1
00:01:39,667 --> 00:01:42,045
I Dream of Jeannie Cusamano
2
00:01:42,295 --> 00:01:47,133
- Vi ved, hvad vi skal gøre.
- Indtil regeringen rejser tiltale.
3
00:01:47,342 --> 00:01:51,137
Jimmy, er der faldet ro over dig?
4
00:01:51,346 --> 00:01:53,765
Ja, vi dækkede en hel del.
5
00:01:55,100 --> 00:01:58,144
Det skulle være det hele...
6
00:02:13,868 --> 00:02:17,163
- Du skal skaffe billetter.
- Jeg har dem.
7
00:02:17,414 --> 00:02:19,833
Rangers taber alligevel.
8
00:02:21,376 --> 00:02:22,752
Det er ham.
9
00:02:23,002 --> 00:02:29,008
Han beder om et møde for at tale
om gammelt møg. Han er bugget.
10
00:02:29,217 --> 00:02:31,469
Du har grønt lys.
11
00:02:31,678 --> 00:02:35,473
- Sørg for, at alle andre hører det.
- Okay.
12
00:02:37,517 --> 00:02:38,893
Vi ses.
13
00:02:50,613 --> 00:02:53,158
Hvem sagde,
at du hadede russere?
14
00:02:53,366 --> 00:02:57,954
De udskud, der tævede mig,
var russere. Jeg var bitter.
15
00:02:58,163 --> 00:03:01,249
Tonys goomar er russer
og smadderrar.
16
00:03:01,458 --> 00:03:05,086
- De to er hendes venner.
- Har jeg nok cologne på?
17
00:03:05,336 --> 00:03:08,256
Som om Paco Rabanne
kravlede op i din røv.
18
00:03:08,465 --> 00:03:11,634
Det kan du sagtens sige.
Jeg får ingen unge mere.
19
00:03:11,843 --> 00:03:14,095
Vær glad for, at jeg kom.
20
00:03:14,304 --> 00:03:18,308
Sats på lidt forspil,
så når du til trusserne.
21
00:03:20,059 --> 00:03:24,105
- Hvordan er hygiejnen derovre?
- Aner det ikke. Så er vi her.
22
00:03:24,355 --> 00:03:28,234
- Jeg fik ikke skiftet tøj.
- Det er her.
23
00:03:32,489 --> 00:03:35,116
Hej, skat...
24
00:03:35,492 --> 00:03:38,244
- Er Tatiana her?
- Jeg henter hende.
25
00:03:40,622 --> 00:03:44,501
- Er du Jimmy?
- Ja, det er mig.
26
00:03:50,423 --> 00:03:52,217
Kors!
27
00:03:54,886 --> 00:03:58,515
Store babser og små fødder
er et hit hos alle mænd.
28
00:04:03,520 --> 00:04:04,646
Sid ned.
29
00:04:14,364 --> 00:04:17,575
Røvhuller!
Glemmer I, at jeg er captain?
30
00:04:17,826 --> 00:04:20,870
Råb efter hjælp,
din skide sladrehank.
31
00:04:21,121 --> 00:04:22,914
Gud...!
32
00:04:23,164 --> 00:04:26,918
- Har du ingen mikrofon?
- Han nåede knap nok i tøjet.
33
00:04:27,168 --> 00:04:28,378
Gud...!
34
00:04:33,258 --> 00:04:34,467
Hent pigen.
35
00:04:42,016 --> 00:04:44,394
Hold op, jeg vil se tv.
36
00:04:47,814 --> 00:04:51,025
- Kys mig!
- Åh, Georgia O'Keeffe.
37
00:04:53,194 --> 00:04:54,988
Var det omme bagved?
38
00:04:57,323 --> 00:04:59,200
Det var nok ingenting.
39
00:04:59,451 --> 00:05:01,703
Sådan siger folk altid i gysere.
40
00:05:01,953 --> 00:05:06,875
Din far skal ikke se
min dominikanske røv.
41
00:05:07,917 --> 00:05:10,837
- Settimia!
- Kors i røven!
42
00:05:13,298 --> 00:05:16,926
Jeg så farmor.
Hvordan kom hun hertil fra hjemmet?
43
00:05:22,056 --> 00:05:24,809
Settimia!
44
00:05:29,147 --> 00:05:33,068
Cakey!
Bed min søster åbne døren!
45
00:05:33,318 --> 00:05:35,570
Det er mig, Anthony Jr.
46
00:05:35,820 --> 00:05:39,657
Du har kighoste.
Sæt dig under forstøveren!
47
00:05:39,908 --> 00:05:41,493
For fanden...!
48
00:05:44,037 --> 00:05:45,455
Hvad vil De?
49
00:05:45,955 --> 00:05:47,749
Forsvind!
50
00:05:48,666 --> 00:05:50,627
Jeg vil aldrig...
51
00:05:50,835 --> 00:05:54,422
...tale med dig igen, Settimia.
52
00:05:55,673 --> 00:05:57,801
Settimia er død. Jeg hedder Meadow.
53
00:05:58,051 --> 00:05:59,886
Faccia brutta!
54
00:06:00,136 --> 00:06:03,598
Kan du ikke huske mig, farmor?
Kom og sæt dig.
55
00:06:04,224 --> 00:06:07,352
Ja... Meadow.
56
00:06:07,852 --> 00:06:11,773
Jeg kan ikke være
i det hus -
57
00:06:12,023 --> 00:06:14,859
- så længe den faccia brutta's
er her.
58
00:06:15,902 --> 00:06:18,279
Kom, farmor...
59
00:06:23,034 --> 00:06:24,327
Godaften.
60
00:06:24,577 --> 00:06:27,372
Få min søster til at gå.
61
00:06:28,081 --> 00:06:31,668
Det er midt om natten.
Hvad laver du ude så sent?
62
00:06:31,918 --> 00:06:33,420
Hold mund.
63
00:06:34,254 --> 00:06:36,631
Naboerne har klaget.
64
00:06:36,965 --> 00:06:39,384
- Hun er min farmor.
- Hej, farmor.
65
00:06:41,386 --> 00:06:43,346
- Hej...
- Av!
66
00:06:43,721 --> 00:06:48,017
- Kender du den unge mand?
- Ja da. Han er...
67
00:06:51,354 --> 00:06:53,648
Han er mit barnebarn.
68
00:06:53,857 --> 00:06:55,817
Bor du her?
69
00:07:03,199 --> 00:07:07,328
- Hvor ville hun hen?
- Til Schrafts.
70
00:07:09,789 --> 00:07:13,042
De foretager prøver...
Alzheimers.
71
00:07:13,251 --> 00:07:15,587
Det har været en lang odyssé.
72
00:07:15,837 --> 00:07:19,007
De seneste 500 år
er bare fløjet af sted.
73
00:07:22,135 --> 00:07:24,929
- Hør her...
- Det gør ikke noget.
74
00:07:27,265 --> 00:07:31,186
- Sig det bare.
- De flytter hende til sygehjemmet.
75
00:07:31,895 --> 00:07:36,107
Det er præcis det,
hun var bange for.
76
00:07:36,357 --> 00:07:39,903
Tænk at hun
mistede hukommelsen...
77
00:07:40,653 --> 00:07:44,365
...lige efter
at du overlevede bilkapringen.
78
00:07:44,616 --> 00:07:46,701
Var det en bilkapring?
79
00:07:47,035 --> 00:07:48,495
Selvfølgelig ikke.
80
00:07:49,746 --> 00:07:53,708
Men jeg fornemmede,
hvem der stod bag det, og...
81
00:07:55,001 --> 00:07:58,713
Glem det. Du vil ikke høre mere.
82
00:07:58,922 --> 00:08:03,134
Du vil måske ikke høre mere.
Vi tager det fra starten.
83
00:08:03,384 --> 00:08:07,055
I tiden omkring skyderiet
begyndte du at hallucinere -
84
00:08:07,305 --> 00:08:09,891
- om denne Isabella.
85
00:08:10,141 --> 00:08:13,311
Den beskyttende,
kærlige mor.
86
00:08:13,895 --> 00:08:16,773
Din underbevidsthed
ville sige noget til dig.
