1 00:00:31,004 --> 00:00:33,277 Våren 1942 2 00:00:34,002 --> 00:00:38,277 Hitlers ubåter volder ødeleggelser i Nord-Atlanteren,- 3 00:00:38,399 --> 00:00:42,436 -senker mer enn 1000 allierte skip- 4 00:00:42,557 --> 00:00:47,503 -og truer med å ødelegge forsynings- linjene fra Amerika til England. 5 00:00:47,674 --> 00:00:51,744 Ute avstand til å knekke de nye ubåt-kodene- 6 00:00:51,872 --> 00:00:55,806 -kjemper de allierte i blinde mot de tyske angrepene. 7 00:01:23,668 --> 00:01:27,830 Fiendens fart åtte. Vinkel på baugen, seksti. 8 00:01:27,962 --> 00:01:32,004 Fiendens fart åtte. Vinkel på baugen, seksti. 9 00:01:32,131 --> 00:01:34,088 Målet er fastlåst. 10 00:01:34,215 --> 00:01:36,289 Dybde innstilt. 11 00:01:38,509 --> 00:01:41,837 Avstand fem hundre. 12 00:01:44,345 --> 00:01:48,719 Still inn torpedohastighet. Trettifem knop. 13 00:01:48,887 --> 00:01:51,838 Still inn torpedohastighet. Trettifem knop. 14 00:01:54,638 --> 00:01:57,390 Spre salvene fra torpedorør ett og fire! 15 00:02:06,143 --> 00:02:09,761 Rør ett og fire er klare. 16 00:02:12,439 --> 00:02:15,724 Spre dem. 17 00:02:15,984 --> 00:02:18,059 Fyr! 18 00:02:21,487 --> 00:02:24,237 Torpedoene er på vei. 19 00:02:41,795 --> 00:02:44,164 Flott salve, kaptein. 20 00:02:46,550 --> 00:02:58,466 Vi brakk ryggen deres, mine herrer. 21 00:03:03,352 --> 00:03:05,179 En jager! 22 00:03:06,023 --> 00:03:10,517 Ned til nitti meter. Full fart begge motorer! 23 00:03:10,777 --> 00:03:13,610 Alle mann forut! 24 00:03:28,580 --> 00:03:31,366 Steng torpedolukene! 25 00:03:32,084 --> 00:03:34,575 Styrbord ror tjue. 26 00:03:34,879 --> 00:03:36,536 Ror tjue. 27 00:03:36,669 --> 00:03:39,243 Sjekk alle skrogåpninger. 28 00:03:39,380 --> 00:03:40,958 Snu. 29 00:03:41,088 --> 00:03:43,330 Passerer 200 grader. 30 00:03:52,851 --> 00:03:55,767 Førtifem meter. Raskt dykk, kaptein. 31 00:03:55,894 --> 00:03:58,349 Begge dybderor, takk. 32 00:03:59,855 --> 00:04:02,806 Hold 220 grader. 33 00:04:04,484 --> 00:04:06,688 Kontakt mot høyre. 34 00:04:15,953 --> 00:04:18,788 Stans babord maskin. 35 00:04:19,411 --> 00:04:22,162 Babord maskin har stanset. 36 00:04:22,415 --> 00:04:26,160 Babord maskin halvt akterover. 37 00:04:32,048 --> 00:04:33,624 Synkeminer! 38 00:04:40,385 --> 00:04:44,928 Hold dere fast! Engelskmennene driter på oss! 39 00:05:57,739 --> 00:06:00,109 Forsiktig, det lekker brennstoff! 40 00:06:00,197 --> 00:06:02,191 Stans den lekkasjen! 41 00:06:36,019 --> 00:06:39,302 Hun er nede på 120 meter, kaptein. 42 00:06:39,481 --> 00:06:43,263 Blås alle tanker! Gå opp! Gå opp! 43 00:07:17,969 --> 00:07:20,884 Alt klart. Utkikker til broen! 44 00:07:20,970 --> 00:07:23,210 Dieselrom! Svar meg! 45 00:07:23,345 --> 00:07:26,017 Jeg må ha en skaderapport, Hans! 46 00:07:26,140 --> 00:07:30,221 De er døde alle sammen, kaptein. Alle maskinistene våre. 47 00:07:30,354 --> 00:07:34,845 Sjefsmaskinisten, den tykke gutten, Hele maskin mannskapet. 48 00:07:34,980 --> 00:07:37,897 Alle er døde. 49 00:07:38,149 --> 00:07:43,520 Babord avgassrør er ødelagt. Babord diesel står under vann. 50 00:07:43,652 --> 00:07:49,195 Akselrommet er fullt av vann. Styrbord diesel tok slutt for to dager siden. 51 00:07:53,996 --> 00:07:56,618 -Hva med batteriene mine? -De er skadet. 52 00:07:56,708 --> 00:08:00,158 300 amp forut, 200 bak. 53 00:08:00,291 --> 00:08:02,698 Det er nytteløst! 54 00:08:03,419 --> 00:08:08,627 Vi har bare nok strøm til å dykke og kanskje til å manøvrere litt. 55 00:08:10,968 --> 00:08:15,759 Takk, Hans. Be mannskapet spare strøm. 56 00:08:15,888 --> 00:08:18,508 -Radiomann! -Kaptein? 57 00:08:19,348 --> 00:08:21,553 Til Berlin: 58 00:08:21,724 --> 00:08:26,184 Posisjon85-32. 59 00:08:27,396 --> 00:08:32,140 Begge dieselmotor er ute av drift. Bare elektriske motorer. 60 00:08:32,567 --> 00:08:35,058 Send hjelp. 61 00:09:29,738 --> 00:09:32,773 MARINEMINISTERIET SJEFEN FOR UBÅTVÅPNET 62 00:09:45,665 --> 00:09:50,327 Der er han. Andy! Hvor har du vært? Jeg vil at du skal treffe Joanie. 63 00:09:50,462 --> 00:09:53,913 Dette er min bestevenn, Andy Tyler. Vi gikk på Annapolis sammen. 64 00:09:54,046 --> 00:09:55,457 Hyggelig å treffe deg. 65 00:09:55,549 --> 00:09:59,923 Jeg har skaffet deg en sigar. Til vår marines neste ubåtkaptein! 66 00:10:01,387 --> 00:10:04,637 Løytnant! Tar du et par øl med gutta senere? 67 00:10:04,764 --> 00:10:06,555 -Jada, Griggs. -Greit. 68 00:10:09,517 --> 00:10:12,005 Mister Tyler? Mister Tyler? 69 00:10:12,184 --> 00:10:15,139 Moren min er her. Kan hun komme bort og hilse på deg? 70 00:10:15,230 --> 00:10:16,937 Selvfølgelig, Trigger. 71 00:10:17,065 --> 00:10:19,819 Det er løytnanten som jeg har fortalt deg om. 72 00:10:25,363 --> 00:10:27,153 Løytnant Tyler! 73 00:10:27,320 --> 00:10:29,729 Hei, Prudence. Louise. 74 00:10:29,867 --> 00:10:31,491 Mrs. Dahlgren. Kaptein. 75 00:10:31,617 --> 00:10:34,868 Hvor er følget ditt, Andy? Det erikke likt deg å komme alene. 76 00:10:34,994 --> 00:10:40,071 Fikk ikke tak i en på så kort varsel. Kaptein, kan jeg få et ord med deg? 77 00:10:40,208 --> 00:10:42,000 Selvfølgelig. 78 00:10:42,000 --> 00:10:45,418 Vil du unnskylde oss, kjære? Kommer straks tilbake. 79 00:10:57,512 --> 00:11:00,050 Jeg fikk ikke båten min. 80 00:11:00,307 --> 00:11:02,183 Jeg vet det. 81 00:11:02,353 --> 00:11:05,184 Det kan bare ha skjedd på en måte, sir. 82 00:11:05,270 --> 00:11:08,268 Du harikke gitt din anbefaling. 83 00:11:08,440 --> 00:11:12,305 Det er riktig. Jeg synes ikke at du er klar. 84 00:11:12,733 --> 00:11:15,686 Hva mener du med at jeg ikke er klar? 85 00:11:15,777 --> 00:11:21,018 Jeg har jobbet ræva av meg på S-33. Jeg er kvalifisert på alle felter. 86 00:11:21,153 --> 00:11:25,319 lngen nestkommanderende har så godt rulleblad som meg, kaptein. 87 00:11:25,700 --> 00:11:29,570 Du er bare ikke klar til å få din egen kommando. 88 00:11:31,581 --> 00:11:34,368 Jeg har tatt min beslutning. 89 00:11:34,500 --> 00:11:36,159 Det er avgjort. 90 00:11:39,462 --> 00:11:41,287 Mr. Tyler... 91 00:11:41,546 --> 00:11:43,871 Hvordan står det til, sir? 92 00:11:44,216 --> 00:11:46,292 Hygger du deg? 93 00:11:46,596 --> 00:11:48,633 Ja, for pokker, chief. 94 00:11:48,931 --> 00:11:50,721 Hva med deg? 95 00:11:50,806 --> 00:11:55,844 Jeg ser fram til å komme underveis. Jeg er sjøulk. Jeg trenger litt salt, sir. 96 00:11:58,729 --> 00:12:01,478 Han torpederte meg, chief. 97 00:12:01,646 --> 00:12:04,432 Ni måneder om bord på S-33. 98 00:12:04,855 --> 00:12:07,561 Gjorde mitt absolutt beste. 99 00:12:08,027 --> 00:12:10,353 Gjorde alt en gang og gjorde det en gang til- 100 00:12:10,445 --> 00:12:14,657 -for å forsikre meg om at jeg ikke hadde glemt noe. 101 00:12:14,742 --> 00:12:19,401 Du får nok sjansen din, sir. Det finnes andre kommandoer. 102 00:12:22,620 --> 00:12:24,778 Visste du det? 103 00:12:27,166 --> 00:12:29,324 Og sa ikke fra til meg. 104 00:12:32,795 --> 00:12:35,500 Det har jeg ikke noe med, sir. 105 00:12:35,756 --> 00:12:38,840 Klubben er stengt! På tide å gå! 106 00:12:40,927 --> 00:12:45,339 Ut alle sammen, klubben er stengt. Sett i gang. 107 00:12:46,139 --> 00:12:48,547 Hva er meningen med dette, sersjant? 108 00:12:48,642 --> 00:12:51,806 -Er du sjefen her? -Riktig. Jeg er NK på SS-33. 109 00:12:51,892 --> 00:12:54,727 Dette mannskapet har 48 timers land lov. 110 00:12:54,854 --> 00:12:57,473 Nei, sir. lkke nå lenger. 111 00:13:40,889 --> 00:13:45,018 Hva i helsike gjør de verfts- tullingene med båten min? 112 00:13:45,105 --> 00:13:47,473 Den ser ut som en jævla nazi-ubåt. 113 00:13:47,563 --> 00:13:49,269 Hei, Andy. 114 00:13:49,481 --> 00:13:51,638 Dette er en fin dag i marinen. 115 00:13:54,696 --> 00:13:59,439 De ga meg ikke engang fem minutter til å få fullbyrdet ekteskapet mitt. 116 00:13:59,573 --> 00:14:02,939 -Hva er det som foregår her? -Vet da faen. Ta på deg lua. 117 00:14:03,032 --> 00:14:05,071 Javel, sir. 118 00:14:05,369 --> 00:14:07,906 -Still opp mannskapet. -Javel, kaptein. 119 00:14:08,036 --> 00:14:12,033 Oppstilling! Still opp alle sammen! Still opp i rekke! 120 00:14:13,540 --> 00:14:15,830 Kom igjen! Oppstilling! 