1 00:00:11,292 --> 00:00:15,797 ‫"استيقظت صباح اليوم وتسلحت بمسدس" 2 00:00:16,631 --> 00:00:21,219 ‫"لطالما قالت أمك ‫إنك ستكون الرجل المنشود" 3 00:00:21,344 --> 00:00:26,391 ‫"قالت "أنت لا مثيل لك ‫يجب أن تعاني لترتقي"" 4 00:00:26,516 --> 00:00:32,230 ‫"لكنك وُلدت سيىء الحظ ‫ونادرون هم أمثالك" 5 00:00:32,355 --> 00:00:37,986 ‫"استيقظت صباح اليوم ‫وقد تلاشى الحب كله" 6 00:00:38,111 --> 00:00:42,866 ‫"والدك لم يحدثك قط عن الصواب والخطأ" 7 00:00:42,991 --> 00:00:47,704 ‫"لكنك تبدو بخير يا عزيزي ‫وأعرف أنك ستكون بأحسن حال" 8 00:00:47,829 --> 00:00:52,917 ‫"يا للأسف! وُلدت سيىء الحظ ‫ونادرون هم أمثالك" 9 00:00:53,043 --> 00:00:56,212 ‫- "فلنغن" ‫- "استيقظت صباح اليوم" 10 00:00:56,337 --> 00:01:01,801 ‫- "نادرون" ‫- "نادرون هم أمثالك" 11 00:01:04,345 --> 00:01:09,184 ‫"استيقظت صباح اليوم ‫والعالم مقلوب رأساً على عقب" 12 00:01:09,309 --> 00:01:15,023 ‫"لم تعد الأمور على حالها ‫منذ دخل الحزن بلدتنا" 13 00:01:15,148 --> 00:01:19,903 ‫"لكن أنت لا مثيل لك ‫وتتمتع بشخصية مهيبة" 14 00:01:20,028 --> 00:01:26,201 ‫"يا للأسف! وُلدت تعيس الحظ ‫ونادرون هم أمثالك" 15 00:01:26,701 --> 00:01:32,791 ‫"استيقظت صباح اليوم وتسلحت بمسدس" 16 00:01:33,041 --> 00:01:38,213 ‫"وتسلحت بمسدس، وتسلحت بمسدس" 17 00:01:50,392 --> 00:01:54,979 ‫- السرعة ممنوعة، هذه منطقة حفلة ‫- تعجبني سيارتك 18 00:01:56,356 --> 00:01:58,316 ‫هيا يمكننا فعل ذلك 19 00:02:01,236 --> 00:02:02,612 ‫مرحباً 20 00:02:02,737 --> 00:02:04,781 ‫- (جانيت جاكسون) ‫- مرحباً يا سيد (سوبرانو) 21 00:02:05,156 --> 00:02:06,658 ‫أين (ميدو)؟ 22 00:02:07,158 --> 00:02:08,993 ‫أنا أستسلم، في البيت؟ 23 00:02:17,502 --> 00:02:19,129 ‫- (توني) ‫- (بيلي) 24 00:02:19,546 --> 00:02:22,340 ‫- شكراً لاتصالك ‫- بالطبع، حالما عرفت أنه بيت والدتك 25 00:02:29,055 --> 00:02:32,267 ‫جرعة زائدة، يقول أصدقاؤه ‫إنه تناول مخدر (كيه) و(إيكستاسي) 26 00:02:34,644 --> 00:02:37,105 ‫- لابد أنك تمزح ‫- ابنتك بخير 27 00:02:37,439 --> 00:02:39,065 ‫إنها ثملة قليلاً 28 00:02:40,233 --> 00:02:42,527 ‫"321، كرر ما قلته، صوتك متقطع" 29 00:02:44,487 --> 00:02:48,241 ‫"هناك بلاغ عن سيارة مسروقة ‫على طريق 75 الشمالي؟" 30 00:03:05,008 --> 00:03:07,719 ‫- في بيت جدتك؟ ‫- لم يكن خطأي 31 00:03:07,844 --> 00:03:09,929 ‫لو حصلت على المال كلما سمعت ذلك ‫منذ تعلمت التحدث 32 00:03:10,055 --> 00:03:12,766 ‫لكان لديّ طائرة خاصة ‫بانتظاري طوال الوقت 33 00:03:14,017 --> 00:03:15,435 ‫اركبي في السيارة 34 00:03:24,444 --> 00:03:27,572 ‫- في بيت جدتك ‫- من يكرر كلامه الآن؟ 35 00:03:29,657 --> 00:03:32,160 ‫أنت محظوظة لأني أعرف ذلك الشرطي ‫لذا، اسدي إليّ معروفاً 36 00:03:32,619 --> 00:03:34,746 ‫دعني أخمن، هل يدين لك بالمال؟ 37 00:03:45,965 --> 00:03:47,842 ‫- هل ستخبرينني ماذا فعلت؟ ‫- اصعد إلى الأعلى 38 00:03:47,967 --> 00:03:49,677 ‫- لا، أريد أن أرى الشجار ‫- (أنتوني جونيور) 39 00:03:49,803 --> 00:03:51,721 ‫اصعد إلى الأعلى 40 00:03:53,973 --> 00:03:56,226 ‫- (ميدو) ‫- يمكننا التحدث في الأمر في الصباح 41 00:03:56,351 --> 00:03:57,894 ‫انزلي إلى هنا 42 00:03:58,019 --> 00:03:59,562 ‫- دعيها تنام ‫- أدعها تنام؟ 43 00:03:59,687 --> 00:04:01,815 ‫أريد أن تتحدث عما فعلته ‫إنها ثملة 44 00:04:02,023 --> 00:04:04,734 ‫- هل كانت تقود هكذا؟ ‫- كان يمكنني تناول (إيكستاسي) 45 00:04:04,859 --> 00:04:07,570 ‫- لكني لم أفعل ‫- لا تتقيأي على الأرض 46 00:04:07,695 --> 00:04:09,322 ‫لِمَ أنت مستيقظ؟ اذهب إلى فراشك 47 00:04:09,447 --> 00:04:11,491 ‫تعبث بمخدر (إيكستاسي) وتصرخ علي؟ 48 00:04:11,616 --> 00:04:13,451 ‫اصعد إلى الأعلى 49 00:04:18,248 --> 00:04:19,833 ‫كيف دافعت عن نفسها؟ 50 00:04:20,417 --> 00:04:23,128 ‫الهراء المعتاد ‫"لم يكن خطأي" 51 00:04:23,378 --> 00:04:25,714 ‫كانت هناك مخدرات مقلدة يا (توني) 52 00:04:26,339 --> 00:04:27,882 ‫ماذا قلت؟ 53 00:04:28,800 --> 00:04:30,635 ‫لا أعرف، لقد صرخت 54 00:04:30,760 --> 00:04:32,470 ‫ماذا عليّ أن أفعل غير ذلك؟ 55 00:04:40,520 --> 00:04:42,522 ‫أأنت متأكد أنك ستكون بخير ‫يا عمي (ريتش)؟ 56 00:04:43,148 --> 00:04:44,607 ‫أريد أن أسير 57 00:04:45,024 --> 00:04:47,444 ‫وأرى إذا كنت سألتقي ‫بأي من أصدقائي القدامي 58 00:04:49,362 --> 00:04:50,947 ‫شكراً يا عزيزتي 59 00:05:04,377 --> 00:05:06,212 ‫الوغد 60 00:05:13,720 --> 00:05:16,347 ‫يجب أن تكون هناك عواقب 61 00:05:16,931 --> 00:05:19,684 ‫أي نوع من الوالدين سنكون ‫لو تركناها تنجو بفعلتها 62 00:05:20,852 --> 00:05:24,272 ‫- والدان عاديان ‫- آباء كثر ما زالوا يعاقبون بالضرب 63 00:05:24,397 --> 00:05:26,357 ‫أجل، ذلك ما يخبرونك به 64 00:05:26,775 --> 00:05:29,652 ‫أتوق إلى ذهابها إلى الجامعة 65 00:05:30,195 --> 00:05:34,699 ‫أجل، كي تصابي بمتلازمة البيت الفارغ ‫وتتناولين دواء (ويلبيرتين) مثل أختك 66 00:05:36,951 --> 00:05:40,580 ‫الوالدان هذه الأيام مخطئان مهما فعلا 67 00:05:41,831 --> 00:05:43,875 ‫إذا أخذت سيارتها فستصبح سائقها 68 00:05:44,042 --> 00:05:47,087 ‫إذا عاقبتها فعليك البقاء في البيت ‫في عطلة نهاية الأسبوع كي تكون حارس السجن 69 00:05:47,212 --> 00:05:50,673 ‫ولو طردناها فستعيدها الخدمة الاجتماعية ‫وسنقف نحن أمام القاضي 70 00:05:50,799 --> 00:05:53,760 ‫- لم تبلغ الـ18 بعد ‫- أهذا هو حلك؟ طرد ابنتك؟ 71 00:05:53,968 --> 00:05:59,057 ‫ما أعنيه بوجود القوانين اليوم ‫لا يمكن معاقبة أولادك بالضرب 72 00:05:59,307 --> 00:06:01,601 ‫لأنه يمكنها مقاضاتك بسبب الإساءة للطفولة 73 00:06:02,227 --> 00:06:04,312 ‫لابد من أن تكون هناك عواقب 74 00:06:04,437 --> 00:06:07,440 ‫وستكون هناك عواقب، أنا أفهمك، مفهوم؟ 75 00:06:07,941 --> 00:06:11,945 ‫دعينا لا نتعجل ‫لأنه لو عرفت أننا بلا سلطة فسينتهي أمرنا 76 00:06:14,489 --> 00:06:15,865 ‫مرحباً 77 00:06:22,372 --> 00:06:24,290 ‫يريد ذلك الرجل التحدث إليك 78 00:06:25,834 --> 00:06:28,545 ‫يا للهول! (ريتشي) 79 00:06:28,837 --> 00:06:31,464 ‫متى خرجت؟ لماذا لم يخبرني أحد؟ 