1
00:00:00,000 --> 00:00:06,000
Diterjemahkan oleh
Robandit
http://bandit-iseng.blogspot.com
2
00:00:06,000 --> 00:00:12,000
Salam Hangat Dari Singkawang
Kalimantan Barat
3
00:00:12,000 --> 00:00:18,000
IDFL™ SubsCrew
http://IDFL.me
4
00:00:18,000 --> 00:00:24,000
Movie, West-Series, K-Drama, Anime,
Music, Software, Subtitle and Many More
http://IDFL.ME
5
00:00:28,845 --> 00:00:31,800
Musim semi, 1942
6
00:00:31,842 --> 00:00:43,622
Kapal selam Hitler mendatangkan malapetaka di Atlantik Utara, menenggelamkan lebih dari 1000 kapal sekutu dan mengancam untuk menghancurkan jalur bantuan dari Amerika menuju Inggris.
7
00:00:43,914 --> 00:00:52,112
Tidak mampu memecahkan kode radio kapal selam yang baru, negara sekutu berjuang dengan membabi buta menghadapi serangan Jerman.
8
00:01:21,533 --> 00:01:25,786
Kecepatan musuh delapan.
Sudut pada haluan, enam puluh.
9
00:01:25,861 --> 00:01:29,933
Kecepatan musuh delapan.
Sudut pada haluan, enam puluh.
10
00:01:29,942 --> 00:01:31,598
Sasaran ditetapkan.
11
00:01:31,855 --> 00:01:34,761
Kedalaman ditetapkan.
12
00:01:36,434 --> 00:01:39,773
Jarak, lima ratus.
13
00:01:39,806 --> 00:01:41,854
Dalam jarak tembak.
14
00:01:42,679 --> 00:01:46,915
Kecepatan torpedo, 35 knot.
15
00:01:47,007 --> 00:01:50,470
Kecepatan torpedo, 35 knot.
16
00:01:52,709 --> 00:01:56,564
Tembakan beruntun dari tabung
satu dan empat!
17
00:02:03,864 --> 00:02:05,562
Tabung 1 dan 4 siap.
18
00:02:05,570 --> 00:02:08,493
Tabung 1 dan 4 siap.
19
00:02:10,401 --> 00:02:13,573
Tembakan beruntun.
20
00:02:13,773 --> 00:02:15,278
Tembak!
21
00:02:19,017 --> 00:02:20,173
Torpedo meluncur.
22
00:02:20,181 --> 00:02:23,312
5, 4, 3 ...
23
00:02:23,345 --> 00:02:25,635
2, 1 ...
24
00:02:25,676 --> 00:02:27,266
Jawoh!
25
00:02:29,547 --> 00:02:31,304
Ja!
26
00:02:39,495 --> 00:02:41,835
Tembakan yang hebat, Kapten.
27
00:02:43,908 --> 00:02:45,790
Ya, Tuan-tuan.
28
00:02:47,362 --> 00:02:51,109
Kita mematahkan punggung mereka, Tuan-tuan.
29
00:02:57,478 --> 00:03:00,899
Baling-baling yang cepat!
Membawa 180!
30
00:03:00,932 --> 00:03:03,646
Sebuah kapal penghancur!
31
00:03:03,803 --> 00:03:09,689
Menyelam ke kedalaman 90 meter.
Kedua motor kecepatan penuh!
32
00:03:13,295 --> 00:03:17,051
Semuanya ke depan!
33
00:03:26,282 --> 00:03:29,479
Tutup lubang palka torpedo!
34
00:03:29,486 --> 00:03:33,308
Kemudi bagian kanan kapal dua puluh!
35
00:03:33,316 --> 00:03:34,973
Kemudi bagian kanan kapal dua puluh.
36
00:03:35,066 --> 00:03:36,804
Periksa semua bukaan lambung!
37
00:03:36,813 --> 00:03:38,219
Kapan saja bisa terjadi.
38
00:03:38,269 --> 00:03:41,648
Melewati 200 derajat.
39
00:03:50,340 --> 00:03:53,388
Empat puluh lima meter.
Menyelam dengan cepat, Kapten.
40
00:03:53,421 --> 00:03:57,143
Tolong hidupkan kedua peluncur.
41
00:03:58,291 --> 00:04:01,047
Stabil pada 220 derajat.
42
00:04:02,245 --> 00:04:05,991
Terlihat kontak di sebelah kanan.
43
00:04:13,400 --> 00:04:15,149
Hentikan mesin sebelah kiri.
44
00:04:15,191 --> 00:04:18,987
Menghentikan mesin sebelah kiri.
45
00:04:19,937 --> 00:04:23,566
Mesin sebelah kiri mundur setengah.
46
00:04:29,885 --> 00:04:32,057
Serangan bawah air!
47
00:04:37,960 --> 00:04:40,008
Berpegangan!
48
00:04:40,331 --> 00:04:43,272
"Tommies" meledak di sekeliling kita!
(Tommahawks = sejenis bom bawah air)
49
00:05:56,797 --> 00:06:00,467
Hati-hati, bahan bakarnya bocor!
50
00:06:13,529 --> 00:06:17,450
Hentikan kebocorannya!
51
00:06:33,468 --> 00:06:36,581
Kapal selamnya turun dengan cepat
ke kedalaman 120 meter, Kapten.
52
00:06:36,672 --> 00:06:40,736
Kosongkan semua tangki!
Ke permukaan! Permukaan!
53
00:07:14,717 --> 00:07:17,664
Semuanya aman.
Larangan kerja di anjungan!
54
00:07:17,672 --> 00:07:20,304
Ruang diesel, jawab aku!
55
00:07:20,337 --> 00:07:23,774
Aku membutuhkan laporan kerusakan, Hans!
56
00:07:23,791 --> 00:07:27,663
Mereka semua mati, Kapten.
Semua petugas mekanik kita.
57
00:07:27,663 --> 00:07:35,855
Kepala mekanik, si bocah gendut,
seluruh awak mesin. Semuanya mati.
58
00:07:35,863 --> 00:07:40,975
Palka pembuangan sebelah kiri rusak.
Diesel sebelah kiri tergenang.
59
00:07:41,067 --> 00:07:44,364
Bak mesin penuh dengan air laut.
Diesel sebelah kanan ...
60
00:07:44,396 --> 00:07:48,742
sudah rusak 2 hari yang lalu.
61
00:07:51,265 --> 00:07:57,750
- Bagaimana dengan bateraiku?
- Rusak. 300 amp pada haluan, 200 buritan.
62
00:07:57,841 --> 00:08:01,105
Ini sia-sia!
63
00:08:01,297 --> 00:08:07,930
Kita hanya memiliki cukup tenaga untuk menyelam
dan mungkin untuk sedikit bermanuver.
64
00:08:08,788 --> 00:08:13,101
Terima kasih, Hans. Sebarkan kabar
untuk menghemat listrik.
65
00:08:13,118 --> 00:08:16,198
- Petugas radio!
- Kapten?
66
00:08:17,197 --> 00:08:24,072
Kepada Berlin: Lokasi 85-32.
67
00:08:25,188 --> 00:08:34,870
Kedua mesin diesel tidak berfungsi.
Hanya motor listrik. Kirim bantuan.
68
00:09:43,277 --> 00:09:44,520
Itu dia. Hei, Andy!
69
00:09:44,609 --> 00:09:46,564
Darimana saja kau?
Ini adalah pesta kebersamaan.
70
00:09:46,651 --> 00:09:49,103
Aku ingin kau bertemu dengan Joanie.
Ini Andy Tyler.
71
00:09:49,192 --> 00:09:51,396
Teman terbaikku.
Kami pergi ke Annapolis bersama.
72
00:09:51,484 --> 00:09:54,849
- Senang bertemu denganmu.
- Aku membawakanmu satu cerutu Larson.
73
00:09:54,942 --> 00:09:57,395
- Untuk kapten Kapal Selam AL kita berikutnya.
- Terima kasih.
74
00:09:58,734 --> 00:10:02,183
Letnan! Mau mengangkat beberapa gelas bir
bersama awak kapal yang baru terdaftar nanti?
75
00:10:02,360 --> 00:10:04,729
- Baiklah, Griggs.
- Baiklah.
76
00:10:09,108 --> 00:10:10,650
Tuan Tyler!
77
00:10:10,734 --> 00:10:12,854
Ibuku datang berkunjung.
Maukah kau menemuinya?
78
00:10:13,025 --> 00:10:14,304
Tentu saja, Trigger.
79
00:10:14,400 --> 00:10:16,971
Itulah letnan yang selalu aku bicarakan.
80
00:10:22,775 --> 00:10:24,482
Letnan Tyler!
81
00:10:24,651 --> 00:10:28,774
Halo, Prudence, Louise.
Nyonya Dahlgren, Kapten.
82
00:10:28,857 --> 00:10:32,140
Mana pasangan kencanmu, Andy?
Tidak seperti dirimu untuk datang sendirian.
83
00:10:32,399 --> 00:10:35,398
Sayangnya aku tidak bisa mendapatkan satu kencan
dalam waktu sesingkat ini, Bu.
84
00:10:35,484 --> 00:10:37,605
Kapten, bisakah aku berbicara denganmu?
85
00:10:37,692 --> 00:10:40,560
Tentu saja. Sayang, maukah kau mengizinkan kami?
86
00:10:40,692 --> 00:10:42,232
Akan segera kembali.
87
00:10:55,149 --> 00:10:56,938
Aku tidak mendapatkan kapalku.
88
00:10:57,608 --> 00:10:59,100
Aku tahu.
89
00:10:59,316 --> 00:11:02,682
Dengan segala hormat, hanya ada satu alasan
mengapa itu bisa terjadi ...
90
00:11:02,774 --> 00:11:05,773
... dan itu jika kau menahan rekomendasimu.
91
00:11:05,899 --> 00:11:09,679
Benar. Aku hanya berpikir kalau kau belum siap.
92
00:11:10,607 --> 00:11:13,012
Apa maksudmu, aku belum siap?
93
00:11:13,315 --> 00:11:16,266
Tuan, aku telah berusaha dengan keras di S-33.
94
00:11:16,524 --> 00:11:18,479
Aku memenuhi syarat dalam setiap area
dan lagi pula.
95
00:11:18,607 --> 00:11:20,977
Tidak ada perwira pelaksana yang memiliki
nilai lebih tinggi daripada aku.
96
00:11:23,023 --> 00:11:26,057
Kau hanya belum siap untuk memberikan
perintahmu sendiri.
97
00:11:29,065 --> 00:11:32,892
Sekarang aku sudah membuat keputusan.
Sudah selesai.
98
00:11:37,107 --> 00:11:40,307
Tuan Tyler. Apa kabarmu, tuan?
99
00:11:41,482 --> 00:11:45,262
- Sedang bersenang-senang?
- Tentu saja, Chief.
100
00:11:46,232 --> 00:11:49,562
- Bagaimana denganmu?
- Aku ingin sekali kembali bertugas.
101
00:11:49,732 --> 00:11:52,136
Aku seorang prajurit laut.
Butuh sedikit garam, tuan.
102
00:11:56,147 --> 00:11:58,138
Dia menghancurkanku, Chief.
103
00:11:59,231 --> 00:12:01,554
Sembilan bulan menaiki S-33 ...
104
00:12:02,356 --> 00:12:04,845
... melakukan pekerjaan sebaik yang aku bisa.
105
00:12:05,564 --> 00:12:07,804
Melakukan segalanya sekali dan kemudian
melakukannya lagi ...
106
00:12:07,980 --> 00:12:11,810
... hanya untuk memastikan aku tidak melakukan
kesalahan apa pun di saat yang pertama kali.
107
00:12:12,106 --> 00:12:16,229
Kau akan mendapatkan kesempatanmu, tuan.
Ada perintah lain dari Angkatan Laut.
108
00:12:20,397 --> 00:12:21,725
Kau tahu?
109
00:12:24,938 --> 00:12:26,515
Tidak memperingatkanku.
110
00:12:30,481 --> 00:12:32,471
Bukan wewenangku, tuan.
111
00:12:32,898 --> 00:12:35,135
Klub diamankan! Waktunya pergi!
112
00:12:38,480 --> 00:12:41,015
Ayo pergi. Keluar. Semuanya keluar.
113
00:12:41,189 --> 00:12:43,263
Ayo, ayo pergi.
114
00:12:43,856 --> 00:12:45,763
Apa artinya ini, Sersan?
115
00:12:45,856 --> 00:12:49,137
- Apakah kau perwira dgn kedudukan lebih tinggi?
- Benar. Aku adalah XO dari S-33.
(XO = Executive Officer = Perwira Pelaksana)
116
00:12:49,230 --> 00:12:51,517
Orang-orang ini mendapatkan cuti selama 48-jam.
117
00:12:51,606 --> 00:12:53,477
Tidak, tuan, tidak lagi.
118
00:13:38,187 --> 00:13:41,599
Apa yang dilakukan oleh para tukang kebun itu
terhadap kapalku?
119
00:13:42,311 --> 00:13:44,599
Kelihatannya seperti kapal selam Nazi.
120
00:13:44,687 --> 00:13:48,728
Hei, Andy. Ini hari yang baik bagi Angkatan Laut.
121
00:13:52,771 --> 00:13:56,681
Mereka tidak mau memberiku lima menit untuk
menyelesaikan pernikahanku. Lima menit!
122
00:13:56,771 --> 00:13:59,970
- Apa yang terjadi di sini?
- Aku sama sekali tidak tahu. Pakai topimu.
123
00:14:00,186 --> 00:14:01,513
Ya, Pak.
124
00:14:02,561 --> 00:14:05,132
- Tuan Tyler, panggil para awak untuk siap siaga.
- Baik, Kapten.
125
00:14:05,228 --> 00:14:09,304
Siap siaga! Semuanya berbaris!
Masuk ke dalam formasi sekarang!
126
00:14:10,811 --> 00:14:12,968
Ayo cepat! Sekarang! Formasi!
127
00:14:14,646 --> 00:14:17,098
Siapkan awak tiga.
Muster dengan letnan satu.
128
00:14:17,437 --> 00:14:20,221
Siapkan awak tiga.
Muster dengan letnan satu.
129
00:14:20,312 --> 00:14:23,344
Kapten, semua anggota awak kapal telah hadir
dan dicatat, tuan!
130
00:14:23,478 --> 00:14:25,302
Bagus sekali. Istirahat di tempat.
131
00:14:27,394 --> 00:14:31,719
Aku menyesal masa cuti kalian berakhir cepat,
tapi jadwal kita berubah.
132
00:14:32,061 --> 00:14:36,517
Kita punya dua jam untuk bersiap-siap melaut
dan mengatur patroli manuver.
133
00:14:36,811 --> 00:14:40,805
Tuan Larson, perintahkan awak torpedomu untuk
mengisi tabung dengan 4 topedo terbaik mereka.
134
00:14:40,895 --> 00:14:44,341
Tuan Emmett, panaskan mesin diesel
dan memulai mengisi baterai.
135
00:14:44,435 --> 00:14:46,142
Tuan Tyler, kita mendapatkan persediaan kering...
136
00:14:46,227 --> 00:14:49,344
persenjataan dan barang yang tidak tahan lama
ditempatkan di dek bagian bawah.
137
00:14:49,894 --> 00:14:52,051
Tuan-tuan, sekarang giliran kita.
138
00:14:53,853 --> 00:14:54,931
Itu saja.
139
00:14:55,103 --> 00:14:56,975
Perhatian!
140
00:14:59,061 --> 00:15:00,553
Baik, Kapten.
141
00:15:02,644 --> 00:15:05,807
- Awak kapal dibubarkan!