87
00:08:18,525 --> 00:08:25,115
Dagen før skyderiet sagde du
at hun fablede om nyheder...
88
00:08:25,365 --> 00:08:28,159
...om mødre, der smed
deres børn ud gennem vinduer.
89
00:08:28,410 --> 00:08:31,037
Læg nu kortene på bordet!
90
00:08:31,746 --> 00:08:35,834
Tror du, at min mor ville dræbe mig
fordi jeg sendte hende på hjemmet?
91
00:08:36,084 --> 00:08:40,004
Du har mareridt om,
at en and hugger din penis!
92
00:08:40,255 --> 00:08:43,299
- Kastrering.
- Min mor pillede ikke.
93
00:08:43,550 --> 00:08:45,635
Ikke bogstaveligt.
94
00:08:46,010 --> 00:08:50,432
En patient plejer
at gøre sine egne fremskridt.
95
00:08:50,682 --> 00:08:55,687
Men dit liv er i fare, så jeg
lægger gerne kortene på bordet.
96
00:08:56,271 --> 00:08:59,107
Det, din mor lider af...
97
00:08:59,315 --> 00:09:02,026
...er "borderline
personlighedsforstyrrelse".
98
00:09:02,277 --> 00:09:07,574
- Personlighedsforstyrrelse?
- Lad mig læse op af DSM-IV...
99
00:09:07,824 --> 00:09:10,452
Sygdomsdefinitioner.
100
00:09:11,578 --> 00:09:14,831
"Et mønster af labile relationer."
101
00:09:15,039 --> 00:09:17,584
"Lidelsesfuld labilitet."
102
00:09:17,834 --> 00:09:22,756
Det indebærer intens angst
og glædesløshed.
103
00:09:23,006 --> 00:09:26,426
Deres indre fobier
er det eneste, der eksisterer.
104
00:09:26,676 --> 00:09:29,387
Virkeligheden er perifer.
105
00:09:29,637 --> 00:09:32,766
De føler hverken kærlighed
eller medfølelse.
106
00:09:33,266 --> 00:09:37,270
Borderline-personligheder
har en spaltet adfærd.
107
00:09:37,520 --> 00:09:40,398
De skaber bitterhed
og konflikter -
108
00:09:40,607 --> 00:09:43,193
- i deres omgivelser.
109
00:09:44,027 --> 00:09:45,904
Forbandede mær!
110
00:09:46,112 --> 00:09:49,699
Det er min mor, du taler om,
ikke en satan i Attica!
111
00:09:49,949 --> 00:09:53,828
- Tag det roligt.
- Det er slut med os to.
112
00:09:54,037 --> 00:09:56,956
Vær glad for,
at jeg ikke smadrer dit fjæs!
113
00:09:57,207 --> 00:09:58,416
Okay.
114
00:10:14,724 --> 00:10:19,270
Jackies job dræbte ham.
Al den agita forårsagede sygdommen.
115
00:10:19,896 --> 00:10:22,816
Hans styre var fredeligt.
Skuddene...
116
00:10:23,066 --> 00:10:27,862
Hvem ved, hvordan hans liv var endt,
hvis han ikke var død af kræft?
117
00:10:28,113 --> 00:10:32,617
Se på Angie Bompensiero.
Et vrag siden Pussy forsvandt.
118
00:10:33,284 --> 00:10:38,289
Mine damer! Husets omgang.
Bucatini amatriciana.
119
00:10:38,540 --> 00:10:41,042
Vil du fede os op?
120
00:10:41,292 --> 00:10:42,877
lmporteret pancetta!
121
00:10:43,128 --> 00:10:48,007
Bliver du vred, hvis jeg foretrækker
dette sted frem for Vesuvio?
122
00:10:48,758 --> 00:10:53,388
Der er et par fejl at rette...
Insektet i salaten var et uheld.
123
00:10:53,596 --> 00:10:56,933
Min leverandør er områdets dyreste.
124
00:10:57,809 --> 00:11:00,937
- Forsikringen dækkede godt!
- Ja.
125
00:11:01,479 --> 00:11:04,107
Hvad er der
med Tonys mor?
126
00:11:04,607 --> 00:11:06,025
Alzheimers.
127
00:11:06,234 --> 00:11:08,111
- Du godeste!
- Ja...
128
00:11:09,362 --> 00:11:11,614
Jeg har kendt mrs S siden...
129
00:11:11,823 --> 00:11:16,578
Hun har altid været sin egen,
kan man vel sige.
130
00:11:16,786 --> 00:11:19,539
Men sikke en original!
131
00:11:21,291 --> 00:11:24,669
- Stakkels Tony.
- Ja, han er fortvivlet.
132
00:11:25,003 --> 00:11:27,088
Han har meget at se til.
133
00:11:28,131 --> 00:11:30,175
Bilkapringen...
134
00:11:30,592 --> 00:11:32,635
Tja...
135
00:11:34,012 --> 00:11:38,099
- Nu skal I spise. God appetit!
- Tak, Artie.
136
00:11:42,353 --> 00:11:44,731
Se, hvem der er her!
137
00:11:46,024 --> 00:11:49,986
Gemmer du dig?
Din bedste ven sidder ved bord 12.
138
00:11:50,779 --> 00:11:55,408
- Hvornår begraver I stridsøksen?
- Jeg elsker Carmela som en søster.
139
00:11:55,617 --> 00:12:00,205
Men det her må ikke blive
et mafia-sted ligesom Vesuvio.
140
00:12:00,455 --> 00:12:05,251
Et vist antal af den slags gæster
skaber lidt spænding.
141
00:12:05,460 --> 00:12:09,672
Artie, den slags spænding
bør vi sky som pesten.
142
00:12:18,640 --> 00:12:21,851
- Dit første besøg?
- En gave fra Dellacrocces.
143
00:12:22,060 --> 00:12:23,603
Arties PR.
144
00:12:23,853 --> 00:12:26,731
- Maden er helt utrolig!
- Det siger man.
145
00:12:26,981 --> 00:12:32,153
Men det kræver meget at kunne
slå jeres krydderihylder.
146
00:12:33,238 --> 00:12:35,657
Jeg var ovre hos Carmelas.
147
00:12:35,907 --> 00:12:39,869
Vi fik zabaglione,
som vi havde lavet sammen...
148
00:12:40,120 --> 00:12:42,247
...men alle elskede den.
149
00:12:42,497 --> 00:12:44,791
Du lavede den.
150
00:12:44,999 --> 00:12:48,420
Hvis bare Tony
havde villet tale med mig...
151
00:12:48,670 --> 00:12:52,674
...om den bilkapring.
- Det ville jeg også ønske.
152
00:12:54,843 --> 00:12:57,554
Jeg går over og sætter mig.
153
00:12:57,762 --> 00:13:00,306
Nej, bliv her. Læg jakken.
154
00:13:00,557 --> 00:13:04,269
- Hvordan er uret, fader Phil?
- Fantastisk.
155
00:13:04,477 --> 00:13:08,857
Jeg kan indstille det
til nedtælling til årtusindskiftet.
156
00:13:09,065 --> 00:13:11,651
- Jeg har ikke gjort det endnu.
- Jackies ur?
157
00:13:19,659 --> 00:13:20,994
Tak, Ro.
158
00:13:45,518 --> 00:13:50,356
- Mr Soprano fulgte med os.
- Du truede med at inddrage ungerne.
159
00:13:50,607 --> 00:13:54,944
Agent Harris sagde sikkert,
at du bør høre det her.
160
00:13:55,195 --> 00:13:58,239
Springsteen-boxen... Den har jeg!
161
00:13:58,740 --> 00:14:01,201
Agent Grasso kender du vel?
162
00:14:01,451 --> 00:14:02,869
Sid ned.
163
00:14:08,333 --> 00:14:13,505
Som vi begge ved, har nogen
forsøgt at myrde dig. Du har fjender.
164
00:14:13,713 --> 00:14:18,760
Man kan roligt sige, at du er ved
at have få venner i Jersey.
165
00:14:18,968 --> 00:14:23,139
Den kære agent og jeg
har allerede talt om det.