80 00:06:32,590 --> 00:06:36,678 ‫ذلك غريب، أخبرني (بولي والنتس) ‫إنه التقى بك صباح اليوم 81 00:06:37,554 --> 00:06:40,056 ‫صدقني، لم يقل أحد شيئاً 82 00:06:40,181 --> 00:06:41,891 ‫اصمت فحسب 83 00:06:47,230 --> 00:06:50,400 ‫تأملت كثيراً في السجن في هذا 84 00:06:50,859 --> 00:06:54,946 ‫- فيمّ؟ ‫- لا تصدق كم الأمور جنونية 85 00:06:55,947 --> 00:06:58,283 ‫- هل تأملت مسبقاً؟ ‫- أنا؟ أتأمل؟ 86 00:06:58,450 --> 00:07:01,453 ‫- هل أنت مجنون؟ ‫- لست مجنوناً كما كنت 87 00:07:02,370 --> 00:07:04,414 ‫لكن ما زلت مجنوناً كفاية لاقتلع عين 88 00:07:04,998 --> 00:07:06,791 ‫ما الخطب يا (ريتش)؟ 89 00:07:07,000 --> 00:07:11,129 ‫10 سنوات ولم تزرني قطّ 90 00:07:11,713 --> 00:07:14,299 ‫كنت أسأل دائماً عن حالك 91 00:07:16,134 --> 00:07:17,510 ‫انتظر، أنت 92 00:07:17,761 --> 00:07:21,222 ‫كيف تدع صديقي العزيز ‫يجلس هنا وكوبه خالِ من القهوة؟ 93 00:07:21,347 --> 00:07:23,099 ‫- آسف ‫- لا بأس 94 00:07:24,100 --> 00:07:26,144 ‫- اهدأ يا فتي ‫- أحضر لهذا السيد 95 00:07:26,269 --> 00:07:29,606 ‫شطيرة لحم عجل ‫وجبنة بارمزان رائعة وأسرع 96 00:07:31,649 --> 00:07:33,610 ‫هل يعمل المتجران الآخران ‫بشكل جيد كهذا؟ 97 00:07:34,611 --> 00:07:36,321 ‫بربك! تعرف أنه عمل صعب 98 00:07:40,366 --> 00:07:42,410 ‫لم تجب عن سؤالي 99 00:07:44,371 --> 00:07:47,582 ‫(ريتش)، أعرف أنك رجل مهم في المافيا ‫لذا، سأخسر في كلتا الحالتين 100 00:07:47,832 --> 00:07:50,460 ‫لكني كنت أحترمك دائماً ‫وأحترم أخوك (جاكي) 101 00:07:50,960 --> 00:07:52,337 ‫لست ضحية 102 00:07:52,879 --> 00:07:56,132 ‫أنا لست مالك متجر دنيء ‫أنا آسف يا (ريتشي) 103 00:07:56,466 --> 00:07:58,134 ‫لن يتم ابتزازي 104 00:07:58,343 --> 00:08:01,679 ‫تملقك لـ(توني سوبرانو) غيّر الكثير فيك 105 00:08:03,181 --> 00:08:06,518 ‫أسجن فترة وأعود لأجدك رجلاً قوياً 106 00:08:06,810 --> 00:08:08,478 ‫- لا تفعل هذا ‫- أفعل ماذا؟ 107 00:08:08,645 --> 00:08:10,814 ‫- آخذ ما هو لي؟ ‫- ما الذي لك؟ 108 00:08:11,106 --> 00:08:13,358 ‫وضعتك في العمل يا (بينزي) 109 00:08:15,610 --> 00:08:17,737 ‫لديك ذاكرة سيئة يا (بينزي) 110 00:08:20,824 --> 00:08:22,992 ‫شطيرة لحم عجل مع جبنة بارمزان 111 00:08:23,910 --> 00:08:25,745 ‫تباً لك! 112 00:08:28,415 --> 00:08:30,250 ‫سأعود كل سبت يا شريكي 113 00:08:30,375 --> 00:08:32,460 ‫لا أصدق ما أسمعه 114 00:08:32,836 --> 00:08:36,798 ‫لماذا يتم ابتزازي؟ ماذا فعلت؟ ‫أخبرني، ماذا فعلت؟ 115 00:08:37,132 --> 00:08:40,552 ‫هذا خطأ يا (ريتشي) ولن أخضع 116 00:08:41,177 --> 00:08:42,637 ‫سأقاوم 117 00:08:53,481 --> 00:08:58,361 ‫لن تخضع؟ ‫لا تريد أن تخضع أيها الوغد 118 00:09:02,282 --> 00:09:04,200 ‫حسناً، لنستدعها إلى هنا 119 00:09:04,826 --> 00:09:07,662 ‫أعتقد ذلك، أين عروس (فرانكنشتاين)؟ 120 00:09:07,871 --> 00:09:09,456 ‫ما تزال نائمة 121 00:09:10,749 --> 00:09:12,333 ‫أجل، اذهبي وأيقظيها 122 00:09:12,625 --> 00:09:14,502 ‫- أنا أوقظها؟ ‫- أجل 123 00:09:14,919 --> 00:09:16,921 ‫أريد أن أنهي الأمر قبل أن أخرج 124 00:09:17,088 --> 00:09:19,257 ‫دعاها تنام، أنتما تبالغان 125 00:09:19,424 --> 00:09:22,302 ‫لا أعتقد أننا نبالغ كفاية ‫لقد كانت ثملة 126 00:09:22,969 --> 00:09:25,597 ‫ذلك خيارها ‫هناك مقولة لقبيلة (زوني) 127 00:09:25,764 --> 00:09:28,683 ‫"لكل 20 خطأ يرتكبه الطفل ‫تجاهلوا 19 منها" 128 00:09:28,808 --> 00:09:31,519 ‫هناك مقولة إيطالية قديمة ‫"إذا اخطأت مرة فستفقد ضرسين" 129 00:09:31,644 --> 00:09:36,149 ‫أترى؟ هذا هو الأمر ‫الكبرياء والسيطرة 130 00:09:37,233 --> 00:09:39,069 ‫- المعذرة؟ ‫- لا، أرجوك 131 00:09:39,194 --> 00:09:41,446 ‫- لا تحاولي التفاهم معها ‫- كلا، أريد أن أفهم هذا 132 00:09:41,571 --> 00:09:43,156 ‫أخبريني 133 00:09:44,115 --> 00:09:49,454 ‫تريدين السيطرة على شابة ‫حيث تصميمها البيولوجي 134 00:09:49,662 --> 00:09:51,706 ‫هو تحقيق تفكيرها وسلوكها المستقلان 135 00:09:52,040 --> 00:09:57,629 ‫ولأنها مارست استقلالها ‫تريدين معاقبتها لأن خياراتها لا تعجبك 136 00:09:58,296 --> 00:10:00,173 ‫لِمَ لا تذهبين وتقومين ‫بتجعيد شعرك أو ما شابه؟ 137 00:10:00,298 --> 00:10:02,258 ‫أحاول أن أشاهد التلفاز 138 00:10:05,220 --> 00:10:06,679 ‫إذن؟ 139 00:10:09,265 --> 00:10:12,352 ‫صباح الخير، آسفة، أم مساء الخير؟ 140 00:10:12,727 --> 00:10:14,938 ‫- أمي، أرجوك ‫- ماذا؟ 141 00:10:15,230 --> 00:10:16,815 ‫يستحسن أن يكون لديك إجابات أيتها الشابة 142 00:10:17,065 --> 00:10:19,109 ‫أجل، ذلك صحيح 143 00:10:22,195 --> 00:10:23,655 ‫حسناً، أنت معاقبة 144 00:10:23,780 --> 00:10:25,615 ‫علامّ؟ لم أفعل شيئاً 145 00:10:25,740 --> 00:10:27,492 ‫أتعتبرين ما فعلته ببيت جدتك لا شيء؟ 146 00:10:27,617 --> 00:10:30,370 ‫- لم يكن خطأي ‫- ليس خطؤك أبداً يا (ميدو) 147 00:10:30,495 --> 00:10:33,289 ‫كان يفترض أن نكون أنا و(هنتر) ‫والتوأمين (ماكالوسو) فقط 148 00:10:33,415 --> 00:10:36,960 ‫ثم جاء (ستيف) وصديقه الوغد (آدم) ‫ومجموعة من الأشخاص من (بونتون) 149 00:10:37,085 --> 00:10:40,630 ‫إذن، يسير (ستيف) محاولاً فتح أبواب البيوت ‫حتى وجد البيت؟ 150 00:10:41,005 --> 00:10:43,675 ‫- لا، (هنتر) أخبرته ‫- عدنا للحديث عن (هنتر) 151 00:10:43,967 --> 00:10:47,470 ‫وهي في بيتها تضع اللوم على (ميدو) ‫إنها لعبة قديمة 152 00:10:47,679 --> 00:10:51,975 ‫نحن نتعرض لضغط كبير ‫حاولا الدراسة ليل نهار لدخول الجامعة 153 00:10:52,100 --> 00:10:54,811 ‫- نعمل بجد وكنا نستحق استراحة ‫- اهدأي 154 00:10:55,603 --> 00:10:57,021 ‫اهدأي 155 00:10:58,148 --> 00:11:02,152 ‫آسفة لأنك تتعرضين لضغط كبير يا (ميدو) ‫لكنه ليس عذراً 156 00:11:05,488 --> 00:11:07,073 ‫من الفتى الذي تناول (إيكستاسي)؟ 157 00:11:07,323 --> 00:11:10,994 ‫أخبرتك أنه (آدم) ‫لا أعرفه، لقد جاء مع (ستيف) 158 00:11:11,327 --> 00:11:14,122 ‫أهو (ستيف) الذي أعرفه؟ ‫فتى صحيفة المدرسة الذي تكونين معه دائماً؟ 159 00:11:14,622 --> 00:11:17,667 ‫إنه مدمن مخدرات ‫لماذا تعتقدين أني لم أعد أرافقه؟ 