:02:34,483 A test of your father's loyalty to the Emperor. 19 00:02:34,763 --> 00:02:36,403 You must remember, Paul... 20 00:02:36,403 --> 00:02:40,043 ...our society is a tangled web of competing forces. 21 00:02:40,643 --> 00:02:43,803 Our civilisation rests upon a political tripod... 22 00:02:44,163 --> 00:02:46,363 ...a most unstable of structures. 23 00:02:47,323 --> 00:02:51,843 A deceptive balance of power exists between the Emperor... 24 00:02:52,123 --> 00:02:57,043 ...the Congress of Royal Houses, and the supposedly impartial Spacing Guild... 25 00:02:57,043 --> 00:03:00,283 ...with its invulnerable monopoly on interstellar transport. 26 00:03:01,043 --> 00:03:04,603 Complicated by a feudal trading culture that turns its... 27 00:03:04,883 --> 00:03:07,203 Dr. Yueh would be disappointed. 28 00:03:07,563 --> 00:03:09,403 Then he'd know how I feel. 29 00:03:09,403 --> 00:03:10,443 Attention. 30 00:03:10,443 --> 00:03:13,043 Departure from Caladan airspace, 0-10:00. 31 00:03:13,523 --> 00:03:16,283 It's never easy leaving one's home, Paul. 32 00:03:17,643 --> 00:03:21,003 Think of this as a new adventure, the adventure of a lifetime. 33 00:03:21,003 --> 00:03:23,003 You call this an adventure: 34 00:03:27,323 --> 00:03:31,163 Leaving our home for some dry speck of dust in the middle of nowhere? 35 00:03:31,923 --> 00:03:33,563 You're a duke's son. 36 00:03:34,123 --> 00:03:36,523 You have duties, responsibilities. 37 00:03:36,843 --> 00:03:38,563 How could I ever forget? 38 00:03:38,923 --> 00:03:43,043 Every day I have to eat responsibility for breakfast and duty for dinner. 39 00:03:44,203 --> 00:03:46,243 Sarcasm doesn't become you. 40 00:03:48,443 --> 00:03:50,643 I just want to see my father. 41 00:03:55,923 --> 00:03:57,043 So do I. 42 00:03:59,523 --> 00:04:00,323 Attention. 43 00:04:00,323 --> 00:04:03,003 Departure from Caladan airspace, 0-10:00. 44 00:04:03,003 --> 00:04:06,083 All Atreides personnel, please prepare for departure. 45 00:04:06,083 --> 00:04:08,363 The Reverend Mother has arrived. 46 00:04:08,843 --> 00:04:12,003 She wants to see you, before we depart for Arrakis. 47 00:04:30,323 --> 00:04:32,923 You have given him your face, Jessica. 48 00:04:33,963 --> 00:04:36,563 But the father has given him his eyes. 49 00:04:37,243 --> 00:04:38,363 And his courage. 50 00:04:38,363 --> 00:04:39,803 We shall see. 51 00:04:40,603 --> 00:04:42,043 Come here, boy. 52 00:04:43,083 --> 00:04:45,083 Let me have a better look at you. 53 00:04:47,883 --> 00:04:51,523 If you know what's good for you, you'll do as I say. 54 00:04:57,763 --> 00:05:00,243 I'll be the judge of what's good for me. 55 00:05:01,803 --> 00:05:04,763 Your mother has taught you many things, I see. 56 00:05:07,443 --> 00:05:09,923 She tells me you dream. 57 00:05:12,043 --> 00:05:13,483 Your Reverence... 58 00:05:14,923 --> 00:05:17,403 - ...if I could... - You're dismissed, Jessica. 59 00:05:29,883 --> 00:05:33,523 Since when is it permitted to treat the Lady Jessica as a common servant? 60 00:05:33,523 --> 00:05:35,443 She was a common servant. 61 00:05:35,443 --> 00:05:36,683 My servant. 62 00:05:37,363 --> 00:05:39,203 And a good one, too... 63 00:05:39,203 --> 00:05:42,723 ...until she was 16, and your father took her. 64 00:05:44,923 --> 00:05:48,123 Now, I would like to hear about your dreams. 65 00:05:48,763 --> 00:05:50,483 They're just dreams. 66 00:05:51,363 --> 00:05:52,723 About what? 67 00:05:54,963 --> 00:05:56,883 Why don't you tell me? 68 00:06:03,523 --> 00:06:05,523 Do you know what this is? 69 00:06:12,123 --> 00:06:14,523 It is a test, young Atreides. 70 00:06:15,203 --> 00:06:16,603 A test for what? 71 00:06:16,643 --> 00:06:19,163 Put your hand inside, and we'll see. 72 00:06:26,163 --> 00:06:27,603 What's in it? 73 00:06:28,843 --> 00:06:29,883 Pain. 74 00:06:31,523 --> 00:06:34,963 I hold the Gom Jabbar at your throat, young Atreides. 75 00:06:35,563 --> 00:06:37,763 Keep your hand in the box and live. 76 00:06:37,763 --> 00:06:39,563 Remove it and die. 77 00:06:53,963 --> 00:06:56,563 I must not fear. Fear is the mind killer. 78 00:06:57,523 --> 00:06:59,243 That's right, boy. 79 00:06:59,803 --> 00:07:00,883 Pray. 80 00:07:00,883 --> 00:07:03,643 I will face my fear, I will let it pass through me. 81 00:07:03,643 --> 00:07:07,403 And when the fear is gone, there will be nothing. Only I will remain. 82 00:07:27,163 --> 00:07:31,363 No woman, child, ever withstood that much pain. 83 00:07:33,203 --> 00:07:35,763 You are a gifted boy, young Atreides... 84 00:07:36,643 --> 00:07:38,643 ...but you have much to learn. 85 00:07:42,763 --> 00:07:44,203 He survived. 86 00:07:44,203 --> 00:07:45,763 You should've warned me. 87 00:07:45,763 --> 00:07:47,483 She was forbidden. 88 00:07:48,443 --> 00:07:49,683 I'm sorry. 89 00:07:49,683 --> 00:07:50,843 Paul. 90 00:07:54,763 --> 00:07:57,363 You were supposed to have a daughter. 91 00:08:02,043 --> 00:08:04,083 You have hopelessly complicated matters. 92 00:08:04,083 --> 00:08:07,923 An Atreides daughter could've been wed to the Harkonnen heir. 93 00:08:07,923 --> 00:08:11,083 The feud between the houses could've been ended. 94 00:08:11,363 --> 00:08:12,683 My duke wanted a son. 95 00:08:12,683 --> 00:08:14,523 You arrogant girl. 96 00:08:15,203 --> 00:08:17,883 Putting his desires above our interests. 97 00:08:17,883 --> 00:08:21,323 How dare you turn your back on the centuries of our breeding programmes. 98 00:08:21,323 --> 00:08:22,883 I'll pay for my mistakes. 99 00:08:22,883 --> 00:08:25,163 And your son will pay it with you. 100 00:08:26,803 --> 00:08:28,523 We'll do what we can. 101 00:08:28,523 --> 00:08:29,963 He may be worth saving... 102 00:08:29,963 --> 00:08:31,803 ...but for the father, nothing. 103 00:08:48,763 --> 00:08:52,403 Good thing you don't play your baliset as badly as you fight, Gurney-man. 104 00:08:52,403 --> 00:08:54,323 It's too bad Duncan isn't here. 105 00:08:54,603 --> 00:08:57,963 - Then I could get a real workout. - Now you've done it. 106 00:09:00,083 --> 00:09:01,523 Whoa, Gurney-man. 107 00:09:01,523 --> 00:09:03,323 Never submit to anger. 108 00:09:08,883 --> 00:09:11,203 Fast on defence, slow on the attack. 109 00:09:12,243 --> 00:09:14,363 You forgot your first principle, Gurney. 110 00:09:14,363 --> 00:09:15,603 Not likely. 111 00:09:15,603 --> 00:09:17,163 Look down, lad. 112 00:09:19,163 --> 00:09:22,443 Perhaps you'd like to sing soprano next time I play. 113 00:09:28,843 --> 00:09:31,523 Guess I'm just not in the mood today. 114 00:09:32,283 --> 00:09:33,643 Not in the mood? 115 00:09:33,643 --> 00:09:36,443 Mood is a thing for cattle and women, young pup. 116 00:09:36,443 --> 00:09:38,243 Mood is not for fighting. 117 00:09:38,923 --> 00:09:41,883 Even with the Weirding ways your mother teaches you. 118 00:09:46,403 --> 00:09:48,883 It's that old Bene Gesserit witch. 119 00:09:50,323 --> 00:09:52,043 Something she said... 120 00:09:53,203 --> 00:09:54,363 ...or did. 121 00:10:36,923 --> 00:10:39,043 The navigator is arriving. 122 00:10:39,323 --> 00:10:42,883 Spacing Guild shuttle N-117 arriving central transportpart. 123 00:10:42,883 --> 00:10:44,603 This zone is now restricted. 124 00:10:44,603 --> 00:10:46,723 We'll be on our way to Arrakis soon. 125 00:10:46,723 --> 00:10:50,003 It is said that they depend on the spice... 126 00:10:51,723 --> 00:10:53,923 ...and that without it, they can't navigate. 127 00:10:54,683 --> 00:10:56,123 It is said. 128 00:10:56,123 --> 00:10:58,243 They used to be human, didn't they? 129 00:10:59,483 --> 00:11:01,683 Until the spice changed them. 130 00:11:03,603 --> 00:11:06,083 I don't think anyone knows for sure. 131 00:11:08,003 --> 00:11:09,843 I've never seen one. 132 00:11:11,563 --> 00:11:12,923 No one has. 133 00:11:14,923 --> 00:11:16,643 It's forbidden, Paul. 134 00:11:17,883 --> 00:11:21,043 So don't endanger our shipping privileges trying. 135 00:11:24,043 --> 00:11:27,083 All non-Guild personnel, please secure quarters. 136 00:11:29,003 --> 00:11:31,883 Will Arrakis be as bad as they say, Thufir? 137 00:11:34,083 --> 00:11:35,843 The storms, perhaps. 138 00:11:36,123 --> 00:11:39,363 They can eat the flesh off your bones as you stand. 139 00:11:39,963 --> 00:11:43,683 The only thing that doesn't fear an Arrakis storm is the giant worm. 140 00:11:45,123 --> 00:11:47,323 It's not worms I worry about. 141 00:11:50,203 --> 00:11:52,883 Your father is a formidable man, Paul. 142 00:11:54,043 --> 00:11:56,043 Even the Emperor fears him. 143 00:11:57,403 --> 00:12:00,763 I'd sooner cast my fate with him than trust anything... 144 00:12:00,763 --> 00:12:02,883 ...some Bene Gesserit hag said. 145 00:12:03,723 --> 00:12:05,443 Why do you hate them? 146 00:12:06,403 --> 00:12:07,963 The Bene Gesserits? 