121 00:14:22,548 --> 00:14:26,083 Kaptein Dahlgren, alle mann alle, sir! 122 00:14:26,177 --> 00:14:28,083 Utmerket. Påstedet hvil. 123 00:14:29,261 --> 00:14:34,632 Jeg er lei forat landloven er avbrutt, men programmet vårt er endret. 124 00:14:34,722 --> 00:14:38,174 Vi har to timer til å gjøre oss klare. 125 00:14:39,435 --> 00:14:43,452 Mr. Larson, sørg forat rørene blir ladet med våre fire beste torpedoer. 126 00:14:43,585 --> 00:14:47,137 Mr. Emmett,varm opp diesel- motorene og lad opp batteriene. 127 00:14:47,273 --> 00:14:50,959 Mr. Tyler, få proviant og utstyr under dekk. 128 00:14:52,219 --> 00:14:55,152 Mine herrer, det er vår tur! 129 00:14:56,203 --> 00:14:57,837 Det var det hele. 130 00:14:57,962 --> 00:14:59,884 Rett! 131 00:15:01,905 --> 00:15:03,873 Javel, kaptein. 132 00:15:05,467 --> 00:15:06,931 Tre av! 133 00:15:07,018 --> 00:15:09,271 Dere hørte hva han sa! Ned med sakene! 134 00:15:09,365 --> 00:15:13,336 Dere har seks sekunder til å få på dere dongeri og sette i gang! 135 00:15:13,431 --> 00:15:15,648 Er dette alvor eller er det en øvelse? 136 00:15:15,737 --> 00:15:17,908 ""Det er vår tur"". Hva betyr det? 137 00:15:18,085 --> 00:15:20,218 Jeg trodde at vi hadde to dagers landlov. 138 00:15:20,306 --> 00:15:21,725 Jeg vet ikke. 139 00:15:21,857 --> 00:15:25,293 Men jeg skal finne det ut. Få unna jobben nå. 140 00:15:28,185 --> 00:15:29,987 Kaptein Dahlgren. 141 00:15:30,115 --> 00:15:34,214 Hva er det som foregår, sir? Vi skal tydeligvis ikke til det karibiske hav. 142 00:15:34,307 --> 00:15:36,725 Nei, vi skal på et spesialoppdrag. 143 00:15:36,906 --> 00:15:40,877 Du, Mr. Emmett og Mr. Larson vil bli briefet så snart vi er underveis. 144 00:15:41,015 --> 00:15:42,216 Javel, sir. 145 00:15:42,354 --> 00:15:45,990 Andy, hørher. Du må gjøre ditt beste på denne turen- 146 00:15:46,085 --> 00:15:49,019 -uansett hvilke uoverenstemmelser du har med meg. 147 00:15:49,148 --> 00:15:51,197 Er det klart? 148 00:15:51,325 --> 00:15:52,828 Ja, sir. 149 00:15:52,920 --> 00:15:54,170 Godt. 150 00:15:54,302 --> 00:15:59,370 Gå nå og finn radiomann Wentz og ta ham med til materiellkontoret. 151 00:16:06,124 --> 00:16:08,673 Mr. Tyler. Hvordan går det, gutt? 152 00:16:08,766 --> 00:16:12,530 Bra, admiral Duke. Hva bringer Dem hit? 153 00:16:12,660 --> 00:16:15,044 Det gjør han. Det erløytnant Hirsch. 154 00:16:15,262 --> 00:16:17,266 Han skal være med på båten. 155 00:16:17,400 --> 00:16:22,052 Dere jobber ikke for Sublant på denne turen. Mr. Hirsch har kommandoen. 156 00:16:22,180 --> 00:16:25,276 Han er sjefen. Det han vil ha, det får han. 157 00:16:33,621 --> 00:16:35,458 Er dette ham? 158 00:16:38,821 --> 00:16:44,435 Jeg forstår at familien din kommer fra Koblenz. 159 00:16:45,569 --> 00:16:48,871 Bra bønder fra Rhindalen. 160 00:16:51,270 --> 00:16:54,199 Forstår du meg, Mr.Wentz? 161 00:16:55,166 --> 00:16:56,550 Ja, sir. 162 00:16:56,675 --> 00:17:00,993 Kan du snakke brukbart tysk? Kan du skrive og lese det? 163 00:17:01,372 --> 00:17:06,143 Eller er du bare en bondegutt med tysk navn? 164 00:17:06,529 --> 00:17:11,178 Jeg er bare en bondegutt. 165 00:17:11,559 --> 00:17:15,826 En som kan lese, skrive og snakke ganske godt. 166 00:17:16,168 --> 00:17:23,288 Jeg studerte tyskved Brown-universitetet før jeg ble innkalt. 167 00:17:31,387 --> 00:17:32,936 Takk, Wentz. 168 00:17:33,022 --> 00:17:34,940 Han duger. 169 00:17:35,286 --> 00:17:37,502 Det var alt foreløpig, Wentz. 170 00:17:37,631 --> 00:17:39,598 Løytnant, gjør båten klar til avgang. 171 00:17:39,727 --> 00:17:42,445 Javel, sir. Admiral. 172 00:17:48,319 --> 00:17:50,622 Mr. Tyler, vær så snill- 173 00:17:50,754 --> 00:17:54,899 -fortell ikke de andre gutta at jeg er halvt tysk. 174 00:17:55,025 --> 00:17:57,748 De kommertil å hate meg. 175 00:17:57,963 --> 00:18:00,346 Nei da, Wentz. 176 00:18:25,754 --> 00:18:28,638 Er alt i orden med deg, Mr. Tyler? 177 00:18:30,867 --> 00:18:33,886 Tipp topp, Eddie. Tipp topp. 178 00:18:37,744 --> 00:18:40,507 Takk for landloven. 179 00:18:42,353 --> 00:18:45,575 Jeg skal takke fra jenta mi også. 180 00:18:46,757 --> 00:18:49,141 Du er en god mann, Mr. Tyler. 181 00:18:49,902 --> 00:18:52,665 Du har hjertet på rett plass. 182 00:18:52,793 --> 00:18:55,639 Du må bare gi det litt tid. 183 00:18:58,326 --> 00:19:01,593 Ja, jeg vet hva som har skjedd. 184 00:19:03,692 --> 00:19:08,125 Det er en av fordelene ved ikke å bli lagt merke til. 185 00:19:09,391 --> 00:19:14,376 Du ville blitt overrasket over hvilke ting vi i messa overhører. 186 00:19:15,008 --> 00:19:17,227 Hei, mist ikke eggene mine! 187 00:19:17,356 --> 00:19:19,155 Unnskyld meg, Mr. Tyler. 188 00:19:19,242 --> 00:19:22,842 Du må bare ta dem opp med begge hendene. 189 00:19:25,571 --> 00:19:26,988 Tyler! 190 00:19:27,291 --> 00:19:31,010 Hvorfor fortalte du meg det ikke? Jeg måtte få høre det av chiefen. 191 00:19:31,147 --> 00:19:34,080 Hva vil du at jeg skal si? Han ødela for meg. 192 00:19:34,207 --> 00:19:36,426 Vil du forflyttes til en annen båt? 193 00:19:36,555 --> 00:19:40,071 Unnskyld meg. Hvor kan jeg finne nestkommanderende her? 194 00:19:40,161 --> 00:19:43,212 Det er meg. Vi skal snart lesse av bilen din. 195 00:19:43,304 --> 00:19:47,617 Dere skal lesse av den nå. Her er utstyrslisten. Få kassene under dekk. 196 00:19:47,705 --> 00:19:48,707 Hvem er du? 197 00:19:48,795 --> 00:19:53,281 Major Coonan, etterretningstjenesten. Jeg skal være med dere til sjøs. 198 00:19:53,366 --> 00:19:58,467 Det er bagasjen min. Har du problemer, så snakk med løytnant Hirsch. 199 00:20:03,174 --> 00:20:06,238 FARLlG- SPRENGSTOFF 200 00:20:14,941 --> 00:20:15,967 Det er klart. 201 00:20:16,061 --> 00:20:18,747 -Kast fortøyningene forut! -Kast forut! 202 00:20:18,837 --> 00:20:21,652 -Ta inn akterfortøyningene. -Kast akter! 203 00:20:23,353 --> 00:20:26,865 Kurs rett fram, en tredjedel forover. 204 00:20:27,000 --> 00:20:29,393 Foroveren tredjedels fart! 205 00:21:21,821 --> 00:21:23,552 Broluken lukket. 206 00:21:23,643 --> 00:21:29,360 Maskinrom, stans dieselmotorene. Skift til batteriframdrift. 207 00:21:29,443 --> 00:21:31,554 Luftinntaksventil erstengt. 208 00:21:31,683 --> 00:21:33,214 -Klar til å dykke, skipper. -Utmerket. 209 00:21:33,341 --> 00:21:36,155 Passerer hundre-favners kurven. Rett kurs og tid, sir. 210 00:21:36,239 --> 00:21:39,254 Maskinrommet rapporterer at framdriften er skiftet til batterier. 211 00:21:39,346 --> 00:21:42,777 -To tredjedels fart framover. -To tredjedels, javel. 212 00:21:42,995 --> 00:21:47,343 Mr. Emmett, ta henne ned til 150 fot. 213 00:21:47,428 --> 00:21:50,032 150 fot, 10 graders dykkvinkel. Javel, sir. 214 00:21:54,351 --> 00:21:56,869 Jeg skal si fra, sir. 215 00:21:58,493 --> 00:22:00,600 Dykk, dykk, dykk. 216 00:22:02,055 --> 00:22:04,787 Sir, hovedballast-ventilene er åpne. 217 00:22:04,871 --> 00:22:09,965 -Javel. Begge dybderor på 15 grader. -Begge dybderor på 15 grader, javel. 218 00:22:10,219 --> 00:22:12,326 Alt klart. 219 00:22:12,538 --> 00:22:16,723 -Dekket oversvømt. -Dekket oversvømt, javel, sir. 220 00:22:43,574 --> 00:22:46,261 Første gang om bord i en ubåt? 221 00:22:46,474 --> 00:22:48,125 Riktig. 222 00:22:50,371 --> 00:22:52,070 60 fot. 223 00:22:55,882 --> 00:22:58,073 Ned med periskopet. 224 00:22:59,610 --> 00:23:03,796 Maskinrommet melder om mindre lekkasjer fra akselpakning og pumpe. 225 00:23:03,880 --> 00:23:07,025 -Bunnvann 18 tommer og øker. -Greit. 226 00:23:08,644 --> 00:23:10,753 Hvor dypt går denne greia? 227 00:23:10,839 --> 00:23:13,740 Helt ned til bunnen hvis vi ikke stanser henne. 228 00:23:13,991 --> 00:23:19,200 Vi stanser vanligvis på 150 fot. Går vi dypere greier ikke pumpene lekkasjene. 229 00:23:19,334 --> 00:23:24,133 Disse ubåtene er antikviteter, eldre enn de fleste av mannskapet. 230 00:23:26,131 --> 00:23:28,688 -100 fot. -Javel. 231 00:23:34,088 --> 00:23:36,738 Unnskyld meg, Mr. Emmett. 232 00:23:38,065 --> 00:23:40,619 Tett det og bind det opp med snøre. 233 00:23:40,713 --> 00:23:44,557 Verftet kan fikse det når vi er tilbake i havn. 234 00:23:45,605 --> 00:23:50,157 Slapp av, mine herrer. Hun er gammel, men hun holder. 