160 00:11:18,168 --> 00:11:20,545 ‫أول مرة أعرف أنك لم تعودي ترافقين (ستيف) 161 00:11:21,463 --> 00:11:25,008 ‫من المؤلم التحدث عن الأمر 162 00:11:25,383 --> 00:11:27,177 ‫ستعاقبين 163 00:11:27,761 --> 00:11:31,723 ‫اسمعا، أعرف أن ما فعلته ليس صحيحاً 164 00:11:32,682 --> 00:11:37,187 ‫كنت أفكر في الأمر كثيراً ‫ولست راضية عن نفسي 165 00:11:38,271 --> 00:11:40,607 ‫وأعتقد أنه يجب أن تأخذا مني ‫بطاقة (ديسكفر) الائتمانية 166 00:11:41,316 --> 00:11:43,359 ‫- بالتأكيد ‫- ذلك صحيح 167 00:11:43,651 --> 00:11:45,862 ‫- أسبوعان ‫- بل ثلاثة 168 00:11:54,954 --> 00:11:56,664 ‫كيف سأشتري الوقود؟ 169 00:11:56,998 --> 00:11:59,167 ‫- من مصروفك ‫- لقد أنفقت مصروفي 170 00:11:59,292 --> 00:12:01,086 ‫وأدين لأمي بالمال 171 00:12:01,544 --> 00:12:03,213 ‫بسبب (باشمينا) 172 00:12:05,173 --> 00:12:06,800 ‫يمكننا انتظار ذلك 173 00:12:08,218 --> 00:12:10,428 ‫تحصلين على 10 دولارات أسبوعياً، نقداً 174 00:12:10,762 --> 00:12:12,138 ‫ولا أكثر 175 00:12:12,639 --> 00:12:15,683 ‫حتى تستعيدي بطاقتك لشراء الوقود 176 00:12:27,031 --> 00:12:28,408 ‫اقترب 177 00:12:30,243 --> 00:12:33,037 ‫انظر إلى نفسك ‫تبدو رائعاً، أنت قوي 178 00:12:33,162 --> 00:12:34,747 ‫أيها الوغد 179 00:12:35,039 --> 00:12:38,042 ‫- إذا فقدت الوزن فستخيب ظني ‫- تباً لك! 180 00:12:39,502 --> 00:12:40,920 ‫هل ضاجعت امرأة؟ 181 00:12:41,170 --> 00:12:43,589 ‫يا للهول! ما الخطب؟ كنت أحاول 182 00:12:45,258 --> 00:12:46,634 ‫قلت الساعة الرابعة 183 00:12:46,759 --> 00:12:50,763 ‫ما الخطب؟ أغادر قبل إغلاق سوق الأسهم ‫وتصرخ لأني لا أراقب عمال الهواتف 184 00:12:51,222 --> 00:12:52,932 ‫تعرّف على (ريتشي أبريل) 185 00:12:54,267 --> 00:12:56,185 ‫يا للهول! كيف حالك؟ 186 00:12:57,103 --> 00:12:59,647 ‫صدقني كان أخوك (جاكي) مذهلاً 187 00:13:00,231 --> 00:13:03,109 ‫قائد عظيم وسمعت الكثير عنك 188 00:13:03,568 --> 00:13:05,653 ‫لقد سمعت الكثير عنك 189 00:13:06,237 --> 00:13:07,697 ‫لهذا أنا هنا 190 00:13:09,282 --> 00:13:12,160 ‫- ماذا تعني؟ ‫- بداعي احترام صديقنا هنا 191 00:13:12,827 --> 00:13:14,328 ‫سأتحدث بطريقة لطيفة 192 00:13:14,954 --> 00:13:19,584 ‫إذا سمعت أنك ضربت ابنة أخي مجدداً ‫فلن ترى وجهي في المرة القادمة 193 00:13:20,626 --> 00:13:23,379 ‫- أتفهم؟ ‫- مَن أخبرك بأني أضربها؟ 194 00:13:24,714 --> 00:13:26,799 ‫أيعبث هذا الفتى معي؟ 195 00:13:27,884 --> 00:13:32,180 ‫اسمع أيها الفتى، يجب ألا أوضح كلامي ‫أنا أتبع الأسلوب القديم 196 00:13:32,430 --> 00:13:35,224 ‫إذا أردت أن تضربها فتزوجها 197 00:13:35,975 --> 00:13:41,314 ‫فحينئذٍ لا دخل لي ‫حتى ذلك الوقت، لا تلمسها 198 00:13:42,190 --> 00:13:43,858 ‫هل تفهمني؟ 199 00:13:49,864 --> 00:13:51,240 ‫ارحل من هنا 200 00:13:52,742 --> 00:13:55,203 ‫- أريد التحدث إلى (توني) ‫- اذهب 201 00:14:06,047 --> 00:14:07,423 ‫إنه فتي جيد 202 00:14:09,133 --> 00:14:10,510 ‫بارع 203 00:14:12,178 --> 00:14:15,181 ‫اسمع يا (تون)، إليك الأمر 204 00:14:15,807 --> 00:14:17,850 ‫أريد أن أستعيد عملي في المراباة 205 00:14:17,975 --> 00:14:20,561 ‫- يتصل بي زبائن (جاكي) كثيراً ‫- (سيل) 206 00:14:20,686 --> 00:14:22,188 ‫أين تذهب؟ 