- Kalian dengar perintahnya! Simpan muatannya!
142
00:15:06,226 --> 00:15:10,302
Kalian punya enam detik untuk memakai
seragam kalian dan berbalik!
143
00:15:10,434 --> 00:15:14,097
- Apakah ini sungguhan atau latihan?
- "Sekarang giliran kita," apa artinya?
144
00:15:14,893 --> 00:15:17,014
Bagaimana dengan masa cuti kita?
Apa yang terjadi?
145
00:15:17,143 --> 00:15:22,134
Aku tidak tahu, tapi aku akan mencari tahu.
Lakukan tugas kalian sekarang.
146
00:15:22,227 --> 00:15:24,846
Untuk semua perwira yang tidak bertugas,
harap melapor ke galangan...
147
00:15:25,018 --> 00:15:28,597
Kapten Dahlgren, bisakah kau memberitahuku
apa yang terjadi, tuan?
148
00:15:28,685 --> 00:15:31,138
Jelas kita tidak akan pergi menuju
pangkalan Karibia.
149
00:15:31,226 --> 00:15:34,059
Tidak.
Kita mendapat operasi khusus.
150
00:15:34,143 --> 00:15:37,757
Kau akan diberi pengarahan bersama tuan Emmett
dan tuan Larson begitu kita berangkat.
151
00:15:37,851 --> 00:15:39,889
- Ya, tuan.
- Andy, dengar.
152
00:15:40,309 --> 00:15:42,798
Aku akan memerlukan yang terbaik
darimu dalam perjalanan ini ...
153
00:15:42,893 --> 00:15:45,761
...tanpa menghiraukan perbedaan
yang kita berdua miliki.
154
00:15:45,893 --> 00:15:47,764
Apakah kita saling mengerti?
155
00:15:48,391 --> 00:15:50,217
- Ya, tuan.
- Bagus.
156
00:15:51,060 --> 00:15:55,764
Sekarang, carilah awak radio Wentz dan secara
diam-diam bawa dia ke kantor perlengkapan.
157
00:16:02,935 --> 00:16:05,221
Tuan Tyler. Bagaimana kabarmu, nak?
158
00:16:05,392 --> 00:16:08,888
Aku baik-baik saja, Laksamana Duke.
Apa yang membawamu ke sini?
159
00:16:09,600 --> 00:16:13,925
Karena dia. Dia adalah Letnan Hirsch.
Dia akan ikut menaiki kapal kalian.
160
00:16:14,017 --> 00:16:18,555
Kau tdk bekerja untuk SubLant di perjalanan ini.
Tuan Hirsch memiliki kendali operasional.
161
00:16:18,725 --> 00:16:21,724
Dia adalah bosnya.
Apa pun yang dia inginkan, dia dapatkan.
162
00:16:26,350 --> 00:16:27,512
Baik.
163
00:16:30,267 --> 00:16:31,724
Apakah dia orangnya?
164
00:16:35,195 --> 00:16:37,292
Aku mengetahui...
165
00:16:37,360 --> 00:16:41,558
keluargamu berasal dari Koblentz.
166
00:16:41,606 --> 00:16:45,735
Keluarga petani sederhana di sungai Rhine.
167
00:16:47,850 --> 00:16:51,146
Kau mengerti perkataanku, tuan Wentz?
168
00:16:51,724 --> 00:16:52,817
Ya, tuan.
169
00:16:52,844 --> 00:16:54,626
Bisakah kau berbicara dalam bahasa Jerman
dengan cukup baik?
170
00:16:54,634 --> 00:16:57,923
Bisakah kau membaca dan menulis
dalam bahasa Jerman?
171
00:16:57,923 --> 00:17:00,068
Atau apakah kau hanyalah seorang anak petani ...
172
00:17:00,069 --> 00:17:02,948
yang memiliki nama orang Jerman?
173
00:17:04,000 --> 00:17:07,857
Aku hanyalah seorang anak petani ...
174
00:17:07,871 --> 00:17:12,858
yang bisa membaca, menulis dan berbicara
dengan cukup baik.
175
00:17:12,907 --> 00:17:15,937
Aku mempelajari bahasa Jerman
di Universitas Brown...
176
00:17:15,987 --> 00:17:20,242
sebelum ikut berperang.
177
00:17:27,644 --> 00:17:29,139
Terima kasih, Wentz.
178
00:17:29,183 --> 00:17:33,306
- Dia bisa melakukannya.
-Terima kasih, Wentz. Itu saja untuk saat ini.
179
00:17:33,640 --> 00:17:35,714
Letnan, siapkan kapalnya untuk berangkat.
180
00:17:35,807 --> 00:17:37,134
Baik, tuan.
181
00:17:37,265 --> 00:17:38,544
Laksamana.
182
00:17:44,723 --> 00:17:49,676
Tuan Tyler, tolong, jangan bilang pada yang lain
kalau aku setengah Jerman.
183
00:17:50,932 --> 00:17:52,590
Mereka akan membenciku.
184
00:17:54,098 --> 00:17:56,136
Ya, tentu saja, Wentz.
185
00:17:59,640 --> 00:18:02,554
Siapkan awak tiga.
Muster dengan letnan satu.
186
00:18:02,765 --> 00:18:06,047
Siapkan awak tiga.
Muster dengan letnan satu.
187
00:18:14,265 --> 00:18:16,752
Perwira Tugas Lane menuju ke toko cat.
188
00:18:17,055 --> 00:18:19,425
Perwira Tugas menuju ke toko cat.
189
00:18:21,513 --> 00:18:23,587
Kau baik-baik saja, tuan Tyler?
190
00:18:27,098 --> 00:18:29,800
Baik sekali, Eddie. Baik sekali.
191
00:18:33,432 --> 00:18:36,180
Ingin berterima kasih untuk masa cutinya.
192
00:18:39,222 --> 00:18:41,213
Kekasihku juga berterima kasih padamu.
193
00:18:42,555 --> 00:18:44,841
Kau orang yang baik, tuan Tyler.
194
00:18:45,847 --> 00:18:48,003
Hatinya sudah ada di tempat yang tepat.
195
00:18:48,513 --> 00:18:50,883
Hanya perlu memberinya sedikit waktu.
196
00:18:54,847 --> 00:18:57,761
Ya, aku mendengar apa yang terjadi padamu.
197
00:18:59,513 --> 00:19:03,672
Itulah salah satu keuntungan dari
bisa terlihat dan tidak bisa terlihat.
198
00:19:05,013 --> 00:19:08,628
Kau akan terkejut mengenai hal-hal
yang kami curi dengar.
199
00:19:10,513 --> 00:19:12,386
Nak, jangan menjatuhkan telur-telurku.
200
00:19:12,846 --> 00:19:13,510
Sialan.
201
00:19:13,596 --> 00:19:14,626
Permisi, tuan Tyler.
202
00:19:14,721 --> 00:19:19,213
Lihat, yang harus kau lakukan adalah mengangkat
mereka dengan kedua tangan, nak!
203
00:19:21,012 --> 00:19:22,209
Tyler!
204
00:19:22,970 --> 00:19:26,383
Kapan kau akan memberitahuku?
Aku mendengarnya dari Chief.
205
00:19:26,471 --> 00:19:29,587
Apa yang kau ingin aku katakan?
Dia menghalangiku.
206
00:19:29,763 --> 00:19:31,837
Sekarang kau akan dipindahkan ke kapal yang lain.
207
00:19:31,930 --> 00:19:33,174
Permisi.
208
00:19:33,263 --> 00:19:35,503
Diantara kalian ada yang bisa memberitahuku
di mana aku bisa menemukan Perwira Pelaksana?
209
00:19:35,596 --> 00:19:38,713
Ya, aku yang kau cari, bung. Pindahkan trukmu.
Barangmu akan segera dibongkar nanti.
210
00:19:38,805 --> 00:19:41,210
Kalian akan membongkarnya sekarang.
Ini surat muatannya.
211
00:19:41,304 --> 00:19:43,874
- Tempatkan peti-peti itu di dek bawah.
- Siapa kau sebenarnya?
212
00:19:43,970 --> 00:19:46,376
Mayor Marinir Coonan,
Kantor lntelijen Angkatan Laut.
213
00:19:46,553 --> 00:19:48,461
Aku akan pergi melaut bersama dengan kalian.
214
00:19:48,553 --> 00:19:52,299
Itu barang bawaanku. Kalian punya masalah,
bicaralah dengan tuan Hirsch.
215
00:20:10,179 --> 00:20:11,292
Aman!
216
00:20:11,387 --> 00:20:12,927
Lepas semua tambatan di depan!
217
00:20:13,053 --> 00:20:15,507
- Melepaskan yang di depan!
- Tarik semua tambatan di belakang.
218
00:20:15,595 --> 00:20:17,088
Melepaskan yang di belakang!
219
00:20:18,720 --> 00:20:21,753
Kemudikan di bagian tengah kapal,
maju dengan sepertiga tenaga.
220
00:20:22,429 --> 00:20:24,253
Maju dengan sepertiga tenaga!
221
00:20:53,000 --> 00:20:53,218
h
222
00:20:53,219 --> 00:20:53,437
ht
223
00:20:53,438 --> 00:20:53,655
htt
224
00:20:53,656 --> 00:20:53,874
http
225
00:20:53,875 --> 00:20:54,093
http:
226
00:20:54,094 --> 00:20:54,312
http:/
227
00:20:54,313 --> 00:20:54,530
http://
228
00:20:54,531 --> 00:20:54,749
http://b
229
00:20:54,750 --> 00:20:54,968
http://ba
230
00:20:54,969 --> 00:20:55,187
http://ban
231
00:20:55,188 --> 00:20:55,405
http://band
232
00:20:55,406 --> 00:20:55,624
http://bandi
233
00:20:55,625 --> 00:20:55,843
http://bandit
234
00:20:55,844 --> 00:20:56,062
http://bandit-
235
00:20:56,063 --> 00:20:56,280
http://bandit-i
236
00:20:56,281 --> 00:20:56,499
http://bandit-is
237
00:20:56,500 --> 00:20:56,718
http://bandit-ise
238
00:20:56,719 --> 00:20:56,937
http://bandit-isen
239
00:20:56,938 --> 00:20:57,155
http://bandit-iseng
240
00:20:57,156 --> 00:20:57,374
http://bandit-iseng.
241
00:20:57,375 --> 00:20:57,593
http://bandit-iseng.b
242
00:20:57,594 --> 00:20:57,812
http://bandit-iseng.bl
243
00:20:57,813 --> 00:20:58,030
http://bandit-iseng.blo
244
00:20:58,031 --> 00:20:58,249
http://bandit-iseng.blog
245
00:20:58,250 --> 00:20:58,468
http://bandit-iseng.blogs
246
00:20:58,469 --> 00:20:58,687
http://bandit-iseng.blogsp
247
00:20:58,688 --> 00:20:58,905
http://bandit-iseng.blogspo
248
00:20:58,906 --> 00:20:59,124
http://bandit-iseng.blogspot
249
00:20:59,125 --> 00:20:59,343
http://bandit-iseng.blogspot.
250
00:20:59,344 --> 00:20:59,562
http://bandit-iseng.blogspot.c
251
00:20:59,563 --> 00:20:59,780
http://bandit-iseng.blogspot.co
252
00:20:59,781 --> 00:21:09,781
http://bandit-iseng.blogspot.com
253
00:21:18,010 --> 00:21:19,338
Palka anjungan ditutup.
254
00:21:19,427 --> 00:21:22,591
Ruang mesin, amankan mesin diesel.
Pindahkan tenaga penggerak ke baterai.
255
00:21:22,676 --> 00:21:25,165
Mengamankan mesin diesel,
memindahkan tenaga penggerak ke baterai.
256
00:21:25,260 --> 00:21:27,216
Induksi utama menunjukkan telah tertutup.
257
00:21:27,302 --> 00:21:28,877
- Lampu telah hijau, Kapten.
- Baiklah.
258
00:21:28,967 --> 00:21:31,799
Melewati kurva 100-depa.
Pada arah dan waktu yang tepat, tuan.
259
00:21:31,884 --> 00:21:34,965
Ruang mesin melaporkan mesin diesel telah
diamankan, tenaga penggerak telah dipindahkan.
260
00:21:35,051 --> 00:21:36,462
Maju dengan dua pertiga tenaga.
261
00:21:36,552 --> 00:21:38,791
Maju dengan dua pertiga tenaga.
262
00:21:38,885 --> 00:21:40,259
Tuan Emmett, bawa kapal ini menyelam.
263
00:21:40,344 --> 00:21:43,176
Menyelam dengan kedalaman 150 kaki,
10 derajat di bawah gelembung.
264
00:21:43,260 --> 00:21:45,879
150 kaki, 10 derajat di bawah gelembung.
265
00:21:46,052 --> 00:21:49,299
Pimpinan pengamat, bunyikan alarm menyelam.
Menyampaikan berita ke 1MC.
266
00:21:49,426 --> 00:21:52,838
- Buka ventilasi tangki pemberat utama.
- Baik, tuan, menyampaikan berita.
267
00:21:54,509 --> 00:21:56,547
Menyelam, menyelam, menyelam.
268
00:21:58,092 --> 00:22:00,249
Tuan, ventilasi tangki pemberat utama
menunjukkan telah terbuka.
269
00:22:00,342 --> 00:22:04,206
- Baiklah. Kedua sisi menyelam dengan 15 derajat.
- Kedua sisi menyelam dengan 15 derajat.
270
00:22:06,259 --> 00:22:07,634
Semua aman!
271
00:22:08,594 --> 00:22:11,709
- Semua dek terendam.
- Semua dek terendam. Baik, tuan.
272
00:22:40,092 --> 00:22:42,213
Pertama kali naik kapal selam?
273
00:22:42,717 --> 00:22:44,210
Benar.
274
00:22:46,800 --> 00:22:48,341
Enam puluh kaki.
275
00:22:52,050 --> 00:22:53,708
Turunkan teleskopnya.
276
00:22:56,341 --> 00:23:00,121
Kapten, ruang mesin melapor ada sedikit genangan
dari penutup poros dan mesin pompa air garam.
277
00:23:00,216 --> 00:23:03,333
- Genangan di lambung 18 inci dan semakin naik.
- Baiklah.
278
00:23:05,216 --> 00:23:07,123
Seberapa dalam kapal ini mampu menyelam?
279
00:23:07,216 --> 00:23:10,214
Dia akan terus menyelam sampai ke dasar
jika kita tidak menghentikannya.
280
00:23:10,424 --> 00:23:12,830
Biasanya kami mencoba untuk tidak berada
di kedalaman di bawah 150 kaki.
281
00:23:13,008 --> 00:23:15,543
Kalau lebih dalam dari itu,
kebocoran membanjiri pompa.
282
00:23:15,633 --> 00:23:17,754
Kapal selam ini sangat antik ...
283
00:23:17,882 --> 00:23:20,252
...lebih tua dari sebagian besar awak kapal.
284
00:23:22,466 --> 00:23:24,540
100 kaki. Baiklah.
285
00:23:30,882 --> 00:23:32,790
Permisi, tuan Emmett.
286
00:23:34,965 --> 00:23:37,085
Beri pipa penambal di atasnya,
sementara ikat dengan marline.
287
00:23:37,173 --> 00:23:39,210
Awak bengkel dapat memperbaikinya
saat kita kembali ke pelabuhan.
288
00:23:39,298 --> 00:23:40,625
Ya, tuan.
289
00:23:42,215 --> 00:23:46,161
Tenang, tuan-tuan. Kapal ini memang sudah tua,
tapi dia bisa bertahan.