235 00:23:52,899 --> 00:23:54,713 I går natt klokken tre- 236 00:23:54,804 --> 00:23:58,943 -meIdte en britisk jager at den hadde senket en tysk ubåt. 237 00:23:59,033 --> 00:24:05,159 Men litt senere peilet allierte stasjoner inn et kodet fiendtlig radiosignal- 238 00:24:05,288 --> 00:24:08,929 -på denne posisjonen nær delelinjen. 239 00:24:09,100 --> 00:24:11,917 Vi tror at ubåten ble uskadeliggjort, ikke senket- 240 00:24:12,043 --> 00:24:14,894 -og driver østover med en fire-knops strøm. 241 00:24:15,023 --> 00:24:18,209 Den franske motstandsbevegelsen har rapportert at en forsyningsubåt- 242 00:24:18,299 --> 00:24:23,342 -forlot ubåtstasjonen i Lorient i går med maskin deler og mekanikere ombord. 243 00:24:23,481 --> 00:24:27,406 Vi tror at den vil møte den skadde ubåten. 244 00:24:27,668 --> 00:24:30,809 Om bord i ubåten er denne. 245 00:24:34,874 --> 00:24:36,736 En skrivemaskin? 246 00:24:36,821 --> 00:24:38,766 En Enigmakodemaskin. 247 00:24:38,893 --> 00:24:42,700 Den gjør at tysk marine hemmelig kan kommunisere med ubåtene sine. 248 00:24:42,788 --> 00:24:47,173 Vår manglende evne til ådechiffrere meldingene koster oss denne krigen. 249 00:24:47,307 --> 00:24:48,755 Mr. Coonan. 250 00:24:48,881 --> 00:24:51,811 Dette er i bunn og grunn en trojansk hest operasjon. 251 00:24:51,902 --> 00:24:56,830 S-33 vil møte ubåten under dekke av å være den tyske reparasjonsubåten. 252 00:24:56,958 --> 00:25:00,637 Jeg vil lede et bordingsmannskap kledd i uniformer fra Kriegsmarine. 253 00:25:00,731 --> 00:25:03,713 Vi skal ta ubåten med makt og sikre oss Enigmaen. 254 00:25:03,798 --> 00:25:07,610 Vi tar de overlevende om bord i S-33 og senker ubåten. 255 00:25:07,610 --> 00:25:10,298 Når den tyske ubåten kommer- 256 00:25:10,428 --> 00:25:13,741 -vil den anta at ubåten er sunket på grunn av skadene. 257 00:25:13,868 --> 00:25:17,459 Tyskerne må ikke få mistanke om at vi har Enigmaen. Det er vitalt. 258 00:25:17,553 --> 00:25:20,652 -Så det er et kappløp? -Ja, det er det. 259 00:25:20,744 --> 00:25:24,173 -Hvem utgjør bordingsmannskapet? -Siden du er NK er det deg- 260 00:25:24,267 --> 00:25:27,615 -Mr. Emmett, Mr.Larson, Mr. Hirsch og ni andre. 261 00:25:27,707 --> 00:25:30,201 Kapteinen bli rom bord i S-33. 262 00:25:30,337 --> 00:25:35,170 Mr. Coonan, våre gutter er sjømenn, ikke marinejegere. 263 00:25:35,471 --> 00:25:38,098 Guttene på den ubåten er også sjømenn. 264 00:25:38,230 --> 00:25:41,850 Mannskapet ditt skal bli klare. Jeg skal trene dem selv. 265 00:25:42,779 --> 00:25:45,239 Du er kommet til rett båt. 266 00:26:25,204 --> 00:26:27,995 OK chief. La oss prøve den. 267 00:26:44,117 --> 00:26:46,958 Sa du at du kunne reparere maskiner? 268 00:26:47,083 --> 00:26:52,546 Jeg har vært lærling i min onkels garasje og har reparert motorsykler. 269 00:26:59,022 --> 00:27:01,979 Jeg trenger en mekaniker! 270 00:27:09,422 --> 00:27:11,915 Ohoi, venner! 271 00:27:12,761 --> 00:27:18,355 Vi har mange sårede. Ta oss til fange, vær så snill. 272 00:27:18,733 --> 00:27:20,773 Hva sier de, kaptein? 273 00:27:23,951 --> 00:27:26,909 De ønsker å bli våre gjester. 274 00:27:27,792 --> 00:27:30,585 Umulig. Skyt dem. 275 00:27:34,098 --> 00:27:38,517 Stående ordre fra Der Fuhrer. Vi tar ikke opp overlevende. 276 00:27:40,363 --> 00:27:45,908 Blir de funnet, vil de rapportere posisjonen vår. 277 00:27:48,377 --> 00:27:50,787 Få det unna gjort. 278 00:28:26,373 --> 00:28:30,078 Jeg sier deg, hun var hetere enn Dorothy Lamour. 279 00:28:30,174 --> 00:28:31,552 Virkelig? 280 00:28:31,677 --> 00:28:36,059 Ja, og jeg kunne se at hun var interessert, men hun hadde klasse. 281 00:28:36,187 --> 00:28:40,402 Den typen som vil at du skal ta henne med til en golfklubb. 282 00:28:40,528 --> 00:28:43,320 Som om du har vært inne i en golfklubb! 283 00:28:43,453 --> 00:28:46,077 lkke at jeg har ønsket det. 284 00:28:46,542 --> 00:28:49,962 Jeg kunne se at jeg ikke kom noen vei med henne- 285 00:28:50,091 --> 00:28:53,346 -så jeg brukte mitt hemmelige våpen. 286 00:28:53,640 --> 00:28:57,229 Jeg fortalte henne om S-26. Det funker hver gang. 287 00:28:57,316 --> 00:29:00,271 Snakk ikke om den mens vi er underveis. 288 00:29:00,405 --> 00:29:03,694 -Hvorfor det? Hva skjedde med S-26? -Ja, hva skjedde? 289 00:29:03,788 --> 00:29:06,245 -Vet dere ikke det? -Nei. 290 00:29:08,338 --> 00:29:11,758 Hun gjorde et test dykk utenfor Norfolk. 291 00:29:12,095 --> 00:29:14,671 Akselpakningen røk. 292 00:29:15,063 --> 00:29:18,146 Hun sank ned til 400 fot. 293 00:29:18,566 --> 00:29:22,320 Vet dere hvor høyt vanntrykket er påden dybden? 294 00:29:36,314 --> 00:29:40,898 Mazzola, du blir den første som spiser eggepulver på dette cruiset. 295 00:29:49,048 --> 00:29:50,629 Kom inn. 296 00:29:55,937 --> 00:29:58,229 Dette er posisjonen vår, kaptein. 297 00:29:58,318 --> 00:30:03,367 Vi slåss mot noen temmelig svære bølger som har forsinket oss tre timer. 298 00:30:03,455 --> 00:30:07,917 Jeg har bedt Emmett kjøre full fart halvt neddykket til vi tar det igjen. 299 00:30:08,003 --> 00:30:10,248 Det er bra. 300 00:30:11,847 --> 00:30:14,636 Du er en førsteklasses NK Andy. 301 00:30:14,938 --> 00:30:17,726 En fordømt god ubåtmann. 302 00:30:19,237 --> 00:30:22,030 Jeg vet at mannskapet liker deg. 303 00:30:22,119 --> 00:30:24,744 Jeg skulle gi livet mitt for hvem som helst av dem, sir. 304 00:30:24,833 --> 00:30:28,917 Det vet jeg. Jeg betviler ikke tapperheten din. 305 00:30:29,344 --> 00:30:32,262 Spørsmålet er, hva med deres liv?. 306 00:30:33,977 --> 00:30:36,813 Du og Mr. Emmett er gode venner. 307 00:30:36,939 --> 00:30:39,563 Dere gikk sammen på akademiet. 308 00:30:39,736 --> 00:30:43,028 Vil du være villig til å ofre hans liv?. 309 00:30:43,164 --> 00:30:46,082 Eller hva med noen av de yngre menige? 310 00:30:46,168 --> 00:30:49,455 En del av dem ser på deg som en storebror. 311 00:30:49,595 --> 00:30:51,922 Kunne du sette livene deres på spill? 312 00:30:55,063 --> 00:30:57,273 Ser du? Du nøler. 313 00:30:57,858 --> 00:31:01,283 Men som kaptein kan du ikke det. 314 00:31:01,578 --> 00:31:03,539 Du må handle. 315 00:31:03,625 --> 00:31:07,576 Gjør du ikke det, så setter du livene til hele mannskapet på spill. 316 00:31:07,714 --> 00:31:11,301 Det er jobben. Det er ingen vitenskap. 317 00:31:11,390 --> 00:31:16,185 Du må ta vanskelige beslutninger, basert på usikre informasjoner. 318 00:31:16,316 --> 00:31:20,103 Du må be menn om å følge ordrer som kan resultere i at de dør. 319 00:31:20,240 --> 00:31:25,539 Og hvis du tar feil, så er det du som får føle konsekvensene. 320 00:31:25,794 --> 00:31:29,132 Er du ikke klar til å ta slike beslutninger- 321 00:31:29,261 --> 00:31:33,512 -uten å nøle, uten å reflektere over det- 322 00:31:33,770 --> 00:31:37,639 -så har du ikke rett til å være ubåtkaptein. 323 00:31:43,332 --> 00:31:46,953 Si til Mr. Hirsch at jeg vil snakke med ham. 324 00:31:49,764 --> 00:31:51,805 Javel, sir. 325 00:32:55,463 --> 00:32:58,464 -Mer suppe, kaptein? -Ja takk. 326 00:32:58,928 --> 00:33:02,265 Jeg skulle ønske at jeg skulle bli med dere, mine herrer. 327 00:33:02,394 --> 00:33:05,151 Jeg skulle ønske det samme, Carson. 328 00:33:05,276 --> 00:33:08,151 Mine herrer, jeg vil foreslå en skål. 329 00:33:08,241 --> 00:33:10,570 For offiserer og mannskap på S-33- 330 00:33:10,709 --> 00:33:14,580 -og våre ærede gjester Mr. Hirsch og Mr. Coonan. 331 00:33:14,717 --> 00:33:17,590 -For suksess, mine herrer. -Suksess! 332 00:33:20,607 --> 00:33:23,360 -Kaptein Dahlgren? -Hva er det,Wentz? 333 00:33:23,443 --> 00:33:27,115 Chiefen sier at vi har radar kontakt på 070. 334 00:33:27,245 --> 00:33:28,826 Greit. 335 00:33:29,209 --> 00:33:31,085 Mr. Larson? 336 00:33:46,124 --> 00:33:49,245 Signallampe på styrbord baug! 337 00:33:52,763 --> 00:33:54,559 Jeg ser den. 338 00:33:56,316 --> 00:33:57,975 Varsle mannskapet. 339 00:33:58,110 --> 00:34:01,652 Ubåt i sikte. Klar til å bemanne kampstasjonene. 340 00:34:05,211 --> 00:34:07,504 Greit, en siste gang. 341 00:34:07,676 --> 00:34:11,809 Tylers flåte tar tårnet. Min flåte tar kanonmannskapet. 342 00:34:11,936 --> 00:34:14,858 Og ingen skyter før jeg skyter. 343 00:34:15,109 --> 00:34:17,152 -Er det klart? -Ja, sir! 344 00:34:17,324 --> 00:34:20,414 Utmerket. Gjør våpnene klare. 