1
00:01:36,280 --> 00:01:39,044
LOS SOPRANO
2
00:01:51,638 --> 00:01:53,128
Bien, presten atención.
3
00:01:53,907 --> 00:01:58,503
Éste es el examen para corredores
de bolsa de la serie 7 de la ANCV.
4
00:01:58,711 --> 00:02:02,511
Evaluará sus conocimientos sobre
acciones, bonos y otros valores.
5
00:02:02,749 --> 00:02:07,209
Los apellidos de la "A" a la "L",
vayan al lado.
6
00:02:09,122 --> 00:02:12,353
El examen será en dos partes,
de tres horas cada una...
7
00:02:12,625 --> 00:02:14,320
...con descanso de una hora.
8
00:02:14,627 --> 00:02:16,822
Cuando los nombre,
respondan "presente".
9
00:02:17,063 --> 00:02:18,963
- Martin, Samantha.
- Presente.
10
00:02:19,232 --> 00:02:20,927
- McClure, Peter.
- Presente.
11
00:02:21,167 --> 00:02:24,728
- Moltisanti, Christopher.
- Presente.
12
00:03:20,627 --> 00:03:23,323
JEFE DE LA CALLE
13
00:07:04,617 --> 00:07:05,845
¡Tony!
14
00:07:08,521 --> 00:07:10,113
¡Dios mío!
15
00:07:11,324 --> 00:07:12,552
¿Podemos hablar?
16
00:07:12,758 --> 00:07:15,249
- ¿Dónde estabas?
- ¿Hablaremos aquí?
17
00:07:20,433 --> 00:07:23,129
- Entra.
- Prométeme que si entro...
18
00:07:23,369 --> 00:07:24,631
...salgo.
19
00:07:24,871 --> 00:07:27,066
Hace mucho que no te veo.
20
00:07:27,640 --> 00:07:30,234
Ni una palabra. Nada.
21
00:07:30,476 --> 00:07:31,966
¿Así es como regresas?
22
00:07:32,445 --> 00:07:33,742
¿Lo prometes?
23
00:07:49,262 --> 00:07:50,456
¿Café?
24
00:07:52,165 --> 00:07:53,462
No.
25
00:07:56,269 --> 00:07:57,566
Luces bien.
26
00:07:58,671 --> 00:08:01,265
- Bronceado.
- Sí, seguro.
27
00:08:01,474 --> 00:08:02,566
El fantasma bronceado.
28
00:08:02,708 --> 00:08:06,303
Eres un buen tipo, Tony,
pero demasiado bromista.
29
00:08:06,579 --> 00:08:09,412
- ¿Qué quieres decirme?
- Volví, Tony.
30
00:08:09,682 --> 00:08:11,115
Estoy bronceado.
31
00:08:12,018 --> 00:08:14,179
Estoy viviendo una pesadilla.
32
00:08:14,420 --> 00:08:15,978
¿Crees que soy estúpido?
33
00:08:16,289 --> 00:08:20,692
¿Que no sé cuándo mis amigos
me dan la espalda? ¡Diablos!
34
00:08:20,993 --> 00:08:24,690
Cálmate, ¿de acuerdo?
No creo que seas estúpido.
35
00:08:25,131 --> 00:08:27,122
Hubo un maldito soplón.
36
00:08:27,800 --> 00:08:28,926
¿Me acusas a mí?
37
00:08:30,703 --> 00:08:32,830
¿Crees que no supe qué pasaba...
38
00:08:33,105 --> 00:08:36,802
...cuando fuiste a mi casa,
diciendo que eras mi amigo?
39
00:08:37,009 --> 00:08:39,102
Ahí supe que estaba en problemas.
40
00:08:39,412 --> 00:08:42,711
Cuando de la nada,
dices que eres mi amigo.
41
00:08:42,949 --> 00:08:46,544
- ¿En serio?
- ¡Anthony Jr., levántate!
42
00:08:47,053 --> 00:08:48,918
¡Creo que estoy enfermo!
43
00:08:53,526 --> 00:08:56,654
Me debes una explicación.
Tú me entiendes.
44
00:08:56,929 --> 00:08:59,329
Recuérdame que no vuelva
a enfermarme.
45
00:08:59,565 --> 00:09:03,433
¡Que no sufra nada grave,
porque contigo, Silvio y Paulie...
46
00:09:03,669 --> 00:09:06,968
...la debilidad se propaga
como la traición!
47
00:09:07,240 --> 00:09:10,539
¡Termínala con tu espalda!
48
00:09:10,776 --> 00:09:15,236
¿Quién es tu maldito jefe?
¿Quién recibe la explicación?
49
00:09:15,548 --> 00:09:19,245
¿Se supone que debo confiar en ti?
¡Maldito desgraciado!
50
00:09:21,654 --> 00:09:24,248
Fue una mujer, Tony.
Era complicado.
51
00:09:24,757 --> 00:09:28,750
- Tenía problemas de espalda.
- ¡Basta de hablar de tu espalda!
52
00:09:28,995 --> 00:09:31,862
Así nos conocimos.
Esta maldita espondilitis.
53
00:09:32,064 --> 00:09:36,558
Por eso tomaba calmantes
como si fueran caramelos.
54
00:09:37,403 --> 00:09:41,271
Mi doctor me aconsejó
una clínica en Puerto Rico.
55
00:09:42,275 --> 00:09:45,767
No me negué,
dado el ambiente que había aquí.
56
00:09:46,078 --> 00:09:47,078
Verifícalo.
57
00:09:47,280 --> 00:09:50,716
- ¿No se lo dijiste a tu esposa?
- Esa idiota causó todo esto.
58
00:09:51,117 --> 00:09:52,277
- ¿Cómo?
- Escucha.
59
00:09:52,785 --> 00:09:54,776
Ahí conocí a una chica.
60
00:09:55,087 --> 00:09:56,384
Veintiséis años...
61
00:09:57,023 --> 00:10:01,119
...acupunturista. Fue lo único
que alivió mi nervio ciático.
62
00:10:01,627 --> 00:10:03,117
Una cosa llevó a otra...
63
00:10:03,396 --> 00:10:06,490
- ¿No podías avisarme?
- ¿Confiar en ti?
64
00:10:06,732 --> 00:10:10,600
¿En Paulie? ¿Que le creen a un policía
antes que a mí?
65
00:10:10,803 --> 00:10:13,795
Tony, ¿con quién estás hablando?
66
00:10:15,408 --> 00:10:16,705
¡Dios!
67
00:10:19,712 --> 00:10:22,943
¿Por qué volviste?
¿Qué cambió?