290
00:23:49,841 --> 00:23:51,630
Tadi malam, pada pukul 03.00...
291
00:23:51,716 --> 00:23:55,626
...Kapal Perusak Inggris melaporkan penyerangan
bawah air dan berhasil menenggelamkan
sebuah Kapal Selam Jerman.
292
00:23:56,174 --> 00:23:57,914
Namun, selang beberapa lama setelah itu ...
293
00:23:58,048 --> 00:24:02,337
...Pangkalan Pencari Arah Sekutu men-triangulasi
kode sinyal radio musuh...
294
00:24:02,506 --> 00:24:05,623
...pada posisi di sini, di dekat chopline.
295
00:24:06,131 --> 00:24:08,834
Kami percaya kapal selam itu telah dilumpuhkan,
bukan ditenggelamkan...
296
00:24:08,964 --> 00:24:11,667
...dan terhanyut ke arah timur
dengan kecepatan empat knot.
297
00:24:12,006 --> 00:24:15,123
Sekarang, pihak perlawanan Prancis melaporkan
adanya kapal selam yang dipersiapkan kembali...
298
00:24:15,257 --> 00:24:18,338
...berlayar dari pangkalan kapal selam Lorient
kemarin sore ...
299
00:24:18,424 --> 00:24:20,164
...membawa suku cadang mesin dan ahli mekanik.
300
00:24:20,256 --> 00:24:23,871
Kami percaya kapal itu akan bertemu dengan
kapal selam yang lumpuh itu.
301
00:24:25,172 --> 00:24:27,459
Yang ada di dalam kapal selam itu adalah ini.
302
00:24:32,631 --> 00:24:35,380
- Sebuah mesin tik?
- Sebuah mesin kode Enigma.
303
00:24:35,840 --> 00:24:39,536
Alat ini memungkinkan AL Jerman utk berkomunikasi
dengan kapal selam mereka secara rahasia...
304
00:24:39,714 --> 00:24:43,659
...dan ketidakmampuan kita utk menguraikan pesan
mereka adalah kerugian kita dalam perang ini.
305
00:24:44,171 --> 00:24:45,582
Tuan Coonan?
306
00:24:45,798 --> 00:24:48,500
Baiklah, pada dasarnya ini adalah
operasi kuda Trojan.
307
00:24:48,756 --> 00:24:53,543
Kapal S-33 akan bertemu dengan kapal selam itu,
menyamar sebagai kapal selam pemasok Jerman.
308
00:24:53,631 --> 00:24:55,207
Aku akan memimpin kelompok yang naik ke kapal
dengan berpakaian...
309
00:24:55,297 --> 00:24:57,454
...dalam seragam Kriegsmarine
ke dalam kapal selam musuh.
310
00:24:57,547 --> 00:25:00,629
Kita akan merebutnya secara paksa
dan mengamankan Enigma tersebut.
311
00:25:00,714 --> 00:25:04,624
Tentara Jerman yang selamat akan dipindahkan
ke S-33, dan kapal selamnya ditenggelamkan.
312
00:25:04,713 --> 00:25:07,380
Kapal selam pemasok Jerman akan tiba
di tempat pertemuan...
313
00:25:07,463 --> 00:25:10,829
...dan akan beranggapan bahwa kapal selamnya
tidak mampu bertahan dan tenggelam.
314
00:25:10,922 --> 00:25:13,410
Orang Jerman tidak boleh tahu kalau
kita mendapatkan Enigma tersebut.
315
00:25:13,505 --> 00:25:15,875
- Itu sangat penting.
- Jadi ini adalah perlombaan.
316
00:25:15,963 --> 00:25:18,832
-Ya, bisa dikatakan begitu. - Siapa yang menjadi
kelompok yang akan naik ke kapal?
317
00:25:18,923 --> 00:25:20,878
Karena kau adalah XO, kaulah orangnya, tuan.
318
00:25:20,964 --> 00:25:24,411
Tuan Emmett, tuan Larson, tuan Hirsch
dan sembilan awak kapalmu.
319
00:25:24,713 --> 00:25:27,462
Sang kapten, tentu saja, akan tetap
berada di S-33.
320
00:25:27,922 --> 00:25:32,543
Tuan Coonan, awak kapal kami adalah
pelaut kapal selam, bukan marinir tempur.
321
00:25:32,671 --> 00:25:35,159
Awak kapal yang ada di kapal selam itu juga
adalah pelaut.
322
00:25:35,296 --> 00:25:39,040
Orang-orangmu akan siap, Letnan.
Aku sendiri yang akan melatih mereka.
323
00:25:40,005 --> 00:25:42,327
Kau datang di kapal yang tepat.
324
00:26:22,313 --> 00:26:25,393
Baiklah, ayo kita coba.
325
00:26:41,834 --> 00:26:43,624
Kau bilang kau bisa memperbaiki mesin?
326
00:26:43,833 --> 00:26:44,998
Kapten ...
327
00:26:45,206 --> 00:26:47,786
Aku dulu magang di bengkel pamanku,
memperbaiki skuter.
328
00:26:48,203 --> 00:26:49,242
Aku sudah mencoba.
329
00:26:50,283 --> 00:26:51,575
Sialan!
330
00:26:55,779 --> 00:26:57,443
Aku butuh mekanik!
331
00:27:06,419 --> 00:27:08,873
Yang di sana! Teman!
332
00:27:09,752 --> 00:27:13,496
Berhenti! Banyak di antara kami yang terluka!
333
00:27:13,835 --> 00:27:15,375
Jadikanlah kami tawanan, tolong!
334
00:27:15,509 --> 00:27:17,632
Apa yang mereka katakan?
335
00:27:20,085 --> 00:27:21,163
Bantu kami!
336
00:27:21,170 --> 00:27:24,168
Mereka ingin menjadi tamu kita.
337
00:27:25,292 --> 00:27:26,749
Mustahil. Tembak mereka.
338
00:27:27,747 --> 00:27:28,872
Apa, tuan?
339
00:27:31,368 --> 00:27:33,408
Perintah dari Fuhrer:
340
00:27:33,615 --> 00:27:35,531
Tidak memberi bantuan pada musuh yang selamat.
341
00:27:37,112 --> 00:27:39,901
Jika mereka ditemukan ...
342
00:27:39,902 --> 00:27:43,078
mereka akan melaporkan posisi kita.
343
00:27:45,228 --> 00:27:46,394
Lakukanlah.
344
00:27:52,542 --> 00:27:54,367
Tolong kami!
345
00:27:54,626 --> 00:27:56,084
Kami tidak punya...
346
00:28:23,333 --> 00:28:26,782
Aku bilang padamu, dia lebih menggairahkan
dari Dorothy Lamour dan bertubuh lebih indah.
347
00:28:26,876 --> 00:28:28,120
- Benarkah?
- Ya.
348
00:28:28,793 --> 00:28:32,787
Aku tahu dia tertarik,
tapi dia gadis berkelas, kau tahu?
349
00:28:33,417 --> 00:28:36,782
Tipe gadis yang menginginkanmu membawanya
ke sebuah klub tarian country.
350
00:28:36,875 --> 00:28:39,542
Ya, seperti kau pernah memasuki
klub country saja.
351
00:28:39,625 --> 00:28:42,114
Hei! Kau pikir aku ingin melakukannya?
352
00:28:43,209 --> 00:28:47,249
Bagaimanapun juga, aku bisa melihat
aku tidak akan bisa bersamanya...
353
00:28:47,541 --> 00:28:50,539
...Jadi yang aku lakukan adalah,
aku menggunakan senjata rahasiaku.
354
00:28:50,750 --> 00:28:53,831
Aku menceritakan padanya tentang S-26.
Dia langsung bertekuk lutut.
355
00:28:53,917 --> 00:28:56,534
Jangan membicarakan hal itu sementara
kita dalam perjalanan.
356
00:28:56,666 --> 00:29:00,282
- Mengapa? Apa yang terjadi dengan S-26?
- Ya, apa yang terjadi?
357
00:29:00,375 --> 00:29:02,698
- Kalian tidak tahu?
- Tidak.
358
00:29:04,958 --> 00:29:07,493
Kapal itu sedang melakukan tes menyelam
di sekitar Norfolk.
359
00:29:09,209 --> 00:29:10,950
Penutup kebocoran gagal.
360
00:29:11,541 --> 00:29:13,828
Kapal itu tenggelam sampai 400 kaki.
361
00:29:15,209 --> 00:29:18,454
Tahu seberapa besar tekanan air yang ada
di kedalaman itu?
362
00:29:32,875 --> 00:29:36,370
Mazzola, kau akan menjadi orang pertama yang
makan bubuk telur dalam pelayaran ini.
363
00:29:36,458 --> 00:29:38,330
Terus pertahankan, kau dengar?
364
00:29:45,540 --> 00:29:46,819
Silakan masuk.
365
00:29:52,790 --> 00:29:56,654
Di sini posisi kita, Kapten.
Kita masih melawan arus laut yang cukup kuat.
366
00:29:56,748 --> 00:29:59,450
Aku memperkirakan kita akan terlambat
sekitar tiga jam dari jadwal.
367
00:29:59,540 --> 00:30:02,657
Aku memerintahkan untuk bergerak memutar
dan bertahan di penyelaman seimbang...
368
00:30:02,748 --> 00:30:06,576
- ...sampai kita bisa mendapatkan kembali waktu
yang hilang. - Itu bagus, Letnan.
369
00:30:08,415 --> 00:30:10,785
Kau XO tingkat pertama, Andy.
370
00:30:11,456 --> 00:30:13,447
Seorang marinir kapal selam yang sangat bagus.
371
00:30:16,207 --> 00:30:18,245
Aku tahu orang-orang sepertimu.
372
00:30:19,165 --> 00:30:21,156
Aku akan mengorbankan nyawaku untuk
mereka semua, tuan.
373
00:30:21,249 --> 00:30:24,660
Aku tahu itu.
Aku tidak mempertanyakan keberanianmu.
374
00:30:25,831 --> 00:30:28,698
Pertanyaannya adalah :
Bagaimana dengan nyawa mereka?
375
00:30:30,497 --> 00:30:33,117
Kau dan tuan Emmett adalah teman baik.
376
00:30:33,332 --> 00:30:35,820
Kalian belajar di akademi bersama-sama.
377
00:30:36,498 --> 00:30:39,496
Apakah kau bersedia untuk mengorbankan nyawanya?
378
00:30:39,581 --> 00:30:42,366
Atau bagaimana dengan beberapa
tamtama yang lebih muda?
379
00:30:42,456 --> 00:30:46,117
Kau tahu, banyak dari mereka yang memandangmu
seperti seorang saudara tua.
380
00:30:46,247 --> 00:30:49,245
Apakah kau bersedia membahayakan nyawa mereka?
381
00:30:51,580 --> 00:30:53,571
Kau lihat? Kau ragu-ragu.
382
00:30:54,289 --> 00:30:56,991
Tapi sebagai kapten, kau tidak boleh ragu-ragu.
383
00:30:57,997 --> 00:30:59,655
Kau harus bertindak.
384
00:31:00,081 --> 00:31:02,948
Jika tidak,
kau membahayakan seluruh awak kapal.
385
00:31:03,998 --> 00:31:07,197
Sekarang itu adalah tugas.
Ini bukan ilmu pengetahuan.
386
00:31:07,663 --> 00:31:12,405
Kau harus bisa membuat keputusan sulit,
berdasarkan informasi yang tidak lengkap.
387
00:31:12,538 --> 00:31:16,319
Meminta orang untuk melaksanakan perintah yang
dapat mengakibatkan kematian mereka.
388
00:31:16,456 --> 00:31:21,196
Dan jika kau salah,
kau menanggung akibatnya.
389
00:31:22,205 --> 00:31:25,406
Jika kau belum siap untuk membuat
keputusan-keputusan seperti itu...
390
00:31:25,496 --> 00:31:29,241
...tanpa jeda, tanpa refleksi...
391
00:31:30,787 --> 00:31:33,987
...itu artinya kau tidak punya hak untuk
menjadi kapten kapal selam.
392
00:31:39,663 --> 00:31:43,111
Beritahu tuan Hirsch aku mau bicara dengannya.
393
00:31:46,122 --> 00:31:47,448
Baik, tuan.
394
00:32:51,578 --> 00:32:53,947
- Tambah supnya, Kapten?
- Terima kasih.
395
00:32:55,495 --> 00:32:58,161
Aku berharap aku ikut dengan kalian, Tuan-tuan.
396
00:32:58,244 --> 00:33:00,815
Aku merasakan hal yang sama denganmu, Carson.
397
00:33:01,328 --> 00:33:04,076
Tuan-tuan, aku ingin mengusulkan kita bersulang.
398
00:33:04,286 --> 00:33:06,609
Untuk para perwira dan awak kapal S-33 ...
399
00:33:06,744 --> 00:33:10,075
...dan tamu-tamu terhormat kita,
tuan Hirsch dan tuan Coonan.
400
00:33:11,120 --> 00:33:13,406
- Sukses, Tuan-tuan!
- Sukses.
401
00:33:17,119 --> 00:33:19,489
- Kapten Dahlgren, tuan?
- Ada apa, Wentz?
402
00:33:19,620 --> 00:33:23,067
Chief mengatakan bahwa kita telah menangkap
kontak radar pada 070 °.
403
00:33:23,494 --> 00:33:26,113
Bagus sekali.
Tuan Larson?
404
00:33:42,785 --> 00:33:45,321
Sinyal lampu dari haluan kanan!
405
00:33:48,661 --> 00:33:49,987
Aku melihatnya.
406
00:33:52,578 --> 00:33:56,273
Sampaikan terus berita ini:
Kapal selam terlihat di haluan kanan.
407
00:33:56,368 --> 00:33:58,489
- Bersiap untuk keadaan tempur.
- Ya, tuan.
408
00:34:01,118 --> 00:34:03,866
Baiklah, kita mulai. Yang terakhir kali.
409
00:34:04,034 --> 00:34:08,359
Rakit Letnan Tyler menuju ke anjungan belakang.
Rakitku menuju awak senapan.
410
00:34:08,451 --> 00:34:11,118
Dan tidak ada, tidak ada yang menembak
sebelum aku menembak duluan.
411
00:34:11,451 --> 00:34:13,242
- Kalian mengerti?
- Ya, tuan.
412
00:34:13,993 --> 00:34:16,233
Bagus sekali. Bersiaplah.
413
00:34:26,076 --> 00:34:28,113
Semuanya akan baik-baik saja, nak.
414
00:34:33,034 --> 00:34:36,731
Kapten, aku memperkirakan kapal selam pemasok
Jerman memiliki kelebihan kecepatan 14 knot.
415
00:34:36,825 --> 00:34:39,148
Gambaran terakhirku akan waktu kedatangan mereka
adalah 12 jam lagi, tuan.
416
00:34:39,241 --> 00:34:40,403
Baiklah, tuan Larson.
417
00:34:40,492 --> 00:34:43,987
Kapten, kelompok yang naik sudah siap, tuan.
Menunggu lampu hijau darimu.
418
00:34:44,116 --> 00:34:45,361
Aku meletakkannya rendah di dalam air.
419
00:34:45,451 --> 00:34:49,112
Aku ingin kapal selam itu melihat kita sebagai
sebuah siluet sekecil yang kita bisa.
420
00:34:49,867 --> 00:34:52,652
- Tuan?
- Bersiap untuk menurunkan kelompok yang naik.
421
00:34:52,743 --> 00:34:54,235
Baiklah, Kapten.
422
00:34:57,618 --> 00:34:59,691
Jika ini tidak berjalan sesuai rencana...