345 00:34:30,147 --> 00:34:32,642 Det greier du fint, gutt. 346 00:34:36,828 --> 00:34:40,879 Den tyske forsynings ubåten nærmer seg med 14 knops fart. 347 00:34:40,964 --> 00:34:44,219 -Da er de tolv timer unna -Greit, Mr. Larson. 348 00:34:44,347 --> 00:34:48,434 Kaptein, bordingsmannskapet er klart. Vi venter på klarsignal. 349 00:34:48,525 --> 00:34:53,323 Jeg legger henne lavt i vannet så vi gir ubåten så liten silhuett som mulig. 350 00:34:54,245 --> 00:34:58,116 Gjør klar til å sette ut bordingsmannskapet. 351 00:35:01,763 --> 00:35:06,514 Hvis dette går skeis, så blåser jeg den nazibåten pokkerivold. 352 00:35:06,649 --> 00:35:08,608 Forstått, sir. 353 00:35:08,694 --> 00:35:10,109 Greit. 354 00:35:37,849 --> 00:35:39,973 Alt klart, kaptein. 355 00:35:40,143 --> 00:35:42,354 Hør nå på meg. 356 00:35:42,652 --> 00:35:45,444 Få tak i trofeet ditt og kom dere vekk derfra 357 00:35:45,577 --> 00:35:47,155 Javel, sir. 358 00:35:47,913 --> 00:35:49,625 Gutta greier det fint. 359 00:35:50,627 --> 00:35:52,291 Det vet jeg, sir. 360 00:35:56,185 --> 00:35:58,393 Lykke til, Andy. 361 00:35:59,485 --> 00:36:01,859 Gud være med oss, kaptein. 362 00:36:29,097 --> 00:36:33,148 Våre kamerater har med seg friske egg, bananer- 363 00:36:33,273 --> 00:36:36,610 -og til og med posten vår. 364 00:37:36,548 --> 00:37:38,508 Slapp av, Mr. Hirsch. 365 00:37:38,762 --> 00:37:41,091 Vi er nesten der. 366 00:37:41,352 --> 00:37:43,396 Vi skal overraske dem stort. 367 00:37:48,741 --> 00:37:51,954 OK, vi har tolv mann på dekket. Tre på broen- 368 00:37:52,085 --> 00:37:55,460 -fire på fordekket, fem akterut. 369 00:37:56,219 --> 00:38:01,056 Husk at begge flåtene må være bundet fast før vi gjør noe. 370 00:38:04,449 --> 00:38:07,324 Jesus H. Kristus! De har maskinpistoler. 371 00:38:07,456 --> 00:38:09,414 Rolig, mine herrer. 372 00:38:09,584 --> 00:38:11,994 Vent på signalet. 373 00:38:18,023 --> 00:38:20,315 Ohoi! 374 00:38:26,627 --> 00:38:28,172 Mr. Hirsch. 375 00:38:31,467 --> 00:38:33,718 Ohoi! Velkommen. 376 00:38:33,855 --> 00:38:36,145 Vi har en jobb til dere. 377 00:38:39,362 --> 00:38:41,240 Mr. Hirsch? 378 00:38:42,917 --> 00:38:44,495 Hils på båten, ditt rasshøl. 379 00:38:44,626 --> 00:38:45,957 Hold kjeft. 380 00:38:56,366 --> 00:38:58,407 Pokker ta deg, Hirsch, si noe. 381 00:39:00,290 --> 00:39:02,914 Hvem av dere er mekanikere? 382 00:39:13,030 --> 00:39:16,400 Vi er mekanikere alle sammen. Meget dyktige. 383 00:39:16,910 --> 00:39:20,697 Vi skal få dere underveis før daggry. 384 00:39:21,252 --> 00:39:22,912 Ohoi! 385 00:39:24,091 --> 00:39:26,051 Hvem vil ha dette rasket? 386 00:39:26,137 --> 00:39:30,050 Pornografi og grisete brev som oser av fransk parfyme. 387 00:39:30,182 --> 00:39:32,474 En sekk med griserier. 388 00:39:34,398 --> 00:39:39,029 Jeg burde kaste det overbord. 389 00:40:01,695 --> 00:40:04,700 Velkommen om bord. 390 00:40:21,648 --> 00:40:25,600 Bord denne greia! Kom dere opp av flåtene! 391 00:40:25,821 --> 00:40:29,028 Avverg bordingen! Dykkalarm! 392 00:40:29,163 --> 00:40:31,451 Tårnet! Få opp farten! 393 00:40:34,714 --> 00:40:36,540 Rensk tårnet nå! 394 00:40:41,598 --> 00:40:43,009 En til! 395 00:40:43,435 --> 00:40:44,931 Griggs er truffet! 396 00:40:45,023 --> 00:40:46,814 Få den opp! 397 00:40:51,867 --> 00:40:53,492 Kom igjen! Kom igjen! 398 00:40:53,619 --> 00:40:55,947 Trigger, på baksiden! 399 00:40:57,877 --> 00:41:00,000 Griggs? Griggs! 400 00:41:00,131 --> 00:41:02,421 -Vi må komme oss inn! -Griggs! 401 00:41:02,635 --> 00:41:05,343 Chief! Tank! Kom ned nå! 402 00:41:06,559 --> 00:41:07,938 Klar! 403 00:41:09,480 --> 00:41:11,855 Kvkt, få den opp! Fyr! 404 00:41:14,449 --> 00:41:17,073 Tyler, kom igjen! lnn! 405 00:41:17,872 --> 00:41:20,788 Dekk karene dine! Kom igjen! 406 00:41:26,886 --> 00:41:29,295 La dem ikke få stenge den! 407 00:41:30,894 --> 00:41:33,517 Fyll alle tankene! 408 00:41:33,858 --> 00:41:37,691 La oss drukne de svina! Få opp farten! 409 00:41:37,780 --> 00:41:40,653 Fortere! Ta henne ned, ned! 410 00:41:50,593 --> 00:41:52,339 ..2,3,4,5. 411 00:41:52,471 --> 00:41:54,015 Lukk den. 412 00:41:55,061 --> 00:41:57,303 Sett i gang. Ned! Kom igjen! 413 00:41:57,439 --> 00:41:59,150 Kom igjen! Kom igjen! 414 00:42:09,792 --> 00:42:12,713 Vekk fra ham! lkke rør deg! 415 00:42:12,840 --> 00:42:15,004 Tilbake! Tilbake! 416 00:42:15,138 --> 00:42:16,716 Slipp den! Slipp den! 417 00:42:16,890 --> 00:42:17,971 Ta ham! 418 00:42:25,361 --> 00:42:27,735 Få dem ut derfra! 419 00:42:27,868 --> 00:42:30,621 -Er alt i orden med deg? -Det er OK med meg, sir. 420 00:42:35,507 --> 00:42:38,462 Akterteam, sett i gang! Baugteam, sett i gang! 421 00:42:43,978 --> 00:42:47,101 Jeg har ikke flere magasiner, sir. Gå først du. 422 00:42:48,404 --> 00:42:49,269 Rabbit! 423 00:42:49,406 --> 00:42:51,647 OK få dem ut herfra! 424 00:42:51,826 --> 00:42:53,699 Ned! Ned! 425 00:42:53,872 --> 00:42:56,331 OK, hvem er kapteinen? 426 00:42:56,461 --> 00:43:00,244 Kapitn? Hva med deg, styggen? Er du kapteinen? 427 00:43:01,008 --> 00:43:04,671 Trigger, hvis noen rører seg, så skyt dem. Forstått? 428 00:43:04,802 --> 00:43:06,427 -Ja, sir! -Greit. 429 00:43:25,196 --> 00:43:27,105 Hirsch,vi har den. 430 00:44:32,337 --> 00:44:33,533 Ut! 431 00:44:33,669 --> 00:44:35,829 Ut derfra! 432 00:44:35,965 --> 00:44:37,788 Ned! Ned! 433 00:44:37,966 --> 00:44:40,835 Rabbit, sjekk om det er noen sprengstoff ladning der. 434 00:44:40,925 --> 00:44:43,595 Gi meg våpnet ditt! 435 00:44:46,725 --> 00:44:48,798 Bli der, for pokker! 436 00:44:51,561 --> 00:44:53,766 Hirsch,vi har kodebøkene! 437 00:44:53,896 --> 00:44:56,224 Andy, det renner blekk. Tørk det. 438 00:44:57,609 --> 00:44:59,766 Det løser seg opp i vann. 439 00:44:59,861 --> 00:45:01,979 Ja, bruk teppene. 440 00:45:04,029 --> 00:45:06,650 Bare rør og ventiler, Mr. Emmett. 441 00:45:06,780 --> 00:45:08,739 Baugrommene sikret! 442 00:45:32,889 --> 00:45:35,047 En gjeng med pyser. 443 00:45:37,432 --> 00:45:41,382 Hvordan går det? Du er nummer ti, her. 444 00:45:42,313 --> 00:45:44,518 Har dere en hyggelig natt? 445 00:45:44,853 --> 00:45:48,141 Der Fhrer vil ikke like at dere har mistet båten hans. 446 00:45:48,276 --> 00:45:51,026 Lykkenummer elleve. Kom igjen! 447 00:45:51,235 --> 00:45:54,982 Det er første gang du har sett en svart mann, ikke sant? 448 00:45:55,322 --> 00:45:57,196 Bli vant til det. 449 00:45:57,449 --> 00:45:59,773 Kom igjen! Over her! 450 00:46:33,980 --> 00:46:37,100 Skynd dere. Det er daggry om en time. 451 00:47:16,474 --> 00:47:18,301 Lunta brenner, sir. 452 00:47:18,435 --> 00:47:20,925 Den brenner! Få lastet denne flåten! 453 00:47:21,312 --> 00:47:22,687 Kvikt! 454 00:47:24,106 --> 00:47:27,273 Sir, alle fangene er overført til S-33. 455 00:47:27,401 --> 00:47:28,728 Utmerket. 456 00:47:36,494 --> 00:47:37,986 Hei, Andy. 457 00:47:38,161 --> 00:47:42,572 Sørg for at dere får alt om bord i flåten. Kom igjen. 458 00:48:25,700 --> 00:48:28,487 Alle under dekk! Det er et angrep! 459 00:48:28,576 --> 00:48:30,537 Chief, ta oss ned! 460 00:48:30,748 --> 00:48:33,202 -Kom igjen, Hirsch! -Enigmaen! 461 00:48:35,336 --> 00:48:37,573 Alle underdekk! 462 00:48:37,875 --> 00:48:40,915 -Trigger! -Hold tak! 463 00:48:45,050 --> 00:48:47,259 Flink gutt, Trigger! 464 00:48:52,972 --> 00:48:54,716 Jeg har den. 465 00:48:54,850 --> 00:48:56,974 Hjelp meg! Ånei. 466 00:49:05,484 --> 00:49:07,858 Vi må komme oss vekk her fra 467 00:49:08,738 --> 00:49:11,938 -Det er fremdeles menn i vannet. -Kom igjen. 468 00:49:12,199 --> 00:49:13,574 Kvikt! 469 00:49:20,331 --> 00:49:21,908 Andy! 470 00:49:23,166 --> 00:49:25,370 Sett i gang! 471 00:49:26,875 --> 00:49:28,288 Dykk! 472 00:49:30,089 --> 00:49:31,878 Dykk! 473 00:49:32,675 --> 00:49:34,797 Ta henne ned! 474 00:49:35,716 --> 00:49:36,664 Dykk! 475 00:49:38,055 --> 00:49:39,632 Dykk! 476 00:49:48,479 --> 00:49:50,685 Kom igjen, Tyler! 477 00:50:40,774 --> 00:50:44,522 -Chief, finner du ventilene? -Alt er på tysk! 478 00:50:44,611 --> 00:50:48,654 Rabbit, gå til torpedorommet. Hvor er interkom'en? Trigger, ta roret. 479 00:50:48,738 --> 00:50:51,194 Mazzola, ta dybderorene! 480 00:50:51,324 --> 00:50:54,823 -Wentz, hva med disse? -Vet ikke. Det er ikke noe skilt der. 481 00:50:54,951 --> 00:50:57,280 Dette er de aktre ballastventilene. 