166
00:14:23,348 --> 00:14:27,977
- Du har ikke hørt båndet.
- Jeg blæser på, hvad folk siger!
167
00:14:28,561 --> 00:14:33,566
Du og agent Grasso havde
en dialog om vores fælles arv.
168
00:14:33,817 --> 00:14:37,028
- Dia... hvad?
- Vi er ikke compari.
169
00:14:37,237 --> 00:14:40,573
Det er dig mod mig og agent Grasso.
170
00:14:40,782 --> 00:14:44,828
På trods af at vore forfædre
stammer fra den samme solrige halvø.
171
00:14:45,662 --> 00:14:48,164
Hvad fanden er der med dig?
172
00:14:49,207 --> 00:14:51,459
Men vi har samme kultur:
173
00:14:51,709 --> 00:14:55,171
Religion, mad...
174
00:14:55,380 --> 00:14:57,048
...matriarket.
175
00:14:57,507 --> 00:14:59,801
Vi kan måske få dig til at vidne.
176
00:15:00,009 --> 00:15:03,471
Drop dit vås
og kom til sagen.
177
00:15:09,978 --> 00:15:14,190
Anthony må have irriteret dig.
Indrøm det.
178
00:15:14,441 --> 00:15:17,861
Du vil knuse hans coglioni
fordi han sendte dig hertil.
179
00:15:18,069 --> 00:15:24,075
- Jeg ved ikke, hvad du taler om.
- Jo, og jeg spiller for The Mets.
180
00:15:24,743 --> 00:15:29,581
En psykiater.
Han har gået hos en et stykke tid.
181
00:15:31,207 --> 00:15:33,960
Gud ved, hvad han fortæller.
182
00:15:34,252 --> 00:15:36,296
I aflyttede Green Grove.
183
00:15:37,338 --> 00:15:41,134
Min idé.
De andre syntes, det var spild.
184
00:15:43,094 --> 00:15:47,098
Da min fætter Cakey fik det
hvide snit, lignede han min søn.
185
00:15:47,891 --> 00:15:51,936
"Tom, en tom skal...
Han burde være død."
186
00:15:52,187 --> 00:15:55,023
Det plejede hans mor at sige.
187
00:16:05,867 --> 00:16:08,912
Hvilket møde taler du om?
Livia?!
188
00:16:09,162 --> 00:16:13,458
Dem alle sammen!
Raymond, Larry...
189
00:16:13,666 --> 00:16:16,711
Har tre af mine capos
sine mødre her?
190
00:16:16,920 --> 00:16:21,132
Hvis det her er sandt...
Jeg er jo boss, for helvede!
191
00:16:21,382 --> 00:16:25,095
Hvis jeg ikke gør noget.
Blod eller ej...
192
00:16:25,345 --> 00:16:27,180
Jeg er nødt til det!
193
00:16:50,161 --> 00:16:51,955
Mrs S!
194
00:16:53,456 --> 00:16:55,083
Hvordan har De det?
195
00:16:56,584 --> 00:16:58,211
Kan De huske mig?
196
00:17:00,046 --> 00:17:03,675
- Arthur Bucco?
- Ja!
197
00:17:03,925 --> 00:17:07,053
- Victorias dreng!
- Netop.
198
00:17:07,262 --> 00:17:12,183
Du og min Johnny
spillede lilleput sammen.
199
00:17:12,392 --> 00:17:15,729
Nej! Johnny var Deres mand.
200
00:17:15,979 --> 00:17:20,316
Men vi spillede lilleput.
Det var mig og Tony.
201
00:17:20,942 --> 00:17:23,027
Min søn... Ja.
202
00:17:25,905 --> 00:17:29,075
Hvad er der dog med mig?
203
00:17:34,873 --> 00:17:38,376
- Hvordan har du det, Arthur?
- Fint.
204
00:17:41,129 --> 00:17:45,341
En dejlig stue... meget sol.
205
00:17:47,802 --> 00:17:49,387
Sid ned.
206
00:17:50,138 --> 00:17:53,183
Hvordan har din mor det?
Ringer du hver dag?
207
00:17:53,641 --> 00:17:56,478
- Mor døde.
- Virkelig?
208
00:17:58,104 --> 00:18:03,068
- Hvornår?
- For omkring seks måneder siden.
209
00:18:03,276 --> 00:18:06,613
Husk at hilse hende.
210
00:18:07,197 --> 00:18:10,366
Følger hun stadig
den tossede slankekur?
211
00:18:16,164 --> 00:18:18,917
Jeg har taget noget med.
212
00:18:20,001 --> 00:18:23,171
Fra min restaurant.
Kan De huske Vesuvio?
213
00:18:23,379 --> 00:18:25,298
Selvfølgelig!
214
00:18:25,548 --> 00:18:28,134
Jeg kan huske,
at din far havde den.
215
00:18:28,343 --> 00:18:32,263
Flot!
Ja, jeg har en ny restaurant.
216
00:18:34,849 --> 00:18:36,267
Værsgo...
217
00:18:39,521 --> 00:18:42,524
- Cavatelli!
- Med en god anderagout.
218
00:18:42,732 --> 00:18:45,026
Hjemmelavet... nordfra.
219
00:18:46,194 --> 00:18:49,155
Åh, nordfra.
220
00:18:53,284 --> 00:18:56,871
Hvad er der, mrs S?
221
00:19:00,291 --> 00:19:02,085
Sagde jeg noget forkert?
222
00:19:03,837 --> 00:19:08,216
Du er en sød dreng, Arthur,
når du sådan besøger mig.
223
00:19:08,466 --> 00:19:13,138
Vi har kendt hinanden længe.
Deres sandwiches var lækre.
224
00:19:14,139 --> 00:19:17,100
Efter det,
min søn gjorde mod dig...
225
00:19:17,392 --> 00:19:20,395
Hvordan kan jeg se dig i øjnene?
226
00:19:20,603 --> 00:19:24,399
Tony?
Hvad har han nu gjort?
227
00:19:24,607 --> 00:19:27,527
Er du ikke vred over,
at han startede branden?
228
00:19:30,321 --> 00:19:33,158
Du er en større mand
end de fleste.
229
00:19:34,159 --> 00:19:36,953
Vi må være taknemlig over...
230
00:19:37,162 --> 00:19:40,665
...at ingen brændte ihjel.
231
00:19:49,591 --> 00:19:53,470
- Altieris vågenat er i aften.
- Jeg ringede og truede med en bombe.
232
00:19:53,678 --> 00:19:56,639
Nu går du for vidt.
233
00:20:03,480 --> 00:20:08,443
- Junior stod bag mordforsøget.
- Det vidste vi jo godt.
234
00:20:08,693 --> 00:20:12,197
- Hvordan fandt du ud af det?
- Der er ingen tvivl.
235
00:20:12,405 --> 00:20:13,698
Minchia.
236
00:20:13,907 --> 00:20:16,117
- Beklager.
- Din onkel.
237
00:20:16,367 --> 00:20:22,165
Vi må gøre det rigtigt.
Opføre os normalt - ingen fejl.
238
00:20:22,540 --> 00:20:27,837
Din onkel vil gennemføre det,
så han slår måske til først.
239
00:20:28,046 --> 00:20:31,341
Nu bliver det ikke Boyz II Men,
men noget, han kan.
240
00:20:31,591 --> 00:20:35,553
Chucky Signore.
Mikey er for højt oppe nu.
241
00:20:35,762 --> 00:20:39,057
Chucky skal forsvinde
uden at der slås alarm.
242
00:20:39,557 --> 00:20:41,976
Jeg klarede den store prøve.
243
00:20:44,896 --> 00:20:47,190
Ellers noget, T?
244
00:20:48,274 --> 00:20:50,944
Jeg får ondt i ørerne.
245
00:21:01,788 --> 00:21:05,750
Her, tag en af mine.
Så kan du sove.
246
00:21:08,753 --> 00:21:12,924
Hvad er jeg for en,
når min egen mor vil se mig død?
247
00:21:16,761 --> 00:21:23,268
Det er ikke din skyld.
Den kvinde har altid været underlig.
248
00:21:23,768 --> 00:21:27,731
- Det er ikke problemet.