68
00:10:24,417 --> 00:10:27,113
Nada cambió. Ése es el problema.
69
00:10:28,821 --> 00:10:32,814
Tengo dos hijos en la universidad.
Uno se casó y debo ayudarlo.
70
00:10:33,526 --> 00:10:35,517
Necesito trabajar.
71
00:10:35,661 --> 00:10:36,923
¿Así de fácil?
72
00:10:38,230 --> 00:10:41,358
Vine a ti, Tony.
Estoy en tus manos.
73
00:10:41,667 --> 00:10:44,830
¡Sube dos cajas de agua mineral!
74
00:10:51,644 --> 00:10:52,975
Ven aquí.
75
00:10:54,347 --> 00:10:56,144
Ven aquí, maldito gordo.
76
00:11:03,189 --> 00:11:07,956
¡Mi espalda! Todavía debo
aplicarme inyecciones.
77
00:11:10,696 --> 00:11:12,561
Maldita ballena encallada.
78
00:11:12,765 --> 00:11:13,959
¡Oye!
79
00:11:14,266 --> 00:11:15,893
¿Quieres palmear esto?
80
00:11:19,171 --> 00:11:20,365
Ven aquí.
81
00:11:21,574 --> 00:11:22,973
Vamos.
82
00:11:30,583 --> 00:11:32,676
No vuelvas a hacer algo así.
83
00:11:39,792 --> 00:11:43,694
- ¿Tu tío fue acusado?
- Doce cargos bajo la ley RICO.
84
00:11:43,929 --> 00:11:45,988
¿Quién dirige a su gente?
85
00:11:46,232 --> 00:11:48,291
El "Malacara". Philly Parisi.
86
00:11:48,701 --> 00:11:50,191
Sí, Philly.
87
00:11:52,004 --> 00:11:54,700
¡Philly!
¡No olvides los pastelitos!
88
00:12:09,655 --> 00:12:12,624
Es mi bolso favorito.
No lo pierdas.
89
00:12:40,352 --> 00:12:41,944
Hola, Philly.
90
00:12:51,764 --> 00:12:53,163
¿Esperaste mucho?
91
00:12:53,365 --> 00:12:57,495
No tanto. El vuelo se demoró.
Gracias por hacer esto, Philly.
92
00:12:57,770 --> 00:13:00,603
Cuando vuelves a la superficie,
necesitas ayuda.
93
00:13:01,474 --> 00:13:04,068
¡Malditos taxis!
94
00:13:04,810 --> 00:13:06,072
¿Cómo está Boston?
95
00:13:06,278 --> 00:13:09,509
Fue bueno volver por un tiempo.
Luego, ya sabes...
96
00:13:09,782 --> 00:13:13,912
¡Si lo sabré! Ese lugar
es Scranton con almejas.
97
00:13:16,589 --> 00:13:18,181
¿Qué pasó por aquí?
98
00:13:18,390 --> 00:13:20,585
Una historia trágica...
99
00:13:21,494 --> 00:13:25,794
¿Qué fue eso del accidente
de la madre de Tony Soprano?
100
00:13:28,334 --> 00:13:30,632
- La tenía en un asilo.
- ¿En serio?
101
00:13:30,836 --> 00:13:32,895
Eso enfureció a Junior.
102
00:13:33,239 --> 00:13:35,002
Cuando Junior fue tras él...
103
00:13:35,241 --> 00:13:38,335
...Tony fue al asilo
e intentó asfixiar a su madre.
104
00:13:38,811 --> 00:13:41,905
No hagas correr el rumor.
Es algo feo.
105
00:13:42,114 --> 00:13:43,308
Sólo te cuento.
106
00:13:45,417 --> 00:13:48,147
- Esto te sorprenderá.
- ¿Hay más?
107
00:13:50,055 --> 00:13:51,920
Dime, ¿qué?
108
00:13:54,627 --> 00:13:57,061
- Estuvo haciendo terapia.
- ¿Tony?
109
00:13:57,730 --> 00:14:00,028
Con una psiquiatra de Montclair.
110
00:14:00,766 --> 00:14:03,132
Como sea, este loco...
111
00:14:03,536 --> 00:14:04,935
...es nuestro jefe.
112
00:14:08,674 --> 00:14:09,834
Ya llegamos.
113
00:14:10,042 --> 00:14:13,978
¡Toma, maldito chismoso!
¡Desgraciado!
114
00:14:42,775 --> 00:14:44,208
Ya está.
115
00:14:52,484 --> 00:14:54,475
Quizá ella ve a alguien.
116
00:14:55,287 --> 00:14:57,983
Como yo la veo a usted.
117
00:14:59,491 --> 00:15:01,789
Nunca me lo contaría.
118
00:15:07,232 --> 00:15:09,200
Me temo que terminó el tiempo.
119
00:15:14,506 --> 00:15:18,909
- ¿Cuándo estará listo el consultorio?
- Todavía falta la alfombra.
120
00:15:19,211 --> 00:15:22,442
Lo siento.
Sé que esto es incómodo.
121
00:15:22,915 --> 00:15:25,509
Mi ex analista trabajaba
fuera de su casa.
122
00:15:26,619 --> 00:15:30,111
Eso no me resulta conveniente.
123
00:15:41,934 --> 00:15:44,129
Todo terminó. Puede volver a casa.
124
00:15:44,370 --> 00:15:45,632
¿Cómo sabe
mi número?
125
00:15:46,438 --> 00:15:48,133
¿De dónde me llama?
126
00:15:48,874 --> 00:15:50,933
¿Me está vigilando?
127
00:15:57,483 --> 00:16:00,975
Webistics sería ideal
para su cartera de acciones.
128
00:16:01,186 --> 00:16:03,450
Sé que su ingreso es fijo pero...
129
00:16:03,656 --> 00:16:06,955
...con Webistics triplicaría
su dinero en un año.
130
00:16:18,404 --> 00:16:19,598
¿Qué hora es?
131
00:16:19,872 --> 00:16:24,309
Bien, "E.F."
Estoy escuchando.
132
00:16:24,576 --> 00:16:26,669
Esto es muy aburrido.
133
00:16:26,912 --> 00:16:29,312
Bueno, tú eres el jefe.
134
00:16:29,515 --> 00:16:32,916
Si tu decisión
es tomar un descanso...
135
00:16:33,185 --> 00:16:34,675
...hazlo.
136
00:16:35,320 --> 00:16:36,810
Sí.
137
00:16:44,530 --> 00:16:45,997
Oye, Matthew.
138
00:16:46,598 --> 00:16:49,533
Debo ir a una reunión.
Quedas al mando.
139
00:16:50,035 --> 00:16:51,832
Entendido. Adiós, jefe.