482 00:50:57,416 --> 00:51:00,911 Midtskipsventilene. Og hovedavgassventilene. 483 00:51:01,040 --> 00:51:03,612 -Sørg for at de er stengt. -Tank, jeg må ha fart. 484 00:51:03,792 --> 00:51:08,040 Få i gang propellene. Det må være strøm påbatteriene. 485 00:51:08,129 --> 00:51:09,246 Jeg kan ikke lese dette! 486 00:51:09,343 --> 00:51:13,916 Rabbit, tell hvor mange torpedoer vi har og finn en måte å avfyre dem på. 487 00:51:14,091 --> 00:51:15,753 Jeg kan ikke lese dette! 488 00:51:15,844 --> 00:51:18,216 Gå og hjelp Tank, Hirsch. Gå! 489 00:51:18,513 --> 00:51:23,224 Finn juletreet. Vi må vite om det er noen hull i denne båten. 490 00:51:23,313 --> 00:51:25,683 Klar? Wentz, hva i helsike er klar? 491 00:51:26,188 --> 00:51:29,140 Klar betyr klart. Alle rom er sikret. 492 00:51:29,231 --> 00:51:30,605 -Hvitt for grønt? -Ja 493 00:51:30,690 --> 00:51:33,521 lngen hull i skipet. Dykk, chief! 494 00:51:37,779 --> 00:51:39,406 Åpner midtskipsventilene! 495 00:51:48,456 --> 00:51:52,866 Dette er trimtanken forut. Aktre trimtank. Dette er hjelpetanker. 496 00:51:52,959 --> 00:51:55,582 Hovedmotor. Hjelp. Hjelp. 497 00:52:11,019 --> 00:52:12,843 Dette er i meter. 498 00:52:12,975 --> 00:52:16,686 -Vi passerer femten meter! -Anbefaler å stenge hovedventilene. 499 00:52:16,686 --> 00:52:19,936 Wents, lytt etter. Hva skjer rundt oss? 500 00:52:20,024 --> 00:52:22,807 -Gå ned til 20 meter. -Javel. 501 00:52:22,898 --> 00:52:24,891 Chief, overta dykket. 502 00:52:25,276 --> 00:52:27,230 Jeg har dykket. 503 00:52:27,316 --> 00:52:31,395 På 20 meter. Baugror på null. Kontroller dybden med aktre ror. 504 00:52:31,524 --> 00:52:34,478 Baugror på null, kontrollerer med aktre ror. 505 00:52:34,611 --> 00:52:35,773 Å, pokker! 506 00:52:35,862 --> 00:52:39,690 Full fart forover, sir. Batteriene er flate og tappes raskt. 507 00:52:39,777 --> 00:52:42,644 Mr. Tyler, jeg hører at S-33 bryter sammen. 508 00:52:42,776 --> 00:52:46,772 Vent. Jeg har en neddykket ubåt på 010. 509 00:52:46,944 --> 00:52:49,316 Svært nær. Mindre enn 1000 meter. 510 00:52:49,445 --> 00:52:52,560 -Forsyningsubåten! Kurs mot oss? -280, sir. 511 00:52:52,695 --> 00:52:55,562 Fullt ror til høyre. Stø kurs 010. 512 00:52:55,695 --> 00:52:58,611 Javel, sir. Fullt ror til høyre. Stø kurs 010. 513 00:52:58,737 --> 00:53:01,737 Tank, styrbord maskin full fart akterover. Rabbit, svar. 514 00:53:01,823 --> 00:53:04,569 Styrbord full fart akterover. Javel, sir. 515 00:53:09,157 --> 00:53:12,355 -Pass dybden. Hun kan tippe ned. -Rabbit! 516 00:53:13,782 --> 00:53:18,772 Vi har fire fisker. Trykket må utjevnes i rørene, men jeg finner ikke ventilen! 517 00:53:18,866 --> 00:53:20,489 Wentz, hjelp Rabbit! 518 00:53:20,618 --> 00:53:23,981 Fiendtlig ubåt svært nær. Torpedo i vannet! 519 00:53:24,117 --> 00:53:26,274 Glem det, Wentz, bli der. 520 00:53:26,409 --> 00:53:28,779 Hirsch, til torpedorommet! 521 00:53:31,491 --> 00:53:35,818 -Rormann, rop ut kursen hver 10. grad. -Ai ai, sir. Passerer 320. 522 00:53:35,952 --> 00:53:37,943 Snu, baby, snu. 523 00:53:39,747 --> 00:53:42,443 Trykk utjevningsventiler. Hva er hva? Dette er sprøtt. 524 00:53:42,576 --> 00:53:44,447 Jeg får ikke utjevnet rørene! 525 00:53:46,202 --> 00:53:48,987 -Hva trenger du? -Trykk utjevningsventiler! 526 00:53:49,411 --> 00:53:50,690 -Gyro? -Nei. 527 00:53:50,828 --> 00:53:52,735 -Tømming. -Nei! 528 00:53:52,870 --> 00:53:54,992 Passerer 000! 529 00:53:55,703 --> 00:53:58,074 Sving, din jævel, sving. 530 00:53:59,623 --> 00:54:03,237 Chief,være klar i fall vi må fylle forut trim. 531 00:54:07,246 --> 00:54:08,409 -lmpuls? -Nei! 532 00:54:08,497 --> 00:54:12,788 -Trykk differensial? -Ja! Vri dem rundt! 533 00:54:12,915 --> 00:54:15,119 -Hvilken vei! -Mot klokka! 534 00:54:22,582 --> 00:54:24,904 Torpedoen bommet. Den er i kjølvannet vårt. 535 00:54:27,707 --> 00:54:29,615 To torpedoer til i vannet! 536 00:54:30,084 --> 00:54:33,947 Beste kurs mot ubåten: 010. 537 00:54:34,126 --> 00:54:36,248 Rabbit, gjør klar til en spredt salve. 538 00:54:36,419 --> 00:54:39,287 Rør en og to. Gyro nullstilt. Fyr! 539 00:54:40,001 --> 00:54:41,033 Rabbit, fyr! 540 00:54:44,378 --> 00:54:46,167 Hva er det som foregår? 541 00:54:46,293 --> 00:54:47,702 Hva er det der? 542 00:54:47,835 --> 00:54:51,334 Fiskene sitter fast! Vi må ha over sett en sikring! 543 00:54:51,461 --> 00:54:54,033 Få dem ut av båten før de eksploderer! 544 00:54:54,171 --> 00:54:58,912 -Se etter ""impulsluft"" eller ""utskyting"" -Der var ""impuls"" der! Og der! 545 00:55:03,046 --> 00:55:06,127 En og to erute. Gjør klar tre og fire. 546 00:55:06,546 --> 00:55:08,002 Tre og fire, fyr! 547 00:55:15,463 --> 00:55:17,835 Alle torpedoer går rett og normalt. 548 00:55:46,178 --> 00:55:48,548 De bommet alle sammen, sir. 549 00:55:51,384 --> 00:55:52,926 Herregud! 550 00:56:09,098 --> 00:56:11,799 Ubåten bryter sammen. 551 00:56:12,223 --> 00:56:14,626 Jeg hører skottene bryte sammen. 552 00:56:18,638 --> 00:56:21,009 Båten fra 33, Mr. Tyler. 553 00:56:27,843 --> 00:56:30,711 La oss ta henne opp og lete etter overlevende, chief. 554 00:56:30,842 --> 00:56:35,165 Gi meg litt løft på dybderorene. Tøm hovedballasttankene. 555 00:56:57,495 --> 00:56:58,823 Har deg. 556 00:57:19,736 --> 00:57:21,440 Å, skitt. 557 00:57:31,813 --> 00:57:33,387 Hjelp! 558 00:57:34,061 --> 00:57:36,679 Vær så snill! Hjelp! 559 00:57:37,143 --> 00:57:38,934 Hjelp! Hjelp! 560 00:58:14,920 --> 00:58:17,159 Snakker du engelsk? 561 00:58:18,046 --> 00:58:20,537 Engelsk. Snakk er du engelsk? 562 00:58:21,091 --> 00:58:23,462 Hvilken rang har du? 563 00:58:23,966 --> 00:58:26,006 Hva gjør du? 564 00:58:26,426 --> 00:58:28,634 Hva er jobben din? Jobben din? 565 00:58:37,646 --> 00:58:39,683 Er du elektriker? Bra 566 00:58:39,814 --> 00:58:42,980 Du kan hjelpe meg å presse mer ut av batteriene. 567 00:58:45,608 --> 00:58:47,931 Sir, jeg ser skipperen! 568 00:59:01,578 --> 00:59:06,574 Batteriet er dødt. Strømmen som var igjen ble brukt opp da vi manøvrerte. 569 00:59:06,669 --> 00:59:08,246 Og dieselmotorene? 570 00:59:08,377 --> 00:59:11,792 Styrbord er ødelagt. Vi må i tørrdokk for å reparere den. 571 00:59:11,879 --> 00:59:13,837 Babord diesel er gode nyheter. 572 00:59:13,966 --> 00:59:17,250 Den tyskeren som mekket på den kunne ingenting. 573 00:59:17,427 --> 00:59:19,668 Jeg tror at jeg kan fikse den. 574 00:59:19,763 --> 00:59:21,339 Ok Tank. 575 00:59:21,639 --> 00:59:24,340 -Gjør hva du kan. -Javel, sir. 576 00:59:26,600 --> 00:59:28,508 Ok hør her. 577 00:59:28,684 --> 00:59:30,890 Vi har bestemt en kurs. 578 00:59:31,979 --> 00:59:34,384 Vi drar mot England. Land"s End. 579 00:59:34,480 --> 00:59:38,641 Det er nærmest, bortsett fra det okkuperte Frankrike. 580 00:59:38,774 --> 00:59:41,062 Rabbit, hvor mange torpedoer har vi? 581 00:59:41,194 --> 00:59:43,767 Bare en i aktre rør og det er ødelagt. 582 00:59:43,903 --> 00:59:46,111 Høytrykkskabelen lekkerluft. 583 00:59:48,408 --> 00:59:52,454 Kan vi ikke bare bruke radioen? 584 00:59:53,661 --> 00:59:55,239 Det er umulig. 585 00:59:55,371 --> 01:00:00,792 Tyskerne vil finne posisjonen vår, nøyaktig hvor de har mistet to ubåter. 586 01:00:00,918 --> 01:00:05,295 Hvis de vet at vi har Enigmaen, så skifter de ut kodesystemet sitt. 587 01:00:05,423 --> 01:00:08,208 Og det ville ødelegge målet med oppdraget vårt. 588 01:00:08,299 --> 01:00:09,626 Mr. Tyler. 589 01:00:09,759 --> 01:00:14,213 Hvis vi går mot England, må vi går ett gjennom de vestlige rutene. 590 01:00:14,342 --> 01:00:16,050 Han har rett. 591 01:00:17,305 --> 01:00:19,295 Det er tyskernes bakgård. 592 01:00:19,432 --> 01:00:21,470 -Hør her, karer. -De er fulle av ubåter! 593 01:00:21,599 --> 01:00:23,923 Og vi har ingenting å forsvare oss med. 594 01:00:24,018 --> 01:00:26,642 Tror dere at jeg har alle svarene her? 595 01:00:26,773 --> 01:00:31,349 Tror dere jeg vet hvordan vi kommer oss ut av dette? Det gjør jeg ikke. 596 01:00:31,733 --> 01:00:34,353 -La oss bruke radioen. -lngen spurte deg. 597 01:00:34,482 --> 01:00:37,735 -Bruk radioen og ta risken. -Jeg sa hold kjeft! 598 01:00:37,820 --> 01:00:41,318 -Kapteinen ville ha gjort det. -Han er død! 599 01:02:00,050 --> 01:02:02,208 Dette er galskap. 