- Hun er blevet værre.
249
00:21:27,939 --> 00:21:31,818
- Min mor advarede mig mod hende.
- Spar mig for dét.
250
00:21:32,068 --> 00:21:36,406
Dine søstre skred tidligt, som om
der var en kontrakt på dem.
251
00:21:37,115 --> 00:21:40,285
- Ja.
- Men du var anderledes.
252
00:21:40,660 --> 00:21:43,288
Du gjorde dit bedste.
253
00:21:45,248 --> 00:21:51,421
To fyre med skydere...
Lige nu har jeg ingen selvagtelse.
254
00:21:52,297 --> 00:21:56,634
Jeg kunne myrde hende
med mine egen hænder.
255
00:21:57,343 --> 00:22:02,182
- Næste gang jeg ser hende...
- Du skal virke bekymret.
256
00:22:02,432 --> 00:22:05,435
- For forretningens skyld.
- Fanden tage dem!
257
00:22:05,685 --> 00:22:07,729
Og lad mig sige dig noget...
258
00:22:07,979 --> 00:22:12,275
Hun spiller syg
for ikke at blive afsløret.
259
00:22:16,529 --> 00:22:19,783
Onkel Jun og jeg
havde vores problemer -
260
00:22:20,033 --> 00:22:24,788
- men havde jeg ikke drillet ham med
at slikke fisse, ville alt være godt.
261
00:22:25,413 --> 00:22:28,458
Cunnilingus og psykiatri
er skurkene her.
262
00:22:28,708 --> 00:22:32,712
Du var nødt til at finde
en psykiater pga. din mor.
263
00:22:34,506 --> 00:22:38,968
Når jeg ser på drengene nu,
føler jeg kun ydmygelse.
264
00:22:41,679 --> 00:22:43,765
Jeg ordner onkel -
265
00:22:44,432 --> 00:22:49,396
- og Mikey P, så jeg
kan få lidt tilfredsstillelse.
266
00:22:50,522 --> 00:22:52,816
Men indvendigt...
267
00:22:53,858 --> 00:22:55,485
...så ved jeg det.
268
00:23:13,378 --> 00:23:15,463
Tag det roligt.
269
00:23:15,713 --> 00:23:17,924
Jeg skal flytte 'sto cazzo.
270
00:23:18,716 --> 00:23:21,719
Se lige, hvad jeg har.
271
00:24:19,069 --> 00:24:20,445
Vent!
272
00:24:20,695 --> 00:24:22,906
Åh nej!
273
00:24:23,114 --> 00:24:26,409
- Jeg vil tale med dig!
- Nej!
274
00:24:27,786 --> 00:24:29,496
Hold nu op!
275
00:24:30,538 --> 00:24:32,624
Jeg ringer til politiet.
276
00:24:33,750 --> 00:24:36,377
Du giver mig ikke noget valg!
277
00:24:36,628 --> 00:24:38,129
Luk nu op!
278
00:24:39,172 --> 00:24:42,258
Hvis der sker mig noget,
hører de det hele!
279
00:24:42,509 --> 00:24:46,137
Vi kan gå ind på en café!
280
00:24:47,305 --> 00:24:48,890
Alarmcentralen.
281
00:24:49,140 --> 00:24:50,934
Jeg vil bare snakke!
282
00:24:51,184 --> 00:24:55,271
Lover du mig, at du
ikke udsætter mig for fare?!
283
00:24:55,480 --> 00:24:58,108
Det er en ære,
at du tror på mig.
284
00:24:58,691 --> 00:24:59,984
Hvad?!
285
00:25:00,235 --> 00:25:01,820
Ja, det lover jeg!
286
00:25:02,070 --> 00:25:07,200
Alarmcentralen. De ønsker?
Hallo... hallo...?
287
00:25:21,840 --> 00:25:23,341
Åh gud...
288
00:25:27,971 --> 00:25:32,058
Det glæder mig ikke,
at jeg havde ret om din mor.
289
00:25:33,393 --> 00:25:37,522
- Har du drømt siden båndene?
- Nej.
290
00:25:42,569 --> 00:25:44,571
Sexdrømme.
291
00:25:47,115 --> 00:25:49,617
- Om hvem?
- Min nabo.
292
00:25:50,243 --> 00:25:54,247
- Jean Cusamano.
- Fortsæt...
293
00:25:54,497 --> 00:25:56,708
Vi gør det bagfra...
294
00:25:57,751 --> 00:26:01,254
- Du kender jo Jean.
- Det gør ikke noget. Fortsæt.
295
00:26:03,131 --> 00:26:06,301
Jeg boller hende bagfra...
296
00:26:06,551 --> 00:26:10,221
...og når jeg er færdig,
er hendes store røv...
297
00:26:11,097 --> 00:26:13,099
Glem det!
298
00:26:13,308 --> 00:26:17,771
Interessant at du siger "stor røv",
for Jean er temmelig slank.
299
00:26:17,979 --> 00:26:20,523
Vi har større ting at tale om.
300
00:26:20,732 --> 00:26:24,611
En følelse af værdiløshed,
fordi din mor ville have dig dræbt?
301
00:26:24,819 --> 00:26:29,449
Én grund til at jeg skulle knaldes,
er at jeg går hos psykiater:
302
00:26:29,699 --> 00:26:31,367
Dig.
303
00:26:34,162 --> 00:26:39,292
Du ved vel, at jeg har tavshedspligt
og ikke kan vidne mod nogen?
304
00:26:39,667 --> 00:26:45,465
De ved det måske - og måske ikke.
Det kan være en undskyldning.
305
00:26:45,715 --> 00:26:49,219
Du har aldrig nævnt nogen navne!
306
00:26:49,511 --> 00:26:52,889
Bortset fra Booty...
307
00:26:53,139 --> 00:26:54,516
Pussy!
308
00:26:54,766 --> 00:26:58,186
Pussy, Booty...
Jeg kender ikke efternavnet!
309
00:26:58,686 --> 00:27:03,400
- Og din onkel Junior...
- Hold lige kæft et øjeblik!
310
00:27:04,442 --> 00:27:08,196
- Du er i fare.
- Sludder! Det er uretfærdigt!
311
00:27:08,446 --> 00:27:10,865
De skider på retfærdighed!
312
00:27:14,494 --> 00:27:19,707
- Hvad skal jeg gøre?
- Forlad byen - i dag - nu.
313
00:27:19,958 --> 00:27:23,420
Jeg sender nogle vagter herover!
314
00:27:23,628 --> 00:27:27,799
Det går ikke.
Jeg har et liv - jeg har patienter!
315
00:27:28,007 --> 00:27:33,513
- Sig, at ferien falder tidligt i år.
- Jeg har selvmordspatienter!
316
00:27:33,763 --> 00:27:38,476
- Det gavner dem ikke, at du dør!
- Vor Herre på lokum!
317
00:27:39,769 --> 00:27:42,439
Ja, og jeg er ked af det.
318
00:27:42,689 --> 00:27:48,319
Jeg vil forsøge at ordne det,
så du kan komme tilbage.
319
00:27:48,737 --> 00:27:53,992
Herregud...
Folk bliver myrdet, ikke sandt?
320
00:27:54,200 --> 00:27:57,412
Tag dig ikke
af den slags bagateller.
321
00:27:57,704 --> 00:28:00,623
- Jeg ved, hvad du tænker.
- Overhovedet ikke.
322
00:28:00,874 --> 00:28:03,960
Strømerne gør ingenting,
fordi du ikke ved noget!
323
00:28:06,963 --> 00:28:12,218
Vær ikke dum, heller ikke
på kort sigt. Rejs nu ud af byen.
324
00:28:16,848 --> 00:28:19,934
Du har været en god læge. Tak.
325
00:28:31,446 --> 00:28:34,491
Hvordan går det med udslaget, Artie?
326
00:28:37,827 --> 00:28:40,080
- Hvad laver du?
- Hvordan kunne du?
327
00:28:40,330 --> 00:28:43,708
- Hvordan fanden kunne du?
- Tog du imod deres penge?
328
00:28:45,710 --> 00:28:49,005
Så gør det.
Lige nu vil jeg skide på alt!