140
00:16:55,140 --> 00:16:59,338
No debería decirle esto.
Webistics es el próximo Yahoo.
141
00:16:59,611 --> 00:17:02,102
Se lo vendemos sólo
a clientes selectos.
142
00:17:02,347 --> 00:17:07,216
¿American Forestry? 191/2,
subió 3/8. Una compañía sólida.
143
00:17:19,231 --> 00:17:22,564
Depende de si quiere
crecimiento o valor.
144
00:17:22,835 --> 00:17:25,736
Tenemos cientos
de fondos comunes para elegir...
145
00:17:28,741 --> 00:17:30,732
¡Debes vender Webistics!
146
00:17:30,976 --> 00:17:33,877
Les daba alternativas.
¡Diablos!
147
00:17:34,146 --> 00:17:36,080
Es la elección de la semana.
148
00:17:36,348 --> 00:17:40,842
Tiene acciones por tres millones,
mucha competencia y la...
149
00:17:41,086 --> 00:17:44,385
...tecnología es anticuada.
¡La compañía apesta!
150
00:17:48,894 --> 00:17:51,795
¡Decimos "vende" y vendes!
¡No pienses!
151
00:17:52,064 --> 00:17:53,258
¡Basta, por favor!
152
00:17:54,266 --> 00:17:55,563
¡Deténganse!
153
00:17:57,202 --> 00:18:00,694
Soy el gerente. Esto es inaceptable.
¿Dónde está Moltisanti?
154
00:18:00,973 --> 00:18:03,965
Haré un llamado.
Sé quién es el jefe.
155
00:18:04,376 --> 00:18:07,072
Vuelve a tu maldita oficina.
156
00:18:10,082 --> 00:18:11,982
¿Alguien más tiene
algún problema?
157
00:18:23,028 --> 00:18:25,895
- Tony.
- Abogado, ¿cómo está?
158
00:18:27,032 --> 00:18:28,294
- ¿Cómo estás?
- Bien.
159
00:18:28,600 --> 00:18:32,092
- Luces bien.
- Gracias, siéntese.
160
00:18:35,107 --> 00:18:36,597
- ¿Un trago?
- No.
161
00:18:37,309 --> 00:18:40,710
Antes de comenzar,
gracias por Webistics.
162
00:18:40,946 --> 00:18:44,313
- Vendí algo de Disney para comprarla.
- Fue un placer.
163
00:18:45,150 --> 00:18:47,710
Y bien, ¿cómo estamos este mes?
164
00:18:48,220 --> 00:18:51,747
Tu tío pedirá arresto domiciliario,
por problemas de salud.
165
00:18:52,724 --> 00:18:53,918
Que lo haga.
166
00:18:54,326 --> 00:18:59,127
- Piensa que podrían permitírselo.
- Quizá para tentarte a actuar.
167
00:18:59,331 --> 00:19:03,267
Dado que estás al mando,
deberás ser muy cuidadoso.
168
00:19:03,535 --> 00:19:06,368
Y evitar infringir la ley RICO.
169
00:19:06,572 --> 00:19:09,564
El único modo de gobernar
una familia es a lo búnker...
170
00:19:09,842 --> 00:19:11,537
...espiando por las rendijas.
171
00:19:12,377 --> 00:19:13,844
Disculpen.
172
00:19:15,447 --> 00:19:18,348
No creerás esto.
Llegó tu hermana.
173
00:19:18,584 --> 00:19:20,552
- ¿Barbara?
- No, Janice.
174
00:19:20,786 --> 00:19:22,344
- Estás bromeando.
- No.
175
00:19:22,955 --> 00:19:24,650
¿Qué tramará esta vez?
176
00:19:24,957 --> 00:19:29,587
Habré perdido cinco mil
cuando regrese a su comunidad.
177
00:19:32,364 --> 00:19:33,956
Dile que puede quedarse.
178
00:19:34,299 --> 00:19:35,766
¿Estás seguro?
179
00:19:36,568 --> 00:19:37,592
Sí.
180
00:19:38,103 --> 00:19:42,199
Invitaremos a Barbara, Tom
y los niños para una reunión familiar.
181
00:19:42,674 --> 00:19:46,371
- Pero obviamente...
- Tu madre no es bienvenida.
182
00:19:46,578 --> 00:19:47,977
Mándale mi amor.
183
00:19:49,081 --> 00:19:50,571
Hasta luego.
184
00:19:55,120 --> 00:19:58,112
- Vino mi hermana de Seattle.
- Qué bien.
185
00:20:03,795 --> 00:20:04,921
¿Dónde está?
186
00:20:05,197 --> 00:20:09,133
Déjame pellizcar esas mejillas
de bulldog. ¡Ven aquí!
187
00:20:09,935 --> 00:20:11,197
- ¿Puerto Rico?
- Sí.
188
00:20:11,436 --> 00:20:15,600
Junto al mar.
Podrías haber adelgazado un poco.
189
00:20:16,308 --> 00:20:19,141
Íbamos a dragar el río
para buscarlo.
190
00:20:19,645 --> 00:20:22,239
- ¿Qué te pasa?
- Tony explicó todo.
191
00:20:23,916 --> 00:20:26,510
- Escucha.
- ¿Oíste hablar de Jimmy Altieri?
192
00:20:26,718 --> 00:20:28,310
Nos traicionó, el maldito.
193
00:20:28,954 --> 00:20:32,446
- Lo enterraron lleno de agujeros.
- Entonces, mi dinero...
194
00:20:32,724 --> 00:20:36,455
...todos los pagos,
supongo que se evaporaron.
195
00:20:36,962 --> 00:20:39,328
Recogimos el dinero por ti.
196
00:20:39,932 --> 00:20:42,332
Gracias, Paulie. En serio.
197
00:20:42,668 --> 00:20:43,828
De verdad.
198
00:20:45,070 --> 00:20:49,131
- ¿Todos pagaron al pie de la letra?
- Algo se perdió en la confusión.
199
00:20:49,675 --> 00:20:50,835
Imagínate.
200
00:20:51,076 --> 00:20:53,670
Hicimos lo que pudimos
con poca información.
201
00:20:53,946 --> 00:20:56,540
El mérito es del jefe
de la familia.
202
00:21:01,353 --> 00:21:03,844
- Salute.
- Salute.
203
00:21:05,857 --> 00:21:07,256
- Oye, Silv.
- ¿Qué?
204
00:21:08,994 --> 00:21:11,792
Estuve ausente mucho tiempo. Dilo.
205
00:21:13,966 --> 00:21:17,868
"Cuando pensé que había salido,
me arrastraron adentro".