600 01:02:02,844 --> 01:02:05,001 Hele greia er galskap! 601 01:02:05,304 --> 01:02:09,933 -Å risikere livet foren skrivemaskin. -Det erikke en... 602 01:02:10,061 --> 01:02:13,096 -Jo. Den har skrivemaskintaster. -Vel, den er ikke det. 603 01:02:13,188 --> 01:02:16,516 Vel, uansett hva den er, så er det galskap å dø for den. 604 01:02:16,603 --> 01:02:19,769 Hvis marinen sier at den er viktig, så er den det. 605 01:02:19,856 --> 01:02:25,230 Sier marinen den er viktigere enn deg, ham og meg, så skal vi dø for den. 606 01:02:25,362 --> 01:02:28,979 Og det er ikke galskap, det er jobben vår. 607 01:02:30,408 --> 01:02:34,652 Det jeg ikke forstår, chief, er hvorfor du ikke har kommandoen. 608 01:02:34,911 --> 01:02:39,074 Ryktet sa at Dahlgren ville sparke Tyler ut av Marinen. 609 01:02:40,208 --> 01:02:42,700 Kutt ut det våset øyeblikkelig, matros! 610 01:02:42,836 --> 01:02:48,039 Løytnant Tyler er din kommanderende offiser og du har å respektere ham. 611 01:02:48,337 --> 01:02:51,170 -Forstår du det? -Ja, chief. 612 01:03:38,711 --> 01:03:40,538 Se på de drittsekkene. 613 01:03:42,838 --> 01:03:45,245 Du vet, faren min var fisker. 614 01:03:45,423 --> 01:03:47,913 Han hadde en sekstifots båt- 615 01:03:48,132 --> 01:03:52,761 -operererte over hele Gulfen. Bråkete to-takts diesel. 616 01:03:53,138 --> 01:03:55,674 Råtten opp til ripa 617 01:03:55,846 --> 01:04:00,674 Jeg kunne skrubbe dekket tre ganger om dagen og det luktet frem deles fisk. 618 01:04:00,936 --> 01:04:05,729 Jeg sverget på at jeg aldri skulle bli skipper på en sånn båt, chief. 619 01:04:08,273 --> 01:04:12,771 Jeg så meg selv stå på broen på et slagskip. 620 01:04:13,570 --> 01:04:16,524 En virkelig sjøkaptein. 621 01:04:17,533 --> 01:04:20,572 Mr. Tyler, får jeg lov å snakke åpent? 622 01:04:20,747 --> 01:04:22,786 Selvfølgelig, chief. 623 01:04:23,581 --> 01:04:25,407 Dette er Marinen- 624 01:04:25,541 --> 01:04:29,954 -hvor en kommanderende offiser er en mektig og skremmende ting. 625 01:04:30,045 --> 01:04:32,335 En mann som skal fryktes og respekteres. 626 01:04:32,424 --> 01:04:35,129 Han vet alt, har all makt. 627 01:04:35,259 --> 01:04:39,390 Våg ikke åsi ""jeg vet ikke"" til karene en gang til. 628 01:04:39,476 --> 01:04:43,174 De tre ordene vil drepe et mannskap som en synkemine. 629 01:04:44,396 --> 01:04:46,434 Du er skipper nå. 630 01:04:46,564 --> 01:04:51,229 Og skippere nvet alltid hva han skal gjøre, enten han gjør det eller ikke. 631 01:04:54,825 --> 01:04:56,613 Fly på babord baug! 632 01:04:56,825 --> 01:04:58,321 Pokker. 633 01:05:08,091 --> 01:05:11,375 Beklager, sir. Det kom rett ut av skyene. 634 01:05:11,510 --> 01:05:14,795 Rabbit, Trigger, bemann antiluftskytset. 635 01:05:15,680 --> 01:05:16,760 Det er tysk. 636 01:05:16,932 --> 01:05:19,803 Det serut som et langdistanse- rekognoseringsfly. 637 01:05:20,102 --> 01:05:23,058 Hva i helsike gjør han helt her ute? 638 01:05:28,233 --> 01:05:29,732 Her kommer det! 639 01:05:29,823 --> 01:05:34,899 Hold dere i ro. Så langt han vet, er vi alle på samme lag. Vink, alle sammen. 640 01:05:35,744 --> 01:05:37,321 Vink? 641 01:05:37,665 --> 01:05:40,830 Han har oss på kornet. Hvis vi skyter først, så kan vi ta ham. 642 01:05:40,959 --> 01:05:43,795 Hvis vi skyter og bommer, så vil han rapportere oss over radioen. 643 01:05:43,880 --> 01:05:48,042 -Da vil vi få verre problemer. -Du kommer til å få oss drept! 644 01:05:57,518 --> 01:06:00,222 Han snur. Han snur. 645 01:06:06,112 --> 01:06:08,069 Han angriper. Rabbit, gjør noe. 646 01:06:08,155 --> 01:06:10,447 -Hold kjeft. Rabbit, ignorer ham. -Gjør noe. 647 01:06:10,619 --> 01:06:13,571 Han kommer til å skyte, Rabbit! Gjør noe! 648 01:06:13,662 --> 01:06:15,655 -Svar meg, matros Parker. -Hva venter du på? 649 01:06:15,789 --> 01:06:18,115 -Skyt ham nå! -Jeg beordrer deg- 650 01:06:18,293 --> 01:06:21,296 -til ikke å skyte! Slipp avtrekkeren! 651 01:06:21,381 --> 01:06:22,461 Skyt! 652 01:06:22,591 --> 01:06:26,883 -Få hendene vekk fra avtrekkeren! -Vi kommer til å dø! Gjør det! 653 01:06:36,268 --> 01:06:41,515 Hva i helvete er det du gjør? Dette er ikke noe jævla demokrati! 654 01:06:43,280 --> 01:06:46,065 Mr. Tyler, jeg ser en mast i horisonten! 655 01:06:50,411 --> 01:06:52,951 Pokker. Det er en nazi-jager. 656 01:06:53,583 --> 01:06:57,331 Flyet må ha drevet rekognosering for den. 657 01:06:58,088 --> 01:07:01,539 Rydd broen! Chief, slå av dieselen og dykk! 658 01:07:01,633 --> 01:07:03,509 Dykk, javel, sir! 659 01:08:00,450 --> 01:08:03,534 Vi har ikke grønt lys! Maskinrommet er ikke klart. 660 01:08:03,618 --> 01:08:06,239 Ventilene vil ikke åpne seg. Vi har mistet hydraulikken. 661 01:08:06,327 --> 01:08:10,326 Tank, slå av dieselen og gjør maskinrommet klart til dykking. 662 01:08:10,711 --> 01:08:12,916 Tank, svar meg! 663 01:08:13,628 --> 01:08:17,211 Pokker også. Mazzola, gå og se hva som forgår. 664 01:09:26,254 --> 01:09:29,338 Slipp den, ditt nazisvin! 665 01:09:39,016 --> 01:09:40,809 Å, i helvete. 666 01:09:42,188 --> 01:09:44,761 Jeg er virkelig lei meg, Mr. Tyler. 667 01:09:44,899 --> 01:09:47,054 Han slo meg rett ned. 668 01:09:47,692 --> 01:09:50,231 Hør her. Du må slå av dieselen. 669 01:09:50,320 --> 01:09:53,407 Og finne ut hvor forventilene ikke vil åpne seg. Øyeblikkelig! 670 01:09:53,617 --> 01:09:55,740 Pokker ta, Eddie. 671 01:09:56,495 --> 01:10:00,362 Ta denne jævelen og lenk ham til køyene. 672 01:10:00,498 --> 01:10:04,664 -Få ham til å adlyde! -Løytnant, vi har et probIem. 673 01:10:04,797 --> 01:10:06,872 Få det gjort, Eddie. 674 01:10:14,972 --> 01:10:16,547 Pokker. 675 01:10:23,877 --> 01:10:27,818 Be Tank om å bli ferdig med reparasjonene. Jageren senderen båt. 676 01:10:27,914 --> 01:10:31,568 -Han trenger fem minutter. -Vi har ikke fem minutter. 677 01:10:31,657 --> 01:10:36,059 Løytnant, dekkskanonen kunne gi ham en granat under vannlinjen. 678 01:10:36,151 --> 01:10:38,185 Det ville ikke ha noen virkning. 679 01:10:38,314 --> 01:10:40,798 Den balja tåler hundre granater. 680 01:10:40,894 --> 01:10:44,053 Vi trenger en torpedo som virker og det har vi ikke. 681 01:10:44,139 --> 01:10:48,756 Trigger, vær klar ved antiluftskytset. Når jeg gir tegn, ødelegger du båten. 682 01:10:49,463 --> 01:10:52,830 De vil vite hvem vi er om cirka seksti sekunder. 683 01:10:56,372 --> 01:10:58,654 Trigger, klar ved våpnet. 684 01:10:58,783 --> 01:11:03,152 Chief, Tank har ett minutt. Få Wentz og Rabbit opp hit med et maskingevær. 685 01:11:04,610 --> 01:11:07,769 Hva skjer når de finner ut at vi ikke er tyskere? 686 01:11:07,896 --> 01:11:11,471 Etter at de har skutt oss som spioner, vil de telegrafere til hovedkvarteret- 687 01:11:11,559 --> 01:11:13,796 -og fortelle dem om Enigmaen. 688 01:11:14,968 --> 01:11:19,540 Hva om vi ødelegger radioen deres, før den kan varsle noen om oss? 689 01:11:19,631 --> 01:11:22,871 -Hvordan da? -Med dekkskanonen. 690 01:11:23,249 --> 01:11:26,195 Det må være litt av et skudd, men vi kan greie det. 691 01:11:26,286 --> 01:11:29,444 Så dykker vi og kommer oss raskt under dem. 692 01:11:29,614 --> 01:11:33,897 Vi lurer dem nærmere kontinentet, innenfor rekkevidde av allierte fly. 693 01:11:33,982 --> 01:11:35,440 Og ber om et luftangrep. 694 01:11:35,568 --> 01:11:37,801 Ja, vi ber om et luftangrep. 695 01:11:39,433 --> 01:11:42,047 Han slo av trykket påhydraulikken. 696 01:11:42,179 --> 01:11:44,545 Vi må finne lukkeventilen. 697 01:11:48,961 --> 01:11:50,998 Fordømt. 698 01:11:54,536 --> 01:11:59,564 Ser du det bygget bak broen med den store antennen? Det er radiorommet. 699 01:11:59,697 --> 01:12:01,978 Du og Wentz bemanner dekkskanonen. 700 01:12:02,067 --> 01:12:05,971 På min ordre, sender dere et skudd rett gjennom den gluggen. 701 01:12:06,728 --> 01:12:09,508 Sett i gang, mine herrer. 702 01:12:15,880 --> 01:12:20,281 Hallo, mine herrer. Gi oss en hånd med fortøyningene. 703 01:12:23,248 --> 01:12:25,114 Hva er det de gjør? 704 01:12:27,778 --> 01:12:29,270 Noe er galt. 705 01:12:29,360 --> 01:12:31,228 Be dem dra sin vei. 706 01:12:39,138 --> 01:12:41,538 Tilbake til skipet! 707 01:12:43,382 --> 01:12:44,873 Snakk til meg, Rabbit! 