329
00:28:49,214 --> 00:28:54,135
- Den restaurant var mit barn!
- Fik de dig til at lytte?
330
00:28:54,886 --> 00:28:58,264
Tre generationer
sled ved samme komfur.
331
00:28:58,473 --> 00:29:01,810
Selv din mor glæder sig
over mindet om Vesuvio.
332
00:29:05,438 --> 00:29:06,731
Min mor?
333
00:29:07,607 --> 00:29:11,528
Sig ikke, at hun lyver.
Hvorfor skulle hun gøre det?!
334
00:29:11,736 --> 00:29:14,739
- Hvad har hun sagt?
- Gør det nu ikke værre!
335
00:29:15,448 --> 00:29:20,370
Vis mig så meget respekt, at du ikke
behandler mig som en skide idiot!
336
00:29:22,288 --> 00:29:27,419
Da du sprængte restauranten,
inddrog du mig i en sammensværgelse!
337
00:29:27,752 --> 00:29:29,421
Har du tænkt over det?!
338
00:29:29,921 --> 00:29:34,050
Jeg ved ikke,
hvad min mor har fortalt dig.
339
00:29:35,427 --> 00:29:40,432
Teknikerne fandt ikke noget.
Hvorfor skulle jeg sprænge den?
340
00:29:40,682 --> 00:29:44,978
For at hjælpe mig,
din syge stodder!
341
00:29:45,395 --> 00:29:51,443
Din onkel ville skade restauranten,
og så fik du den gode idé -
342
00:29:51,735 --> 00:29:54,779
- at brænde den ned
for at få forsikringen!
343
00:29:57,073 --> 00:30:00,285
Hvad er det for en
forskruet, syg logik?!
344
00:30:00,493 --> 00:30:06,166
Nu skal du spørge dig selv
om noget... Er jeg så dum?
345
00:30:08,752 --> 00:30:11,463
Er jeg virkelig så forbandet dum?
346
00:30:15,717 --> 00:30:17,302
Min mor...
347
00:30:18,386 --> 00:30:22,307
...Gud velsigne hende,
er ved at blive senil, Artie.
348
00:30:23,016 --> 00:30:27,228
- Du så hende selv.
- Jeg elsker mit nye sted.
349
00:30:29,105 --> 00:30:31,983
Men det her spolerer det hele!
350
00:30:34,152 --> 00:30:38,990
Jeg sværger ved Gud,
at jeg ikke har lavet numre, Artie.
351
00:30:39,824 --> 00:30:42,368
Min mor var forvirret.
352
00:30:43,995 --> 00:30:50,668
Se mig i øjnene... og sig,
at du ikke har rørt mit sted!
353
00:30:53,004 --> 00:30:58,593
Jeg brændte ikke din restaurant ned.
Jeg sværger ved min mor.
354
00:31:09,187 --> 00:31:10,605
Rolig!
355
00:31:12,190 --> 00:31:14,692
Hvad fanden laver du?!
356
00:31:25,662 --> 00:31:27,580
Pas på!
357
00:31:34,462 --> 00:31:39,884
Rart at spise søndagsmiddag sammen
...ellers slås vi jo bare.
358
00:31:42,762 --> 00:31:43,972
Slås...
359
00:31:47,767 --> 00:31:52,439
Er det ikke rart at du må komme hjem
og hilse på familien?
360
00:31:52,897 --> 00:31:54,566
Jeg indrømmer ikke noget.
361
00:31:54,774 --> 00:31:57,026
Jeg skal gå om 10 minutter.
362
00:31:57,277 --> 00:32:00,613
- Jeg skal læse med Hunter.
- Er kødet kogt?
363
00:32:00,822 --> 00:32:06,119
Ungerne vokser op. Inden længe
flytter de. Selv cucuzza derovre.
364
00:32:06,494 --> 00:32:08,747
Hun skal ikke læse.
365
00:32:08,955 --> 00:32:12,250
I sidste uge læste jeg...
366
00:32:12,500 --> 00:32:16,796
...om en familie
i Saint Luis Obispo i Californien.
367
00:32:17,297 --> 00:32:22,635
Hele familien døde af trikinose.
Det får man af råt kød.
368
00:32:23,678 --> 00:32:29,350
- Det var sidste år.
- Han tror altid, at han ved alt.
369
00:32:35,607 --> 00:32:40,612
- Har du hørt fra din advokat?
- Jeg ved ingenting.
370
00:32:40,862 --> 00:32:46,117
De må ikke tale forretning nu, vel?
Hvad sker der i din verden, mor?
371
00:32:46,367 --> 00:32:49,621
- Hvad skulle det være?
- Unionens tilstand fx.
372
00:32:52,332 --> 00:32:56,836
- Artie Bucco besøgte dig...
- Hvem er Artie?
373
00:33:01,674 --> 00:33:04,552
En af mine venner fra skolen.
374
00:33:04,844 --> 00:33:09,015
Han ejer en restaurant,
hvor det brændte lidt.
375
00:33:09,224 --> 00:33:11,768
Besøgte han mig? Hvor?
376
00:33:12,018 --> 00:33:14,729
Hvad taler vi om? Her?
377
00:33:28,201 --> 00:33:33,873
- Jeg har mistet troen på alt.
- Du afskrev Gud for længe siden.
378
00:33:34,124 --> 00:33:37,752
Er det ikke bare
den seneste krise, tror du?
379
00:33:38,002 --> 00:33:41,339
Jo... allerede i high school.
380
00:33:41,548 --> 00:33:44,467
Måske tidligere.
381
00:33:44,676 --> 00:33:48,388
Jeg tager børnene med herind,
men jeg er så splittet.
382
00:33:48,763 --> 00:33:53,852
Jeg stirrer bare
på det malede glas, folks hatte...
383
00:33:55,687 --> 00:34:00,483
Jeg er fuld af vrede, fader.
Jeg har lyst til at begå mord.
384
00:34:00,734 --> 00:34:03,236
Jeg brænder af begær.
385
00:34:03,445 --> 00:34:08,575
Det er ikke kun den mand, jeg hader.
Jeg hader alle mænd.
386
00:34:10,744 --> 00:34:12,704
Jeg hader livet!
387
00:34:13,455 --> 00:34:16,624
- Har du talt med din kone?
- Det kan jeg ikke.
388
00:34:16,833 --> 00:34:20,670
- Hvorfor ikke?
- Hun ville blive fortvivlet.
389
00:34:21,337 --> 00:34:25,884
- Hun har gennemgået meget.
- Charmaine er en stærk kvinde.
390
00:34:26,551 --> 00:34:29,846
Hun får det alligevel at vide
under udredningen.
391
00:34:34,517 --> 00:34:37,979
- Forsikringsselskabet ved ingenting.
- Hvorfor ikke?
392
00:34:38,188 --> 00:34:43,318
Juridisk set, hvis jeg tager fejl,
kan jeg blive stævnet for bagtalelse.
393
00:34:43,818 --> 00:34:47,572
Arthur, du ved,
hvad dit hjerte siger.
394
00:34:49,491 --> 00:34:55,747
Du tier, fordi du ved, at din kone
ville forlange en anmeldelse.
395
00:34:56,331 --> 00:35:00,293
Du ville risikere
din restaurant - alt.
396
00:35:01,294 --> 00:35:03,671
Men du må være stærk.
397
00:35:07,467 --> 00:35:11,554
Med al respekt, fader,
du holder dig ikke til emnet.
398
00:35:16,726 --> 00:35:18,228
Undskyld.
399
00:35:22,774 --> 00:35:25,402
Jeg har noget at fortælle.
400
00:35:25,610 --> 00:35:29,906
I skal høre det fra mig,
ikke en skiderik på gaden.
401
00:35:34,702 --> 00:35:39,833
For cirka fem måneder siden
begyndte jeg at gå til psykiater.
402
00:35:41,042 --> 00:35:45,380
Jeg besvimede af og til,
men de kunne ikke finde noget.
403
00:35:46,881 --> 00:35:48,883
Hun hjalp mig.
404
00:35:57,100 --> 00:35:59,853
Okay, sig det nu!