207 00:14:22,438 --> 00:14:24,065 ‫سأتحدث إليك لاحقاً يا (ريتشي) 208 00:14:25,775 --> 00:14:29,654 ‫- أخبرني بما حدث للتو ‫- ممنوع التحدث في العمل معه مباشرة 209 00:14:30,405 --> 00:14:33,032 ‫- أتمزح معي ‫- يمكنك التحدث إليه 210 00:14:33,741 --> 00:14:38,246 ‫لكن ليس الآن أو أبداً هنا 211 00:14:45,086 --> 00:14:47,714 ‫أتصدقان أننا شربنا زجاجة نبيذ كاملة ‫نحن الثلاثة 212 00:14:47,839 --> 00:14:49,215 ‫أشكر الرب 213 00:14:50,508 --> 00:14:51,884 ‫- نخبكما ‫- نخبك 214 00:14:52,719 --> 00:14:54,595 ‫- سنرحل من هنا ‫- حسناً 215 00:14:55,221 --> 00:14:57,306 ‫كسر (ريتشي) كرسياً على رأسه 216 00:14:58,224 --> 00:15:01,310 ‫- أتمزح ‫- وضرب (بينزي) بإبريق قهوة 217 00:15:01,519 --> 00:15:02,937 ‫- وكسر عظم الوجنة ‫- الوغد 218 00:15:03,062 --> 00:15:05,815 ‫تحدثت إليه البارحة ‫كان لطيفاً وهادئاً 219 00:15:06,733 --> 00:15:08,943 ‫أصبح أمر الأخ الكبير قديم 220 00:15:11,487 --> 00:15:13,114 ‫أيتها الفتاة ذات العينين الجميلتين 221 00:15:13,865 --> 00:15:16,117 ‫- أين تذهبين؟ ‫- (بالوس)، هذا ليس (ذا بينغ) 222 00:15:16,576 --> 00:15:19,454 ‫- ماذا قلت؟ ‫- مرحباً، كيف حالك؟ 223 00:15:22,206 --> 00:15:23,624 ‫في أفضل حال 224 00:15:25,918 --> 00:15:27,295 ‫تبدين جميلة 225 00:15:27,837 --> 00:15:29,213 ‫- أين ذهبت صديقتيك؟ ‫- أجل 226 00:15:29,338 --> 00:15:30,715 ‫اطلبي منهما أن تعودان وتنضما إلينا 227 00:15:30,840 --> 00:15:32,216 ‫كلا، ستغادران 228 00:15:32,925 --> 00:15:35,053 ‫هذه أول مرة آتي فيها إلى هنا ‫لحم العجل ممتاز 229 00:15:35,386 --> 00:15:37,388 ‫هل نجري أحاديث لطيفة الآن؟ 230 00:15:39,057 --> 00:15:41,768 ‫- تسرني رؤيتك ‫- أجل، أنت أيضاً 231 00:15:46,606 --> 00:15:48,816 ‫- إلى اللقاء ‫- وداعاً 232 00:15:49,525 --> 00:15:50,902 ‫ليست سيئة 233 00:15:51,027 --> 00:15:55,031 ‫شفتاها جميلتان ‫لا أقصد التقليل من احترامها 234 00:15:55,573 --> 00:15:57,867 ‫لِمَ آبه؟ بالكاد أعرفها 235 00:15:58,409 --> 00:16:01,746 ‫أتعني أنك تفضل الشفتين على الثديين؟ 236 00:16:02,080 --> 00:16:03,498 ‫صدقني يا صديقي 237 00:16:04,248 --> 00:16:06,542 ‫إذا كان هناك أمران أجيدهما ‫فهما إصلاح السيارات 238 00:16:06,793 --> 00:16:08,503 ‫ومعرفة مَن يجيد المداعبة 239 00:16:08,711 --> 00:16:12,048 ‫وتلك الجميلة تجيد المداعبة كثيراً 240 00:16:12,590 --> 00:16:14,801 ‫أأنا محق أيها القائد؟ ‫جيدة أم لا؟ 241 00:16:16,010 --> 00:16:18,638 ‫ما أدراني؟ كان ذلك منذ وقت طويل 242 00:16:21,182 --> 00:16:23,935 ‫حسناً، كانت جيدة 243 00:16:24,310 --> 00:16:26,229 ‫جيدة أم بارعة؟ 244 00:16:29,774 --> 00:16:32,527 ‫لماذا تضايقني؟ ‫كان ذلك منذ وقت طويل 245 00:16:32,777 --> 00:16:35,696 ‫أتذكر كل مداعبة حصلت عليها 246 00:16:35,863 --> 00:16:37,907 ‫ماذا عنك؟ ‫أتتذكر أول مرة تداعبك فيها امرأة؟ 247 00:16:38,324 --> 00:16:41,119 ‫- أجل، بالطبع ‫- كم من الوقت تطلب لتثيرك؟ 248 00:16:42,537 --> 00:16:45,581 ‫هل سمعت ذلك؟ سألته إذا كان يتذكر ‫أول مرة تداعبه امرأة فيها فأجاب بنعم 249 00:16:45,707 --> 00:16:47,917 ‫وسألت "كم من الوقت تطلب لتثيرك؟" 