147 00:12:07,963 --> 00:12:09,603 I don't hate them. 148 00:12:13,603 --> 00:12:15,323 I don't trust them. 149 00:12:17,723 --> 00:12:19,163 I am a Mentat. 150 00:12:19,763 --> 00:12:23,603 I trust logic and statistics, not mysticism and prophecy. 151 00:12:28,363 --> 00:12:32,603 Attention. All Atreides personnel, restriction to quarters now in effect. 152 00:12:36,043 --> 00:12:38,563 Please prepare for departure. 153 00:12:41,243 --> 00:12:45,843 Spacing Guild navigator docking central transport part. This zone is restricted. 154 00:12:46,403 --> 00:12:47,483 Repeat. 155 00:12:47,483 --> 00:12:52,083 Spacing Guild navigator docking central transport part. This zone is restricted. 156 00:14:38,323 --> 00:14:39,963 And so it begins. 157 00:14:41,323 --> 00:14:43,883 The trap is set, the prey approaches. 158 00:14:44,763 --> 00:14:49,083 A glorious winter is about to descend on House Atreides and all its heirs. 159 00:14:50,043 --> 00:14:53,563 The centuries of humiliation, visited upon my family... 160 00:14:54,163 --> 00:14:56,283 ...will finally be avenged. 161 00:14:56,643 --> 00:14:58,563 But Arrakis was mine! 162 00:14:58,563 --> 00:15:00,083 Shut up, Rabban. 163 00:15:01,043 --> 00:15:03,083 I did what you said, Uncle. 164 00:15:03,083 --> 00:15:04,883 I made the people cower. 165 00:15:04,883 --> 00:15:07,003 I crushed that vile planet. 166 00:15:07,003 --> 00:15:09,483 He said "squeeze", brother, not "crush". 167 00:15:10,763 --> 00:15:14,003 Rabban aspires to rule House Harkonnen one day, Feyd. 168 00:15:14,003 --> 00:15:16,403 And yet he can't even rule himself. 169 00:15:16,803 --> 00:15:18,803 Explain our plan, Mentat. 170 00:15:20,723 --> 00:15:24,443 The plan is elegant and vicious, dear Baron. 171 00:15:25,243 --> 00:15:26,763 Of course it is. 172 00:15:26,763 --> 00:15:28,283 I designed it. 173 00:15:28,283 --> 00:15:32,123 In order for the Empire to survive, the spice must flow. 174 00:15:33,563 --> 00:15:37,123 But the production has become inconsistent. 175 00:15:38,563 --> 00:15:43,443 In his wisdom, the Emperor decided only one man is honest enough... 176 00:15:43,443 --> 00:15:48,323 ...and loyal enough to be trusted with restoring the spice production adequately. 177 00:15:49,203 --> 00:15:51,683 Duke Leto Atreides. 178 00:15:51,683 --> 00:15:55,443 Temporarily interrupting 80 years of Harkonnen rule... 179 00:15:55,443 --> 00:15:57,923 ...and all the profits that go with it. 180 00:15:59,763 --> 00:16:01,963 I said "temporarily", you moron. 181 00:16:02,443 --> 00:16:06,963 It doesn't take long for Duke Leto to believe he has Arrakis... 182 00:16:07,323 --> 00:16:09,163 ...firmly under control. 183 00:16:09,163 --> 00:16:12,203 And then, at the moment of his greatest confidence... 184 00:16:12,523 --> 00:16:14,243 The traitor strikes. 185 00:16:14,803 --> 00:16:16,923 A traitor? Who? 186 00:16:16,923 --> 00:16:19,123 That remains my little secret for now. 187 00:16:19,123 --> 00:16:22,003 What about the other great houses? They're sure to protest. 188 00:16:22,003 --> 00:16:25,843 Perverting common wisdom, Nephew, is a mark of all great conspiracies. 189 00:16:26,323 --> 00:16:29,763 You see, Nephews, a popular man arouses jealousy... 190 00:16:30,043 --> 00:16:33,123 ...and Duke Leto is a very popular man. 191 00:16:33,123 --> 00:16:35,803 The other great houses will be glad to get rid of him... 192 00:16:35,803 --> 00:16:38,003 ...even though they would never admit it. 193 00:16:38,003 --> 00:16:39,163 The spice... 194 00:16:42,163 --> 00:16:43,563 ...will flow. 195 00:16:44,363 --> 00:16:47,803 The Emperor will be pleased and House Harkonnen... 196 00:16:48,083 --> 00:16:50,283 ...will be more powerful than ever. 197 00:16:51,083 --> 00:16:54,243 Alone and vulnerable, at the edge of the universe... 198 00:16:54,723 --> 00:16:58,563 ...valiant Duke Leto will finally come face to face with fear. 199 00:17:00,843 --> 00:17:03,323 When I'm through, he won't know who to trust... 200 00:17:03,323 --> 00:17:06,883 ...not even that Bene Gesserit witch he sleeps with. 201 00:17:07,443 --> 00:17:10,923 They'll all be turning on one another like rats in the flood. 202 00:17:11,963 --> 00:17:15,403 By the time the traitor is fully revealed... 203 00:17:15,883 --> 00:17:19,363 ...the fate of Atreides will already be sealed. 204 00:17:43,603 --> 00:17:46,883 My son always says you have a feline grace, Duncan. 205 00:17:47,443 --> 00:17:50,123 I didn't want to startle you, Milord. 206 00:17:55,323 --> 00:17:57,523 The latest emigration reports. 207 00:18:01,763 --> 00:18:04,723 They fear our regime will be as bad as the Harkonnens'. 208 00:18:04,723 --> 00:18:06,043 We're losing too many. 209 00:18:06,043 --> 00:18:09,803 Spice hunters, drivers, weather scanners, dune men, we'll need. 210 00:18:09,803 --> 00:18:13,163 Should I persuade some to stay? 211 00:18:13,163 --> 00:18:14,203 No. 212 00:18:14,483 --> 00:18:17,283 I have something more important for you to do. 213 00:18:17,283 --> 00:18:20,043 I want you to go into the desert. 214 00:18:21,323 --> 00:18:22,363 The Fremen? 215 00:18:22,363 --> 00:18:25,723 I'm getting reports of hundreds, perhaps thousands, in villages... 216 00:18:25,723 --> 00:18:27,443 ...what they call "sietches". 217 00:18:30,123 --> 00:18:31,843 In the deep desert. 218 00:18:33,763 --> 00:18:35,483 Beyond the mountains. 219 00:18:37,123 --> 00:18:39,323 The Harkonnen sneered at the desert people. 220 00:18:39,323 --> 00:18:41,083 Hunted them for sport. 221 00:18:41,083 --> 00:18:45,203 - I doubt they'll expect any better from us. - Then we have to change that. 222 00:18:47,123 --> 00:18:49,803 We're going to need allies here, Duncan. 223 00:18:50,483 --> 00:18:54,763 I want you to seek out their leader... 224 00:18:55,083 --> 00:18:58,123 ...this Liet I keep hearing about. 225 00:18:58,123 --> 00:18:59,483 A phantom. 226 00:18:59,963 --> 00:19:01,963 He may not even exist. 227 00:19:01,963 --> 00:19:04,283 He could even be many different men. 228 00:19:06,283 --> 00:19:07,523 Find out. 229 00:19:11,483 --> 00:19:16,163 Negotiate patience so I can demonstrate our good intentions with deeds. 230 00:19:19,123 --> 00:19:22,203 If I'm lucky, they will judge all of us by you. 231 00:19:22,603 --> 00:19:23,923 You honour me, sir. 232 00:19:23,923 --> 00:19:26,043 I am endangering you and I know it... 233 00:19:27,563 --> 00:19:30,283 ...but you're the only one I can trust with this. 234 00:19:33,523 --> 00:19:35,723 That's a dusty little garrison town. 235 00:19:36,123 --> 00:19:39,083 A testament of the harsh climate of the place. 236 00:19:44,843 --> 00:19:46,363 What's he doing? 237 00:19:47,523 --> 00:19:49,363 Water seller, Milady. 238 00:19:49,363 --> 00:19:51,643 You need never bother with the likes of them. 239 00:19:51,643 --> 00:19:54,323 The cistern at the palace holds 50,000 gallons... 240 00:19:54,323 --> 00:19:56,523 ...and it's always kept full. 241 00:19:56,523 --> 00:19:58,563 What's wrong with their eyes? 242 00:19:58,563 --> 00:20:00,763 Those are Fremen, desert people. 243 00:20:00,763 --> 00:20:02,283 It's the spice. 244 00:20:02,603 --> 00:20:04,683 It's everywhere: the air, the food. 245 00:20:04,963 --> 00:20:09,203 By the time a Fremen child is 12 his eyes have turned completely blue. 246 00:20:42,763 --> 00:20:44,603 Guards everywhere. 247 00:20:44,603 --> 00:20:47,483 We didn't have to live like this on Caladan. 248 00:20:47,483 --> 00:20:51,283 Family apartments are in the west wing. The furniture is being brought up. 249 00:20:51,283 --> 00:20:52,843 What is this for? 250 00:20:52,843 --> 00:20:54,763 An old custom, I'm told. 251 00:20:55,243 --> 00:20:59,083 Guests ceremoniously splash water on the floor after washing their hands. 252 00:21:07,203 --> 00:21:08,963 They save the squeezings. 253 00:21:08,963 --> 00:21:10,563 Demeaning custom. 254 00:21:16,603 --> 00:21:18,723 Idaho has prepared for us well, Milord. 255 00:21:18,723 --> 00:21:19,883 Duncan? 256 00:21:20,363 --> 00:21:22,203 Where is Duncan? Can I see him? 257 00:21:22,203 --> 00:21:25,043 I have him occupied on official business for the moment. 258 00:21:25,043 --> 00:21:26,323 You must be patient. 259 00:21:26,323 --> 00:21:28,803 I've assembled the general staff, as you requested. 260 00:21:28,803 --> 00:21:31,203 No, don't take it up there. 261 00:21:31,963 --> 00:21:34,763 I want the coat of arms to hang here. 262 00:21:34,763 --> 00:21:37,323 The first thing visitors must see. 263 00:21:37,323 --> 00:21:39,363 This is House Atreides now. 264 00:21:48,443 --> 00:21:50,563 We are not like the Harkonnen. 265 00:21:50,563 --> 00:21:52,883 You will be treated here with respect. 