405
00:36:04,816 --> 00:36:09,738
Jeg er sikker på, at du
har været meget diskret.
406
00:36:11,197 --> 00:36:16,327
Hvis Pussy var i live,
havde han sikkert været enig.
407
00:36:16,703 --> 00:36:19,956
Hverken forretning eller navne
blev nævnt.
408
00:36:23,918 --> 00:36:28,715
Junior ved det,
og han vil bruge det mod mig.
409
00:36:36,514 --> 00:36:39,392
Spørg nu,
for vi tager det ikke op igen.
410
00:36:42,353 --> 00:36:44,773
Jeg har hørt værre ting.
411
00:36:45,774 --> 00:36:49,152
Jeg gik selv hos en terapeut
for et år siden.
412
00:36:53,573 --> 00:36:58,495
Jeg havde en del problemer...
Jeg lærte at tackle tingene.
413
00:36:59,579 --> 00:37:04,375
Hør, med tanke på
alt det, der sker...
414
00:37:05,376 --> 00:37:09,339
...ville det være bedre,
hvis vi kunne erkende...
415
00:37:09,547 --> 00:37:13,051
...at det er en smertefuld tid.
416
00:37:15,637 --> 00:37:17,514
Glem det.
417
00:37:20,183 --> 00:37:22,894
Hvad med dig?
Generer det dig?
418
00:37:28,733 --> 00:37:31,403
Var det som ægteskabsrådgivning?
419
00:37:33,405 --> 00:37:36,908
Ja, det var det...
På en måde.
420
00:37:50,588 --> 00:37:53,383
Contras forsøgte at skræmme os.
421
00:37:53,591 --> 00:37:56,302
Der er meget farligt dernede.
422
00:38:01,141 --> 00:38:07,147
- Det er De Cecco.
- Den friske basilikum er skøn.
423
00:38:09,315 --> 00:38:12,360
- Fader, De fik lidt...
- Tak.
424
00:38:12,652 --> 00:38:16,030
- Vil De have lidt?
- Nej, jeg har derhjemme.
425
00:38:16,614 --> 00:38:18,616
Hvordan har tvillingerne det?
426
00:38:33,006 --> 00:38:37,385
Begynd med: "Vil De have en drink
eller se på vinlisten?"
427
00:38:37,594 --> 00:38:40,388
Ja, jeg gør præcis,
som De ønsker.
428
00:38:40,638 --> 00:38:46,394
Jeg er vant til, at tjenerne gør det,
men jeg skal gerne gøre det.
429
00:38:46,644 --> 00:38:49,064
Glimrende, tak!
430
00:38:52,275 --> 00:38:55,862
Hun lærer hurtigt.
Meget samvittighedsfuld.
431
00:38:56,112 --> 00:39:00,742
Hun har to jobs,
så hun kan blive musikmanager.
432
00:39:03,119 --> 00:39:05,330
Alting går rigtig godt.
433
00:39:08,708 --> 00:39:14,589
Det nye desinfektionsfirmas ejer
er portugiser, og de er pedanter.
434
00:39:15,632 --> 00:39:18,676
Det er herligt.
Hjulene drejer igen.
435
00:39:18,885 --> 00:39:21,388
Du havde noget at fortælle.
436
00:39:25,558 --> 00:39:27,435
Flotte barstole.
437
00:39:34,692 --> 00:39:38,905
- Godmorgen, alle sammen!
- Du er i godt humør i dag, far.
438
00:39:48,123 --> 00:39:51,042
Hvis Chucky ringer,
ringer du til mig på mobilen.
439
00:39:51,292 --> 00:39:53,711
Hørte du det?!
440
00:39:54,379 --> 00:39:57,507
Ja, jeg tror, at jeg hørte dig!
441
00:39:57,757 --> 00:39:59,968
Tag noget beroligende!
442
00:40:24,826 --> 00:40:28,705
Nipps, Nipps! Slemme dreng!
443
00:41:21,508 --> 00:41:22,759
Din skiderik!
444
00:41:30,683 --> 00:41:32,102
Fandens!
445
00:41:39,859 --> 00:41:42,153
Din skiderik! Lad være...
446
00:41:42,404 --> 00:41:44,906
Hører I? Lad være...
447
00:41:45,907 --> 00:41:49,119
Lad nu være...!
448
00:41:49,327 --> 00:41:51,246
Nu får jeg udslet!
449
00:41:53,123 --> 00:41:57,085
Du skød min ven Brendan i badekarret!
450
00:41:57,293 --> 00:42:00,755
Nej, det var Junior.
Han hadede ham!
451
00:42:01,005 --> 00:42:03,633
Ja, det var Junior!
452
00:42:03,842 --> 00:42:07,011
Åh, lad være...
Hører I?
453
00:42:07,262 --> 00:42:09,347
Det klør allerede!
454
00:42:37,876 --> 00:42:40,253
Corrado Soprano? FBI.
455
00:42:47,052 --> 00:42:50,513
Hedder De Laurence Barese?
456
00:42:51,473 --> 00:42:54,309
Joseph Sasso, De er anholdt.
457
00:42:54,809 --> 00:42:59,105
Junior Soprano, mafiaboss
i familien med hans navn -
458
00:42:59,314 --> 00:43:02,442
- blev i dag
tiltalt for gangstervirksomhed.
459
00:43:04,069 --> 00:43:06,529
Han bør være glad for,
at han er i live.
460
00:43:07,030 --> 00:43:09,741
... samt "Larry Boy" Barese...
461
00:43:09,949 --> 00:43:13,078
... underbossen
Joseph Beppy Sasso...
462
00:43:13,328 --> 00:43:16,414
... og 13 andre mafiafolk.
463
00:43:16,623 --> 00:43:18,291
Onkel Junior!
464
00:43:18,541 --> 00:43:24,297
De får ham til at ligne en skurk...
En lovlydig forretningsmand!
465
00:43:24,506 --> 00:43:27,092
- Drop det fis.
- Tør dit hår.
466
00:43:27,342 --> 00:43:32,889
Anklagen indgår i en udredning,
der har stået på i snart fire år.
467
00:43:33,098 --> 00:43:37,894
Den repræsenterer det mest
knusende slag mod mafiaen -
468
00:43:38,144 --> 00:43:40,980
- siden starten af 80'erne.
469
00:43:42,524 --> 00:43:45,693
- Onkel Junior er blevet anholdt.
- Fedt!
470
00:43:45,902 --> 00:43:48,154
En, der ikke blev anholdt i dag -
471
00:43:48,571 --> 00:43:53,701
- var Sopranos pengeopkræver,
Michael Palmice.
472
00:43:54,244 --> 00:43:58,748
Man mener, at han kan være flygtet
efter at være blevet advaret.
473
00:43:58,998 --> 00:44:00,333
Heldig fyr!
474
00:44:00,583 --> 00:44:04,879
Palmices kone afviser at vide,
hvor han er.
475
00:44:05,088 --> 00:44:10,135
Han var så glad. Han skulle teste
sine nye joggingsko.
476
00:44:12,679 --> 00:44:17,517
Han sagde, at han elskede mig
og snart ville være hjemme igen.
477
00:44:20,311 --> 00:44:23,148
Okay, gå et andet sted hen.
478
00:44:25,150 --> 00:44:28,445
Tak, fordi De ringer så hurtigt.
479
00:44:30,530 --> 00:44:34,242
Anklagen er ikke så stærk,
som FBI påstår.
480
00:44:34,451 --> 00:44:39,622
Den gælder noget telefonkort-
svindel, som Junior og Larry lavede -
481
00:44:39,873 --> 00:44:44,461
- og Diamante-aktierne,
som jeg ikke var indblandet i.
482
00:44:45,128 --> 00:44:46,713
Skønt!
483
00:44:47,005 --> 00:44:49,758
Altieri fyrede en masse lort af.
484
00:44:50,008 --> 00:44:54,929
De har noget på os alle
fra aflytningen ved Green Grove.
485
00:44:55,180 --> 00:44:59,184
- Men de har ingen sag endnu.
- Udredningen fortsætter, sagde de.
486
00:44:59,893 --> 00:45:05,690
De vil pynte lidt på det,
men det er sgu ikke nogen spøg.