250 00:16:50,545 --> 00:16:52,547 ‫"إلى اللقاء" 251 00:16:52,922 --> 00:16:54,757 ‫ماذا كان ذلك؟ 252 00:16:55,341 --> 00:16:57,927 ‫يا للهول! لم أستطع النوم طوال الليل ‫لقد شعرت بالإحراج 253 00:16:58,052 --> 00:17:01,514 ‫ما خطب "إلى اللقاء" ‫إنه شكل مقبول من الوداع 254 00:17:01,639 --> 00:17:03,850 ‫أنا لا أتحدث إلى المرضى هكذا 255 00:17:04,308 --> 00:17:06,561 ‫لم أكن أنا، كانت واحدة أخرى 256 00:17:06,894 --> 00:17:08,271 ‫كانت (جينفر) 257 00:17:08,438 --> 00:17:13,359 ‫لسبب ما شعرت في تلك اللحظة أنه من الآمن ‫أن تظهري له (جينفر) وليس الطبيبة 258 00:17:13,860 --> 00:17:17,822 ‫أعني ماذا رأيت عند تلك الطاولة ‫جعلك تريدين إخفاء الطبيبة؟ 259 00:17:18,072 --> 00:17:19,449 ‫وممن كنت تختبئين؟ 260 00:17:19,615 --> 00:17:22,243 ‫رأيت مريضاً لم أعد أريد أن أراه مجدداً 261 00:17:22,577 --> 00:17:25,038 ‫كنت أختبأ من مريض 262 00:17:26,039 --> 00:17:31,252 ‫عندما قلت "أرى" أتعنين أثناء العمل ‫أو مجرد رؤيته؟ 263 00:17:31,711 --> 00:17:34,088 ‫- ما الخطب؟ ‫- هناك خطب كبير 264 00:17:35,339 --> 00:17:38,009 ‫لو كانت مسألة رؤية عادية 265 00:17:38,342 --> 00:17:41,137 ‫لكنت الطبيبة اللطيفة ‫وقلت "تصبحين على خير" 266 00:17:41,512 --> 00:17:45,433 ‫لكن لأنه شخص لم تريدي أن ترينه ‫لأغراض مهنية 267 00:17:45,725 --> 00:17:49,437 ‫تركت مظهر الطبيبة ‫وتبنيت مظهر (جينفر) 268 00:17:49,645 --> 00:17:51,272 ‫لهذا قلت "إلى اللقاء" 269 00:17:51,939 --> 00:17:54,942 ‫حسناً، كدت تفسر الأمر يا (إليوت) ‫لكن ليس تماماً 270 00:17:55,610 --> 00:17:58,321 ‫الفتيات الصغيرات لسن مسؤولات عن سلوكهن 271 00:17:58,571 --> 00:18:02,867 ‫أعتقد أن "إلى اللقاء" ‫كان تصرف فتاة صغيرة سخيفة 272 00:18:03,409 --> 00:18:10,208 ‫وتراجعت إلى حالة فتاة ‫للهرب من مسؤولية ترك مريض 273 00:18:11,376 --> 00:18:13,294 ‫طلب مني المساعدة 274 00:18:15,213 --> 00:18:20,176 ‫أحتاج إليك كزميل ‫أن تخبرني بأني فعلت الصواب 275 00:18:21,260 --> 00:18:24,555 ‫يجب أن تسألي نفسك ‫لماذا أصبحت طبيبة نفسية في المقام الأول 276 00:18:24,931 --> 00:18:29,852 ‫إذا كان لمساعدة الناس للتوقف عن التدخين ‫وقضم أظافرهم فلا بأس، لا خطب في ذلك 277 00:18:31,396 --> 00:18:36,943 ‫انتحرت مريضة أخرى لأني كنت أعالج هذا ‫الرجل لأني اضطررت للتواري عن الأنظار 278 00:18:37,693 --> 00:18:40,696 ‫معالجة المرضى من غرفة نزل ‫ليس مثالياً 279 00:18:40,822 --> 00:18:43,449 ‫لكنك كنت موجودة لأجلها ‫وتتواصلين معها عبر الهاتف 280 00:18:43,574 --> 00:18:46,536 ‫كان الأمر سيكون ذاته ‫لو كنت في إجازة 281 00:18:48,663 --> 00:18:50,623 ‫هل قلت "تتوارين عن الأنظار"؟ 