708 01:12:45,005 --> 01:12:47,205 Dekkskanonen bemannet og klar, sir! 709 01:12:47,335 --> 01:12:48,611 Fyr! 710 01:13:05,101 --> 01:13:06,674 Rydd dekket! 711 01:13:13,673 --> 01:13:16,415 Til fremre kanon! De skyter på oss! 712 01:13:16,540 --> 01:13:17,617 Hvem, sir? 713 01:13:17,706 --> 01:13:20,702 Ubåten. De har skutt radiotårnet vårt i filler! 714 01:13:25,532 --> 01:13:26,688 Kom igjen! 715 01:13:32,851 --> 01:13:33,676 Dykk! 716 01:13:33,807 --> 01:13:35,880 Dykk! Dykk! Dykk! 717 01:13:48,746 --> 01:13:50,899 Hvorfor dykker vi ikke? 718 01:13:51,034 --> 01:13:53,104 Reparasjonene er ikke ferdige, sir. 719 01:13:53,197 --> 01:13:56,145 Eddie, ta dybderorene. Tank, full fart forover. 720 01:13:56,236 --> 01:13:58,895 Javel, sir, jeg tar dybderorene. 721 01:13:59,521 --> 01:14:02,963 Flott skudd, Rabbit. Radioen er ute av dansen. 722 01:14:12,751 --> 01:14:15,450 -Vi har kurs rett mot dem. -Riktig. 723 01:14:15,708 --> 01:14:18,819 Dekkskanonene deres kan ikke nå oss hvis vi er nær nok. 724 01:14:18,952 --> 01:14:22,690 La oss håpe at vi kan dykke og gå klar avkjølen hennes. 725 01:14:35,591 --> 01:14:37,168 Det var det. 726 01:14:37,841 --> 01:14:41,613 -Hydraulikken virker igjen. -Det gjorde susen Tank, vi går ned. 727 01:14:52,361 --> 01:14:54,102 Passerer fem meter. 728 01:15:03,097 --> 01:15:05,842 Passerer ti meter. 729 01:15:11,998 --> 01:15:14,199 Femten meter. 730 01:15:42,537 --> 01:15:44,523 Tjue meter. 731 01:16:19,818 --> 01:16:22,182 Trigger, fullt ror til venstre. 732 01:16:25,060 --> 01:16:27,544 Tank, to tredjedels forover. 733 01:16:36,710 --> 01:16:38,662 Kontakten manøvrerer. 734 01:16:42,493 --> 01:16:44,397 Kraftig kavitasjon. 735 01:16:45,654 --> 01:16:47,282 Plask. 736 01:16:57,436 --> 01:16:59,519 Korte intervaller. 737 01:17:01,616 --> 01:17:06,088 Gjør klar synkeminer. Innstill dybde på tjuefem. 738 01:18:02,417 --> 01:18:05,509 Gå vekk fra skottet, Mr. Hirsch. 739 01:18:06,639 --> 01:18:11,190 Sjokkbølgene fra eksplosjonene kan knekke ryggraden din. 740 01:18:15,663 --> 01:18:19,717 Chief, har du noen gang vært utsatt for synkeminer? 741 01:18:20,678 --> 01:18:22,471 En gang. 742 01:18:22,724 --> 01:18:26,516 Uten for Murmansk, under første verdenskrig. 743 01:18:26,947 --> 01:18:32,162 En mine eksploderte så nærat den rev fire tenner ut av hodet på skipperen. 744 01:18:42,785 --> 01:18:45,279 Var ikke i nærheten en gang. 745 01:18:51,349 --> 01:18:54,772 Kontroll, styrbord elektromotor har stanset. 746 01:18:54,902 --> 01:18:57,574 Tyskeren må ha sabotert den. 747 01:18:57,697 --> 01:18:59,363 Fordømt. 748 01:19:02,758 --> 01:19:07,392 Vi kommer aldri til alliert flydekning på en propell. 749 01:21:03,143 --> 01:21:06,152 Eddie, hjelp chiefen. 750 01:21:08,493 --> 01:21:10,157 Javel, sir. 751 01:21:17,183 --> 01:21:19,396 Mr. Chief,jeg har den. 752 01:21:21,529 --> 01:21:24,873 Tank, er du i live? 753 01:21:27,132 --> 01:21:28,379 Ja, sir. 754 01:21:28,512 --> 01:21:29,792 Bra 755 01:21:29,930 --> 01:21:32,853 Babord for over to tredjedeler. 756 01:21:34,526 --> 01:21:37,449 Babord forover to tredjedeIer. Javel, sir. 757 01:22:03,066 --> 01:22:06,987 Tank, kan du fikse røret akterut? 758 01:22:08,293 --> 01:22:10,285 Jeg vet ikke. 759 01:22:10,631 --> 01:22:13,387 Jeg vil ikke ha et "vet ikke". 760 01:22:14,223 --> 01:22:18,280 Kan du fikse torpedorøret? Ja eller nei? 761 01:22:21,119 --> 01:22:23,699 Ja, sir, jeg tror jeg kan det. 762 01:22:24,212 --> 01:22:25,673 Takk, Tank. 763 01:22:25,758 --> 01:22:28,800 Chief, gå ned til 160 meter. 764 01:22:32,860 --> 01:22:35,621 Det er mer enn 500 fot. 765 01:22:38,421 --> 01:22:40,463 Ta oss ned, chief. 766 01:22:43,016 --> 01:22:44,929 Javel, sir. 767 01:22:45,523 --> 01:22:47,151 160 meter. 768 01:22:47,612 --> 01:22:51,286 -20 graders dykk, begge dybderor. -20 graders dykk. Javel, sir. 769 01:22:52,418 --> 01:22:54,499 Mr. Tyler, sir? 770 01:22:55,008 --> 01:23:01,270 Har du tenkt å angripe en jager med en fisk og en ødelagt motor? 771 01:23:01,527 --> 01:23:03,608 Ja, det har jeg. 772 01:23:03,740 --> 01:23:05,740 Hvor klokt er det, løytnant? 773 01:23:05,874 --> 01:23:08,667 lkke noe særlig. Men se, chief. 774 01:23:09,842 --> 01:23:15,475 En ubåt i to knop kan aldri få siktet inn en jager i tretti. 775 01:23:15,733 --> 01:23:18,490 Med mindre vi går dypt. 776 01:23:18,660 --> 01:23:23,126 På 160 meter kan vi skyte ut en del rask fra rørene forut. 777 01:23:23,298 --> 01:23:26,055 Det flyter opp og danner et område med vrakrester. 778 01:23:26,140 --> 01:23:28,432 Jageren vil gå til det området- 779 01:23:28,563 --> 01:23:34,244 -slå avmaskinene og gjøre et akustisk søk for å forsikre seg om at vi er døde. 780 01:23:34,373 --> 01:23:35,703 Men det er vi ikke. 781 01:23:35,833 --> 01:23:40,052 For vi er her, på vei opp til periskopdybde. 782 01:23:40,639 --> 01:23:42,766 Prinsippet om oppdrift. 783 01:23:42,894 --> 01:23:46,354 Vår positive oppdrift trekker oss opp og vekk fra jageren. 784 01:23:46,448 --> 01:23:50,038 Når vi kommer til overflaten, viser vi ham rumpa på 700 meters hold. 785 01:23:50,125 --> 01:23:54,345 Det er et perfekt utgangspunkt for et akterskudd på et mål som ligger stille. 786 01:23:54,471 --> 01:23:55,552 Bom. 787 01:23:55,683 --> 01:23:58,181 Det kan ikke bli mye penere enn det. 788 01:23:59,941 --> 01:24:01,988 Greit, Mr. Tyler. 789 01:24:03,540 --> 01:24:05,749 Passerer 130 meter. 790 01:24:05,837 --> 01:24:07,215 Utmerket. 791 01:24:07,341 --> 01:24:10,881 Rabbit, du må legge liket av Mazzolainn i rør nummer tre- 792 01:24:11,018 --> 01:24:14,522 -og ta på ham en redningsvest slik at han flyter. 793 01:24:15,238 --> 01:24:18,118 Skal vi skyte ham ut som søppel? 794 01:24:25,393 --> 01:24:28,687 Liket hans skal redde våre liv. 795 01:24:29,657 --> 01:24:31,900 Jeg skal lese et par ord over ham. 796 01:24:31,994 --> 01:24:36,742 Hirsch, bli med Rabbit. Eddie, kan du betjene begge dybderorene? 797 01:24:36,834 --> 01:24:38,460 Mr. Tyler. 798 01:24:38,587 --> 01:24:44,172 Hvis du ikke får ødelagt den jageren, så er ikke faren at vi kanskje dør. 799 01:24:44,258 --> 01:24:47,293 Den er at vi kanskje overlever. 800 01:24:49,263 --> 01:24:54,502 Disse karene har sett og hørt ting som ikke må avsløres til fienden. 801 01:24:55,766 --> 01:25:00,348 Våre hemmeligheter, så som vår radarkapasitet- 802 01:25:00,481 --> 01:25:04,146 -og vårevne til å forstå tyske koder. 803 01:25:04,360 --> 01:25:09,101 Hvis vi faller i tyske hender, vil vi bli torturert uten nåde. 804 01:25:09,236 --> 01:25:12,358 Enten må du lykkes i å senke det skipet- 805 01:25:12,494 --> 01:25:16,241 -eller så må du sørge for at ingen av oss overlever- 806 01:25:16,329 --> 01:25:19,497 -slik at vi blir tatt til fange. 807 01:25:50,153 --> 01:25:55,942 Vi overgir sjelen hans til Gud og overlater kroppen hans til dypet. 808 01:26:03,417 --> 01:26:07,457 Mr. Tyler, kontakten går i sikk-sakk. 809 01:26:10,337 --> 01:26:11,331 Plask. 810 01:26:13,757 --> 01:26:15,915 Kontakten kommer nærmere. 811 01:26:16,343 --> 01:26:18,255 Flere plask. 812 01:26:29,023 --> 01:26:33,898 Tank, gjør klar til å pumpe ut spillolje fra maskinrommet. 813 01:26:50,749 --> 01:26:52,410 Rabbit,- 814 01:26:53,336 --> 01:26:55,043 -fyr av rørene. 815 01:26:57,590 --> 01:26:59,546 Farvel, Mazzola 816 01:28:15,036 --> 01:28:17,742 De stiller dem inn for grunt. 817 01:29:37,782 --> 01:29:39,775 Steng den ventilen. 818 01:29:54,214 --> 01:29:57,166 Chief, hvor dypt er vi? 819 01:29:58,428 --> 01:30:01,047 160 meter. 820 01:30:02,640 --> 01:30:05,759 -Dybderorene på null. -Javel. 821 01:30:05,933 --> 01:30:07,640 Plask. 822 01:30:09,393 --> 01:30:11,931 De er fortett på hverandre. 823 01:30:12,855 --> 01:30:14,979 Jeg kan ikke telle dem. 824 01:30:23,783 --> 01:30:28,989 Chief, ta oss ned til 200 meter. 825 01:30:31,499 --> 01:30:35,117 Vi må komme oss under de jævla greiene 826 01:30:37,672 --> 01:30:41,834 Ta oss ned til 200 meter. 827 01:30:48,934 --> 01:30:50,924 Javel, sir. 828 01:30:56,274 --> 01:30:58,843 Går ned til 200 meter. 829 01:30:59,064 --> 01:31:01,691 Ti graders dykk, begge dybderor. 830 01:31:01,821 --> 01:31:03,611 Ti graders dykk,javel. 831 01:31:27,385 --> 01:31:29,377 170 meter. 