206
00:21:19,905 --> 00:21:21,065
"Está bien, Kay.
207
00:21:21,873 --> 00:21:25,570
Sólo por esta vez, puedes preguntar
sobre mis negocios".
208
00:21:27,312 --> 00:21:30,770
"¿En serio, Michael?"
209
00:21:33,485 --> 00:21:34,816
"No".
210
00:21:35,687 --> 00:21:38,121
"Maldita schifosa".
211
00:21:41,126 --> 00:21:44,027
"Nuestro verdadero enemigo aún...
212
00:21:44,296 --> 00:21:45,786
...no se reveló".
213
00:21:47,299 --> 00:21:48,493
¡Está como nunca!
214
00:21:49,701 --> 00:21:52,192
Debo irme de aquí.
215
00:21:53,905 --> 00:21:56,703
Tony, odio arruinar la fiesta.
216
00:21:57,109 --> 00:22:00,010
Llamó Loiaco,
de la agencia de corredores.
217
00:22:00,312 --> 00:22:03,304
"Chip y Dale" mandaron
a un agente...
218
00:22:03,548 --> 00:22:06,847
- ...al hospital.
- ¡Maldición! ¡Estos muchachos!
219
00:22:08,053 --> 00:22:10,317
Mi maldito sobrino, ¿no?
220
00:22:11,523 --> 00:22:15,323
Llámalo y dile que quiero
verlo ya mismo.
221
00:22:26,538 --> 00:22:28,028
Todo coincide.
222
00:22:28,273 --> 00:22:32,573
Puerto Rico, la clínica. Toda
la historia, por lo que averigüé.
223
00:22:45,457 --> 00:22:48,893
- ¿Qué tal la cama, dormiste bien?
- Genial.
224
00:22:49,094 --> 00:22:52,063
Salvo por mi almohada ergonómica.
225
00:22:52,697 --> 00:22:55,393
Me la robaron en la estación
de Rapid City.
226
00:22:55,600 --> 00:22:57,761
¿El linóleo ya no te gusta?
227
00:22:57,969 --> 00:23:01,200
¡Miren quién decidió acompañarnos!
Mi hermanito.
228
00:23:01,573 --> 00:23:03,165
- ¿Cómo estás, Jan?
- Bien.
229
00:23:03,375 --> 00:23:06,071
- "Parvati".
- Soy su hermano, yo puedo.
230
00:23:06,578 --> 00:23:09,411
Luces bien.
Pareces una adolescente.
231
00:23:10,582 --> 00:23:13,676
- Mi analista habla de regresión.
- ¿Tu analista?
232
00:23:13,885 --> 00:23:16,080
- ¿Quién paga?
- El estado de Washington.
233
00:23:16,388 --> 00:23:18,379
- Incapacidad total.
- Sí...
234
00:23:18,590 --> 00:23:20,387
- ...el Epstein-Barr.
- Así es.
235
00:23:20,592 --> 00:23:23,493
El carpo perforado.
La máquina para calentar leche.
236
00:23:23,728 --> 00:23:25,389
No hay dolor peor.
237
00:23:27,899 --> 00:23:30,424
Te estuve esperando.
¿A qué hora llegaste?
238
00:23:30,635 --> 00:23:32,432
Tarde, por la mañana.
239
00:23:35,040 --> 00:23:36,234
¿Qué es ese olor?
240
00:23:37,109 --> 00:23:38,440
Sopa de miso y algas.
241
00:23:38,643 --> 00:23:40,634
Nos contó todo sobre Seattle.
242
00:23:40,912 --> 00:23:43,244
No me gusta ese pantalón horrible.
243
00:23:43,615 --> 00:23:46,516
- Papá, eres tan moderno.
- Enseguida vuelvo.
244
00:23:46,718 --> 00:23:49,812
Que su padre se aleje de mi sopa.
Se burla...
245
00:23:50,021 --> 00:23:52,922
...pero comerá todo
lo que no esté bajo llave.
246
00:23:56,728 --> 00:23:59,663
¿No la ves en años
y la molestas con la dieta?
247
00:23:59,931 --> 00:24:02,525
Créeme, da tanto como recibe.
248
00:24:09,141 --> 00:24:10,836
Dame una pitada.
249
00:24:11,977 --> 00:24:15,174
¡Vaya! ¿Quién es el jefe aquí?
250
00:24:18,950 --> 00:24:22,943
Estás sensacional, Janice.
En serio. Ni una arruga.
251
00:24:23,155 --> 00:24:27,956
- Hermosos hijos. ¿Estás orgulloso?
- Sí, ¿qué te parece?
252
00:24:28,860 --> 00:24:30,851
Aun con nuestros genes.
253
00:24:33,165 --> 00:24:36,498
¿Sigues con ese tal Adolf?
254
00:24:36,768 --> 00:24:38,201
Rolf.
255
00:24:38,703 --> 00:24:41,467
No. Rolf regresó a Andorra.
256
00:24:44,276 --> 00:24:49,077
- Pareces estar de buen ánimo.
- Sí, las cosas van muy bien.
257
00:24:50,215 --> 00:24:52,581
¿Cómo están las cosas con mamá?
258
00:24:53,818 --> 00:24:55,479
Está muerta para mí.
259
00:24:57,589 --> 00:24:59,284
No quiero interferir
en nada.
260
00:24:59,524 --> 00:25:01,583
Tú te quedaste y sufriste.
261
00:25:01,826 --> 00:25:04,192
Barb y yo nunca lo olvidaremos.
262
00:25:06,031 --> 00:25:10,297
Tú lo olvidaste durante 20 años.
Al menos Barb me ayudó.
263
00:25:10,502 --> 00:25:15,439
Cometí errores. Pero mamá no puede
quedar internada para siempre.
264
00:25:15,707 --> 00:25:20,303
Te hablaré de su derrame cerebral.
Se llama reacción conversa.
265
00:25:20,545 --> 00:25:24,208
Es un ataque producido
por furia reprimida. Una tontería.
266
00:25:24,516 --> 00:25:26,108
Ningún infarto-lo-que-sea.
267
00:25:26,351 --> 00:25:29,013
Pero los síntomas
son los de un derrame...
268
00:25:29,254 --> 00:25:31,916
...así que no puede cuidarse sola.
269
00:25:32,123 --> 00:25:34,523
Ese hospital es su escondite.
De mí.
270
00:25:34,960 --> 00:25:37,656
No me importa
quién le hizo qué a quién.
271
00:25:38,063 --> 00:25:42,022
Mamá está desconcertada. Te nombro
y se le llenan los ojos de lágrimas.