266 00:21:55,843 --> 00:21:59,683 From now on, we speak the lady's language at all times. 267 00:22:04,683 --> 00:22:07,563 The Shadout Mapes, Milady, head of household staff. 268 00:22:07,843 --> 00:22:12,163 Mapes, show Milady our apartments. Make sure she has everything she needs. 269 00:22:13,763 --> 00:22:15,803 I'll join you after the briefing. 270 00:22:16,563 --> 00:22:18,203 This way, Milady. 271 00:22:21,363 --> 00:22:22,683 Come, Paul. 272 00:22:23,483 --> 00:22:25,003 The men are waiting. 273 00:22:25,003 --> 00:22:26,043 Me? 274 00:22:26,843 --> 00:22:28,163 Right now? 275 00:22:28,643 --> 00:22:30,563 It's time you participated. 276 00:22:38,123 --> 00:22:42,443 I've had the girls sandscrub these walls to within a millimetre of their frames. 277 00:22:42,923 --> 00:22:45,523 The Harkonnen stench is finally gone. 278 00:22:55,483 --> 00:22:58,203 Built by off-worlders many years ago. 279 00:23:03,563 --> 00:23:07,683 A chapel for the memories of what they left behind when they came here. 280 00:23:26,283 --> 00:23:30,123 A thousand people could survive a year on the water... 281 00:23:30,123 --> 00:23:32,403 ...it takes to keep this place a month. 282 00:23:32,723 --> 00:23:35,403 And a Harkonnen never let us forget it, Milady. 283 00:23:36,243 --> 00:23:40,003 Your name, Shadout, it means "well-dipper", doesn't it? 284 00:23:40,683 --> 00:23:43,563 I was raised in the desert sietches, Noble-born. 285 00:23:44,323 --> 00:23:47,283 Refer to me as Milady, Mapes. I'm not noble-born. 286 00:23:48,243 --> 00:23:50,843 I am the bound concubine of the duke. 287 00:23:51,203 --> 00:23:52,843 There is no wife? 288 00:23:53,123 --> 00:23:56,483 I'm his only companion, the mother of his son. 289 00:23:58,603 --> 00:24:00,043 You are Bene Gesserit. 290 00:24:00,043 --> 00:24:02,363 Yes, I know the ancient tongues. 291 00:24:03,963 --> 00:24:06,003 I'm trained in the ancient ways. 292 00:24:07,323 --> 00:24:10,483 This place is precious. It should be protected. 293 00:24:13,643 --> 00:24:17,803 Tell the people, Mapes, this place belongs to them now. 294 00:24:20,163 --> 00:24:21,923 As long as we rule here... 295 00:24:23,443 --> 00:24:26,403 ...the Atreides family will keep it in trust for them. 296 00:24:39,083 --> 00:24:40,243 Stay there. 297 00:24:43,403 --> 00:24:45,483 Give them back their money. 298 00:24:47,123 --> 00:24:48,203 Go on. 299 00:24:49,043 --> 00:24:51,043 It is a custom, Milady. 300 00:24:51,043 --> 00:24:52,683 This custom stops now. 301 00:24:52,683 --> 00:24:53,923 Do as I said. 302 00:24:54,603 --> 00:24:55,843 Do as I said. 303 00:24:59,003 --> 00:25:02,003 Water will never again be sold at the Atreides' door. 304 00:25:03,643 --> 00:25:07,363 At the end of every meal, any person who calls at this door... 305 00:25:08,803 --> 00:25:11,203 ...may receive a full cup, free. 306 00:25:20,523 --> 00:25:21,963 Is it possible? 307 00:25:23,083 --> 00:25:25,883 Could it be possible that she brings the Mahdi? 308 00:25:27,043 --> 00:25:28,963 The thing must take its course. 309 00:25:32,483 --> 00:25:33,563 What about the mining accounts? 310 00:25:34,883 --> 00:25:37,283 The Harkonnen spice operation took... 311 00:25:37,283 --> 00:25:40,163 ...10 billion solaris out of here every year. 312 00:25:42,563 --> 00:25:46,963 Now, does anyone here still think that the Harkonnen have just packed up and left? 313 00:25:49,363 --> 00:25:51,483 Gurney, I want you to make contact... 314 00:25:51,483 --> 00:25:54,363 ...with the smugglers operating in the deep desert. 315 00:25:55,803 --> 00:25:58,963 Tell them that we'll ignore what they're doing from now on... 316 00:25:58,963 --> 00:26:01,443 ...as long as they make it worth our while. 317 00:26:01,923 --> 00:26:05,763 The Emperor is extremely jealous of his spice profits, Milord. 318 00:26:07,203 --> 00:26:10,003 It's one thing to turn a blind eye to smugglers. 319 00:26:10,843 --> 00:26:14,003 It's quite another to pocket some of their earnings. 320 00:26:14,003 --> 00:26:16,403 Well, then just tell him what we're doing. 321 00:26:20,643 --> 00:26:24,203 Bank the entire amount to his name, Shaddam IV. 322 00:26:24,963 --> 00:26:29,443 But then deduct it from our taxes as a legitimate expense. 323 00:26:29,443 --> 00:26:31,683 In other words, cost of doing business. 324 00:26:39,803 --> 00:26:40,883 What? 325 00:26:41,843 --> 00:26:45,363 I would just love to see the Baron's face when he hears of this. 326 00:26:45,843 --> 00:26:49,683 All the Harkonnen parasites who got rich taking smuggler bribes... 327 00:26:49,683 --> 00:26:52,083 ...will be flushed into the open. 328 00:26:52,083 --> 00:26:53,803 No more graft. 329 00:26:53,803 --> 00:26:56,043 The Emperor cannot deny this. 330 00:26:56,523 --> 00:26:58,443 Not in public, anyhow. 331 00:26:59,763 --> 00:27:01,283 Well done, lad. 332 00:27:06,403 --> 00:27:07,323 Now... 333 00:27:29,403 --> 00:27:31,883 An emperor's daughter must do better. 334 00:27:38,803 --> 00:27:41,003 Worthy to be your first-born. 335 00:27:41,563 --> 00:27:45,723 They tell me her ambitions tend more to the literary than the political. 336 00:27:46,003 --> 00:27:50,483 Never underestimate the political uses of an awakened mind, Majesty. 337 00:27:50,963 --> 00:27:55,563 Subterfuge and cunning are often better allies than a fierce heart... 338 00:27:56,243 --> 00:27:57,883 ...and a strong back. 339 00:27:57,883 --> 00:28:00,763 All she lacks is the primacy of our gender. 340 00:28:01,323 --> 00:28:04,603 Then you must marry her well. 341 00:28:05,443 --> 00:28:08,803 Someone with a suitably pliable personality. 342 00:28:09,763 --> 00:28:12,163 Too bad it won't be that young Atreides. 343 00:28:13,043 --> 00:28:15,323 The most admirable lad, I'm told. 344 00:28:16,403 --> 00:28:18,883 Good union of breeding and training. 345 00:28:20,403 --> 00:28:23,883 We must arrange to send Duke Leto a token of our love. 346 00:28:25,883 --> 00:28:28,843 He must continue to think of us fondly. 347 00:28:43,923 --> 00:28:46,323 Why did we come here, Father? 348 00:28:46,323 --> 00:28:49,563 And don't just tell me it's a matter of honour or duty. 349 00:28:51,123 --> 00:28:53,203 There's more to it, isn't there? 350 00:28:59,243 --> 00:29:01,083 I've never lied to you, Son. 351 00:29:04,043 --> 00:29:09,043 We've been entrusted with the most profitable commodity in the universe. 352 00:29:10,283 --> 00:29:12,683 That alone makes us many enemies. 353 00:29:13,563 --> 00:29:15,643 Then why don't we call them out? 354 00:29:16,243 --> 00:29:17,403 Expose them... 355 00:29:18,163 --> 00:29:20,163 ...in front of the Emperor. 356 00:29:20,163 --> 00:29:22,203 What if he's one of them? 357 00:29:24,283 --> 00:29:26,323 This is a hard lesson, Son. 358 00:29:27,643 --> 00:29:31,203 In the world we live in, self-interest governs all. 359 00:29:33,323 --> 00:29:35,883 The Emperor needs us... 360 00:29:36,843 --> 00:29:41,443 ...for the moment, to administer Arrakis, to make the spice flow. 361 00:29:42,323 --> 00:29:44,163 But he fears us, Paul. 362 00:29:45,483 --> 00:29:48,443 He fears my influence among the great houses. 363 00:29:52,283 --> 00:29:54,883 If he decides it's in his interests... 364 00:29:55,843 --> 00:29:59,483 ...that House Atreides should fall, he will do nothing to stop it. 365 00:30:01,203 --> 00:30:02,923 He might even... 366 00:30:03,603 --> 00:30:05,803 ...invite opportunity to hasten it. 367 00:30:05,803 --> 00:30:08,523 Well then, if you're right, this place is a trap. 368 00:30:09,363 --> 00:30:10,523 Perhaps. 369 00:30:15,603 --> 00:30:19,323 But knowing there's a trap is the first step in evading it. 370 00:30:23,163 --> 00:30:26,163 I should've taken the House Atreides renegade... 371 00:30:26,643 --> 00:30:29,603 ...fled to the darkest corners of the universe. 372 00:30:30,083 --> 00:30:32,763 You're too honourable for that, my love. 373 00:30:37,003 --> 00:30:39,283 No. I'm too fed up. 374 00:30:48,323 --> 00:30:50,523 This endless feud stops here. 375 00:30:53,883 --> 00:30:56,443 The Harkonnen are a rogue clan, Leto. 376 00:30:57,603 --> 00:31:00,283 No matter how much prestige they try to buy... 377 00:31:01,643 --> 00:31:04,323 ...they'll never have the respect you've earned. 378 00:31:05,363 --> 00:31:07,563 Respect can't buy us peace. 379 00:31:08,523 --> 00:31:11,043 I'd trade it all for a place somewhere. 380 00:31:12,083 --> 00:31:15,443 Anywhere where we could be alone, where Paul could be safe. 381 00:31:19,683 --> 00:31:22,523 And all I had to think about was your happiness. 382 00:31:28,483 --> 00:31:30,483 Maybe then I could finally make... 383 00:31:38,163 --> 00:31:41,323 Please, don't talk about things that can't be. 384 00:31:43,843 --> 00:31:47,083 You belong to your time, I was bred to my destiny. 