832 01:31:41,730 --> 01:31:46,192 Tank, hva er status på aktre torpedorør? 833 01:31:47,280 --> 01:31:49,982 Det er et par ting som ikke er i orden. 834 01:31:50,071 --> 01:31:53,358 Munningsluka virker nå, men jeg jobber ennå med impulslufta. 835 01:31:53,534 --> 01:31:55,822 180 meter. 836 01:31:58,580 --> 01:32:01,829 Mr. Tyler, dybdemåleren her viser 180 meter. 837 01:32:02,749 --> 01:32:05,122 Takk, Tank, jeg vet det. 838 01:32:06,670 --> 01:32:08,795 Jobb videre. 839 01:32:20,769 --> 01:32:22,806 190 meter. 840 01:32:42,997 --> 01:32:45,120 200 meter. 841 01:32:45,750 --> 01:32:47,827 Nullstill dybderorene. 842 01:32:47,961 --> 01:32:50,710 Nullstill dybderorene. Javel. 843 01:33:53,354 --> 01:33:55,726 Maria, Guds mor. 844 01:34:00,236 --> 01:34:04,278 Disse tyskerne vet hvordan de skal bygge en båt. 845 01:34:12,162 --> 01:34:13,870 Chief, ta oss opp! 846 01:34:13,955 --> 01:34:16,366 Blås ut. Dybderorfull høyde. 847 01:34:16,461 --> 01:34:18,332 Med klokka, Hirsch. 848 01:34:20,172 --> 01:34:21,914 Rabbit! Hjelp meg! 849 01:34:22,216 --> 01:34:23,709 Kvikt! Kvikt! 850 01:34:26,883 --> 01:34:29,339 Chief! Ser du dette? 851 01:34:35,729 --> 01:34:40,103 Viseren er utenfor skalaen! Vi må blåse ut hovedballasttankene! 852 01:34:40,232 --> 01:34:41,811 Gjør det, chief! 853 01:34:59,082 --> 01:35:03,580 -Hun synker fremdeles. -Ballasttankene er tomme! 854 01:35:03,670 --> 01:35:05,996 Jeg prøver trimtankene. 855 01:35:12,762 --> 01:35:14,421 Kom igjen! Kom igjen! 856 01:35:25,232 --> 01:35:27,271 Hun stiger. 857 01:35:44,542 --> 01:35:46,866 Mr. Tyler, vi stiger. 858 01:35:46,960 --> 01:35:51,789 Men jeg har mistet kontrollen over tankene. Kan ikke stanse stigningen. 859 01:35:51,883 --> 01:35:54,753 Hvordan er det med aktertorpedoen? 860 01:35:54,885 --> 01:35:56,590 Rørene er skadet. 861 01:35:56,676 --> 01:36:00,593 Det er hull i luftkabelen, så det er ikke nok trykk til å avfyre torpedoen. 862 01:36:00,684 --> 01:36:04,263 Jeg prøvde å koble meg forbi lekkasjen, men den er i kjølsvinet, under vann. 863 01:36:04,352 --> 01:36:07,272 Jeg kan ikke nå den. Jeg kommer ikke gjennom. 864 01:36:07,272 --> 01:36:10,853 -Kan noen andre gjøre det? -Jeg vet ikke. 865 01:36:10,983 --> 01:36:13,436 Kanskje en som er mindre. 866 01:36:13,859 --> 01:36:15,984 Det blir Rabbit eller Trigger. 867 01:36:16,113 --> 01:36:18,984 Kommer opp til 200 meter. 868 01:36:19,075 --> 01:36:21,485 Du må velge en av dem. 869 01:36:28,679 --> 01:36:33,680 -Trigger. -Trigger, gå akterut til Tank. 870 01:36:35,571 --> 01:36:37,648 Kom igjen, gutt. 871 01:36:37,866 --> 01:36:39,778 Du har en jobb å gjøre. 872 01:36:48,183 --> 01:36:51,605 Ser du? Vi har ikke nok trykk til å fyre av torpedoen. 873 01:36:51,735 --> 01:36:53,941 Et av de rørene lekker luft. 874 01:36:54,071 --> 01:36:57,859 -Hvordan skal jeg finne det? -Du ser at det kommer ut bobler. 875 01:36:57,997 --> 01:37:02,083 Finn isolasjonsventilen akter forlekkasjen og steng den. 876 01:37:02,216 --> 01:37:04,377 -Skjønner du? -Ja 877 01:37:04,641 --> 01:37:07,845 Du kan puste gjennom denne slangen. 878 01:37:07,936 --> 01:37:13,318 Hør på meg. Så snart du er ferdig, så kommer du deg ut derfra. 879 01:37:34,584 --> 01:37:37,077 Jeg kan høre henne. 880 01:37:38,132 --> 01:37:41,302 Hun går på sakte omdreininger. 881 01:37:44,605 --> 01:37:47,100 Hun stanset akkurat propellene. 882 01:37:49,995 --> 01:37:52,999 Jeg tror de ser vrakgodset. 883 01:37:55,716 --> 01:37:59,969 -Jeg tror de biter på det. -180 meter. 884 01:38:01,230 --> 01:38:05,185 Chief, kan du forsinke oppstigningen? Vi er ikke klare. 885 01:38:05,323 --> 01:38:07,364 Jeg kan ikke, sir. 886 01:38:07,536 --> 01:38:10,209 Vi har enveisbillett opp. 887 01:38:12,296 --> 01:38:16,632 Hvis vi kommer opp uten en torpedo å fyre av, er vi døde. 888 01:38:53,725 --> 01:38:55,888 Det er to luft lekkasjer. 889 01:38:55,981 --> 01:39:00,033 Det er en lenger akterut. Jeg må ha mer slange for å nå den. 890 01:39:00,117 --> 01:39:02,575 -Den er ikke lenger. -Pokker. 891 01:39:24,131 --> 01:39:26,422 150 meter. 892 01:39:30,019 --> 01:39:32,515 Jeg hører morsesignaler. 893 01:39:33,778 --> 01:39:35,442 Hva er det? 894 01:39:35,574 --> 01:39:37,652 Sender de til oss? 895 01:39:44,594 --> 01:39:46,221 Hva sier de? 896 01:39:46,640 --> 01:39:49,766 "Jeg er U-571. Ødelegg meg." 897 01:40:00,173 --> 01:40:03,263 Kommer opp til 90 meter. 898 01:40:20,553 --> 01:40:24,141 Sir, hun har startet maskinene igjen. 899 01:40:26,945 --> 01:40:30,614 Det går ikke, Mr. TyIer. Han kan ikke nå den. 900 01:40:38,429 --> 01:40:42,727 Trigger, om ett minutt kommer vi til overflaten. 901 01:40:42,855 --> 01:40:45,431 Du må inn der og prøve igjen. 902 01:40:45,569 --> 01:40:47,899 Våre liv avhenger av det. 903 01:40:47,995 --> 01:40:49,786 Beklager, sir, jeg kan ikke nå den. 904 01:40:49,914 --> 01:40:51,743 Trigger, hør på meg. 905 01:40:53,046 --> 01:40:56,251 Du kan nå den. Og det skal du. 906 01:40:56,383 --> 01:40:59,508 Du skal stenge den ventilen. 907 01:40:59,642 --> 01:41:03,232 -Sir,jeg kan ikke! -Du er vår eneste sjanse! 908 01:41:06,536 --> 01:41:13,047 Nå går du tilbake i kjølsvinet og gjør jobben din, matros. 909 01:41:25,328 --> 01:41:28,452 Meld fra til meg når torpedoen er klar. 910 01:41:31,470 --> 01:41:33,011 30 meter. 911 01:41:33,934 --> 01:41:36,341 -Snakk til meg, Wentz. -Jageren er på vei. 912 01:41:36,437 --> 01:41:39,360 Stø kurs. De nærmer seg oss. 913 01:41:39,778 --> 01:41:42,814 Pokker. Kom igjen, Trigger. 914 01:41:43,407 --> 01:41:44,869 20 meter. 915 01:41:44,997 --> 01:41:49,129 -Vi kommer til overflaten. -Hever periskopet. 916 01:41:58,185 --> 01:42:00,019 Jeg ser henne. 917 01:42:00,150 --> 01:42:02,856 Hun har kurs rett mot oss. 918 01:42:03,239 --> 01:42:06,407 -Ror ti grader til høyre. -Javel, sir. 919 01:42:06,535 --> 01:42:08,945 -Pass på dybderorene i baugen. -Javel, sir. 920 01:42:09,081 --> 01:42:11,455 Start dieselen! Full fart forover! 921 01:42:20,064 --> 01:42:23,102 Babord diesel full fart forover! 922 01:42:43,191 --> 01:42:45,683 Pokker, de har sirklet oss inn! 923 01:42:47,365 --> 01:42:48,566 Det kommer! 924 01:42:56,465 --> 01:42:57,960 Vi er truffet! 925 01:42:58,845 --> 01:43:02,134 -Wentz, kom inn hit! -Eddie, steng den luken! 926 01:43:19,847 --> 01:43:21,839 Røret er ennå ikke klart! 927 01:43:28,903 --> 01:43:32,075 -Ber om tillatelse til å forlate skipet. -lkke ennå! 928 01:43:54,075 --> 01:43:57,450 Kontroll, aktre torpedorører klart! 929 01:43:57,584 --> 01:43:59,375 Hold stø kurs. 930 01:43:59,549 --> 01:44:01,540 Stø kurs på 80 grader, sir. 931 01:44:03,346 --> 01:44:04,889 Fyr! 932 01:44:05,724 --> 01:44:08,346 Tank, fyr nå ellers dør vi! 933 01:44:14,868 --> 01:44:16,741 Kom igjen. Kom igjen. 934 01:45:16,820 --> 01:45:18,898 Vel, den blåste dem i to. 935 01:45:30,636 --> 01:45:34,592 Jøss, Mr. Tyler, hvis du noen gang trengeren chief- 936 01:45:34,729 --> 01:45:37,850 -drar jeg til sjøs med deg når som helst. 937 01:45:38,233 --> 01:45:40,230 Takk, chief. 938 01:45:49,756 --> 01:45:51,919 Tank, er du ok? 939 01:45:54,392 --> 01:45:56,883 Trigger druknet. 940 01:46:06,831 --> 01:46:09,325 Den guttungen ga ikke opp. 941 01:46:13,054 --> 01:46:16,508 Det gjorde ikke du heller, Mr. Tyler. 942 01:46:26,619 --> 01:46:30,323 Hun holder seg ikke flytende mye lenger, sir. 943 01:46:38,935 --> 01:46:41,477 La oss forlate skipet. 944 01:48:43,784 --> 01:48:47,162 Denne filmen er tilegnet de allierte sjømenn og offiserer- 945 01:48:47,295 --> 01:48:51,461 -som tappert risikerte livet for å få tak i Enigmamaterialet fra ubåter- 946 01:48:51,552 --> 01:48:53,547 -under slaget om Atlanteren: 947 01:48:55,641 --> 01:48:59,309 9.mai, 1941. Enigmamaskin og koder erobret fra U-110 948 01:48:59,441 --> 01:49:03,486 -av HMS Bulldog og HMS Aubretia fra 3. Eskortegruppe, Royal Navy. 949 01:49:06,575 --> 01:49:10,625 30. oktober, 1942. Vær koder erobret fra U-559 av HMS Petard, Royal Navy. 950 01:49:15,714 --> 01:49:19,051 4.juni, 1944. Enigmamaskin og koder erobret fra U-505 951 01:49:19,177 --> 01:49:20,921 -av U.S. Navy Task Force 22.3. 952 01:49:36,042 --> 01:49:42,047 Norske tekster: gp23 - gp23 953 01:49:42,448 --> 01:49:48,453 Resync by Asort