272
00:25:42,234 --> 00:25:44,361
¡Vaya!
273
00:25:45,337 --> 00:25:48,238
No te pido que hagas algo, Tony.
274
00:25:48,473 --> 00:25:51,237
Ahora es mi turno. Por eso vine.
275
00:25:51,843 --> 00:25:54,641
Es una "strega". Es el diablo.
276
00:25:55,146 --> 00:25:59,048
Era. Ahora es una anciana
asustada y confundida.
277
00:26:01,953 --> 00:26:04,888
Sólo necesito
un par de cientos de dólares...
278
00:26:05,090 --> 00:26:08,389
...para arreglar su auto
y poder visitarla en el hospital.
279
00:26:08,893 --> 00:26:12,556
Luego la llevaré a Seattle.
Por ahora me quedaré en su casa.
280
00:26:13,064 --> 00:26:14,554
Lo dudo.
281
00:26:14,766 --> 00:26:17,599
Acabo de ponerla en venta.
282
00:26:19,771 --> 00:26:20,965
Oye...
283
00:26:25,176 --> 00:26:27,804
Me alegra que estés aquí.
¿De acuerdo?
284
00:26:28,213 --> 00:26:31,580
Si quieres jugar a ser
Florence Nightingale, adelante.
285
00:26:34,185 --> 00:26:37,586
Pero ésta es la última vez
que la nombramos en esta casa.
286
00:26:38,590 --> 00:26:39,921
De acuerdo.
287
00:26:54,606 --> 00:26:56,096
¡Hola, T!
288
00:27:00,812 --> 00:27:04,748
Un Seven & Seven.
Oye, ¿qué es lo que pasa?
289
00:27:05,150 --> 00:27:08,745
Llamó Loiaco. Tus amigos
golpearon a un corredor.
290
00:27:09,020 --> 00:27:11,716
- Dos renunciaron.
- ¡Promocionaba otras acciones!
291
00:27:11,956 --> 00:27:14,516
Atrae atención negativa.
292
00:27:14,759 --> 00:27:18,058
Y robaron un Porsche
de nuestro edificio.
293
00:27:18,330 --> 00:27:21,629
- Los llamaré.
- No, irás ahí. Ahora.
294
00:27:21,933 --> 00:27:25,164
¿Para qué obtuviste la licencia,
para el currículum?
295
00:27:28,139 --> 00:27:31,336
Tienes que pasar más tiempo
en la agencia.
296
00:27:31,576 --> 00:27:35,478
¡Representas a la Comisión de Valores,
por el amor de Dios!
297
00:27:36,181 --> 00:27:38,843
Debes controlar tus impulsos.
298
00:27:39,651 --> 00:27:42,984
Está bien, Ton. Lo siento.
299
00:27:45,156 --> 00:27:46,350
Muy bien.
300
00:27:52,864 --> 00:27:55,697
- No puedo mostrarla en este estado.
- ¿Qué es esto?
301
00:27:55,967 --> 00:27:59,994
En esta calle hay una escuela.
Dejaron una canilla abierta.
302
00:28:00,372 --> 00:28:03,967
No querrán ver los baños.
Disculpen.
303
00:28:08,380 --> 00:28:10,371
Espera a que los agarre.
304
00:28:10,682 --> 00:28:13,617
Rompen ventanas
y se creen muy rudos.
305
00:28:13,885 --> 00:28:15,614
Basta, por favor.
306
00:28:15,820 --> 00:28:18,516
Vendrán tu hermana Barbara
y los niños.
307
00:28:18,823 --> 00:28:20,688
Debes cambiar tu humor.
308
00:28:20,992 --> 00:28:25,395
- Y necesito que compres salchichas.
- Sí. ¿Cuántos kilos, de qué tipo?
309
00:28:25,697 --> 00:28:29,292
No actúes como si fuera un suplicio.
Esta fiesta fue idea tuya.
310
00:28:29,534 --> 00:28:32,401
Te alegró que Janice
viniera a casa.
311
00:28:33,004 --> 00:28:35,336
Y vendrán mis padres y...
312
00:28:36,307 --> 00:28:37,604
¿En serio?
313
00:28:37,909 --> 00:28:41,606
¿Ahora que el monstruo se fue
pisarán nuestra casa?
314
00:28:41,913 --> 00:28:45,144
Durante estos años
les dijo cosas terribles.
315
00:28:47,719 --> 00:28:51,155
No la estoy defendiendo.
Está muerta para mí.
316
00:28:51,456 --> 00:28:54,357
Anímate o te corto la garganta.
317
00:28:54,626 --> 00:28:56,856
Últimamente mi humor
ha sido excelente.
318
00:28:56,916 --> 00:28:58,027
Seguro.
319
00:28:58,329 --> 00:29:01,730
Necesitas volver a hacer terapia.
Te estás automedicando.
320
00:29:02,066 --> 00:29:05,331
- No hacemos el amor desde...
- Olvídalo. Nada de terapia.
321
00:29:05,670 --> 00:29:09,663
Debería ver lo que hicieron
en el dormitorio de su madre.
322
00:29:15,747 --> 00:29:19,547
Son novatos. No están habituados
a la tensión...
323
00:29:19,784 --> 00:29:22,548
- Será mejor que no hable.
- No volverá a pasar.
324
00:29:22,754 --> 00:29:26,588
- Te lo prometo.
- Te lo agradezco, Chris, gracias.
325
00:29:28,560 --> 00:29:29,959
Pasen.
326
00:29:31,463 --> 00:29:33,897
Chris, te trajimos un capuchino.
327
00:29:34,566 --> 00:29:35,965
Gracias.
328
00:29:36,301 --> 00:29:37,666
Siéntense.
329
00:29:45,276 --> 00:29:48,473
Recuérdenme qué estamos haciendo
con Webistics.
330
00:29:48,913 --> 00:29:51,905
Tenemos 400000 acciones
a 60 centavos.
331
00:29:52,383 --> 00:29:54,283
Cotizan en pizarra.
332
00:29:54,519 --> 00:29:57,283
Si vendemos en frío,
inflamos su precio.
333
00:29:57,522 --> 00:30:01,481
Sí, sí. No jugaron mucho
en las ligas superiores, admítanlo.
334
00:30:01,726 --> 00:30:03,591
¿Qué? Dos años con Eddie Stags.
335
00:30:03,795 --> 00:30:05,490
Además de lavarle el auto.
336
00:30:05,697 --> 00:30:08,495
- Cuando estaba...
- Cuando extorsionan a un sujeto...
337
00:30:08,733 --> 00:30:11,099
...no lo exprimen de golpe.