385 00:31:47,763 --> 00:31:50,363 Even if I were able to go back and choose... 386 00:31:51,603 --> 00:31:53,603 ...I would change nothing. 387 00:32:57,683 --> 00:32:59,483 One of yours, Turok? 388 00:33:01,603 --> 00:33:03,443 Harkonnen mercenaries. 389 00:33:04,283 --> 00:33:06,883 Someone is signalling from the palace. 390 00:33:09,843 --> 00:33:14,443 Save your strength for the desert, Atreides. Word has already been sent to the palace. 391 00:33:15,403 --> 00:33:17,243 We have people among you. 392 00:33:17,243 --> 00:33:19,923 - Are they trustworthy? - They are Fremen. 393 00:33:20,803 --> 00:33:22,723 I'll take care of these. 394 00:33:52,243 --> 00:33:54,163 I didn't mean to intrude. 395 00:33:54,163 --> 00:33:56,763 Forgive me, Milady. I was enjoying the morning. 396 00:34:09,403 --> 00:34:12,763 For a moment, I could imagine my wife walking there. 397 00:34:18,723 --> 00:34:22,923 My Suk conditioning is supposed to rid me of such unstable emotions as hope. 398 00:34:24,683 --> 00:34:26,203 Still, it's all I have left. 399 00:34:26,203 --> 00:34:28,483 We have spies everywhere, Dr. Yueh. 400 00:34:28,963 --> 00:34:32,163 If she's still alive we'll find her. 401 00:34:38,003 --> 00:34:39,923 Seems almost a sacrilege... 402 00:34:41,363 --> 00:34:44,123 ...wasting one's water in a land starved for it. 403 00:34:47,883 --> 00:34:51,123 Well, I'm sorry we dragged you here to this dangerous place. 404 00:34:52,083 --> 00:34:54,123 I came willingly, Milady. 405 00:35:08,883 --> 00:35:11,483 Only half the sandcrawlers are operable... 406 00:35:11,483 --> 00:35:14,443 ...but we'll have most of the ornithopters working soon. 407 00:35:14,443 --> 00:35:16,563 That is a harvester factory. 408 00:35:17,043 --> 00:35:18,283 We have about 1,000. 409 00:35:18,283 --> 00:35:20,683 As big as she is, there are worms in the deep desert... 410 00:35:20,683 --> 00:35:21,643 ...that could swallow one whole. 411 00:35:22,883 --> 00:35:24,603 Why don't we use shields? 412 00:35:24,603 --> 00:35:26,803 Shields are useless in the desert. 413 00:35:27,483 --> 00:35:31,683 Even a simple body shield will call every worm within 100 kilometres. 414 00:35:32,003 --> 00:35:34,083 Drives them into a killing frenzy. 415 00:35:34,083 --> 00:35:37,083 The imperial ecologist, Milord, Dr. Kynes. 416 00:35:37,083 --> 00:35:40,043 We prefer the traditional term, planetologist. 417 00:35:40,723 --> 00:35:43,803 I understand that we have you to thank for our stillsuits. 418 00:35:43,803 --> 00:35:45,523 I hope they fit well. 419 00:35:46,003 --> 00:35:49,643 This is basically a high-efficiency filter and heat-exchange system. 420 00:35:49,923 --> 00:35:51,923 The skin layer is porous. 421 00:35:51,923 --> 00:35:56,043 Perspiration passes through heat filaments and salt precipitators. 422 00:35:57,483 --> 00:36:01,923 Water is reclaimed in catchpockets, which you can draw from this tube. 423 00:36:03,443 --> 00:36:07,083 Properly adjusted, water loss is kept under 15 millilitres a day. 424 00:36:07,083 --> 00:36:08,523 That's hardly measurable. 425 00:36:08,523 --> 00:36:10,163 That's the point. 426 00:36:15,723 --> 00:36:17,243 You're a Fremen. 427 00:36:17,563 --> 00:36:20,523 I am accepted in both sietch and village. 428 00:36:20,523 --> 00:36:22,803 But I am in the Emperor's employ. 429 00:36:25,603 --> 00:36:27,723 You've worn a stillsuit before? 430 00:36:28,083 --> 00:36:30,003 This is the first time. 431 00:36:31,563 --> 00:36:33,163 Someone adjusted it for you? 432 00:36:33,163 --> 00:36:36,523 No, it just seemed the right way to put it on, that's all. 433 00:36:40,843 --> 00:36:42,003 Well then... 434 00:36:43,323 --> 00:36:45,163 ...the desert awaits. 435 00:37:09,123 --> 00:37:12,003 Maintain 120 degrees southeast, Milord. 436 00:37:12,323 --> 00:37:13,283 Set. 437 00:37:14,043 --> 00:37:17,283 That's where the sandmaster is concentrating his equipment. 438 00:37:17,763 --> 00:37:20,083 How many men are there on a mining crew? 439 00:37:20,843 --> 00:37:22,363 As few as possible. 440 00:37:23,803 --> 00:37:26,603 Mining is a perilous adventure at best, Milord. 441 00:37:27,443 --> 00:37:30,323 Has anyone ever been lost out this far and survived? 442 00:37:30,603 --> 00:37:34,363 Men have walked out of the nearer zones by crossing the rock areas... 443 00:37:34,363 --> 00:37:36,203 ...where worms seldom go. 444 00:37:36,843 --> 00:37:38,123 Fremen? 445 00:37:39,523 --> 00:37:40,683 Fremen. 446 00:37:40,683 --> 00:37:41,923 There it is. 447 00:37:42,723 --> 00:37:44,523 That's the harvester. 448 00:37:45,403 --> 00:37:47,003 And those are the scouts? 449 00:37:47,003 --> 00:37:48,163 Yes. 450 00:37:48,163 --> 00:37:49,603 Watching for wormsign. 451 00:37:49,603 --> 00:37:50,963 "Wormsign"? 452 00:37:51,243 --> 00:37:53,723 Wherever there is spice, there are worms. 453 00:37:53,723 --> 00:37:54,883 Always? 454 00:37:57,843 --> 00:37:59,763 They defend the spice sands. 455 00:38:00,083 --> 00:38:02,443 Has there been an effort to wipe them out? 456 00:38:02,443 --> 00:38:05,243 Too much area to cover. Too many worms. 457 00:38:06,483 --> 00:38:08,883 A rich field by the look of the colour. 458 00:38:09,563 --> 00:38:11,363 Is that wormsign? 459 00:38:15,603 --> 00:38:18,203 Where's the carryall to evacuate the harvester? 460 00:38:18,203 --> 00:38:20,283 Wormsign, approximately 40 kilometres. 461 00:38:20,283 --> 00:38:21,443 He's got you. 462 00:38:21,443 --> 00:38:23,483 Estimated intercept, six minutes. 463 00:38:23,483 --> 00:38:25,403 Do they always cut it this close? 464 00:38:25,403 --> 00:38:28,163 It's not standard procedure. The carryall should be here. 465 00:38:28,163 --> 00:38:30,843 - How many men on that harvester? - Usually 23, Milord. 466 00:38:30,843 --> 00:38:33,523 - Are we sure the worm will attack? - No doubt about it. 467 00:38:33,523 --> 00:38:36,043 Crew on the harvester, this is Duke Leto Atreides. 468 00:38:36,043 --> 00:38:39,563 We're taking you out. Cease operations and prepare for evacuation. 469 00:38:39,563 --> 00:38:42,083 Spotters, land to the west. Prepare to be boarded. 470 00:38:42,083 --> 00:38:44,963 Those spotters only carry four men, in addition to the crew. 471 00:38:44,963 --> 00:38:46,083 We can only get two in here. 472 00:38:46,083 --> 00:38:48,803 You two work on the back seats. We'll jettison them when we land. 473 00:38:48,803 --> 00:38:49,643 That'll get in three more. 474 00:38:51,083 --> 00:38:54,923 This is harvester Delta Ajax Niner. Sir, we have almost a full load. 475 00:38:55,403 --> 00:38:58,283 Damn the spice. We can always get more. Prepare for evac. 476 00:38:58,283 --> 00:38:59,603 That's an order! 477 00:39:05,203 --> 00:39:07,963 Worm sighting. 10 degrees southwest. 478 00:39:08,643 --> 00:39:11,603 Estimated speed, 40 knots. We have an approach. 479 00:39:13,443 --> 00:39:15,443 Worm intercept, five minutes. 480 00:39:38,003 --> 00:39:40,483 Sandmaster, this is a command from your duke. 481 00:39:40,483 --> 00:39:43,363 Cease operations and evacuate the station immediately... 482 00:39:43,363 --> 00:39:46,323 ...or I'll cut your ship in two with a lasgun. 483 00:39:55,723 --> 00:39:57,243 I can hear it. 484 00:39:58,203 --> 00:39:59,483 The worm. 485 00:40:00,443 --> 00:40:01,963 I can hear it coming. 486 00:40:06,363 --> 00:40:08,203 Over here! Over here! 487 00:40:09,363 --> 00:40:11,243 Both of you, over here! 488 00:40:11,243 --> 00:40:13,083 The rest to the spotters! 489 00:40:13,083 --> 00:40:14,723 Run, you sand dogs, run! 490 00:40:17,483 --> 00:40:19,883 Get down and hang onto anything you can. 491 00:40:30,163 --> 00:40:31,603 What are they doing? 492 00:40:51,643 --> 00:40:54,523 Milord, we must go now! Hurry! 493 00:41:31,163 --> 00:41:32,883 Capacity overload. 494 00:41:36,603 --> 00:41:39,003 We need altitude or it'll suck us down. 495 00:41:39,283 --> 00:41:40,723 Capacity overload. 496 00:41:46,203 --> 00:41:48,523 Capacity exceeds lift capability. 497 00:42:03,563 --> 00:42:05,883 Bless the Maker and his water. 498 00:42:05,883 --> 00:42:08,083 Bless his coming and his going. 499 00:42:08,083 --> 00:42:10,563 May his passage cleanse the world. 500 00:42:11,803 --> 00:42:14,003 May he keep the world for his people. 501 00:42:18,923 --> 00:42:20,723 How about the men left behind? 502 00:42:20,723 --> 00:42:24,203 - Send a ship to search for them. - But they were right by the worm... 503 00:42:24,203 --> 00:42:25,323 Send a ship anyway. 504 00:42:25,323 --> 00:42:28,003 When God ordains a man's time to die... 505 00:42:30,323 --> 00:42:32,923 ...he directs that man to the proper place. 506 00:42:33,483 --> 00:42:34,523 Paul. 507 00:42:35,123 --> 00:42:38,683 I want the pilots from that missing carryall delivered to me personally. 