423
00:34:59,782 --> 00:35:02,354
...aku akan langsung meledakkan kapal Nazi itu.
424
00:35:02,450 --> 00:35:05,282
- Mengerti, tuan.
- Baiklah.
425
00:35:34,491 --> 00:35:36,197
Semua sudah siap, Kapten.
426
00:35:36,575 --> 00:35:38,364
Sekarang kau dengarkan aku.
427
00:35:38,449 --> 00:35:41,364
Kau ambil piala sialan mereka dan segera
keluar dari sana.
428
00:35:41,449 --> 00:35:44,860
- Ya, tuan.
- Anak-anak akan baik-baik saja.
429
00:35:46,699 --> 00:35:48,607
Aku tahu, tuan.
430
00:35:51,907 --> 00:35:53,069
Semoga berhasil, Andy.
431
00:35:55,157 --> 00:35:56,899
Semoga berhasil, Kapten.
432
00:36:24,581 --> 00:36:28,044
Teman kita telah membawakan kita telur segar...
433
00:36:28,951 --> 00:36:32,039
dan bahkan surat untuk kita.
434
00:37:32,113 --> 00:37:35,313
Tenang, tuan Hirsch. Kita hampir tiba.
435
00:37:36,780 --> 00:37:38,652
Kita akan sungguh-sungguh menghajar mereka.
436
00:37:44,071 --> 00:37:47,484
Baiklah, kita mendapat 12 orang di bagian atas,
tiga di anjungan...
437
00:37:48,029 --> 00:37:50,315
...empat di geladak depan, lima di belakang.
438
00:37:51,529 --> 00:37:55,654
Sekarang ingat: Kedua rakit perlu diikat
sebelum kita bergerak.
439
00:38:00,071 --> 00:38:02,358
Astaga. Mereka punya senapan mesin.
440
00:38:03,488 --> 00:38:04,981
Tenang, Tuan-tuan.
441
00:38:05,988 --> 00:38:07,813
Tunggu sinyalnya.
442
00:38:21,987 --> 00:38:23,396
Tuan Hirsch.
443
00:38:26,458 --> 00:38:29,505
Selamat Datang!
444
00:38:29,580 --> 00:38:32,835
Kami punya pekerjaan untuk kalian.
445
00:38:34,737 --> 00:38:36,146
Tuan Hirsch.
446
00:38:38,653 --> 00:38:41,402
- Bilang halo pada mereka, brengsek.
- Diam.
447
00:38:51,737 --> 00:38:53,644
Sial kau, Hirsch, bilang sesuatu.
448
00:38:55,302 --> 00:38:58,350
Mana di antara kalian yang mekanik?
449
00:39:04,045 --> 00:39:06,592
Siapa mekaniknya?
450
00:39:08,374 --> 00:39:11,771
Kami semua merupakan mekanik
yang sangat terampil.
451
00:39:11,830 --> 00:39:15,783
Kami akan membuat kalian bisa berlayar
sebelum fajar.
452
00:39:15,866 --> 00:39:17,789
Lihat ini!
453
00:39:18,697 --> 00:39:21,444
Siapa yang mau sampah-sampah ini?
454
00:39:21,444 --> 00:39:24,348
Pornografi dan surat-surat cabul...
455
00:39:24,399 --> 00:39:28,404
parfum Perancis yang bau.
456
00:39:28,896 --> 00:39:31,860
Sekarung penuh kotoran asli.
457
00:39:31,934 --> 00:39:34,148
Aku seharusnya membuangnya ke laut.
458
00:39:42,755 --> 00:39:45,178
Naiklah.
459
00:39:45,378 --> 00:39:46,844
Ayo.
460
00:39:56,575 --> 00:39:58,149
Selamat datang.
461
00:39:58,157 --> 00:40:00,913
Bukankah kalian dari Wiesbaden?
462
00:40:02,693 --> 00:40:04,576
Alarm!
463
00:40:16,735 --> 00:40:20,962
- Ayo bergerak!
- Naiki kapal ini! Keluar dari rakit!
464
00:40:20,963 --> 00:40:24,068
Pukul mundur penumpang!
Segera menyelam!
465
00:40:24,151 --> 00:40:26,306
Menara komando! Cepat, cepat!
466
00:40:29,984 --> 00:40:32,225
Amankan menara komando sekarang!
467
00:40:36,693 --> 00:40:39,016
Satu lagi sana!
468
00:40:39,443 --> 00:40:41,682
- Griggs tertembak!
- Dapatkan dia!
469
00:40:47,026 --> 00:40:50,189
- Cepat, cepat!
- Trigger, di belakang!
470
00:40:52,900 --> 00:40:54,144
Griggs!
471
00:40:54,692 --> 00:40:56,517
Kita harus masuk!
472
00:40:57,734 --> 00:40:59,440
Chief, Tank, turun sekarang!
473
00:41:01,567 --> 00:41:02,893
Siap?
474
00:41:04,567 --> 00:41:07,351
Cepat buka! Tembak!
475
00:41:09,608 --> 00:41:11,314
Tyler, ayo kita pergi!
476
00:41:11,483 --> 00:41:13,024
Di dalam!
477
00:41:13,692 --> 00:41:15,729
Lindungi rekan kalian! Cepat, cepat!
478
00:41:21,608 --> 00:41:24,143
Jangan biarkan mereka menutupnya.
Jangan biarkan mereka menutupnya!
479
00:41:27,899 --> 00:41:31,721
Banjiri semua tangkinya!
480
00:41:31,813 --> 00:41:35,775
Ayo kita tenggelamkan kutu-kutu ini!
Cepat lakukan!
481
00:41:35,800 --> 00:41:40,396
Lebih cepat! Ayo kita menyelam!
Ayo menyelam!
482
00:41:45,857 --> 00:41:48,345
Dua, tiga, empat, lima. Tutup.
483
00:41:50,357 --> 00:41:52,513
Ayo kita bergerak.
Cepat! Turun! Cepat!
484
00:41:52,607 --> 00:41:54,184
Cepat, cepat!
485
00:42:04,024 --> 00:42:05,388
Lumpuhkan dia!
486
00:42:05,482 --> 00:42:08,563
Jangan bergerak. Mundur, mundur!
487
00:42:09,232 --> 00:42:11,223
Jatuhkan senjatamu. Jatuhkan!
488
00:42:20,774 --> 00:42:22,267
Keluarkan mereka dari sini.
489
00:42:22,774 --> 00:42:25,263
- Apakah mereka mengenaimu?
- Aku baik-baik saja, tuan.
490
00:42:30,522 --> 00:42:33,142
Tim Stern, bergerak! Tim Bow, bergerak!
491
00:42:38,899 --> 00:42:40,973
Aku kehabisan peluru, tuan.
Kau pergilah dulu.
492
00:42:43,107 --> 00:42:44,932
- Rabbit!
- Baiklah, keluarkan mereka dari sini.
493
00:42:45,024 --> 00:42:47,145
Keluarkan mereka dari sini! Ayo cepat!
494
00:42:47,232 --> 00:42:49,139
Berlutut! Berlutut! Berlutut!
495
00:42:49,356 --> 00:42:50,896
Baiklah, siapa kaptennya?
496
00:42:51,522 --> 00:42:53,643
Siapa kaptennya? Kapitan?
497
00:42:53,731 --> 00:42:55,805
Bagaimana denganmu, jelek? Kau kaptennya?
498
00:42:55,897 --> 00:42:59,594
Trigger, jika ada yang bergerak, kau tembak
mereka tepat di dahi, mengerti?
499
00:42:59,689 --> 00:43:01,348
- Ya, tuan!
- Baiklah.
500
00:43:20,480 --> 00:43:21,938
Hirsch, kita mendapatkannya.
501
00:44:29,146 --> 00:44:32,890
- Berlutut di sana!
- Berlutut!
502
00:44:33,438 --> 00:44:36,849
Rabbit, periksa lambung kapal untuk
ditenggelamkan. Beri aku senjatamu!
503
00:44:36,936 --> 00:44:39,259
- Bergerak, pelaut, bergerak!
- Baik, tuan!
504
00:44:42,103 --> 00:44:44,059
Sialan, tetap di sana.
505
00:44:46,729 --> 00:44:50,722
- Hirsch, aku pikir kita menemukan buku kodenya!
- Tintanya meluntur. Keringkan.
506
00:44:52,479 --> 00:44:56,425
Buku ini bisa larut di dalam air.
Yeah, gunakan selimut, gunakan selimut.
507
00:44:59,103 --> 00:45:01,140
Tidak ada apa-apa kecuali
pipa dan katup, tuan Emmett.
508
00:45:01,478 --> 00:45:03,598
Haluan ruangan diamankan.
509
00:45:27,644 --> 00:45:29,220
Segerombolan Mary.
510
00:45:32,353 --> 00:45:36,014
Bagaimana kabarmu?
Kau nomor 10. Ini dia.
511
00:45:37,395 --> 00:45:39,432
Malammu menyenangkan?
512
00:45:40,602 --> 00:45:43,055
Kau tidak akan terlalu senang kalau
kau kehilangan kapal selam ini.
513
00:45:43,143 --> 00:45:45,466
Angka keberuntungan 11, ayo pergi!
514
00:45:46,936 --> 00:45:49,887
Ini pertama kalinya kau melihat
seorang pria kulit hitam, bukan?
515
00:45:49,977 --> 00:45:51,554
Mulailah terbiasa untuk itu.
516
00:45:52,061 --> 00:45:54,135
Ayo cepat! Cepat ke sini!
517
00:46:10,500 --> 00:46:10,655
h
518
00:46:10,656 --> 00:46:10,812
ht
519
00:46:10,813 --> 00:46:10,968
htt
520
00:46:10,969 --> 00:46:11,124
http
521
00:46:11,125 --> 00:46:11,280
http:
522
00:46:11,281 --> 00:46:11,437
http:/
523
00:46:11,438 --> 00:46:11,593
http://
524
00:46:11,594 --> 00:46:11,749
http://b
525
00:46:11,750 --> 00:46:11,905
http://ba
526
00:46:11,906 --> 00:46:12,062
http://ban
527
00:46:12,063 --> 00:46:12,218
http://band
528
00:46:12,219 --> 00:46:12,374
http://bandi
529
00:46:12,375 --> 00:46:12,530
http://bandit
530
00:46:12,531 --> 00:46:12,687
http://bandit-
531
00:46:12,688 --> 00:46:12,843
http://bandit-i
532
00:46:12,844 --> 00:46:12,999
http://bandit-is
533
00:46:13,000 --> 00:46:13,155
http://bandit-ise
534
00:46:13,156 --> 00:46:13,312
http://bandit-isen
535
00:46:13,313 --> 00:46:13,468
http://bandit-iseng
536
00:46:13,469 --> 00:46:13,624
http://bandit-iseng.
537
00:46:13,625 --> 00:46:13,780
http://bandit-iseng.b
538
00:46:13,781 --> 00:46:13,937
http://bandit-iseng.bl
539
00:46:13,938 --> 00:46:14,093
http://bandit-iseng.blo
540
00:46:14,094 --> 00:46:14,249
http://bandit-iseng.blog
541
00:46:14,250 --> 00:46:14,405
http://bandit-iseng.blogs
542
00:46:14,406 --> 00:46:14,562
http://bandit-iseng.blogsp
543
00:46:14,563 --> 00:46:14,718
http://bandit-iseng.blogspo
544
00:46:14,719 --> 00:46:14,874
http://bandit-iseng.blogspot
545
00:46:14,875 --> 00:46:15,030
http://bandit-iseng.blogspot.
546
00:46:15,031 --> 00:46:15,187
http://bandit-iseng.blogspot.c
547
00:46:15,188 --> 00:46:15,343
http://bandit-iseng.blogspot.co
548
00:46:15,344 --> 00:46:22,344
http://bandit-iseng.blogspot.com
549
00:46:28,476 --> 00:46:32,091
Baiklah, cepatlah.
Matahari akan terbit dalam satu jam.
550
00:47:11,225 --> 00:47:13,891
- Sumbunya terbakar, tuan.
- Baiklah, dia terbakar!
551
00:47:13,975 --> 00:47:15,516
Ayo cepat kita naiki rakit ini!
552
00:47:16,141 --> 00:47:17,551
Ayo bergerak!
553
00:47:18,808 --> 00:47:21,807
Tuan, semua tahanan sudah dipindahkan ke S-33.
554
00:47:21,892 --> 00:47:23,266
Bagus sekali.
555
00:47:31,016 --> 00:47:32,390
Hei, Andy.
556
00:47:33,100 --> 00:47:35,767
Pastikan kau mendapatkan semuanya!
Naiklah ke rakit!
557
00:47:35,849 --> 00:47:38,552
Masukkan semuanya ke dek bawah. Ayo cepat!
558
00:48:20,182 --> 00:48:22,671
Semuanya, ke dek bawah! Cepat turun!
559
00:48:22,890 --> 00:48:24,681
- Chief, ayo kita menyelam!
- Baiklah, tuan!
560
00:48:24,766 --> 00:48:27,089
- Ayo cepat, Hirsch!
- Enigma-nya!
561
00:48:32,348 --> 00:48:33,758
Trigger!
562
00:48:34,473 --> 00:48:35,587
Tangkap talinya!
563
00:48:39,682 --> 00:48:41,340
Trigger!
564
00:48:41,432 --> 00:48:43,007
Bagus!
565
00:48:47,682 --> 00:48:49,008
Aku mendapatkannya!
566
00:48:49,723 --> 00:48:52,471
Tolong aku! Tidak!
567
00:49:00,390 --> 00:49:04,134
- Kita harus pergi dari sini!
- Masih ada orang di dalam air.
568
00:49:04,223 --> 00:49:06,427
- Ayo kita pergi!
- Masih ada orang di dalam air.
569
00:49:06,515 --> 00:49:07,628
Ayo pergi!
570
00:49:14,764 --> 00:49:16,221
Andy!
571
00:49:18,514 --> 00:49:20,421
Pergilah!
572
00:49:21,971 --> 00:49:23,050
Menyelam!
573
00:49:24,555 --> 00:49:25,586
Menyelam!
574
00:49:27,347 --> 00:49:29,671
Bawa kapalnya menyelam!
575
00:49:32,515 --> 00:49:33,593
Menyelam!
576
00:49:43,555 --> 00:49:45,213
Tyler, ayo cepat!
577
00:50:35,680 --> 00:50:38,880
- Chief, kau sudah temukan lubang anginnya?
- Semuanya dalam bahasa Jerman!
578
00:50:38,971 --> 00:50:40,677
Rabbit, pergi ke ruang torpedo.
579
00:50:40,762 --> 00:50:43,167
Di mana 1MC-nya?
Trigger, pegang kemudinya!
580
00:50:43,262 --> 00:50:45,336
- Mazzola, pegang kendali peluncurnya!
- Baik, tuan.
581
00:50:45,679 --> 00:50:47,753
- Wentz, bagaimana dengan yang ini?
- Aku tidak tahu.
582
00:50:47,887 --> 00:50:51,833
Tidak ada labelnya!
Oke, yang itu ventilasi tangki pemberat buritan!
583
00:50:51,929 --> 00:50:55,424
Yang ini ventilasi bagian tengah kapal,
dan yang ini katup induksi utama.
584
00:50:55,512 --> 00:50:56,886
Pastikan semuanya tertutup.
585
00:50:56,971 --> 00:50:58,511
Tank, aku menginginkan kecepatan!
586
00:50:58,637 --> 00:51:00,177
Buat baling-balingnya berputar.
587
00:51:00,262 --> 00:51:02,929
Lampunya menyala,
jadi pasti masih ada tenaga yang tersisa.