487
00:45:05,982 --> 00:45:10,653
Nu er min bekymring,
om de anholdte siger noget.
488
00:45:26,086 --> 00:45:30,340
- Hej, Art. Hvordan går det?
- Godt, fader. Stresset...
489
00:45:30,548 --> 00:45:34,886
- Og du?
- "Ingen rast, ingen ro."
490
00:45:35,512 --> 00:45:40,642
Tak for, at du tog dig tid til
at tale med mig forleden.
491
00:45:41,518 --> 00:45:45,730
- Har du talt med din kone om det?
- Nej.
492
00:45:45,980 --> 00:45:48,691
Da jeg sad i Guds hus, indså jeg -
493
00:45:48,942 --> 00:45:51,778
- at man kan vælge "ja" eller "nej".
494
00:45:52,153 --> 00:45:54,948
En positiv eller negativ ion.
495
00:45:55,824 --> 00:45:58,785
Nu er jeg ikke helt med...
496
00:45:59,035 --> 00:46:04,958
Den kvinde har altid været
lidt skør, et hav af pessimisme.
497
00:46:05,208 --> 00:46:08,378
Man måtte tage hendes glæde
med et gran salt.
498
00:46:08,586 --> 00:46:10,922
Du sagde også,
at sønnen var labil.
499
00:46:12,632 --> 00:46:15,343
Jeg... var vred.
500
00:46:15,719 --> 00:46:18,096
Kompliceret? Ja.
501
00:46:18,346 --> 00:46:22,308
Han befinder sig lidt for godt
på den forkerte side af loven.
502
00:46:22,517 --> 00:46:27,230
Men at tvivle på ham
ville bare forøge alverdens sorg -
503
00:46:27,731 --> 00:46:32,861
- hvor kilden er en person,
som sjældent siger et venligt ord.
504
00:46:35,113 --> 00:46:38,283
- Du ser ud til at have fundet fred.
- Det har jeg, fader.
505
00:46:39,576 --> 00:46:43,455
- Tak endnu en gang, fader.
- Selv tak... Okay, Artie.
506
00:46:47,751 --> 00:46:53,089
- Corrado eller Junior?
- Jeg foretrækker mr Soprano.
507
00:46:53,548 --> 00:46:56,634
Deres styre blev kort.
508
00:46:56,926 --> 00:47:01,431
Det var usædvanligt på mange måder.
Landet ligger sådan her:
509
00:47:01,639 --> 00:47:06,436
De kan undgå tiltale,
hvis De vidner om...
510
00:47:06,644 --> 00:47:10,023
...at De ikke var mafiaboss
i North Jersey -
511
00:47:10,273 --> 00:47:14,194
- men at Deres nevø
Anthony Soprano var og er det.
512
00:47:14,611 --> 00:47:19,741
At han styrede Deres capos
med hjælp fra New York...
513
00:47:20,075 --> 00:47:22,911
...og Deres talerør
John Sacrimoni.
514
00:47:26,331 --> 00:47:31,169
Vi vil have Johnny Sack,
men især Mangano og Teresi.
515
00:47:31,377 --> 00:47:34,589
Jeg vil knalde Angie Dickinson.
516
00:47:34,798 --> 00:47:37,384
De skal bekræfte informationer -
517
00:47:37,634 --> 00:47:41,805
- som vi har fået,
om at De fik indtægter -
518
00:47:42,055 --> 00:47:45,433
- men ikke var med
i inderkredsen.
519
00:47:45,683 --> 00:47:49,104
De skulle tjene som skydeskive,
og det gjorde De.
520
00:47:49,354 --> 00:47:52,982
Spørgsmålet er kun
hvor længe De kan æde lort.
521
00:47:56,986 --> 00:48:00,448
De er 70 år.
Hvor mange år har De tilbage?
522
00:48:09,040 --> 00:48:11,292
Skulle min nevø styre tingene?
523
00:48:12,794 --> 00:48:15,088
Ikke den stronzo.
524
00:48:15,422 --> 00:48:17,215
Den går ikke.
525
00:48:25,932 --> 00:48:27,767
Lad mig tage den.
526
00:48:28,893 --> 00:48:31,771
Er der mere i bilen?
527
00:48:32,814 --> 00:48:37,360
- Hvordan kom du ind?
- Liliana. Hun gik tidligt.
528
00:48:37,569 --> 00:48:40,739
Har du hørt om det uvejr,
der er på vej?
529
00:48:40,989 --> 00:48:45,702
- Ja. Vil du have kaffe?
- Kun hvis du laver den.
530
00:48:45,994 --> 00:48:47,871
Stop...
531
00:48:48,496 --> 00:48:52,876
Det er ved at være
tid til en drink.
532
00:48:53,334 --> 00:48:57,297
- Et glas vin?
- Hvad med Lilet?
533
00:48:59,507 --> 00:49:03,470
Jeg ville bare se,
hvordan I tager anklagerne.
534
00:49:03,720 --> 00:49:05,805
Vi holder stand.
535
00:49:07,640 --> 00:49:10,560
Har det, vi talte om...
536
00:49:10,810 --> 00:49:16,566
...og det, der sker nu, fået Tony
til at tænke over sit liv?
537
00:49:16,775 --> 00:49:20,612
- Tager han nogen beslutninger?
- Hun måtte ikke tage mit kort!
538
00:49:20,820 --> 00:49:25,325
Det er mit. "One true thing",
lige udsendt på DVD:
539
00:49:25,533 --> 00:49:31,081
Jeg lejede den,
så du kunne få lidt adspredelse.
540
00:49:34,250 --> 00:49:37,212
Bliver du her til middag?
541
00:49:37,420 --> 00:49:41,633
- Er der noget galt, Carm?
- Bare sig til.
542
00:49:41,841 --> 00:49:45,804
- Tony når ikke hjem til middag.
- Tja, hvis...
543
00:49:46,679 --> 00:49:49,349
Min store bekymring for Tony...
544
00:49:49,724 --> 00:49:54,145
Fader... det vil han skide
højt og flot på. Det ved vi begge to.
545
00:49:54,396 --> 00:49:56,439
Og sådan forbliver det.
546
00:49:56,648 --> 00:49:59,234
- En endnu større grund...
- Han synder.
547
00:49:59,442 --> 00:50:04,572
Du kommer her og spiser hans bøffer,
bruger hans tv og video...
548
00:50:04,948 --> 00:50:08,785
- Filmen er til dig, Carmela.
- Jaså?
549
00:50:08,993 --> 00:50:12,080
Jeg har jo sagt, at jeg ikke
synes om Renée Zellweger!
550
00:50:12,622 --> 00:50:14,791
Det husker jeg ikke.
551
00:50:15,041 --> 00:50:18,753
Vil du se "One true thing",
så indrøm det.
552
00:50:20,672 --> 00:50:24,175
Jeg troede, du holdt af film.
553
00:50:24,718 --> 00:50:30,265
Tony har samme uforstående
holdning, og det er rigeligt.
554
00:50:31,391 --> 00:50:34,769
"Har Tony overvejet
at forandre sig?"
555
00:50:35,019 --> 00:50:39,357
Du ser mig som en schnorrer,
en snylter...
556
00:50:39,607 --> 00:50:42,736
Du benægter det,
men det er, hvad du mener.
557
00:50:42,986 --> 00:50:48,950
Ved du, hvad jeg tror? Jeg tror,
at du nyder... Ja, hvad siger man?
558
00:50:49,325 --> 00:50:53,496
...et pust af seksualitet
som ikke fører til noget.
559
00:50:54,414 --> 00:50:57,500
Jeg nærer følelser for dig,
Carmela.
560
00:50:57,751 --> 00:51:02,088
Jeg skal tackle dem,
så jeg kan fortsætte som præst.
561
00:51:02,338 --> 00:51:05,133
Hvordan kommer Rosalie Aprile
ind i billedet?
562
00:51:06,134 --> 00:51:09,179
Nå, sådan...
563
00:51:10,889 --> 00:51:14,559
Jeg værdsætter alt,
hvad du har gjort for mig.
564
00:51:15,060 --> 00:51:20,482
Den religiøse rådgivning, bogen
om buddhisme, vores samtaler...