508 00:42:38,683 --> 00:42:40,683 Someone's going to pay for that waste. 509 00:42:46,243 --> 00:42:48,563 This is a different kind of man. 510 00:42:49,043 --> 00:42:53,243 He risked his life and that of his son to save the men instead of the spice. 511 00:42:55,163 --> 00:42:58,403 A leader like that could have commanded fanatic loyalty. 512 00:43:06,283 --> 00:43:08,483 This is my legacy to you, Son. 513 00:43:09,723 --> 00:43:14,643 The greatest wealth in the universe and the never-ending struggle to defend it. 514 00:43:15,403 --> 00:43:19,803 The ancients used to say danger and opportunity were... 515 00:43:20,563 --> 00:43:22,003 ...often the same thing. 516 00:43:22,003 --> 00:43:24,883 This is not one of Yueh's academic exercises, Paul. 517 00:43:26,243 --> 00:43:29,203 On Caladan we ruled by air and sea. 518 00:43:33,043 --> 00:43:35,243 And here we need desert power. 519 00:43:39,563 --> 00:43:41,003 Desert power. 520 00:43:42,363 --> 00:43:43,803 Remember that. 521 00:43:51,083 --> 00:43:53,083 Mahdi, Mahdi. 522 00:44:12,843 --> 00:44:16,203 Leto is growing more popular with every passing week. 523 00:44:18,683 --> 00:44:21,563 He has ruined our system of bribes and patronage. 524 00:44:22,163 --> 00:44:25,963 He's been able to maintain the spice quota despite our sabotage. 525 00:44:26,763 --> 00:44:30,403 Even that mongrel ecologist Kynes is sending the Emperor favourable reports. 526 00:44:30,403 --> 00:44:33,083 And what do you deduce from all of this, Nephew? 527 00:44:33,923 --> 00:44:37,123 The longer we wait, the harder it will be to dislodge him. 528 00:44:38,643 --> 00:44:40,643 Piter, try again, will you? 529 00:44:42,563 --> 00:44:47,163 Leto's continued success makes the other great houses nervous, Rabban. 530 00:44:48,123 --> 00:44:52,923 We can hear whispers, petty jealousies that could easily give birth... 531 00:44:52,923 --> 00:44:54,963 ...to considerable envy. 532 00:44:54,963 --> 00:44:56,403 Bugger envy! 533 00:44:57,363 --> 00:44:59,243 We have a traitor among them. 534 00:44:59,243 --> 00:45:00,883 I say strike now! 535 00:45:19,003 --> 00:45:20,763 For your approval, Uncle. 536 00:45:21,043 --> 00:45:24,083 The slave is quite a specimen this time, don't you think, Rabban? 537 00:45:24,083 --> 00:45:26,883 Perhaps Feyd shouldn't be quite so casual today. 538 00:45:27,643 --> 00:45:28,723 No. 539 00:45:30,043 --> 00:45:33,003 Perhaps my dear brother might even break a sweat today. 540 00:45:40,123 --> 00:45:42,243 What you fail to understand... 541 00:45:42,723 --> 00:45:46,043 ...is that I want Leto to become popular. 542 00:45:46,923 --> 00:45:49,403 I want him to feel secure. 543 00:45:52,003 --> 00:45:54,883 I want him to feel confident. 544 00:45:59,403 --> 00:46:01,963 Confidence breeds distraction. 545 00:46:04,843 --> 00:46:08,203 And that is when one is most vulnerable. 546 00:46:42,083 --> 00:46:43,883 Such a beautiful boy. 547 00:46:53,963 --> 00:46:58,483 Little is known about the sandworms that inhabit the desert regions of Arrakis. 548 00:46:58,763 --> 00:47:00,683 It is known that worms are drawn... 549 00:47:00,683 --> 00:47:03,643 ...to the vibration and noise of mining activity. 550 00:47:04,243 --> 00:47:08,923 However, there is no direct evidence linking desert worms to spice production. 551 00:47:59,963 --> 00:48:02,043 Needs a new dew collector. 552 00:48:07,123 --> 00:48:08,283 Dew collector? 553 00:48:08,283 --> 00:48:09,803 Chromaplastic. 554 00:48:10,603 --> 00:48:12,683 At night it cools very fast. 555 00:48:14,243 --> 00:48:16,523 In the morning, daylight heats it. 556 00:48:18,243 --> 00:48:21,243 The surface condenses moisture out of the air... 557 00:48:22,963 --> 00:48:25,923 ...and it trickles down to keep the plants alive. 558 00:48:30,163 --> 00:48:32,563 - A simple beauty. - A meaningless beauty. 559 00:48:34,843 --> 00:48:36,963 In such a godforsaken place. 560 00:48:39,163 --> 00:48:41,643 We deal here with the law of the minimum. 561 00:48:42,603 --> 00:48:46,443 Unless we learn to live with it, conditions can never change. 562 00:48:46,923 --> 00:48:50,003 Are you saying that conditions here could change? 563 00:48:54,043 --> 00:48:55,843 Favourable conditions? 564 00:49:00,283 --> 00:49:04,003 To change the ecology of the planet? 565 00:49:05,923 --> 00:49:07,363 That depends. 566 00:49:09,763 --> 00:49:11,003 On what? 567 00:49:13,963 --> 00:49:16,483 On who the steward of the desert is. 568 00:49:20,043 --> 00:49:23,283 Perhaps one day the person will come who will understand... 569 00:49:23,843 --> 00:49:26,843 ...who will see the future and know what can be. 570 00:49:28,643 --> 00:49:30,843 The one who will change Arrakis: 571 00:49:32,603 --> 00:49:34,403 The Mahdi. 572 00:49:46,603 --> 00:49:49,643 You asked me to inquire about the shouting the other day. 573 00:49:49,963 --> 00:49:52,643 The words they were calling out at your shuttle. 574 00:49:52,643 --> 00:49:54,643 "Mahdi", something like that. 575 00:49:54,643 --> 00:49:56,283 It means "messiah". 576 00:49:57,443 --> 00:50:00,483 They have a legend here, a prophesy... 577 00:50:01,163 --> 00:50:04,043 ...that a leader will come to them from off-world. 578 00:50:05,083 --> 00:50:08,643 A boy. The only son of a Bene Gesserit. 579 00:50:10,283 --> 00:50:12,483 To guide them to true freedom. 580 00:50:13,643 --> 00:50:14,803 Messiah? 581 00:50:15,563 --> 00:50:16,723 Paul? 582 00:50:17,763 --> 00:50:19,883 These are a simple people, Milord. 583 00:50:21,003 --> 00:50:22,763 They survive on hope. 584 00:50:34,363 --> 00:50:37,723 Tell me about the waters of your homeland, Muad'Dib. 585 00:50:55,083 --> 00:50:56,883 I'm sorry, Milord. 586 00:50:56,883 --> 00:50:59,083 Mapes didn't tell me you were in here. 587 00:51:00,323 --> 00:51:01,603 No wait. 588 00:51:03,043 --> 00:51:04,283 It's fine. 589 00:51:05,883 --> 00:51:07,323 I was tired. 590 00:51:08,763 --> 00:51:10,203 I fell asleep. 591 00:51:12,923 --> 00:51:14,803 You can go on about your work. 592 00:51:39,003 --> 00:51:40,523 Tell me... 593 00:51:43,323 --> 00:51:46,163 ...do the cooks use much spice in our food? 594 00:51:47,443 --> 00:51:50,683 The spice is everywhere on Arrakis, Milord. 595 00:51:52,803 --> 00:51:54,123 Everywhere. 596 00:52:09,403 --> 00:52:10,523 Don't move. 597 00:52:12,923 --> 00:52:15,443 Just do exactly as I say. 598 00:52:28,283 --> 00:52:30,123 It's a hunter-seeker. 599 00:52:32,403 --> 00:52:34,123 They will kill you... 600 00:52:35,003 --> 00:52:36,923 ...instantly, if you move. 601 00:52:39,203 --> 00:52:40,283 Listen to me. 602 00:52:41,043 --> 00:52:44,123 The operator, wherever he is... 603 00:52:44,483 --> 00:52:47,003 ...can only target movement. 604 00:52:47,563 --> 00:52:49,363 Stay perfectly still. 605 00:52:50,443 --> 00:52:51,883 Don't give in. 606 00:52:52,563 --> 00:52:54,643 Fear is the mind killer. 607 00:53:40,963 --> 00:53:42,803 You're lucky to be alive. 608 00:53:43,843 --> 00:53:45,403 I was its target? 609 00:53:48,443 --> 00:53:50,563 It goes toward movement, that's all. 610 00:53:57,843 --> 00:54:00,723 You could have let it go and saved yourself. 611 00:54:10,403 --> 00:54:12,323 There is a traitor among you. 612 00:54:12,323 --> 00:54:13,483 Someone close. 613 00:54:14,563 --> 00:54:16,283 Someone very close. 614 00:54:25,083 --> 00:54:26,723 I want him alive! 615 00:54:32,083 --> 00:54:33,323 Hey, you! 616 00:55:02,323 --> 00:55:04,523 They tried to take the life of my son! 617 00:55:04,523 --> 00:55:05,563 He looks local. 618 00:55:05,563 --> 00:55:08,243 - There's nothing to identify him. - Harkonnen, surely. 619 00:55:08,243 --> 00:55:10,923 - And not working alone... - Stop it, both of you! 620 00:55:16,403 --> 00:55:17,643 Burn him. 621 00:55:20,643 --> 00:55:22,723 Everything except the hands. 622 00:55:25,243 --> 00:55:28,283 Put some spice in each one... 623 00:55:28,883 --> 00:55:31,843 ...and send them to the Baron on Giedi Prime. 624 00:55:37,803 --> 00:55:40,203 He almost took the life of my son. 625 00:55:43,043 --> 00:55:45,043 Get out, all of you! Out! 626 00:55:46,763 --> 00:55:47,803 You simple ass. 627 00:55:47,803 --> 00:55:51,283 I told you that I wanted those bastard Atreides to feel secure. 628 00:55:51,283 --> 00:55:54,043 But no, you couldn't wait. You had to have your own way. 629 00:55:54,043 --> 00:55:56,843 Now your initiative has made them more defensive. 630 00:55:57,403 --> 00:55:59,043 Now what, Piter? 631 00:56:00,283 --> 00:56:03,843 Advancing our timetable would seem appropriate at this point. 632 00:56:03,843 --> 00:56:06,523 Another blinding burst of insight! 633 00:56:06,523 --> 00:56:10,363 How is it that I am blessed with such extraordinary counsellors as these? 