338
00:30:11,336 --> 00:30:14,897
Por el contrario, lo dejan
que haga la oferta. Con elegancia.
339
00:30:16,207 --> 00:30:20,234
Para poder extorsionarlo la siguiente
semana y la otra. Por lo menos.
340
00:30:24,916 --> 00:30:28,647
No queremos que alguien se enoje
y acuda a la Comisión de Valores.
341
00:30:29,020 --> 00:30:31,921
- ¿A eso te refieres?
- Piénsalo.
342
00:30:32,924 --> 00:30:36,553
- Lo siento, Chris.
- ¿Cuándo inflamos el precio?
343
00:30:36,828 --> 00:30:38,728
Lo sabrán a su debido momento.
344
00:30:39,230 --> 00:30:40,527
Excelente.
345
00:30:42,166 --> 00:30:43,827
Y esto está frío.
346
00:30:47,238 --> 00:30:48,637
Muchachos.
347
00:30:49,340 --> 00:30:53,936
Que los Porsches desaparezcan a dos
ciudades de aquí. Y quiero mi parte.
348
00:30:54,145 --> 00:30:55,544
Como digas.
349
00:31:04,289 --> 00:31:06,280
Se alegrará de verte.
350
00:31:06,991 --> 00:31:09,551
- Abuela, soy yo.
- Miren quién vino.
351
00:31:09,961 --> 00:31:14,660
- Mamá, iré abajo.
- Pasas todo el día en el ascensor.
352
00:31:22,407 --> 00:31:24,466
Abuela, tienes que comer.
353
00:31:24,776 --> 00:31:25,902
Déjame morir.
354
00:31:26,210 --> 00:31:28,075
No digas eso.
355
00:31:28,680 --> 00:31:29,874
Vi una luz.
356
00:31:31,082 --> 00:31:32,982
Y voces que me llamaban.
357
00:31:33,484 --> 00:31:36,681
¿Qué pasó con papá?
Mamá no quiere contarme.
358
00:31:36,988 --> 00:31:38,615
¿Qué? ¿Por qué?
¿Él qué dijo?
359
00:31:38,990 --> 00:31:42,585
- Nada. No te nombra.
- Vaya.
360
00:31:43,194 --> 00:31:46,129
- Me culpa por todo.
- Lo sé. A mí también.
361
00:31:47,231 --> 00:31:49,791
De noche, nos golpean.
362
00:31:50,301 --> 00:31:53,896
- ¿Por qué no podemos llevarnos bien?
- Algunos no quieren.
363
00:31:54,305 --> 00:31:58,241
Pero tú debes obedecerle.
Hacer lo que él diga.
364
00:31:58,509 --> 00:31:59,999
Es tu padre.
365
00:32:02,347 --> 00:32:06,807
No permitiré que te dejen aquí.
No pueden impedir que te vea.
366
00:32:08,052 --> 00:32:10,748
Meadow. Meadow.
367
00:32:11,556 --> 00:32:16,152
Toma eso, en el cajón.
En el cajón. Tómalo.
368
00:32:22,834 --> 00:32:26,326
Dios mío.
Era de tu abuela, ¿verdad?
369
00:32:26,537 --> 00:32:29,233
Es para que no me olvides.
370
00:33:10,014 --> 00:33:11,276
¡Vamos, maldito!
371
00:33:11,983 --> 00:33:13,678
¡Desgraciado!
372
00:33:17,021 --> 00:33:18,716
Diablos.
373
00:33:35,807 --> 00:33:40,210
Le dije a mi familia
que me habían sacado del camino...
374
00:33:41,245 --> 00:33:43,611
...pero me desmayé al volante.
375
00:33:47,752 --> 00:33:52,348
Verá, mi madre y yo
tuvimos una pelea.
376
00:33:54,525 --> 00:33:58,518
Y desde entonces,
las cosas estuvieron bien.
377
00:33:59,831 --> 00:34:02,527
- Ruptura total.
- ¿Qué tipo de pelea?
378
00:34:02,934 --> 00:34:05,425
Una situación desafortunada.
379
00:34:06,037 --> 00:34:09,564
Muchos gritos, falta de respeto.
380
00:34:11,175 --> 00:34:12,665
Como sea, todo iba bien.
381
00:34:13,544 --> 00:34:17,742
Y luego mi hermana regresó.
Es bueno verla, supongo.
382
00:34:18,049 --> 00:34:20,449
La infancia regresa. Hermana mayor.
383
00:34:20,685 --> 00:34:22,482
Eso es más que obvio.
384
00:34:22,754 --> 00:34:25,086
Pero comienza a afectar mis negocios.
385
00:34:25,289 --> 00:34:26,586
¿Qué tipo de negocios?
386
00:34:27,058 --> 00:34:29,652
Desechos comerciales e inorgánicos.
387
00:34:32,563 --> 00:34:33,860
Señor...
388
00:34:34,398 --> 00:34:35,660
..."Spears".
389
00:34:35,900 --> 00:34:37,993
Veo las noticias, como todos.
390
00:34:38,469 --> 00:34:41,961
Sé quién es usted.
Y vi "Analízame".
391
00:34:42,206 --> 00:34:46,575
No necesito las consecuencias que
podrían surgir por tratar a alguien...
392
00:34:47,211 --> 00:34:48,405
...como usted.
393
00:34:50,181 --> 00:34:51,307
¿"Analízame"?
394
00:34:52,984 --> 00:34:54,178
Es una comedia.
395
00:34:54,919 --> 00:34:56,682
No acepto más pacientes.
396
00:35:15,807 --> 00:35:17,707
¡Mi hermanita!
397
00:35:18,042 --> 00:35:21,603
¡Luces genial!
¿Quién es este muchachito?
398
00:35:21,913 --> 00:35:23,642
El tránsito era terrible...
399
00:35:23,915 --> 00:35:26,543
¡No griten!
Asustarán a los vecinos.
400
00:35:27,118 --> 00:35:28,244
¡Diablos!
401
00:35:32,924 --> 00:35:35,552
¡Mi bebé!
402
00:35:35,927 --> 00:35:37,519
Paren. ¡Basta!
403
00:35:43,568 --> 00:35:48,062
- Carm, el fuego está casi listo.
- Genial, Parv, enseguida voy.
404
00:35:51,142 --> 00:35:53,372
"Parvati". ¿Ahora es un queso?
405
00:35:53,678 --> 00:35:56,238
- Es una diosa hindú.
- Bien por ella.
406
00:35:56,547 --> 00:35:59,983
Aún responde a "Janice",
si te hace sentir más cómoda.
407
00:36:01,953 --> 00:36:06,481
¡Oye! Ve a comprar
un par de latas de peras.