565
00:51:20,732 --> 00:51:25,361
Jeg holder meget af dig
...mere end holder af.
566
00:51:26,696 --> 00:51:29,282
Men du bør tage et kig
på dig selv.
567
00:51:31,242 --> 00:51:33,369
Kald det bare indgriben.
568
00:51:34,496 --> 00:51:39,626
Du virker besat af at manipulere
med åndeligt udsultede kvinder.
569
00:51:40,293 --> 00:51:43,380
Meget har med mad...
570
00:51:43,630 --> 00:51:46,508
...og seksuelle spændinger at gøre.
571
00:52:42,230 --> 00:52:45,734
Mr Soprano, det var godt,
Deres kone fik fat i Dem!
572
00:52:46,151 --> 00:52:48,111
Hvad mener De?
573
00:52:48,319 --> 00:52:51,906
Vi indtalte en besked
på Deres telefonsvarer.
574
00:52:52,115 --> 00:52:55,827
- Deres mor fik et slagtilfælde.
- Slagtilfælde?
575
00:52:56,077 --> 00:53:00,915
Nyhederne gjorde hende oprørt.
Det er lige sket.
576
00:53:01,124 --> 00:53:04,919
Hun er stabiliseret før
turen til St. Vincent's.
577
00:53:09,090 --> 00:53:13,678
Jeg ved, hvad du gjorde.
Din eneste søn, dit mellemste barn.
578
00:53:13,887 --> 00:53:16,306
Hun kan ikke svare!
579
00:53:16,556 --> 00:53:18,349
Skråt op!
580
00:53:18,558 --> 00:53:22,896
Jeg har hørt FBI-båndene.
Du ved, hvad jeg taler om!
581
00:53:23,438 --> 00:53:25,648
Bland dig udenom, George Clooney!
582
00:53:25,857 --> 00:53:28,568
- Ring efter vagten!
- Onkel Jun sidder inde.
583
00:53:28,777 --> 00:53:31,821
Jeg mangler en lille detalje.
584
00:53:32,447 --> 00:53:34,908
Jeg dør ikke så let.
585
00:53:35,116 --> 00:53:37,827
Jeg får et langt liv
...i modsætning til dig!
586
00:53:38,036 --> 00:53:39,788
Så er det nok!
587
00:53:40,246 --> 00:53:41,498
Fortsæt!
588
00:53:41,706 --> 00:53:45,085
- Vil du have mig myrdet?!
- Hun forstår Dem ikke!
589
00:53:45,293 --> 00:53:49,297
Hun smiler - se hendes ansigt!
Hun smiler!
590
00:53:49,714 --> 00:53:51,257
Slip!
591
00:53:51,466 --> 00:53:54,677
Hun har et skide smil
i ansigtet!
592
00:53:54,928 --> 00:53:57,263
Nu er det nok!
593
00:54:29,045 --> 00:54:31,339
Hun er på ferie!
594
00:54:55,697 --> 00:54:59,409
Giv op, far.
Vi når ikke hjem til tante Patty.
595
00:55:02,495 --> 00:55:05,665
Hallo, far!
Vi når det ikke.
596
00:55:05,874 --> 00:55:10,712
- Hvorfor købte jeg en offroader?
- For at spilde benzin.
597
00:55:11,588 --> 00:55:15,091
Hun har ret.
Man kan næsten ikke se noget.
598
00:55:15,759 --> 00:55:18,887
- Hvilken gade er vi på?
- Walnut Parkway.
599
00:55:19,554 --> 00:55:20,805
Nu har jeg det...
600
00:55:30,065 --> 00:55:31,524
Kom nu!
601
00:55:31,733 --> 00:55:35,695
- Jeg håber, der er åbent.
- Glem paraplyen!
602
00:55:43,203 --> 00:55:46,790
- Gudskelov!
- Vi hentede ungerne i skolen...
603
00:55:47,040 --> 00:55:49,667
...men et træ blokerer vejen hjem.
604
00:55:49,876 --> 00:55:51,127
Åh, Madonna!
605
00:55:51,378 --> 00:55:53,797
Vi har ikke spist.
606
00:55:54,005 --> 00:55:58,134
Jeg har ingen el
og de sidste gæster går om lidt.
607
00:55:58,343 --> 00:56:02,389
- Lad os køre på Mickey D's.
- Ja, det gør vi. Kom!
608
00:56:04,015 --> 00:56:05,558
Kom...
609
00:56:05,809 --> 00:56:08,019
Kom ind... kom nu!
610
00:56:08,228 --> 00:56:10,730
Vi finder ud af noget.
611
00:56:12,232 --> 00:56:14,943
Steroiderne var for stride.
612
00:56:15,193 --> 00:56:18,029
Pas på mine dårlige manerer
ved bordet.
613
00:56:18,279 --> 00:56:19,697
Se nu der!
614
00:56:20,198 --> 00:56:22,617
Hej!
615
00:56:24,828 --> 00:56:28,248
Du er smuk, Adriana.
Hvordan går det?
616
00:56:32,919 --> 00:56:34,170
Hej.
617
00:56:35,171 --> 00:56:39,092
Chiaras bror og søster er
i køkkenet, hvis I vil sige hej.
618
00:56:39,300 --> 00:56:42,679
- Flere flygtninge.
- Gassen virker.
619
00:56:42,929 --> 00:56:47,684
- Jeg kan lave hvad som helst...
- Vi tager, hvad du har.
620
00:56:48,560 --> 00:56:52,564
Jose! Cabernet, por favor.
Regeleali, ikke sandt?
621
00:56:52,981 --> 00:56:54,482
Meget fint.
622
00:56:56,192 --> 00:56:58,361
Ingen cigarer.
623
00:57:05,326 --> 00:57:08,413
Se lige
den kærlighedssyge pygmæ.
624
00:57:10,665 --> 00:57:14,461
Skip går til psykiater.
Hvad synes du om den skid?
625
00:57:15,670 --> 00:57:19,174
Jeg er ligeglad.
Det bør du også være.
626
00:57:19,382 --> 00:57:21,843
Rolig, Pat Cooper...
627
00:57:22,761 --> 00:57:27,057
Generer det dig?
Du gik jo selv til psykiater!
628
00:57:27,265 --> 00:57:31,853
Ikke en kvinde! Jeg kan ikke
tackle det. Det stemmer ikke.
629
00:57:32,103 --> 00:57:36,608
Det er dig, der har problemer
med kvinder. Vi skifter emne.
630
00:57:36,816 --> 00:57:38,151
Gerne.
631
00:57:38,818 --> 00:57:43,948
- Nå, nu fik jeg sagt det.
- Hvad hentyder du til, Paulie?
632
00:57:45,283 --> 00:57:46,868
Ingenting.
633
00:57:47,285 --> 00:57:50,955
Han bliver den nye boss.
634
00:57:51,206 --> 00:57:55,126
Af navn... på alle måder.
Ønsk ham buona fortuna.
635
00:57:59,130 --> 00:58:01,674
Har I jordnøddesmør?
636
00:58:14,270 --> 00:58:17,649
Åh gud, du redder vores liv!
637
00:58:18,525 --> 00:58:21,528
- Det er flot, Artie. Tak.
- God appetit.
638
00:58:25,365 --> 00:58:26,616
Fandens!
639
00:58:26,825 --> 00:58:28,701
- Stop!
- Du sagde "pokkers".
640
00:58:32,497 --> 00:58:34,290
Vent lidt...
641
00:58:35,750 --> 00:58:38,503
Jeg vil skåle...
642
00:58:39,421 --> 00:58:41,589
...for min familie.
643
00:58:44,092 --> 00:58:48,179
Snart vil I selv
få familier.
644
00:58:48,596 --> 00:58:51,099
Og hvis I er heldige...
645
00:58:51,307 --> 00:58:55,895
...husker I små stunder
...som denne...
646
00:59:00,692 --> 00:59:02,652
...der var rare.
647
00:59:04,946 --> 00:59:06,322
Skål!
648
01:00:27,195 --> 01:00:28,238
Danish Subtitles by
Undertekst: Gelula/SDI