634 00:56:10,843 --> 00:56:14,483 There is, of course, the slight troop-transport problem. 635 00:56:15,723 --> 00:56:19,563 Our negotiations with the Spacing Guild are not yet concluded. 636 00:56:20,243 --> 00:56:22,443 Damn the Guild and their navigators. 637 00:56:22,443 --> 00:56:26,643 Even the Emperor can't move without the blessing of the Spacing Guild, dear Baron. 638 00:56:26,643 --> 00:56:29,923 And what would you suggest, my most devious Mentat? 639 00:56:30,603 --> 00:56:34,443 Offer an increase in spice royalties... 640 00:56:35,003 --> 00:56:39,323 ...payable in advance from Rabban's own reserves... 641 00:56:39,323 --> 00:56:41,163 You are out of your mind, you... 642 00:56:41,163 --> 00:56:43,163 Get on with it, Piter. 643 00:56:43,163 --> 00:56:46,723 We must try and turn this setback to our advantage. 644 00:56:47,683 --> 00:56:51,483 Perhaps your incompetence will prove useful after all... 645 00:56:52,763 --> 00:56:55,643 ...and hasten the day House Atreides must fall. 646 00:57:14,723 --> 00:57:16,523 You're tired, Father. 647 00:57:17,283 --> 00:57:18,843 Yes, I am tired. 648 00:57:21,043 --> 00:57:24,403 The degeneration of the great houses has worn me out. 649 00:57:25,643 --> 00:57:27,483 Our house hasn't degenerated. 650 00:57:27,763 --> 00:57:29,003 Hasn't it? 651 00:57:29,683 --> 00:57:32,443 Your assassin didn't arrive here without help. 652 00:57:32,443 --> 00:57:34,563 But who could you suspect? 653 00:57:34,563 --> 00:57:36,203 I can only suspect. 654 00:57:37,363 --> 00:57:38,483 I can't prove... 655 00:57:38,483 --> 00:57:41,083 ...and there's suspicion enough to go around. 656 00:57:41,083 --> 00:57:42,443 It can't be Gurney. 657 00:57:42,443 --> 00:57:45,603 He knew your assassin would be more valuable alive. 658 00:57:45,603 --> 00:57:48,843 Gurney's impulsive, Father. He doesn't have that kind of cunning. 659 00:57:48,843 --> 00:57:50,763 Or Yueh's intelligence. 660 00:57:50,763 --> 00:57:52,403 Surely not Yueh? 661 00:57:53,563 --> 00:57:56,803 His Suk conditioning would drive him mad first. 662 00:57:56,803 --> 00:57:59,803 Never let sentiment cloud your judgement, Son. 663 00:58:02,163 --> 00:58:03,803 There is someone. 664 00:58:04,283 --> 00:58:07,163 Sooner or later you must face whoever it is. 665 00:58:09,483 --> 00:58:11,403 So this is how it works. 666 00:58:13,963 --> 00:58:16,683 They sow the seeds of distrust... 667 00:58:18,203 --> 00:58:20,963 ...and get us to fear each other. 668 00:58:22,603 --> 00:58:24,723 Learn this lesson well, Son. 669 00:58:25,403 --> 00:58:30,483 If you want to hold Arrakis, you must be ready to fight fear with fear. 670 00:58:31,643 --> 00:58:33,163 Fear and power. 671 00:58:43,603 --> 00:58:45,163 That's our cue. 672 00:58:58,603 --> 00:59:02,443 The man in silver is a stillsuit manufacturer in Carthag. 673 00:59:03,003 --> 00:59:04,923 An inferior product to the Fremen's. 674 00:59:04,923 --> 00:59:09,043 The hard-faced woman next to him runs an escort service in Arsunt. 675 00:59:10,403 --> 00:59:12,803 Impressive client list, I'm told. 676 00:59:13,763 --> 00:59:18,523 By the fireplace, Lingar Bewt, water shipper from the polar region. 677 00:59:18,523 --> 00:59:19,883 The man to his right... 678 00:59:19,883 --> 00:59:22,563 A Spacing Guild representative. How could I miss him? 679 00:59:22,643 --> 00:59:26,483 The man with Thufir is Esmar Tuek, smuggler, highly successful. 680 00:59:27,243 --> 00:59:30,203 He has fast ships if we need them. 681 00:59:30,603 --> 00:59:33,203 Milady, Milord... 682 00:59:33,683 --> 00:59:36,283 ...I was honoured by the invitation. 683 00:59:36,283 --> 00:59:38,963 You are always welcome here, Dr. Kynes. 684 00:59:39,603 --> 00:59:44,243 We found the missing carryall, Milord, hijacked by Harkonnen agents... 685 00:59:44,603 --> 00:59:47,483 ...who tried to sell it at a smuggler's camp. 686 00:59:48,643 --> 00:59:49,963 They are now dead. 687 00:59:54,403 --> 00:59:56,003 We are indebted to you, sir. 688 00:59:58,043 --> 01:00:00,803 Milady will see to it you have everything you need. 689 01:00:00,803 --> 01:00:02,163 It will be my pleasure. 690 01:00:02,163 --> 01:00:04,083 And my honour, Milady. 691 01:00:07,523 --> 01:00:11,083 I understand they lost another harvester to a worm. 692 01:00:11,923 --> 01:00:16,243 If they keep this up, they won't even be able to have enough money to buy water. 693 01:00:21,323 --> 01:00:26,243 Gentlemen and ladies, Her Royal Majesty, Princess Irulan Corrino. 694 01:00:32,763 --> 01:00:37,363 Your Highness, your attendance is a most welcome delight. 695 01:00:38,323 --> 01:00:42,163 My father sends you his enduring respect and affection, my Lord Duke. 696 01:00:45,043 --> 01:00:49,243 The Emperor wishes everyone to know of the confidence he has in House Atreides. 697 01:01:00,283 --> 01:01:04,483 She brings the Emperor's Sardaukar killers as her bodyguards. 698 01:01:20,043 --> 01:01:23,203 Water customs here are so fascinating... 699 01:01:23,683 --> 01:01:25,603 ...don't you think, Your Highness? 700 01:01:25,883 --> 01:01:29,723 When I arrived, my bathing towels were hurried away almost before I was dry. 701 01:01:30,203 --> 01:01:32,403 To save their squeezings, I assume. 702 01:01:33,003 --> 01:01:34,923 That's a safe assumption. 703 01:01:34,923 --> 01:01:37,403 Nothing about this place is fascinating. 704 01:01:40,843 --> 01:01:44,283 If it weren't for the spice, no one would bother about it at all. 705 01:01:44,643 --> 01:01:49,163 Fortunately enough, for a water seller like you, I would guess. 706 01:01:51,163 --> 01:01:54,523 I enjoy watching the flight of birds here on Arrakis. 707 01:01:55,283 --> 01:01:57,603 Many exist without any water at all. 708 01:01:57,603 --> 01:02:00,363 Carrion eaters, you know, blood drinkers. 709 01:02:01,323 --> 01:02:03,323 A curious adaptation, don't you think? 710 01:02:03,403 --> 01:02:05,443 You mean they are cannibals? 711 01:02:05,923 --> 01:02:10,403 I said they drink blood, not necessarily the blood of their own kind. 712 01:02:11,003 --> 01:02:12,163 Why not? 713 01:02:12,763 --> 01:02:15,723 One's fiercest competition comes from one's own kind. 714 01:02:16,883 --> 01:02:18,683 They eat from the same bowl. 715 01:02:25,883 --> 01:02:29,243 It's said that Fremen drink the blood of their dead. 716 01:02:29,803 --> 01:02:31,843 Isn't that so, Dr. Kynes? 717 01:02:34,123 --> 01:02:35,843 Not the blood, sir. 718 01:02:36,643 --> 01:02:38,443 All of a man's water. 719 01:02:38,843 --> 01:02:41,923 A necessity when one lives in the deep desert. 720 01:02:42,963 --> 01:02:45,723 The human body is 70 percent water. 721 01:02:46,403 --> 01:02:49,203 Surely a dead man no longer requires it. 722 01:03:08,363 --> 01:03:10,883 At least here is honest merrymaking. 723 01:03:11,843 --> 01:03:13,083 Careful, lad. 724 01:03:13,083 --> 01:03:16,043 That spice beer can go to your head before you know it. 725 01:03:17,563 --> 01:03:19,003 Play, Gurney. 726 01:03:19,603 --> 01:03:22,083 Let's you and I at least have some peace. 727 01:03:22,083 --> 01:03:25,163 When the son of my beloved duke orders me to relax... 728 01:03:25,643 --> 01:03:27,843 ...then, by God, I intend to do so. 729 01:03:31,883 --> 01:03:35,403 Is that how you really feel, Gurney-man... 730 01:03:36,283 --> 01:03:38,083 ...about my father? 731 01:03:39,363 --> 01:03:40,483 "Beloved"? 732 01:03:43,483 --> 01:03:44,923 You young pup. 733 01:03:45,683 --> 01:03:49,803 If I didn't know better, I would take those words for an accusation. 734 01:03:49,803 --> 01:03:51,643 It was a simple question. 735 01:03:58,163 --> 01:04:01,603 Your father rescued me from a Harkonnen slave pit, boy. 736 01:04:02,763 --> 01:04:06,883 He took me into his household, groomed me as his war master. 737 01:04:08,683 --> 01:04:11,563 The man or woman... 738 01:04:12,723 --> 01:04:14,643 ...that raises a hand against him... 739 01:04:14,643 --> 01:04:18,363 ...will have it cut off by me, as a prelude to their death. 740 01:04:22,203 --> 01:04:26,043 I'm ashamed of myself doubting you, Gurney-man. 741 01:04:27,883 --> 01:04:30,563 That's enough, lad. No more of this. 742 01:04:41,683 --> 01:04:46,203 Gentlemen and ladies, I use the terms loosely of course. 743 01:04:46,203 --> 01:04:49,283 I, the Baron Harkonnen... 744 01:04:50,323 --> 01:04:54,643 ...have decided that the great seal of our venerable house... 745 01:04:54,643 --> 01:04:58,283 ...that confused and ugly Chimera, the griffin... 746 01:04:59,323 --> 01:05:04,123 ...no longer adequately represents the ambition of our appetites. 747 01:05:04,723 --> 01:05:08,843 Therefore and henceforth, in conclusion and furthermore, ergo and et cetera... 