408
00:36:06,791 --> 00:36:10,750
Peras enlatadas.
Son el secreto de mi pastel.
409
00:36:11,362 --> 00:36:13,956
Y también trae
un poco de vinagre.
410
00:36:14,265 --> 00:36:18,565
- ¿Compro las peras Dole?
- Ni siquiera responderé.
411
00:36:18,870 --> 00:36:22,966
Hay un mercado nuevo. Hubo cambios.
Hace mucho que no vienen.
412
00:36:23,474 --> 00:36:26,966
¿Con esa adorada madre?
Juré que nunca más vendría.
413
00:36:27,278 --> 00:36:30,714
Era lo que ella quería.
Le seguiste el juego.
414
00:36:30,915 --> 00:36:33,713
¿Recuerdas lo que te dijo
en tu boda?
415
00:36:34,685 --> 00:36:38,121
Que era un error.
Que Tony se aburriría de ti.
416
00:36:42,994 --> 00:36:44,393
¡Bomba!
417
00:36:44,695 --> 00:36:46,424
Oye, ten cuidado.
418
00:36:47,732 --> 00:36:51,793
Tom, te preguntaré algo.
Si alguna vez vas a Cape...
419
00:36:53,638 --> 00:36:56,698
Me encanta verlos
alrededor del fuego.
420
00:36:57,308 --> 00:36:59,401
Estarían mejor sobre un asador.
421
00:37:01,512 --> 00:37:03,810
¿A quién se parece Anthony?
422
00:37:04,548 --> 00:37:05,810
A papá.
423
00:37:07,919 --> 00:37:11,320
Fuimos a ver a mamá.
¿Cómo la encontraste?
424
00:37:11,555 --> 00:37:14,115
¿A mamá? Un poco débil,
pero bien.
425
00:37:14,425 --> 00:37:17,917
Linda reunión familiar. Nuestra
madre tiene prohibida la entrada.
426
00:37:18,229 --> 00:37:21,562
No te encariñes mucho.
Recuerda lo que le hizo a Tony.
427
00:37:22,533 --> 00:37:25,024
No tengo fantasías acerca de ella.
428
00:37:25,436 --> 00:37:29,167
¿Sabes que venderá la casa?
La de mamá.
429
00:37:31,742 --> 00:37:36,742
A eso me refiero. No te metas,
deja que Tony lo maneje.
430
00:37:39,250 --> 00:37:43,550
Te llamé porque pensé que te gustaría
saber que tu madre estaba enferma.
431
00:37:43,888 --> 00:37:48,450
Pide 180000 por la casa.
Como si los necesitara.
432
00:37:48,693 --> 00:37:51,491
Me alegra que alguien se ocupe.
433
00:37:51,996 --> 00:37:53,293
Recibirás tu parte.
434
00:37:53,898 --> 00:37:56,765
Mamá no murió y no hay testamento.
435
00:37:58,202 --> 00:38:02,070
¿Qué miras?
Mamá todavía tiene derechos.
436
00:38:02,974 --> 00:38:06,705
Tony paga el asilo,
el mantenimiento del auto...
437
00:38:06,978 --> 00:38:11,978
Cálmate. Según dijiste,
podría haber sido Robert Mitchum.
438
00:38:12,483 --> 00:38:16,283
Dios mío. El maldito
Paulie Gualtieri. ¿Todavía no murió?
439
00:38:19,623 --> 00:38:23,787
¿No te quedarás para el postre?
Es el pastel de grapa de mi madre.
440
00:38:24,095 --> 00:38:26,290
Mis amigos inauguran una muestra...
441
00:38:26,597 --> 00:38:29,327
...y quiero que financien mi video.
442
00:38:29,600 --> 00:38:31,500
Te guardaré pastel.
443
00:38:36,107 --> 00:38:37,404
- Hola.
- ¿Qué tal?
444
00:39:10,241 --> 00:39:12,038
COCCIA
PROPIEDADES
445
00:39:13,477 --> 00:39:15,138
¿Y esto?
446
00:39:17,181 --> 00:39:21,049
- Debe haber una explicación.
- La hay. La hay.
447
00:39:21,252 --> 00:39:25,848
¡Llevar a mamá a Seattle! Vino por
la casa y por un auto de 400 dólares.
448
00:39:26,157 --> 00:39:28,887
Ése era el plan.
Ella trabaja a ese nivel.
449
00:39:29,160 --> 00:39:33,187
- Quizá el cartel se rompió o se cayó.
- Todavía me considera un niño.
450
00:39:33,397 --> 00:39:36,560
¿Cree que impedirá la venta
llevándose el cartel?
451
00:39:36,801 --> 00:39:39,702
¡Le aplastaría la cabeza
contra la pared!
452
00:39:42,306 --> 00:39:44,399
¡Mira cómo estás, Tony!
453
00:39:44,675 --> 00:39:47,200
¿Qué te importa esa casa?
454
00:39:47,678 --> 00:39:51,375
No se detendrá con la casa. Sigue
con la almohada de 300 dólares...
455
00:39:51,582 --> 00:39:56,076
- ...y el equipo de video.
- ¿Cuándo retomarás tu terapia?
456
00:39:56,320 --> 00:39:58,584
No empieces con eso, ¿de acuerdo?
457
00:39:59,023 --> 00:40:02,481
No estoy loco ni estoy exagerando.
Tú no conoces...
458
00:40:02,693 --> 00:40:05,093
- ...a esta pucchiac...
- ¡Suficiente!
459
00:40:05,329 --> 00:40:07,627
Esto no te ayuda. Sal...
460
00:40:07,898 --> 00:40:12,898
...disfruta de la fiesta,
haz algo placentero. Vamos.
461
00:40:14,238 --> 00:40:17,696
- ¡Maldita perra!
- ¡Tony! Ve. Bebe una cerveza.
462
00:40:28,919 --> 00:40:32,013
- ¿Qué diablos hacen?
- Sale la segunda tanda.
463
00:40:32,623 --> 00:40:34,147
Maldito estúpido.
464
00:40:36,627 --> 00:40:38,151
Mira, ahí está mi esposa.
465
00:40:38,429 --> 00:40:41,728
No. Es el perro del vecino
que está en tu propiedad.
466
00:40:48,038 --> 00:40:49,437
Eres un idiota.
467
00:40:50,141 --> 00:40:52,439
Como sea, volamos en primera.
468
00:40:52,643 --> 00:40:53,769
¿Qué servicio?
469
00:40:53,944 --> 00:40:55,844
¿Eres viajero frecuente?
470
00:40:56,046 --> 00:41:01,046
La única vez que viajaste fue con esa
drogadicta que puso droga en tu trago.