588
00:51:03,012 --> 00:51:03,877
Aku tidak bisa membacanya!
589
00:51:03,971 --> 00:51:06,755
Cari tahu berapa banyak torpedo yang ada
di dalam tabung dan pikirkan...
590
00:51:06,845 --> 00:51:08,172
...bagaimana cara untuk melucurkannya! Pergi!
591
00:51:08,637 --> 00:51:10,212
Aku tidak bisa membacanya!
592
00:51:10,303 --> 00:51:12,258
Pergi dan bantu Tank, Hirsch.
Pergilah, Hirsch!
593
00:51:13,637 --> 00:51:14,964
Lihat apakah lampu tanda amannya menyala.
594
00:51:15,720 --> 00:51:18,125
Kita harus pastikan tidak ada
lubang kebocoran di kapal!
595
00:51:18,220 --> 00:51:20,791
"Klar." Wentz, apa arti "Klar"?
596
00:51:21,261 --> 00:51:24,010
"Klar" berarti "aman."
Semua ruangan aman.
597
00:51:24,095 --> 00:51:28,467
Putih artinya hijau? Tidak ada lubang di kapal!
Kita menyelam, Chief!
598
00:51:28,719 --> 00:51:31,836
- Membuka ventilasi pemberat!
- Membuka katup bagian tengah kapal!
599
00:51:32,219 --> 00:51:33,760
Membuka ventilasi bagian tengah kapal!
600
00:51:43,344 --> 00:51:47,089
Ini penyeimbang depan, penyeimbang buritan.
Yang ini pelengkap.
601
00:51:47,594 --> 00:51:50,130
Mesin utama. Pelengkap, pelengkap.
602
00:52:05,677 --> 00:52:09,043
Satuannya dalam meter. Semuanya dalam meter.
Melampaui 15 meter.
603
00:52:09,552 --> 00:52:11,093
Menganjurkan menutup ventilasi utama!
604
00:52:11,177 --> 00:52:14,293
Lakukan! Pergilah ke ruang suara.
Beritahu aku apa yang ada di luar sana.
605
00:52:14,385 --> 00:52:15,297
Ya, tuan!
606
00:52:15,468 --> 00:52:17,542
- Menuju kedalaman 20 meter.
- Kedalaman 20 meter, baik.
607
00:52:17,635 --> 00:52:21,214
- Chief, lakukan menyelam!
- Aku melakukan penyelaman.
608
00:52:21,719 --> 00:52:25,794
Berada di 20 meter. Haluan peluncur berada di nol.
Kendalikan kedalamanmu dengan peluncur buritan.
609
00:52:25,884 --> 00:52:28,551
Haluan peluncur berada di nol.
Mengendalikan kedalaman dengan peluncur buritan.
610
00:52:29,051 --> 00:52:31,420
Oh, sialan. Tenaga sudah maksimal, tuan!
611
00:52:31,718 --> 00:52:33,922
Baterainya bocor dan cepat terkuras habis!
612
00:52:34,176 --> 00:52:37,423
Tuan Tyler, aku mendengar S-33 hancur.
Tunggu.
613
00:52:38,094 --> 00:52:41,340
Aku mendengar sebuah kapal selam musuh, 010°.
614
00:52:41,426 --> 00:52:43,631
Sangat dekat. Kurang dari 1.000 yard.
615
00:52:43,718 --> 00:52:45,923
Kapal selam pemasok sialan.
Ke mana tujuan kita?
616
00:52:46,010 --> 00:52:47,088
280°, tuan!
617
00:52:47,176 --> 00:52:50,008
Baiklah, putar kemudi ke kanan! Tetap pada 010°!
618
00:52:50,093 --> 00:52:53,210
Baik, tuan! Putar kemudi ke kanan.
Tetap di jalur 010°.
619
00:52:53,592 --> 00:52:56,046
Tank, bagian kanan kapal mundur kecepatan penuh.
Rabbit, jawab perintahku.
620
00:52:56,134 --> 00:52:58,504
Bagian kanan kapal mundur kecepatan penuh.
Ya, tuan.
621
00:53:03,842 --> 00:53:06,757
- Perhatikan kedalamanmu. Jangan sampai menabrak
dasar laut. - Rabbit!
622
00:53:08,424 --> 00:53:10,251
Kita memiliki empat torpedo. Tabungnya tergenang.
623
00:53:10,384 --> 00:53:12,623
Tapi aku tidak bisa membuka pintunya
sampai aku bisa menyamakan tekanannya.
624
00:53:12,717 --> 00:53:14,922
- Aku tidak bisa menemukan katupnya!
- Wentz, bantu Rabbit!
625
00:53:15,009 --> 00:53:16,501
Kapal selam musuh semakin dekat.
626
00:53:16,592 --> 00:53:18,915
Torpedo telah diluncurkan.
Torpedo telah diluncurkan!
627
00:53:19,009 --> 00:53:20,798
Perintah dibatalkan.
Wentz, tetap berada di posisimu!
628
00:53:20,884 --> 00:53:22,921
Hirsch, bergegaslah ke ruang torpedo!
629
00:53:26,009 --> 00:53:28,378
- Kemudi, beri tanda setiap 10 derajat.
- Ya, tuan.
630
00:53:28,550 --> 00:53:32,211
- Sekarang melampaui 320°.
- Berbeloklah, sayang, berbelok. Berbelok!
631
00:53:34,758 --> 00:53:37,590
Menyamakan tekanan katup. Sialan!
Apa-apaan? Ini gila!
632
00:53:37,674 --> 00:53:39,464
Aku tidak bisa menyamakan tekanan tabung!
633
00:53:40,425 --> 00:53:42,215
- Apa yang kau perlukan?
- Menyamakan tekanan katup!
634
00:53:42,300 --> 00:53:43,793
Menyamakan tekanan katup!
635
00:53:43,884 --> 00:53:45,211
- Gyro!
- Bukan.
636
00:53:45,342 --> 00:53:47,250
- Drainase!
- Bukan!
637
00:53:47,633 --> 00:53:49,920
Sekarang melampaui 000°.
638
00:53:50,550 --> 00:53:52,670
Berbeloklah, bajingan, berbelok.
639
00:53:54,049 --> 00:53:57,628
Chief, bersiaplah kalau-kalau kita harus
tergenang agar seimbang.
640
00:54:01,841 --> 00:54:03,002
- Pendorong?
- Bukan.
641
00:54:03,091 --> 00:54:05,840
- Diferensial! Diferensial tekanan!
- Putar katupnya, ya.
642
00:54:05,924 --> 00:54:08,211
- Ke arah mana?
- Berlawanan arah jarum jam.
643
00:54:17,341 --> 00:54:19,248
Torpedonya meleset.
644
00:54:22,424 --> 00:54:24,829
Dua torpedo lagi diluncurkan!
645
00:54:24,924 --> 00:54:28,621
Posisi terbaik terhadap kapal selam itu: 010°.
646
00:54:28,716 --> 00:54:30,955
Rabbit, bersiap-siap untuk tembakan beruntun.
647
00:54:31,091 --> 00:54:34,337
Tabung satu dan dua. Gyro nol. Tembak!
648
00:54:34,506 --> 00:54:36,083
Rabbit, tembak!
649
00:54:39,923 --> 00:54:40,953
Apa yang terjadi?
650
00:54:41,048 --> 00:54:44,000
- Apa itu?
- Ada yang salah! Torpedo ini tersangkut!
651
00:54:44,091 --> 00:54:48,498
- Kita melupakan interlock.
- Luncurkan torpedonya sebelum mereka meledak!
652
00:54:48,590 --> 00:54:53,332
- Cari "udara pendorong" atau "udara penembak."
- Yang di sana itu "pendorong"!
653
00:54:57,631 --> 00:55:00,582
Satu, dua, meluncur.
Berikutnya tabung tiga dan empat.
654
00:55:01,006 --> 00:55:02,463
Tiga dan empat, tembak!
655
00:55:10,090 --> 00:55:13,040
Semua torpedo menuju sasaran,
lurus seperti biasa.
656
00:55:41,880 --> 00:55:44,166
Aku kira semua torpedonya meleset, tuan.
657
00:55:57,256 --> 00:55:58,582
Sial.
658
00:56:03,963 --> 00:56:05,835
Kapal selamnya hancur!
659
00:56:07,088 --> 00:56:08,829
Aku mendengar dinding kapalnya pecah.
660
00:56:13,587 --> 00:56:15,413
Kapal selam 33-nya, tuan Tyler.
661
00:56:22,838 --> 00:56:25,124
Ayo kita ke atas dan mencari mereka
yang selamat, Chief.
662
00:56:25,213 --> 00:56:27,500
- Beri aku kenaikan pada bidang kapal!
- Kenaikan pada bidang kapal.
663
00:56:27,587 --> 00:56:29,413
Menyebarkan pemberat utama!
664
00:57:14,253 --> 00:57:15,829
Oh, sial.
665
00:57:23,504 --> 00:57:24,664
Tolong!
666
00:57:26,587 --> 00:57:27,747
Tolong!
667
00:57:29,045 --> 00:57:31,201
Aku mohon! Tolong!
668
00:57:31,711 --> 00:57:34,164
Tolong!
669
00:58:09,668 --> 00:58:11,541
Kau bisa berbahasa Inggris?
670
00:58:12,627 --> 00:58:14,996
Bahasa Inggris. Kau bisa berbahasa Inggris?
671
00:58:15,751 --> 00:58:17,659
Apa pangkatmu?
672
00:58:18,835 --> 00:58:20,494
Apa yang kau lakukan?
673
00:58:21,043 --> 00:58:23,200
Apa tugasmu? Tugasmu.
674
00:58:23,377 --> 00:58:24,575
"Tugas."
675
00:58:32,377 --> 00:58:34,663
Kau ahli listrik. Bagus.
676
00:58:34,918 --> 00:58:38,663
Kau bisa membantu kami memperbaiki baterai.
677
00:58:40,335 --> 00:58:42,326
Tuan, aku melihat kapten.
678
00:58:56,793 --> 00:58:58,369
Baterainya sudah mati.
679
00:58:58,710 --> 00:59:01,459
Tenaga yang tersisa telah kita habiskan
saat kita melakukan manuver.
680
00:59:01,585 --> 00:59:02,911
Bagaimana dengan mesin dieselnya?
681
00:59:03,001 --> 00:59:06,284
Yang sebelah kanan hancur. Kita perlu dermaga
yang kering untuk memperbaikinya.
682
00:59:06,710 --> 00:59:08,333
Mesin diesel sebelah kiri adalah kabar baiknya.
683
00:59:08,418 --> 00:59:11,167
Siapa pun yang dimiliki Krauts tidak bisa
membedakan yang mana kepala piston...
684
00:59:11,251 --> 00:59:12,412
...dan yang mana payudara adik perempuannya.
685
00:59:12,750 --> 00:59:14,207
Aku rasa aku bisa memperbaikinya.
686
00:59:14,334 --> 00:59:16,455
Oke, Tank.
687
00:59:16,751 --> 00:59:19,831
- Lakukan apa yang kau bisa.
- Ya, tuan.
688
00:59:21,000 --> 00:59:22,907
Baiklah. Dengarkan semua.
689
00:59:23,667 --> 00:59:25,787
Kita telah menetapkan arah tujuan kita.
690
00:59:26,625 --> 00:59:28,912
Kita akan menuju Inggris, Land's End.
691
00:59:29,043 --> 00:59:31,994
Itu yang terdekat, selain Prancis
yang sudah diduduki.
692
00:59:33,292 --> 00:59:35,578
Rabbit, berapa banyak torpedo yang kita miliki?
693
00:59:35,709 --> 00:59:40,579
Hanya satu. Ada dalam tabung buritan, yang
rusak, udara bocor di suatu tempat.
694
00:59:40,667 --> 00:59:43,072
- Tuan?
- Ya, ada apa, Trigger?
695
00:59:43,292 --> 00:59:45,578
Tidak bisakah kita menggunakan radio saja?
696
00:59:45,667 --> 00:59:47,741
Mengirimkan sinyal minta pertolongan
dan menunggu penyelamatan?
697
00:59:48,500 --> 00:59:49,873
Itu tidak mungkin.
698
00:59:49,958 --> 00:59:53,406
Jika kita mengirimkan sinyal, pihak Jerman akan
menemukan posisi kita dan mengkaitkannya...
699
00:59:53,500 --> 00:59:55,454
...dengan dua kapal selam mereka yang hilang.
700
00:59:55,541 --> 00:59:59,618
Jika mereka sampai menduga kita memiliki mesin
Enigma-nya, mereka akan mengubah seluruh
sistem pengkodean mereka.
701
00:59:59,709 --> 01:00:02,660
Dan itu akan meniadakan sepenuhnya
tujuan dari misi kita.
702
01:00:02,750 --> 01:00:04,207
Tuan Tyler...
703
01:00:04,792 --> 01:00:06,533
...jika kita menuju Inggris...
704
01:00:06,625 --> 01:00:09,658
...kita akan bergerak lurus dari arah barat.
705
01:00:09,833 --> 01:00:13,281
Dia benar. Maksudku, itu halaman belakang Jerry.
(Jerry = plesetan Jerman)
706
01:00:13,916 --> 01:00:15,989
- Dengar, semuanya...
- Di sana penuh dengan kapal selam Jerman.
707
01:00:16,082 --> 01:00:18,322
Dan kita tidak punya apa-apa untuk
mempertahankan diri.
708
01:00:18,415 --> 01:00:21,117
Kalian pikir aku punya semua jawabannya?
709
01:00:21,207 --> 01:00:23,873
Kalian pikir aku tahu bagaimana kita akan keluar
dari masalah ini? Aku tidak tahu.
710
01:00:23,957 --> 01:00:26,113
Aku tidak tahu bagaimana.
711
01:00:26,207 --> 01:00:28,743
- Aku bilang kita menggunakan radio.
- Tidak ada yang bertanya padamu.
712
01:00:28,832 --> 01:00:32,115
- Kita gunakan radio dan ambil kesempatan kita.
- Aku bilang hentikan.
713
01:00:32,250 --> 01:00:35,864
- Itu yang akan kapten lakukan...
- Kapten sudah mati.
714
01:01:23,000 --> 01:01:23,218
h
715
01:01:23,219 --> 01:01:23,437
ht
716
01:01:23,438 --> 01:01:23,655
htt
717
01:01:23,656 --> 01:01:23,874
http
718
01:01:23,875 --> 01:01:24,093
http:
719
01:01:24,094 --> 01:01:24,312
http:/
720
01:01:24,313 --> 01:01:24,530
http://
721
01:01:24,531 --> 01:01:24,749
http://b
722
01:01:24,750 --> 01:01:24,968
http://ba
723
01:01:24,969 --> 01:01:25,187
http://ban
724
01:01:25,188 --> 01:01:25,405
http://band
725
01:01:25,406 --> 01:01:25,624
http://bandi
726
01:01:25,625 --> 01:01:25,843
http://bandit
727
01:01:25,844 --> 01:01:26,062
http://bandit-
728
01:01:26,063 --> 01:01:26,280
http://bandit-i
729
01:01:26,281 --> 01:01:26,499
http://bandit-is
730
01:01:26,500 --> 01:01:26,718
http://bandit-ise
731
01:01:26,719 --> 01:01:26,937
http://bandit-isen
732
01:01:26,938 --> 01:01:27,155
http://bandit-iseng
733
01:01:27,156 --> 01:01:27,374
http://bandit-iseng.