748 01:05:09,203 --> 01:05:13,043 ...our ample and royal self... 749 01:05:13,043 --> 01:05:16,323 ...from this day forth, and throughout the universe... 750 01:05:17,283 --> 01:05:20,243 ...we shall no longer be known as House Harkonnen. 751 01:05:21,203 --> 01:05:22,643 We shall be... 752 01:05:24,443 --> 01:05:26,563 ...House Hog. 753 01:05:39,563 --> 01:05:42,323 Now I know why they say your skill with a knife... 754 01:05:42,323 --> 01:05:45,963 ...is exceeded only by your mastery of the baliset, Gurney Halleck. 755 01:05:57,123 --> 01:05:59,803 Is it Atreides custom to abandon an honoured guest... 756 01:05:59,803 --> 01:06:02,363 ...without even the courtesy of a lame excuse? 757 01:06:03,723 --> 01:06:05,723 Forgive me, Your Highness. 758 01:06:07,003 --> 01:06:08,123 Careful. 759 01:06:09,963 --> 01:06:13,123 Spice beer can go to your head before you know it. 760 01:06:14,563 --> 01:06:16,083 So I've noticed. 761 01:06:24,363 --> 01:06:27,523 You were expecting someone more delicate, perhaps? 762 01:06:28,003 --> 01:06:30,963 "Refined" was the word I had in mind, actually. 763 01:06:32,323 --> 01:06:35,083 There's an ancient saying I've learned to trust: 764 01:06:35,763 --> 01:06:38,043 "Never judge a book by its cover." 765 01:06:39,323 --> 01:06:42,483 We are not all that different, Paul Atreides, you and me. 766 01:06:43,443 --> 01:06:45,923 You don't know what you're talking about. 767 01:06:48,523 --> 01:06:51,003 I've heard all about the moody Paul... 768 01:06:51,483 --> 01:06:54,283 ...the grim Paul, the angry and unhappy Paul... 769 01:06:54,283 --> 01:06:57,163 ...who has been exiled to Arrakis where, poor boy... 770 01:06:57,523 --> 01:07:01,643 ...one day he will inherit responsibility for the greatest treasure in the universe. 771 01:07:01,643 --> 01:07:04,243 And a never-ending struggle to defend it. 772 01:07:05,403 --> 01:07:08,083 We both suffer the solitude of our birthright. 773 01:07:08,083 --> 01:07:12,963 Except that tomorrow you will return to the comfort of your palaces on Kaitain. 774 01:07:12,963 --> 01:07:16,043 To the confinement of its perfect gardens and lonely apartments. 775 01:07:16,043 --> 01:07:17,763 To your servants and entourage. 776 01:07:17,763 --> 01:07:20,443 With their slavish flattery and cautious conversation. 777 01:07:20,443 --> 01:07:22,163 As an heir to an Emperor. 778 01:07:23,123 --> 01:07:26,403 Who damns my mother for bearing daughters instead of sons. 779 01:07:28,803 --> 01:07:30,523 You're mocking me. 780 01:07:32,163 --> 01:07:33,403 No. 781 01:07:34,643 --> 01:07:36,563 I'm trying to interest you. 782 01:07:43,363 --> 01:07:46,923 Are you gonna dance with me or just stand there looking confused? 783 01:08:00,043 --> 01:08:02,643 I didn't want to come here, you know. 784 01:08:03,523 --> 01:08:05,723 Being an ornament of my father's diplomacy... 785 01:08:05,723 --> 01:08:08,123 ...is hardly my idea of a good time. 786 01:08:09,843 --> 01:08:13,283 But you turned out to be more complicated than your reputation. 787 01:08:14,443 --> 01:08:16,363 And I like complicated. 788 01:08:23,923 --> 01:08:26,123 We've been looking for you, Your Highness. 789 01:08:26,123 --> 01:08:27,403 So now you've found me. 790 01:08:27,403 --> 01:08:29,603 - Have you been hurt? - Be still, Captain. 791 01:08:30,443 --> 01:08:32,843 The Princess has been under my protection. 792 01:08:32,843 --> 01:08:34,203 Oh, please. 793 01:08:35,043 --> 01:08:37,843 - Gurney, hold. - Stand down, Captain. 794 01:08:38,603 --> 01:08:41,403 - Gurney. - I said stand down, Captain! 795 01:08:42,843 --> 01:08:45,403 It's late, Highness. The shuttle awaits. 796 01:08:45,403 --> 01:08:46,963 I am not ready to go. 797 01:08:47,243 --> 01:08:49,243 Your father left strict orders. 798 01:08:49,923 --> 01:08:51,163 You see? 799 01:08:53,083 --> 01:08:55,403 Perhaps we should be the adults here. 800 01:08:56,923 --> 01:08:59,723 Set an example for our hot-tempered friends. 801 01:09:01,163 --> 01:09:04,323 You are more interesting than you appear, Paul Atreides. 802 01:09:05,643 --> 01:09:07,963 I hope this won't be our last encounter. 803 01:09:09,403 --> 01:09:13,243 My father will no doubt reward you for such mindless obedience, Captain. 804 01:09:45,923 --> 01:09:47,763 Muad'Dib. 805 01:09:49,083 --> 01:09:50,443 Muad'Dib. 806 01:10:13,523 --> 01:10:15,083 Father? 807 01:10:40,883 --> 01:10:42,003 Duncan? 808 01:10:43,083 --> 01:10:45,083 Forgive the abrupt arrival, Milord. 809 01:10:47,123 --> 01:10:50,163 But we've taken a force of Harkonnen infiltrators. 810 01:10:50,163 --> 01:10:53,243 The Fremen found them in the cave of the shield mountains. 811 01:10:53,243 --> 01:10:56,323 One of the Fremen, Turok, was badly wounded. 812 01:10:56,323 --> 01:10:59,483 - I rushed him here for treatment... - But he has died. 813 01:11:02,363 --> 01:11:04,283 This is Stilgar, Milord... 814 01:11:04,283 --> 01:11:06,283 ...leader of Turok's tribe. 815 01:11:07,323 --> 01:11:11,003 We've heard many things in the desert about Leto Atreides. 816 01:11:11,763 --> 01:11:14,243 I hope what you've heard will be the beginning... 817 01:11:14,243 --> 01:11:16,163 ...of a friendship between us. 818 01:11:20,003 --> 01:11:23,843 My people have suffered long under the rule of such as you. 819 01:11:26,443 --> 01:11:30,083 No, not such as me, nor any of my family. 820 01:11:32,483 --> 01:11:35,843 All that changed when the House Atreides came to Arrakis. 821 01:11:36,123 --> 01:11:37,163 Duncan? 822 01:11:42,243 --> 01:11:43,403 Paul. 823 01:11:47,243 --> 01:11:50,403 Stilgar, this is my son, Paul Atreides. 824 01:11:50,883 --> 01:11:51,843 Yes. 825 01:11:52,803 --> 01:11:55,203 We have heard about him as well. 826 01:11:55,203 --> 01:11:58,283 The Fremen want me to remain with them, Milord. 827 01:12:01,443 --> 01:12:02,883 He fights well. 828 01:12:03,523 --> 01:12:05,923 And he has done his best for our friend. 829 01:12:07,003 --> 01:12:08,803 It will reassure us. 830 01:12:18,323 --> 01:12:22,043 Dual allegiance, Milord, to you and to their tribe. 831 01:12:25,883 --> 01:12:27,323 There is a precedent. 832 01:12:28,563 --> 01:12:31,363 Liet serves two masters. 833 01:12:33,163 --> 01:12:37,283 Let it be known among your people, Stilgar, that Duke Leto Atreides... 834 01:12:37,283 --> 01:12:40,963 ...honours the sacrifice that your warrior has made on our behalf. 835 01:12:40,963 --> 01:12:44,123 I wish nothing but peace between us. 836 01:12:57,443 --> 01:13:00,683 We thank you for the gift of your body's water, Stilgar... 837 01:13:02,123 --> 01:13:05,403 ...and accept it in the spirit with which it was given. 838 01:13:11,643 --> 01:13:12,963 Duncan Idaho... 839 01:13:14,523 --> 01:13:16,603 ...your water now belongs to us. 840 01:13:16,603 --> 01:13:19,603 The body of our friend, Turok, remains with your duke. 841 01:13:20,163 --> 01:13:22,483 His water now belongs to the Atreides. 842 01:13:23,523 --> 01:13:25,643 That is the bond between us. 843 01:14:39,363 --> 01:14:41,163 Mapes? Mapes! 844 01:14:49,883 --> 01:14:51,643 Mapes, who did this? Who? 845 01:14:53,243 --> 01:14:54,683 Traitor. 846 01:14:54,683 --> 01:14:55,763 Who? 847 01:14:56,243 --> 01:14:57,563 Guard dead. 848 01:14:59,283 --> 01:15:00,563 Shields. 849 01:15:01,043 --> 01:15:02,163 The shields. 850 01:15:09,363 --> 01:15:10,603 Gurney! 851 01:15:42,443 --> 01:15:44,083 Yueh? 852 01:15:48,003 --> 01:15:49,643 God forgive me. 853 01:15:49,643 --> 01:15:51,163 I had no choice. 854 01:15:51,643 --> 01:15:52,723 Why? 855 01:15:53,083 --> 01:15:54,043 Why? 856 01:15:56,283 --> 01:15:58,483 Because I need to save my wife. 857 01:16:05,643 --> 01:16:07,083 We haven't much time. 858 01:16:08,643 --> 01:16:11,123 The Harkonnen will be in the palace soon. 859 01:16:13,123 --> 01:16:16,003 I'm giving you the final revenge, Milord... 860 01:16:17,563 --> 01:16:20,803 ...for this terrible thing I've done to you and your family. 861 01:16:21,883 --> 01:16:24,563 You will have your revenge, Milord, I promise. 862 01:16:25,523 --> 01:16:27,723 Just remember the tooth. 863 01:16:29,523 --> 01:16:31,163 The tooth, Milord. 864 01:16:32,043 --> 01:16:34,523 When you have the Baron face to face... 865 01:16:35,603 --> 01:16:37,603 ...remember the tooth. 866 01:17:17,003 --> 01:17:18,923 An Emperor's Sardaukar. 867 01:17:20,163 --> 01:17:22,763 The duke! Where is the duke! 868 01:17:22,763 --> 01:17:26,043 Not in quarters, sir. We can't find the young master either. 869 01:17:26,603 --> 01:17:28,603 Bastards! 870 01:17:37,723 --> 01:17:39,163 No prisoners. 871 01:17:42,323 --> 01:17:46,923 So, as soon as the city is pacified, Piter... 872 01:17:47,723 --> 01:17:50,683 ...remove all of the Sardaukar troops to our frigate. 