471
00:41:01,852 --> 00:41:04,343
- ¿Los cubanos te dieron los pasajes?
- Sí.
472
00:41:04,655 --> 00:41:08,147
Debe haber un modo de desviar
millajes a gran escala.
473
00:41:08,359 --> 00:41:11,157
Hay que entrar en las computadoras.
474
00:41:11,462 --> 00:41:13,555
- ¿Eso es "craquear"?
- Hackear.
475
00:41:14,398 --> 00:41:16,958
¡Shelley Hack! ¿La recuerdan?
476
00:41:17,868 --> 00:41:20,666
- Sí, qué tiempos aquellos.
- Buena actriz.
477
00:41:20,971 --> 00:41:25,374
Ya no puedes conseguir
buenos pimientos o salchichas.
478
00:41:25,576 --> 00:41:29,876
De niño, solía ir a la calle
Mulberry. Salchichas y pimientos.
479
00:41:30,080 --> 00:41:33,880
Ahora vas y hay sujetos
con toallas...
480
00:42:02,613 --> 00:42:05,309
- ¿No te gustó?
- Vete al diablo.
481
00:42:07,618 --> 00:42:09,609
¿Cuándo trabajaremos con Tony?
482
00:42:10,421 --> 00:42:12,013
- ¿Qué?
- ¿Estás loco?
483
00:42:12,656 --> 00:42:14,146
Debemos empezar
de abajo.
484
00:42:15,759 --> 00:42:17,818
Debe ser increíble estar con él.
485
00:42:18,128 --> 00:42:19,720
- ¿Con quién?
- Con el señor T.
486
00:42:20,030 --> 00:42:22,430
¿Matan sujetos juntos?
487
00:42:22,967 --> 00:42:25,231
Es importante.
No se ensucia las manos.
488
00:42:26,537 --> 00:42:30,940
Haremos cualquier cosa.
Recogeremos su ropa.
489
00:42:33,043 --> 00:42:35,534
¿Alguna vez Tony
habla de nosotros?
490
00:42:37,448 --> 00:42:38,938
No.
491
00:42:42,353 --> 00:42:44,753
- ¿Vas a beber o qué?
- No.
492
00:42:45,055 --> 00:42:48,752
- ¿Qué diablos te pasa?
- Dejaste la hornalla abierta.
493
00:42:49,059 --> 00:42:52,153
- ¡Casi enciendo un cigarrillo!
- ¡Me disculpé!
494
00:42:52,463 --> 00:42:56,058
Deberías cocinar esa basura
con un mechero.
495
00:42:56,467 --> 00:42:59,561
- Cuando todo iba bien...
- ¡Cállate!
496
00:42:59,870 --> 00:43:03,271
Seguirán besándote el trasero
aunque seas un drogadicto.
497
00:43:06,010 --> 00:43:07,170
¡Siéntate!
498
00:43:07,478 --> 00:43:10,572
- Te odio, cerdo. ¡Suéltame!
- ¡Maldita ramera!
499
00:43:10,814 --> 00:43:13,476
- Vete al diablo.
- Ve a casa. Prepárame la cena.
500
00:43:32,603 --> 00:43:35,800
No chille. No grite.
501
00:43:36,740 --> 00:43:39,800
Los cubiertos
se quedan donde están.
502
00:43:44,615 --> 00:43:46,105
¿Cómo son los panecillos?
503
00:43:48,919 --> 00:43:51,114
No contesta mis llamadas,
no tengo opción.
504
00:43:51,355 --> 00:43:54,847
Irse es una opción.
Arruinar mi carrera también.
505
00:43:55,125 --> 00:43:57,218
Recuperó su consultorio.
Todo está bien.
506
00:43:57,461 --> 00:44:02,330
Una paciente se suicidó
porque no pude atenderla.
507
00:44:02,633 --> 00:44:04,225
¿Sabe qué significa eso?
508
00:44:05,636 --> 00:44:07,467
Que ya no puede
comer panecillos.
509
00:44:07,838 --> 00:44:11,934
No puede dar parte de enferma
por estar triste.
510
00:44:12,242 --> 00:44:15,234
Murió. Está enterrada por su culpa.
511
00:44:21,352 --> 00:44:23,377
No merezco su ayuda.
512
00:44:24,288 --> 00:44:26,449
- Odio su sistema.
- ¡Váyase al diablo!
513
00:44:31,595 --> 00:44:33,358
Tengo una familia.
514
00:44:33,864 --> 00:44:37,061
Y aunque no lo crea,
conmigo están mejor que sin mí.
515
00:44:37,668 --> 00:44:39,659
Y no sé qué más hacer.
516
00:44:40,671 --> 00:44:43,265
- Me salí del camino.
- Parece estar bien.
517
00:44:43,474 --> 00:44:44,873
Por la bolsa de aire.
518
00:44:47,778 --> 00:44:50,770
- Me dijo que si conducía...
- Eso...
519
00:44:50,981 --> 00:44:52,972
...fue en otra época.
520
00:45:01,792 --> 00:45:03,191
No la culpo.
521
00:45:04,828 --> 00:45:07,524
- ¿Podría recomendarme a alguien?
- Nunca...
522
00:45:08,031 --> 00:45:11,000
...le pediría a un colega
que se metiera en esto.
523
00:45:11,301 --> 00:45:14,395
¿Cuántos más deben morir
para su crecimiento personal?
524
00:45:14,638 --> 00:45:15,900
Míreme.
525
00:45:16,206 --> 00:45:19,733
Le juro por Jesucristo
que nadie murió por su culpa.
526
00:45:24,848 --> 00:45:26,440
¡No lo quiero en mi vida!
527
00:46:07,791 --> 00:46:09,053
Hola.
528
00:46:09,693 --> 00:46:11,752
¿Qué haces en casa?
529
00:46:13,297 --> 00:46:14,457
Nada.
530
00:46:17,468 --> 00:46:19,698
Pensé que eras AJ
volviendo de la escuela.
531
00:46:19,970 --> 00:46:21,164
Sí.
532
00:46:36,286 --> 00:46:38,914
- ¿Estás bien?
- Sí.
533
00:46:47,331 --> 00:46:49,993
¿Quieres pasta fría?
Puedo calentarla.
534
00:47:34,278 --> 00:47:35,472
Parece sabrosa.
535
00:47:35,679 --> 00:47:38,773
- ¿Quieres queso o algo para beber?
- No.
536
00:47:47,057 --> 00:47:48,354
Siéntate.
537
00:48:22,342 --> 00:48:28,342
Subtítulos por aRGENTeaM
www.argenteam.net