734
01:01:27,375 --> 01:01:27,593
http://bandit-iseng.b
735
01:01:27,594 --> 01:01:27,812
http://bandit-iseng.bl
736
01:01:27,813 --> 01:01:28,030
http://bandit-iseng.blo
737
01:01:28,031 --> 01:01:28,249
http://bandit-iseng.blog
738
01:01:28,250 --> 01:01:28,468
http://bandit-iseng.blogs
739
01:01:28,469 --> 01:01:28,687
http://bandit-iseng.blogsp
740
01:01:28,688 --> 01:01:28,905
http://bandit-iseng.blogspo
741
01:01:28,906 --> 01:01:29,124
http://bandit-iseng.blogspot
742
01:01:29,125 --> 01:01:29,343
http://bandit-iseng.blogspot.
743
01:01:29,344 --> 01:01:29,562
http://bandit-iseng.blogspot.c
744
01:01:29,563 --> 01:01:29,780
http://bandit-iseng.blogspot.co
745
01:01:29,781 --> 01:01:39,781
http://bandit-iseng.blogspot.com
746
01:01:54,706 --> 01:01:56,246
Ini gila.
747
01:01:57,372 --> 01:01:59,528
Semua ini gila.
748
01:01:59,747 --> 01:02:02,152
Membahayakan nyawa kita untuk
sebuah mesin ketik.
749
01:02:02,246 --> 01:02:04,950
- Itu bukan mesin ketik.
- Persetan kalau bukan.
750
01:02:05,038 --> 01:02:07,278
- Benda itu punya tombol seperti mesin ketik.
- Itu bukan.
751
01:02:07,372 --> 01:02:10,868
Apa pun benda itu, ini gila
kalau kita sampai terbunuh karenanya.
752
01:02:11,205 --> 01:02:14,286
Angkatan Laut mengatakan benda itu penting,
benda itu penting.
753
01:02:14,705 --> 01:02:17,538
Angkatan Laut bilang benda itu lebih penting
darimu, dia, aku, tidak apa-apa.
754
01:02:17,622 --> 01:02:19,613
Kita akan mati berusaha.
755
01:02:20,497 --> 01:02:23,411
Dan itu bukan gila. Itu adalah tugas kita.
756
01:02:25,246 --> 01:02:29,286
Yang aku tidak mengerti, Chief,
kenapa bukan kau yang memegang komando?
757
01:02:29,412 --> 01:02:33,406
Kabar angin mengatakan Dahlgren mengeluarkan
Tyler dari Angkatan Laut juga, dan...
758
01:02:34,746 --> 01:02:37,033
Kau simpan omong kosong itu sekarang, pelaut.
759
01:02:37,664 --> 01:02:42,036
Letnan Tyler adalah komandanmu,
dan kau harus menghormati dia.
760
01:02:43,163 --> 01:02:45,532
- Apakah kau mengerti?
- Ya, Chief.
761
01:03:33,286 --> 01:03:35,609
Lihat para bajingan itu.
762
01:03:37,202 --> 01:03:39,609
Kau tahu ayahku adalah seorang nelayan?
763
01:03:40,579 --> 01:03:44,442
Dia punya kapal 60-footer tua yang dia jalankan
ke seluruh teluk.
764
01:03:44,537 --> 01:03:46,574
Mesin diesel 2 piston yang bising.
765
01:03:47,954 --> 01:03:50,322
Kapalnya berbau sangat busuk.
766
01:03:50,411 --> 01:03:54,867
Aku bisa menggosok deknya tiga kali sehari,
dan baunya masih seperti ikan.
767
01:03:56,160 --> 01:03:59,407
Dan aku bersumpah aku tidak akan pernah menjadi
kapten untuk kapal seperti itu, Chief.
768
01:04:03,120 --> 01:04:07,492
Aku melihat diriku berdiri di anjungan
dari sebuah kapal perang.
769
01:04:08,994 --> 01:04:10,985
Seorang kapten kapal sebenarnya.
770
01:04:12,160 --> 01:04:14,696
Tuan Tyler, minta izin untuk bicara terbuka?
771
01:04:15,452 --> 01:04:17,159
Tentu saja, Chief.
772
01:04:17,911 --> 01:04:19,700
Ini adalah Angkatan Laut...
773
01:04:20,327 --> 01:04:24,190
...di mana seorang komandan adalah
orang yang hebat dan mengerikan.
774
01:04:24,285 --> 01:04:26,490
Seseorang yang seharusnya ditakuti dan dihormati.
775
01:04:26,661 --> 01:04:29,196
Tahu segalanya, sangat kuat.
776
01:04:29,285 --> 01:04:32,401
Jangan lagi mengatakan seperti yang kau katakan
kepada anak-anak tadi...
777
01:04:32,493 --> 01:04:33,654
..."Aku tidak tahu."
778
01:04:33,743 --> 01:04:37,571
Tiga kata itu akan membunuh para awak kapal
seperti diserang dengan ranjau laut.
779
01:04:38,785 --> 01:04:40,692
Kau adalah kaptennya sekarang...
780
01:04:40,785 --> 01:04:45,075
...dan kapten selalu tahu apa yang harus
dilakukan, tak peduli dia tahu atau tidak.
781
01:04:49,119 --> 01:04:51,607
- Pesawat dari haluan kiri!
- Sialan!
782
01:05:02,409 --> 01:05:05,526
Maaf, tuan.
Pesawatnya muncul tiba-tiba dari awan.
783
01:05:05,701 --> 01:05:07,822
Rabbit, Trigger, bersiap-siap
di senjata penangkis udara.
784
01:05:07,909 --> 01:05:09,283
Baik, tuan.
785
01:05:10,118 --> 01:05:13,649
Itu pesawat Jerman.
Sepertinya sedang melakukan pengintaian.
786
01:05:14,826 --> 01:05:17,232
Apa yang pesawat itu lakukan di sini?
787
01:05:22,742 --> 01:05:25,444
- Astaga, dia datang.
- Baiklah. Bersiaplah.
788
01:05:25,534 --> 01:05:29,397
Yang dia tahu, kita ada di pihak yang sama.
Semua orang melambai.
789
01:05:29,993 --> 01:05:31,154
Melambai?
790
01:05:31,993 --> 01:05:34,860
Tuan, kita di sini sasaran empuk.
Kita bisa menembak dan meledakkan mereka.
791
01:05:35,118 --> 01:05:37,439
Tembakan kita meleset, dia akan melaporkan kita.
792
01:05:37,616 --> 01:05:39,939
Pesawat itu bukanlah satu-satunya
masalah bagi kita.
793
01:05:40,366 --> 01:05:43,364
Ini gila. Kau akan membuat kita terbunuh.
794
01:05:51,826 --> 01:05:54,693
Dia memutar kembali. Dia memutar kembali.
795
01:06:00,283 --> 01:06:02,025
Dia akan menyerang! Rabbit, lakukan sesuatu!
796
01:06:02,117 --> 01:06:03,822
Diam. Rabbit, jangan pedulikan dia.
797
01:06:03,908 --> 01:06:04,903
Lakukan sesuatu!
798
01:06:04,991 --> 01:06:08,155
Dia datang menuju kita!
Dia datang tepat menuju kita! Lakukan sesuatu!
799
01:06:08,242 --> 01:06:10,646
- Jawab aku, Parker!
- Apa yang kau tunggu?
800
01:06:10,741 --> 01:06:12,779
- Tembak dia!
- Parker, aku memerintahkanmu!
801
01:06:12,908 --> 01:06:15,740
Jangan tembakkan senjata itu!
Lepaskan jarimu dari pelatuknya!
802
01:06:15,824 --> 01:06:17,982
Tarik pelatuknya! Tarik pelatuknya!
803
01:06:18,076 --> 01:06:20,314
Kita akan mati! Lakukan!
804
01:06:20,407 --> 01:06:23,276
Ayo! Brengsek, tidak bisakah kau melihatnya?
805
01:06:31,158 --> 01:06:32,650
Apa yang kau lakukan?
806
01:06:32,783 --> 01:06:35,188
Ini bukan demokrasi!
807
01:06:37,407 --> 01:06:40,191
Tuan Tyler, aku melihat tiang kapal
di kaki langit!
808
01:06:44,490 --> 01:06:46,860
Sial! Itu kapal penghancur Nazi.
809
01:06:48,073 --> 01:06:51,522
Pesawat itu pasti melakukan pengintaian
untuk kapal itu.
810
01:06:52,490 --> 01:06:55,572
Kosongkan anjungan! Chief, amankan mesin diesel
dan selamkan kapalnya!
811
01:06:55,657 --> 01:06:57,731
Menyelamkan kapal! Baik, tuan!
812
01:07:54,531 --> 01:07:57,364
Kita tidak mendapatkan lampu hijau.
Ruang mesin belum siap.
813
01:07:57,448 --> 01:08:00,399
Ventilasi tidak mau terbuka,
kita kehilangan tekanan hidrolik.
814
01:08:00,489 --> 01:08:04,234
Tank, amankan mesin diesel
dan persiapkan ruang mesin untuk menyelam!
815
01:08:05,198 --> 01:08:06,938
Tank, jawab!
816
01:08:07,905 --> 01:08:12,064
Brengsek! Mazzola,
pergi dan lihat apa yang terjadi di sana.
817
01:09:20,778 --> 01:09:23,528
Jatuhkan, kau Nazi sialan! Jatuhkan!
818
01:09:32,987 --> 01:09:34,444
Sialan.
819
01:09:36,445 --> 01:09:38,566
Aku minta maaf, tuan Tyler.
820
01:09:39,028 --> 01:09:41,149
Dia membuatku tersungkur.
821
01:09:41,695 --> 01:09:44,362
Dengarkan aku.
Kau harus mengamankan mesin dieselnya.
822
01:09:44,445 --> 01:09:47,112
Dan cari tahu mengapa katup ventilasi
tidak mau terbuka. Sekarang!
823
01:09:47,653 --> 01:09:49,312
- Ya, tuan.
- Sial!
824
01:09:49,403 --> 01:09:52,850
Eddie, keluarkan bajingan ini.
Rantai dia ke bangku tidur.
825
01:09:52,944 --> 01:09:56,688
Pastikan tangan dan kakinya terantai kuat.
Biarkan dia kelaparan agar tunduk!
826
01:09:56,777 --> 01:10:00,358
- Letnan, kita punya masalah!
- Urus itu, Eddie.
827
01:10:08,778 --> 01:10:10,105
Oh, sialan.
828
01:10:18,402 --> 01:10:21,814
Beritahu Tank untuk menyelesaikan perbaikannya.
Kapal penghancur itu mengirim sekocinya.
829
01:10:21,902 --> 01:10:23,857
Dia memerlukan waktu lima menit, tuan Tyler!
830
01:10:24,069 --> 01:10:26,355
Kita tidak punya waktu lima menit, Chief.
831
01:10:26,444 --> 01:10:30,106
Letnan, meriam deknya,
jika kita menembak di bawah permukaan laut...
832
01:10:30,195 --> 01:10:32,102
Itu tidak akan berhasil.
833
01:10:32,195 --> 01:10:34,600
Tidak, kapal itu bisa menahan 100 tembakan.
834
01:10:34,693 --> 01:10:37,774
Yang kita butuhkan adalah sebuah torpedo aktif,
yang tidak kita miliki.
835
01:10:37,860 --> 01:10:39,436
Trigger, bersiaplah di senjata penangkis udara.
836
01:10:39,527 --> 01:10:41,731
Berdasarkan perintahku,
ubah sekoci itu menjadi kayu terapung.
837
01:10:41,818 --> 01:10:43,098
Ya, tuan.
838
01:10:43,527 --> 01:10:46,644
Mereka akan tahu siapa kita dalam waktu 60 detik.
839
01:10:50,901 --> 01:10:52,809
Trigger, sudah siap di senjatanya?
840
01:10:52,901 --> 01:10:54,857
Chief, katakan pada Tank, ia punya satu menit...
841
01:10:54,943 --> 01:10:58,688
...dan perintahkan Wentz dan Rabbit ke sini
dengan membawa senapan mesin.
842
01:10:59,234 --> 01:11:01,853
Apa yang terjadi ketika mereka tahu
kita bukan Jerman?
843
01:11:01,943 --> 01:11:05,356
Setelah mereka menghancurkan kita, mereka akan
memberitahu markas mereka melalui radio.
844
01:11:05,485 --> 01:11:07,973
Mereka akan memberitahu bahwa Enigma
berada dalam bahaya.
845
01:11:09,652 --> 01:11:13,515
Bagaimana kalau kita menghancurrkan radio mereka,
sebelum mereka memberitahu siapapun tentang kita?
846
01:11:13,610 --> 01:11:16,644
- Bagaimana?
- Dengan meriam dek.
847
01:11:17,360 --> 01:11:19,847
Tembakan ini memang sulit dilakukan,
tapi kita bisa melakukannya.
848
01:11:20,234 --> 01:11:23,315
Lalu kita menyelam dengan cepat,
dan kita bergerak cepat di bawah mereka.
849
01:11:23,484 --> 01:11:27,608
Kita pancing mereka untuk mendekat ke daratan,
berada dalam jangkauan angkatan udara Sekutu.
850
01:11:27,775 --> 01:11:31,722
- Lalu kita memanggil serangan udara.
- Ya, kita memanggil serangan udara.
851
01:11:33,527 --> 01:11:36,062
Bajingan itu memotong tekanan pada hidrolik.
852
01:11:36,276 --> 01:11:39,060
Ayo cari katup penghentinya.
853
01:11:44,317 --> 01:11:45,395
Sialan!
854
01:11:48,817 --> 01:11:52,348
Kau lihat struktur bagian atas dengan
antena besar yang mencuat itu?
855
01:11:52,442 --> 01:11:54,065
- Ya, tuan.
- Itu adalah ruang radio.
856
01:11:54,150 --> 01:11:55,524
Kau, Wentz, bersiaplah di meriam dek.
857
01:11:55,609 --> 01:11:59,188
Berdasarkan perintahku, tembak sisi kapal itu.
858
01:12:01,107 --> 01:12:04,724
- Lakukan, Tuan-tuan. Lakukan.
- Ya, tuan!
859
01:12:09,505 --> 01:12:14,199
Halo, Tuan-tuan.
Bantu kami dengan talinya.
860
01:12:14,200 --> 01:12:16,023
Tentu.
861
01:12:18,037 --> 01:12:19,287
Apa yang mereka lakukan?
862
01:12:22,366 --> 01:12:23,406
Ada yang salah.
863
01:12:23,899 --> 01:12:26,388
Katakan kepada mereka untuk pergi, tuan Hirsch.
864
01:12:33,854 --> 01:12:35,595
Kembali ke kapal!
865
01:12:35,645 --> 01:12:37,184
Lebih cepat!
866
01:12:37,692 --> 01:12:38,853
Laporkan padaku, Rabbit!
867
01:12:39,066 --> 01:12:41,223
Geladak senjata berawak dan
sepenuhnya siap, tuan!
868
01:12:41,650 --> 01:12:43,225
Tembak!
869
01:12:59,566 --> 01:13:01,141
Kosongkan dek!
870
01:13:08,528 --> 01:13:10,935
Hancurkan meriam depan mereka!
Mereka menembak!
871
01:13:10,942 --> 01:13:12,141
Siapa, tuan?
872
01:13:12,150 --> 01:13:14,731
Kapal selamnya.
Mereka meledakkan menara radio kita!
873
01:13:19,649 --> 01:13:20,893
- Baiklah.
- Ayo!
874
01:13:27,064 --> 01:13:30,181
Menyelam! Menyelam!
875
01:13:43,649 --> 01:13:45,105
Ayo. Mengapa kita tidak menyelam?
876
01:13:45,190 --> 01:13:47,179
Perbaikannya belum selesai, tuan.