873 01:17:51,723 --> 01:17:55,083 No trace of the Emperor's involvement must ever be found here. 874 01:17:55,683 --> 01:17:56,723 Piter. 875 01:17:58,443 --> 01:18:00,643 A pity she has to remain gagged. 876 01:18:01,883 --> 01:18:05,723 She has such a magnificent mouth. 877 01:18:06,003 --> 01:18:09,483 A pretty mouth with the sting of a scorpion. 878 01:18:10,243 --> 01:18:13,683 We know all about your Bene Gesserit witchery, my dear. 879 01:18:14,443 --> 01:18:16,843 Perhaps I should cut your vocal cords... 880 01:18:16,843 --> 01:18:19,443 ...and then Piter could have his way with you. 881 01:18:21,363 --> 01:18:24,163 But then again, perhaps not. 882 01:18:29,123 --> 01:18:30,963 No blood on my hands. 883 01:18:31,643 --> 01:18:34,203 I have no idea what happened to you. 884 01:18:34,803 --> 01:18:37,363 So when I see the Emperor's... 885 01:18:37,363 --> 01:18:40,563 ...wrinkled old bitch of a truthsayer... 886 01:18:40,923 --> 01:18:44,283 ...I suppose I'll just have to say, "Don't know." 887 01:18:53,403 --> 01:18:55,123 Aim for the desert. 888 01:18:56,163 --> 01:18:58,483 Let the worms clean up the mess. 889 01:18:59,363 --> 01:19:01,643 The bodies must never be found. 890 01:19:16,323 --> 01:19:18,603 He looks sufficiently paralysed. 891 01:19:19,683 --> 01:19:21,883 My half of the bargain, Baron. 892 01:19:21,883 --> 01:19:24,683 I promised you the duke. There he is. 893 01:19:24,963 --> 01:19:27,523 Well, it's a delicious sight, Doctor. 894 01:19:27,523 --> 01:19:29,643 Now it's time for your half. 895 01:19:29,643 --> 01:19:33,283 And believe it or not, I'm a man of my word. 896 01:19:35,403 --> 01:19:36,843 Where is she? 897 01:19:37,803 --> 01:19:39,803 You promised we'd be reunited. 898 01:19:40,123 --> 01:19:42,883 You said you'd free her if I did what you asked. 899 01:19:42,883 --> 01:19:44,523 Well, I've done it. 900 01:19:44,883 --> 01:19:46,443 So where is she? 901 01:19:46,443 --> 01:19:48,923 Your wife is free, my good doctor. 902 01:19:49,483 --> 01:19:50,443 Completely free. 903 01:19:58,123 --> 01:20:00,323 Free of her mortal coil. 904 01:20:03,123 --> 01:20:04,643 Free of her physical cage. 905 01:20:05,123 --> 01:20:06,283 I've freed her. 906 01:20:15,483 --> 01:20:18,843 I promised you'd be reunited, and I'm a man of my word. 907 01:20:21,523 --> 01:20:22,963 As now you can see. 908 01:20:25,563 --> 01:20:29,003 You think you've defeated me. 909 01:20:33,803 --> 01:20:35,643 Never trust a traitor. 910 01:20:35,643 --> 01:20:37,563 Not even one you create. 911 01:20:39,003 --> 01:20:42,043 My noble duke, are you enjoying the show? I hope so. 912 01:20:42,043 --> 01:20:47,043 I kept you alive so you could witness every precious moment of your betrayal. 913 01:20:52,603 --> 01:20:53,763 What? 914 01:20:53,763 --> 01:20:54,803 Paul. 915 01:20:55,283 --> 01:20:56,523 Oh, the boy. 916 01:20:56,523 --> 01:21:00,363 I don't know, I left him to the desert, he and that gorgeous woman of yours. 917 01:21:00,843 --> 01:21:04,603 My men left them to explore the beauty of the sands of Arrakis. 918 01:21:04,603 --> 01:21:06,803 Perhaps they'll see some worms. 919 01:21:07,843 --> 01:21:11,683 We couldn't have all that noble blood all over our hands, could we? 920 01:21:12,363 --> 01:21:15,043 The Emperor was quite insistent about that. 921 01:21:15,523 --> 01:21:16,483 Yes... 922 01:21:16,963 --> 01:21:19,363 ...your beloved Emperor. 923 01:21:19,363 --> 01:21:22,723 Just goes to show, never get more popular than the boss. 924 01:21:23,123 --> 01:21:25,323 Unless you intend to sack him. 925 01:21:26,163 --> 01:21:28,563 Did I say that? How impolitic of me. 926 01:21:28,563 --> 01:21:32,403 I must be spending too much time with that idiot nephew of mine, Rabban. 927 01:21:32,683 --> 01:21:35,083 You won't say anything will you, my dear man? 928 01:21:35,083 --> 01:21:37,283 Perhaps we should get on with it, then. 929 01:21:37,283 --> 01:21:38,843 Get on with it? 930 01:21:38,843 --> 01:21:40,563 This is kanly, Piter! 931 01:21:41,723 --> 01:21:43,043 Vendetta! 932 01:21:43,523 --> 01:21:46,403 And I am going to savour every minute of it. 933 01:21:47,163 --> 01:21:51,483 My family has hated the Atreides for generations. 934 01:21:52,243 --> 01:21:57,243 They have been the sand in our eyes, the stink at our meals... 935 01:21:57,643 --> 01:22:03,003 ...these arrogant Atreides, always standing in our way. 936 01:22:03,963 --> 01:22:07,803 I want Leto to appreciate the beauty... 937 01:22:08,643 --> 01:22:10,283 ...of what I've done to him. 938 01:22:10,283 --> 01:22:15,483 I want him to know that I, Baron Vladimir Harkonnen... 939 01:22:15,483 --> 01:22:18,723 ...am the instrument of his family's demise... 940 01:22:19,323 --> 01:22:22,643 ...the extinction of House Atreides... 941 01:22:22,643 --> 01:22:26,203 ...and the ascendance of House Harkonnen. 942 01:22:27,843 --> 01:22:29,163 The tooth. 943 01:22:30,123 --> 01:22:31,483 What did he say? 944 01:22:34,843 --> 01:22:35,883 Tooth. 945 01:22:36,843 --> 01:22:38,483 What did he say, Piter? 946 01:22:42,723 --> 01:22:43,843 The tooth. 947 01:22:46,843 --> 01:22:47,883 No! 948 01:23:12,323 --> 01:23:15,403 Need you more proof of what heaven's choice is? 949 01:23:16,163 --> 01:23:20,283 Atreides is dead, and Harkonnen lives! 950 01:23:30,243 --> 01:23:31,523 He's dead. 951 01:23:38,603 --> 01:23:40,123 Father's dead. 952 01:23:50,603 --> 01:23:53,843 - What are you doing? - We won't survive long in the open. 953 01:23:53,843 --> 01:23:55,083 We must find shelter. 954 01:23:55,083 --> 01:23:57,003 But Harkonnen patrols. 955 01:23:58,083 --> 01:23:59,123 Worms. 956 01:23:59,803 --> 01:24:01,923 We have to take our chances. 957 01:24:34,603 --> 01:24:36,043 One of ours? 958 01:24:36,723 --> 01:24:38,443 We can't take the chance. 959 01:24:39,403 --> 01:24:41,883 Could be Harkonnen coming to finish the job. 960 01:24:58,283 --> 01:25:01,923 Hurry! Harkonnen patrol ships are in the area, approaching fast. 961 01:25:12,123 --> 01:25:13,443 Strap in. 962 01:25:40,003 --> 01:25:43,483 - What is this place? - A Fremen sietch. A small one. 963 01:25:44,043 --> 01:25:46,923 There's a storm coming. We can stay here until it passes. 964 01:25:46,923 --> 01:25:49,043 Liet, we must talk. 965 01:25:51,443 --> 01:25:52,763 Rest here. 966 01:25:57,963 --> 01:25:59,963 How did you know where to find us? 967 01:25:59,963 --> 01:26:01,883 Dr. Yueh sent a courier. 968 01:26:01,883 --> 01:26:05,443 Said you were being taken to the bled, south of the mountain shield. 969 01:26:06,083 --> 01:26:07,163 Milord... 970 01:26:09,443 --> 01:26:11,563 ...I'm supposed to give you this. 971 01:26:39,563 --> 01:26:41,963 Harkonnen patrols are in the area. 972 01:26:41,963 --> 01:26:44,763 - They tracked our thopter. - They called you Liet. 973 01:26:48,203 --> 01:26:50,123 You're the one, aren't you? 974 01:26:50,683 --> 01:26:54,163 The one who's never seen, the one who may not even exist at all. 975 01:26:55,283 --> 01:26:56,643 Their leader. 976 01:26:56,643 --> 01:26:58,763 I prefer the term "guide" to "leader". 977 01:26:58,763 --> 01:27:00,203 Guiding them? 978 01:27:00,683 --> 01:27:02,283 Until Mahdi comes. 979 01:27:03,643 --> 01:27:05,363 Harkonnen thopters approaching. 980 01:27:05,363 --> 01:27:06,603 Milord. 981 01:27:08,643 --> 01:27:10,563 - You're coming with us? - No. 982 01:27:10,563 --> 01:27:12,363 - They'll kill you. - Me? 983 01:27:13,323 --> 01:27:14,563 I'm Dr. Kynes. 984 01:27:15,163 --> 01:27:17,563 I work for the Emperor, you remember? 985 01:27:17,563 --> 01:27:19,843 I'll just say I was your hostage. 986 01:27:20,523 --> 01:27:21,963 Milord, please. 987 01:27:29,923 --> 01:27:33,763 I must remain with the Fremen, Milord, as I promised your father. 988 01:28:17,283 --> 01:28:18,923 Just hold on. 989 01:28:32,243 --> 01:28:34,003 We can't lose them. 990 01:28:52,003 --> 01:28:54,123 Paul, the storm. We can't go into that. 991 01:28:54,123 --> 01:28:55,843 We have no choice. 992 01:28:55,843 --> 01:28:58,163 Nothing survives one of those storms. 993 01:28:58,163 --> 01:29:01,523 Unless they want to die, they won't follow us in, will they? 994 01:29:13,483 --> 01:29:15,523 I must not fear. 995 01:29:15,523 --> 01:29:17,603 Fear is the mind killer. 996 01:29:17,603 --> 01:29:20,883 I will face my fear, and I will let it pass through me. 997 01:29:20,883 --> 01:29:23,563 When the fear is gone there will be nothing. 998 01:29:25,403 --> 01:29:27,123 Only I will remain. 999 01:29:29,323 --> 01:29:32,763 There is a legend that the night House Atreides lost Arrakis... 1000 01:29:34,483 --> 01:29:38,243 ...a star exploded in the skies above their homeland on Caladan. 1001 01:29:41,643 --> 01:29:45,963 But, the saga of Dune was far from over.