877
01:13:47,272 --> 01:13:48,552
Eddie, tangani kendali peluncurnya.
878
01:13:48,648 --> 01:13:50,389
- Tank, maju dengan kecepatan penuh.
- Ya, tuan!
879
01:13:50,481 --> 01:13:51,226
Menangani kendali peluncur!
880
01:13:51,314 --> 01:13:53,139
Maju dengan kecepatan penuh, baik!
881
01:13:53,648 --> 01:13:57,059
Tembakan yang bagus, Rabbit.
Radio itu sudah hancur.
882
01:14:03,522 --> 01:14:05,015
Ayo.
883
01:14:06,731 --> 01:14:09,479
- Kita menuju tepat ke arah mereka.
- Benar.
884
01:14:10,104 --> 01:14:13,020
Meriam dek mereka tidak bisa mengenai kita
jika jarak kita cukup dekat.
885
01:14:13,147 --> 01:14:16,098
Ayo berharap kita bisa menyelam
dan melewati mereka.
886
01:14:29,730 --> 01:14:31,436
Itu dia.
887
01:14:31,771 --> 01:14:33,312
Tekanan hidrolik diperbaiki!
888
01:14:33,396 --> 01:14:36,679
Terima kasih, Tank.
Sudah beres. Kita akan menyelam.
889
01:14:46,689 --> 01:14:48,514
Melampaui lima meter.
890
01:14:58,021 --> 01:14:59,811
Melampaui sepuluh meter.
891
01:15:06,396 --> 01:15:07,972
Lima belas meter.
892
01:15:36,770 --> 01:15:38,310
Dua puluh meter.
893
01:16:14,103 --> 01:16:16,223
Trigger, arahkan kemudi ke kiri.
894
01:16:19,978 --> 01:16:21,969
Tank, maju dengan kecepatan dua pertiga.
895
01:16:31,811 --> 01:16:33,138
Manuver kontak.
896
01:16:36,936 --> 01:16:38,641
Kavitasi yang berat.
897
01:16:40,810 --> 01:16:43,428
- Percikan.
- Sial.
898
01:16:51,637 --> 01:16:54,043
Interval yang pendek.
899
01:16:56,340 --> 01:17:00,427
Siapkan serangan.
Atur kedalaman 25.
900
01:17:56,642 --> 01:18:00,387
Menjauhlah dari dinding, tuan Hirsch.
901
01:18:01,350 --> 01:18:05,474
Gelombang kejut dari ledakan bisa mematahkan
tulang punggungmu.
902
01:18:09,850 --> 01:18:11,129
Chief...
903
01:18:12,516 --> 01:18:14,839
...kau pernah mengalami serangan bawah air?
904
01:18:14,975 --> 01:18:18,175
Sekali, di luar Murmansk...
905
01:18:18,349 --> 01:18:20,636
... dulu sewaktu Perang Dunia I.
906
01:18:21,309 --> 01:18:25,847
Satu serangan begitu dekat,
mematahkan empat gigi Kapten.
907
01:18:36,933 --> 01:18:38,674
Sama sekali tidak cukup dekat.
908
01:18:46,015 --> 01:18:48,800
Kendali, mesin sebelah kanan rusak total.
909
01:18:49,682 --> 01:18:53,426
- Orang Jerman itu pasti merusaknya.
- Sial.
910
01:18:56,933 --> 01:19:01,637
Tak mungkin kita bisa mencapai jangkauan angkatan
udara Sekutu kalau merayap dengan satu mesin.
911
01:20:31,400 --> 01:20:31,618
h
912
01:20:31,619 --> 01:20:31,837
ht
913
01:20:31,838 --> 01:20:32,055
htt
914
01:20:32,056 --> 01:20:32,274
http
915
01:20:32,275 --> 01:20:32,493
http:
916
01:20:32,494 --> 01:20:32,712
http:/
917
01:20:32,713 --> 01:20:32,930
http://
918
01:20:32,931 --> 01:20:33,149
http://b
919
01:20:33,150 --> 01:20:33,368
http://ba
920
01:20:33,369 --> 01:20:33,587
http://ban
921
01:20:33,588 --> 01:20:33,805
http://band
922
01:20:33,806 --> 01:20:34,024
http://bandi
923
01:20:34,025 --> 01:20:34,243
http://bandit
924
01:20:34,244 --> 01:20:34,462
http://bandit-
925
01:20:34,463 --> 01:20:34,680
http://bandit-i
926
01:20:34,681 --> 01:20:34,899
http://bandit-is
927
01:20:34,900 --> 01:20:35,118
http://bandit-ise
928
01:20:35,119 --> 01:20:35,337
http://bandit-isen
929
01:20:35,338 --> 01:20:35,555
http://bandit-iseng
930
01:20:35,556 --> 01:20:35,774
http://bandit-iseng.
931
01:20:35,775 --> 01:20:35,993
http://bandit-iseng.b
932
01:20:35,994 --> 01:20:36,212
http://bandit-iseng.bl
933
01:20:36,213 --> 01:20:36,430
http://bandit-iseng.blo
934
01:20:36,431 --> 01:20:36,649
http://bandit-iseng.blog
935
01:20:36,650 --> 01:20:36,868
http://bandit-iseng.blogs
936
01:20:36,869 --> 01:20:37,087
http://bandit-iseng.blogsp
937
01:20:37,088 --> 01:20:37,305
http://bandit-iseng.blogspo
938
01:20:37,306 --> 01:20:37,524
http://bandit-iseng.blogspot
939
01:20:37,525 --> 01:20:37,743
http://bandit-iseng.blogspot.
940
01:20:37,744 --> 01:20:37,962
http://bandit-iseng.blogspot.c
941
01:20:37,963 --> 01:20:38,180
http://bandit-iseng.blogspot.co
942
01:20:38,181 --> 01:20:48,181
http://bandit-iseng.blogspot.com
943
01:20:57,471 --> 01:21:00,137
Eddie, bantu Chief.
944
01:21:02,222 --> 01:21:03,679
Ya, tuan.
945
01:21:11,180 --> 01:21:13,087
Tuan Chief, aku mendapatkannya.
946
01:21:15,429 --> 01:21:18,877
Tank, kau masih hidup?
947
01:21:20,678 --> 01:21:22,006
Ya, tuan.
948
01:21:22,137 --> 01:21:27,127
Bagus. Ke kiri dengan kecepatan dua pertiga.
949
01:21:28,346 --> 01:21:30,834
Ke kiri dengan kecepatan dua pertiga.
Ya, tuan.
950
01:21:56,970 --> 01:21:58,841
Tank...
951
01:21:59,178 --> 01:22:00,800
...bisakah kau memperbaiki tabung buritannya?
952
01:22:02,677 --> 01:22:04,337
Aku tidak tahu, tuan Tyler.
953
01:22:04,928 --> 01:22:07,298
Aku tidak mendengar jawaban "Aku tidak tahu."
954
01:22:08,095 --> 01:22:12,136
Bisakah kau memperbaiki tabung torpedonya?
Ya atau tidak?
955
01:22:14,678 --> 01:22:16,752
Ya, tuan. Aku pikir aku bisa.
956
01:22:17,678 --> 01:22:19,052
Terima kasih, Tank.
957
01:22:19,137 --> 01:22:22,916
Chief, menyelam ke kedalaman 160 meter.
958
01:22:27,010 --> 01:22:29,001
Itu lebih dari 500 kaki.
959
01:22:31,844 --> 01:22:33,551
Bawa kita ke bawah, Chief.
960
01:22:36,470 --> 01:22:37,797
Baik, tuan.
961
01:22:38,886 --> 01:22:40,840
160 meter.
962
01:22:41,010 --> 01:22:42,918
Menyelam dengan dua puluh derajat,
kedua kendali peluncur.
963
01:22:43,010 --> 01:22:44,587
Menyelam dengan dua puluh derajat,
baik, tuan.
964
01:22:45,885 --> 01:22:47,592
Tuan Tyler, tuan...
965
01:22:48,927 --> 01:22:51,380
...apakah kau berencana untuk menghadapi
sebuah kapal penghancur...
966
01:22:51,469 --> 01:22:54,633
...hanya dengan satu torpedo di dalam tabung
dan sebuah mesin yang rusak?
967
01:22:55,219 --> 01:22:56,925
Ya, Eddie.
968
01:22:57,094 --> 01:22:59,961
- Apakah rencanamu cukup bijaksana, Letnan?
- Tidak terlalu.
969
01:23:00,427 --> 01:23:02,464
Tapi lihatlah ini. Chief.
970
01:23:03,967 --> 01:23:06,421
Tidak mungkin sebuah kapal selam
berkecepatan 2 knot...
971
01:23:06,511 --> 01:23:11,583
...bisa mendapatkan posisi menembak menghadapi
sebuah kapal penghancur berkecepatan 30 knot
kecuali kita menyelam lebih dalam.
972
01:23:12,094 --> 01:23:13,503
Di kedalaman 160 meter...
973
01:23:13,594 --> 01:23:16,426
...kita bisa menembak keluar beberapa sampah
dari tabung depan.
974
01:23:16,552 --> 01:23:19,123
Ini akan muncul ke permukaan dan
membuat hamparan puing-puing.
975
01:23:19,219 --> 01:23:22,133
Kapal penghancur ini akan menuju ke pusat
hamparan puing-puing itu...
976
01:23:22,219 --> 01:23:24,541
...mematikan mesinnya untuk diam...
977
01:23:24,676 --> 01:23:27,378
...dan melakukan pencarian akustik untuk
memastikan bahwa kita sudah mati.
978
01:23:27,468 --> 01:23:30,419
Tapi kami tidak mati. Lihat, kita di sini...
979
01:23:30,551 --> 01:23:33,419
...dalam perjalanan kita ke atas menuju
ke kedalaman periskop.
980
01:23:33,842 --> 01:23:35,963
Baiklah, prinsip kecepatan kenaikan.
981
01:23:36,051 --> 01:23:39,500
Daya apung positif kita menarik kita ke atas
dan menjauh dari perusak tersebut.
982
01:23:39,677 --> 01:23:42,793
Dan ketika kita sudah di permukaan, kita akan
perlihatkan buritan kita dengan jarak 700 yard.
983
01:23:43,260 --> 01:23:47,383
Itu adalah rencana yang sempurna untuk menembak
dari belakang pada target yang tidak bergerak.
984
01:23:47,593 --> 01:23:51,289
Boom. Tidak ada hasil yang lebih baik dari ini.
985
01:23:53,676 --> 01:23:55,548
Baiklah, tuan Tyler.
986
01:23:57,009 --> 01:23:58,880
Melampaui 130 meter.
987
01:23:58,967 --> 01:24:00,164
Bagus sekali.
988
01:24:00,509 --> 01:24:04,503
Rabbit, aku ingin kau memasukkan mayat Mazzola
ke dalam tabung tiga...
989
01:24:04,593 --> 01:24:08,502
...dan memakaikan jaket pelampung padanya
untuk memastikan dia mengapung.
990
01:24:09,174 --> 01:24:11,664
Menembaknya keluar seperti sampah?
991
01:24:18,800 --> 01:24:21,289
Mayatnya akan menyelamatkan nyawa kita.
992
01:24:22,967 --> 01:24:24,922
Aku akan mengatakan beberapa kata untuknya.
993
01:24:25,008 --> 01:24:28,539
Hirsch, pergilah bersama Rabbit. Eddie, bisakah
kau menangani kedua kendali peluncur?
994
01:24:28,633 --> 01:24:29,747
Ya, tuan.
995
01:24:30,133 --> 01:24:31,838
- Tyler.
- Ya.
996
01:24:32,091 --> 01:24:34,461
Jika kau tidak bisa menghancurkan
kapal penghancur itu...
997
01:24:34,550 --> 01:24:37,038
...bahayanya bukanlah bahwa
beberapa dari kita mungkin mati.
998
01:24:37,508 --> 01:24:39,830
Tapi adalah beberapa dari kita mungkin hidup.
999
01:24:42,342 --> 01:24:45,375
Mereka telah melihat dan mendengar hal-hal...
1000
01:24:45,634 --> 01:24:48,418
...yang tidak boleh diungkapkan kepada musuh.
1001
01:24:48,592 --> 01:24:50,297
Rahasia kita...
1002
01:24:50,966 --> 01:24:52,921
...seperti kemampuan radar kita...
1003
01:24:53,007 --> 01:24:56,124
...dan pemahaman kita terhadap enkripsi Jerman.
1004
01:24:57,882 --> 01:25:02,125
Jika kita ditangkap pihak Jerman hidup-hidup,
kita akan disiksa tanpa ampun.
1005
01:25:02,216 --> 01:25:05,167
Apakah itu kau berhasil menenggelamkan
kapal itu...
1006
01:25:05,424 --> 01:25:08,919
...atau kau harus memastikan bahwa tidak satupun
dari kita yang bertahan hidup...
1007
01:25:09,341 --> 01:25:11,081
...untuk ditangkap.
1008
01:25:43,465 --> 01:25:45,752
Kami mempercayakan jiwanya kepada Tuhan...
1009
01:25:46,799 --> 01:25:49,370
...dan menyerahkan tubuhnya ke kedalaman lautan.
1010
01:25:56,715 --> 01:25:59,629
Tuan Tyler, kontak berkelok.
1011
01:26:03,464 --> 01:26:05,005
Percikan.
1012
01:26:06,673 --> 01:26:08,663
Kontak semakin dekat.
1013
01:26:09,756 --> 01:26:11,296
Lebih banyak percikan.
1014
01:26:22,589 --> 01:26:27,127
Tank, bersiap untuk memompa genangan
lambung kamar mesin ke laut.
1015
01:26:27,673 --> 01:26:28,999
Ya, tuan.
1016
01:26:43,672 --> 01:26:44,998
Rabbit...
1017
01:26:47,088 --> 01:26:48,546
...tembakkan tabungnya.
1018
01:26:50,839 --> 01:26:52,332
Selamat jalan, Mazzola.
1019
01:28:07,878 --> 01:28:10,793
Mereka mengatur serangannya terlalu dangkal.
1020
01:29:30,752 --> 01:29:32,659
Amankan katup udaranya!
1021
01:29:47,043 --> 01:29:49,957
Chief, berapa kedalaman kita?
1022
01:29:51,458 --> 01:29:53,283
160 meter.
1023
01:29:55,458 --> 01:29:58,327
Nol pada kendali peluncur.
1024
01:29:58,584 --> 01:29:59,912
Percikan!
1025
01:30:02,626 --> 01:30:04,783
Mereka terlalu dekat bersama!
1026
01:30:05,459 --> 01:30:07,250
Aku tidak bisa menghitung mereka.
1027
01:30:16,542 --> 01:30:17,821
Chief...
1028
01:30:19,959 --> 01:30:21,700
...bawa kita ke kedalaman 200 meter.
1029
01:30:24,291 --> 01:30:27,160
Kita akan berada di bawah serangan itu.
1030
01:30:30,376 --> 01:30:31,654
Chief...
1031
01:30:32,458 --> 01:30:34,864
...bawa kita ke kedalaman 200 meter.
1032
01:30:41,792 --> 01:30:43,119
Baik, tuan.
1033
01:30:49,292 --> 01:30:51,826
Menuju ke kedalaman 200 meter.
1034
01:30:52,373 --> 01:30:54,411
Menyelam dengan sepuluh derajat,
kedua kendali peluncur.
1035
01:30:54,499 --> 01:30:56,406
Menyelam dengan sepuluh derajat.
Baiklah.
1036
01:31:20,041 --> 01:31:21,948
170 meter.
1037
01:31:34,748 --> 01:31:35,992
Tank...
1038
01:31:36,540 --> 01:31:39,538
...bagaimana status tabung torpedo buritan?
1039
01:31:40,748 --> 01:31:44,364
Ada beberapa hal yang salah.
Aku bisa mengoperasikan pintu larasnya...
1040
01:31:44,498 --> 01:31:46,702
...tapi aku masih mengerjakan udara pendorongnya.
1041
01:31:46,790 --> 01:31:48,697
180 meter.
1042
01:31:51,207 --> 01:31:54,489
Tuan Tyler, pengukur kedalaman di sini
menunjukkan 180 meter.
1043
01:31:55,456 --> 01:31:57,695
Terima kasih, Tank. Aku tahu.
1044
01:31:59,497 --> 01:32:00,990
Teruslah bekerja.
1045
01:32:13,456 --> 01:32:15,329
190 meter.
1046
01:32:36,123 --> 01:32:38,410
200 meter.
1047
01:32:39,206 --> 01:32:42,535
- Nol pada kendali peluncur.
- Nol pada kendali peluncur, baik.
1048
01:33:45,787 --> 01:33:47,991
Astaga.
1049
01:33:53,037 --> 01:33:56,533
Para Krauts itu benar-benar tahu bagaimana
membuat sebuah kapal.
1050
01:34:04,495 --> 01:34:06,201
Chief, bawa kita ke atas!
1051
01:34:06,286 --> 01:34:10,032
- Perlambatan negatif! Peluncur naik penuh!
- Searah jarum jam, Hirsch!
1052
01:34:12,954 --> 01:34:16,154
- Rabbit, bantu aku!
- Cepat! Cepat!
1053
01:34:19,454 --> 01:34:21,610
Chief, apakah kau melihat ini?
1054
01:34:28,411 --> 01:34:32,700
Jarumnya melebihi skala!
Kita harus mengeluarkan tangki pemberat utama!
1055
01:34:32,786 --> 01:34:34,279
Lakukan, Chief!
1056
01:34:51,994 --> 01:34:56,201
- Kapalnya masih turun!
- Tangki pemberatnya sudah kosong!
1057
01:34:56,369 --> 01:34:58,407
Aku akan mencoba mengeluarkan
tangki penyeimbangnya!
1058
01:35:04,869 --> 01:35:06,576
Ayo, ayolah!
1059
01:35:18,453 --> 01:35:20,857
Kapalnya naik ke atas! Kapalnya naik ke atas!
1060
01:35:37,201 --> 01:35:39,357
Tuan Tyler, kita bergerak ke atas.
1061
01:35:40,034 --> 01:35:42,357
Tapi aku sudah kehilangan kendali atas
tangki pemberat.
1062
01:35:42,535 --> 01:35:44,573
Aku tidak bisa menghentikan kenaikan kita.
1063
01:35:45,661 --> 01:35:47,450
Bagaimana dengan torpedo buritan kita?
1064
01:35:47,536 --> 01:35:48,862
Pipanya rusak.
1065
01:35:49,077 --> 01:35:52,939
Ada penahanan di jalur udara, jadi tidak ada
tekanan untuk meluncurkan torpedo.
1066
01:35:53,034 --> 01:35:56,649
Aku mencoba untuk memotong kebocorannya,
tapi lokasinya di bawah genangan lambung kapal.
1067
01:35:56,743 --> 01:35:59,575
Tidak mungkin untuk mencapainya.
Aku tidak bisa memasukinya.
1068
01:35:59,660 --> 01:36:02,408
- Bisakah orang lain mencapainya?
- Aku tidak tahu.
1069
01:36:03,576 --> 01:36:05,567
Mungkin seseorang yang lebih kecil.
1070
01:36:06,326 --> 01:36:08,151
Rabbit atau Trigger.
1071
01:36:08,409 --> 01:36:10,447
Mencapai 200 meter.
1072
01:36:11,326 --> 01:36:13,114
Kau harus memilih salah satu.
1073
01:36:20,867 --> 01:36:22,146
Trigger.
1074
01:36:22,493 --> 01:36:25,858
Trigger, pergilah ke buritan bersama Tank.
1075
01:36:27,867 --> 01:36:32,441
Bergeraklah, nak. Kau mendapat tugas
untuk dilakukan.
1076
01:36:40,658 --> 01:36:43,740
Lihat, kita tidak mendapat tekanan udara
untuk menembakkan torpedo.
1077
01:36:43,949 --> 01:36:46,106
Salah satu dari pipa ini rusak dan
udaranya bocor.
1078
01:36:46,200 --> 01:36:49,732
- Bagaimana aku akan menemukannya?
- Kau akan melihat banyak gelembung yang keluar.
1079
01:36:49,950 --> 01:36:54,193
Temukan katup isolasi di belakang kebocoran
dan putar ke bawah.
1080
01:36:54,367 --> 01:36:56,156
- Mengerti?
- Ya.
1081
01:36:57,575 --> 01:37:00,063
Aku telah mempersiapkan selang ini
sehingga kau dapat bernapas.
1082
01:37:00,241 --> 01:37:03,572
Sekarang dengarkan aku.
Begitu selesai, kau keluar dari sana.
1083
01:37:03,949 --> 01:37:05,940
- Oke?
- Ya.
1084
01:37:26,783 --> 01:37:28,359
Aku bisa mendengarnya.
1085
01:37:30,324 --> 01:37:32,066
Membuat tikungan lambat.
1086
01:37:37,408 --> 01:37:39,444
Dia baru saja menghentikan baling-balingnya.
1087
01:37:42,615 --> 01:37:44,855
Aku pikir mereka melihat puing-puingnya.
1088
01:37:47,989 --> 01:37:49,531
Aku pikir mereka mempercayainya.
1089
01:37:49,866 --> 01:37:51,939
180 meter.
1090
01:37:53,366 --> 01:37:56,648
Chief, bisakah kau memperlambat kenaikan kita?
Kita belum siap.
1091
01:37:57,407 --> 01:37:58,817
Tidak bisa, tuan.
1092
01:37:59,740 --> 01:38:02,145
Kita hanya bisa bergerak ke atas.
1093
01:38:04,490 --> 01:38:08,151
Jika kita muncul ke permukaan tanpa sebuah
torpedo untuk ditembakkan, kita akan mati.
1094
01:38:46,614 --> 01:38:47,941
Ada dua kebocoran udara.
1095
01:38:48,030 --> 01:38:49,985
Aku sudah menutup satu, tapi yang lain
terlalu jauh di belakang.
1096
01:38:50,071 --> 01:38:52,145
Aku memerlukan selang yang lebih panjang
untuk menjangkaunya.
1097
01:38:52,280 --> 01:38:54,402
- Selangnya cuma sepanjang ini.
- Sial.
1098
01:39:16,029 --> 01:39:18,649
150 meter.
1099
01:39:22,446 --> 01:39:24,603
Aku mendengar kode Morse.
1100
01:39:25,363 --> 01:39:28,729
Ada apa? Apakah mereka mengirim
sinyal kepada kita?
1101
01:39:36,697 --> 01:39:38,604
Apa bunyinya, Wentz?
1102
01:39:38,696 --> 01:39:41,149
"Aku U-571. Hancurkan aku..."
1103
01:39:52,737 --> 01:39:55,060
Mencapai 90 meter.
1104
01:40:12,236 --> 01:40:15,270
Pak, dia menghidupkan mesinnya lagi.
1105
01:40:19,195 --> 01:40:22,109
Tidak bisa, tuan Tyler.
Dia tidak bisa menjangkaunya.
1106
01:40:30,445 --> 01:40:34,485
Trigger, dalam satu menit kita akan muncul
di permukaan. Apakah kau mengerti?
1107
01:40:34,570 --> 01:40:37,106
Sekarang kau harus kembali ke sana
dan mencobanya.
1108
01:40:37,278 --> 01:40:39,565
Aku tidak akan memintanya kalau nyawa kita
tidak bergantung padanya.
1109
01:40:39,653 --> 01:40:42,023
- Maaf, tuan. Tidak bisa mencapainya.
- Tidak, Trigger.
1110
01:40:42,112 --> 01:40:43,818
Sekarang dengarkan aku.
1111
01:40:45,070 --> 01:40:47,854
Kau bisa mencapainya,
dan kau akan mencapainya.
1112
01:40:48,528 --> 01:40:52,224
- Sekarang kau akan menutup katupnya.
- Aku tidak bisa!
1113
01:40:52,318 --> 01:40:54,724
Kau satu-satunya kesempatan yang kita miliki.
1114
01:40:58,819 --> 01:41:01,604
Sekarang kau akan kembali turun
ke dalam lambung kapal...
1115
01:41:01,778 --> 01:41:04,812
...dan kau akan melakukan tugasmu, pelaut.
1116
01:41:16,902 --> 01:41:19,521
Laporkan kepadaku segera setelah torpedonya siap
untuk ditembakkan.
1117
01:41:19,610 --> 01:41:20,938
Ya, tuan.
1118
01:41:23,568 --> 01:41:25,110
Tiga puluh meter.
1119
01:41:25,610 --> 01:41:27,897
- Bicaralah padaku, Wentz.
- Kapal Penghancurnya bergerak.
1120
01:41:27,985 --> 01:41:31,068
Bergerak lurus.
Mereka mendekati posisi kita.
1121
01:41:31,403 --> 01:41:34,483
Sial! Ayo, Trigger!
1122
01:41:35,318 --> 01:41:36,348
Dua puluh meter.
1123
01:41:37,069 --> 01:41:38,976
Bertahanlah. Kita akan muncul ke permukaan.
1124
01:41:39,069 --> 01:41:40,609
Mengeluarkan teleskop.
1125
01:41:50,360 --> 01:41:51,639
Aku melihatnya.
1126
01:41:52,485 --> 01:41:54,640
Dia menuju tepat ke arah kita.
1127
01:41:54,943 --> 01:41:57,727
- Kemudi, ke kanan 10 derajat.
- Baik, tuan!
1128
01:41:57,817 --> 01:42:00,650
- Amati kendali peluncur haluanmu.
- Baik, tuan. Amati kendali peluncur haluanku.
1129
01:42:00,734 --> 01:42:03,603
Tank, hidupkan mesin dieselnya.
Maju dengan kecepatan penuh!
1130
01:42:12,027 --> 01:42:14,017
Mesin diesel sebelah kiri maju dengan
kecepatan penuh!
1131
01:42:35,359 --> 01:42:37,184
Sial, mereka telah mengurung kita.
1132
01:42:38,984 --> 01:42:40,310
Serangan datang!
1133
01:42:47,692 --> 01:42:49,185
Kita tertembak!
1134
01:42:50,192 --> 01:42:53,355
- Wentz, ke sini!
- Eddie, amankan pintu palkanya!
1135
01:43:12,025 --> 01:43:13,897
Tabungnya masih belum siap!
1136
01:43:20,732 --> 01:43:24,229
- Meminta izin untuk meninggalkan kapal!
- Belum saatnya, Chief.
1137
01:43:45,815 --> 01:43:48,979
Kendali, torpedo buritan sudah siap sepenuhnya!
1138
01:43:49,066 --> 01:43:50,179
Pertahankan posisi kita di sini.
1139
01:43:50,316 --> 01:43:53,562
- Pertahankan posisi kita di sini.
- Tetap pada bantalan 80 derajat!
1140
01:43:55,024 --> 01:43:56,351
Tembak!
1141
01:43:57,690 --> 01:44:00,226
Tank, tembak sekarang atau kita mati!
1142
01:44:05,856 --> 01:44:08,143
Ayo, ayolah.
1143
01:44:11,899 --> 01:44:13,178
Torpedo!
1144
01:45:08,188 --> 01:45:10,723
Torpedonya meledakkan kapalnya menjadi dua.
1145
01:45:21,855 --> 01:45:25,435
Persetan, tuan Tyler, jika kau merasa
memerlukan seorang chief ...
1146
01:45:25,855 --> 01:45:27,928
...aku akan melaut bersamamu kapan saja.
1147
01:45:29,729 --> 01:45:31,436
Terima kasih, Chief.
1148
01:45:41,438 --> 01:45:43,015
Tank, kau baik-baik saja?
1149
01:45:46,189 --> 01:45:47,847
Trigger tenggelam.
1150
01:45:58,229 --> 01:46:00,634
Anak itu tidak menyerah, ya?
1151
01:46:04,521 --> 01:46:06,677
Begitu pula denganmu, tuan Tyler.
1152
01:46:18,188 --> 01:46:21,802
Kita tidak bisa mempertahankan kapal ini
lebih lama lagi, tuan.
1153
01:46:30,104 --> 01:46:31,892
Ayo kita meninggalkan kapal.
1154
01:46:33,100 --> 01:46:33,318
h
1155
01:46:33,319 --> 01:46:33,537
ht
1156
01:46:33,538 --> 01:46:33,755
htt
1157
01:46:33,756 --> 01:46:33,974
http
1158
01:46:33,975 --> 01:46:34,193
http:
1159
01:46:34,194 --> 01:46:34,412
http:/
1160
01:46:34,413 --> 01:46:34,630
http://
1161
01:46:34,631 --> 01:46:34,849
http://b
1162
01:46:34,850 --> 01:46:35,068
http://ba
1163
01:46:35,069 --> 01:46:35,287
http://ban
1164
01:46:35,288 --> 01:46:35,505
http://band
1165
01:46:35,506 --> 01:46:35,724
http://bandi
1166
01:46:35,725 --> 01:46:35,943
http://bandit
1167
01:46:35,944 --> 01:46:36,162
http://bandit-
1168
01:46:36,163 --> 01:46:36,380
http://bandit-i
1169
01:46:36,381 --> 01:46:36,599
http://bandit-is
1170
01:46:36,600 --> 01:46:36,818
http://bandit-ise
1171
01:46:36,819 --> 01:46:37,037
http://bandit-isen
1172
01:46:37,038 --> 01:46:37,255
http://bandit-iseng
1173
01:46:37,256 --> 01:46:37,474
http://bandit-iseng.
1174
01:46:37,475 --> 01:46:37,693
http://bandit-iseng.b
1175
01:46:37,694 --> 01:46:37,912
http://bandit-iseng.bl
1176
01:46:37,913 --> 01:46:38,130
http://bandit-iseng.blo
1177
01:46:38,131 --> 01:46:38,349
http://bandit-iseng.blog
1178
01:46:38,350 --> 01:46:38,568
http://bandit-iseng.blogs
1179
01:46:38,569 --> 01:46:38,787
http://bandit-iseng.blogsp
1180
01:46:38,788 --> 01:46:39,005
http://bandit-iseng.blogspo
1181
01:46:39,006 --> 01:46:39,224
http://bandit-iseng.blogspot
1182
01:46:39,225 --> 01:46:39,443
http://bandit-iseng.blogspot.
1183
01:46:39,444 --> 01:46:39,662
http://bandit-iseng.blogspot.c
1184
01:46:39,663 --> 01:46:39,880
http://bandit-iseng.blogspot.co
1185
01:46:39,881 --> 01:46:49,881
http://bandit-iseng.blogspot.com
1186
01:48:07,435 --> 01:48:08,513
Tuan Tyler.
1187
01:48:31,500 --> 01:48:41,500
Diterjemahkan oleh
Robandit
http://bandit-iseng.blogspot.com
1188
01:48:41,500 --> 01:48:51,500
Salam Hangat Dari Singkawang
Kalimantan Barat
1189
01:48:51,500 --> 01:49:01,500
IDFL™ SubsCrew
http://IDFL.me
1190
01:49:01,500 --> 01:49:11,500
Movie, West-Series, K-Drama, Anime,
Music, Software, Subtitle and Many More
http://IDFL.ME