282 00:18:53,459 --> 00:18:56,546 ‫ونرتفع الآن في وضعية الكوبرا 283 00:19:00,466 --> 00:19:05,012 ‫ثم نصعد إلى وضعية الكلب المنحني للأسفل 284 00:19:10,309 --> 00:19:12,645 ‫نعود إلى وضعية الكوبرا 285 00:19:19,360 --> 00:19:23,072 ‫ونسترخي في وضعية الطفل 286 00:19:28,745 --> 00:19:30,204 ‫(ريتشي) 287 00:19:31,914 --> 00:19:34,834 ‫(جانيس)، ظننت أن تلك أنت 288 00:19:35,168 --> 00:19:36,544 ‫(بارفاتي) 289 00:19:37,128 --> 00:19:39,797 ‫غيرت اسمي إلى (بارفاتي) عام 1978 290 00:19:40,506 --> 00:19:42,633 ‫ظننت أنك تقيمين في (كاليفورنيا) الآن 291 00:19:42,967 --> 00:19:45,595 ‫في الواقع، في (سياتل) في آخر عامين 292 00:19:47,680 --> 00:19:50,308 ‫- منذ متى... ‫- خرجت من السجن؟ 293 00:19:51,976 --> 00:19:54,812 ‫قبل أسبوع ‫هناك أصبحت أمارس اليوغا 294 00:19:55,021 --> 00:19:57,565 ‫إنها تنفع معك، تبدو مرونتك كبيرة 295 00:19:57,774 --> 00:19:59,567 ‫أقوم بالكثير من تمارين التمديد 296 00:20:00,401 --> 00:20:03,279 ‫- إذن، عدت الآن؟ ‫- والدتي في (سينت أرازموس) 297 00:20:03,404 --> 00:20:05,073 ‫- أصيبت بجلطة دماغية ‫- يؤسفني سماع ذلك 298 00:20:05,198 --> 00:20:06,949 ‫لم يقل (توني) شيئاً عن الأمر 299 00:20:11,037 --> 00:20:12,455 ‫أعتقد أننا جميعنا كبرنا 300 00:20:12,705 --> 00:20:14,123 ‫إذا كان ذلك خيارنا فحسب 301 00:20:28,638 --> 00:20:33,935 ‫تحضرني إلى هنا، سرت في قاعة الطعام ‫وبصق عليّ فتى أرز مقلي 302 00:20:34,060 --> 00:20:37,814 ‫اهدأ، اخفض صوتك، لنتحدث 303 00:20:38,314 --> 00:20:40,566 ‫حسناً، لنتحدث، كيف سيكون شعورك؟ 304 00:20:41,317 --> 00:20:45,446 ‫تقضي 10 سنوات في السجن ثم يختفي رجالي ‫وتبتعد عني كأني مصاب بمرض معد 305 00:20:45,988 --> 00:20:48,491 ‫لا أتحدث عن العمل مع أي أحد ‫لا تعتبر الأمر شخصياً 306 00:20:48,741 --> 00:20:50,743 ‫رجل في مثل وضعي مستهدف لدى الحكومة 307 00:20:51,035 --> 00:20:53,162 ‫لماذا تعتقد أننا نلتقي في مركز تجاري؟ 308 00:20:54,163 --> 00:20:57,667 ‫أشعر بأنها إهانة، هذا ما أعنيه 309 00:20:58,251 --> 00:21:00,545 ‫أنا الرجل الذي أنقذك من كتيبة الإعدام 310 00:21:01,963 --> 00:21:04,382 ‫متى؟ متى دافعت عني؟ 311 00:21:04,924 --> 00:21:08,636 ‫هل نسيت؟ عندما علقت أنت وأخي ‫في لعبة أوراق (فيتش لامانا)؟ 312 00:21:08,761 --> 00:21:11,013 ‫- تباً! ‫- ضرب البرق (فيتش) 313 00:21:11,139 --> 00:21:15,435 ‫لولاي لتعرضتما لضرب مبرح ‫كأقل حد 314 00:21:15,560 --> 00:21:21,107 ‫(ريتش)، تعرف أني أحبك ‫أنت مثل أخي الكبير، سنعتني بك 315 00:21:21,566 --> 00:21:24,152 ‫ما كان لك قبل أن تدخل السجن ‫سيعود إليك 316 00:21:24,569 --> 00:21:26,362 ‫يجب أن تمنحنا بعض الوقت 317 00:21:26,779 --> 00:21:30,241 ‫يا للهول يا (أنتوني)! ‫أستفعل ذلك لأجلي؟ 318 00:21:31,451 --> 00:21:33,036 ‫تباً لك! 319 00:21:34,245 --> 00:21:37,373 ‫ما لي ليس لك لتعطني إياه 320 00:21:37,749 --> 00:21:39,375 ‫أيها الوغد، أنت لجأت إليّ 321 00:21:39,834 --> 00:21:41,961 ‫قلت ما أردت قوله 322 00:21:46,424 --> 00:21:47,842 ‫هل نحن على خلاف؟ 323 00:21:48,968 --> 00:21:51,220 ‫أنا أحاول أن أجعلك تتمهل 324 00:21:51,471 --> 00:21:52,847 ‫الأمور مختلفة الآن 325 00:21:53,306 --> 00:21:55,349 ‫يجب أن نكون حذرين جداً 326 00:21:55,767 --> 00:21:57,685 ‫متى كنت غير حذر؟ 327 00:21:58,019 --> 00:21:59,395 ‫متى؟ 328 00:22:00,229 --> 00:22:02,940 ‫ماذا عن خروجك من السجن ‫منذ 10 دقائق وتحاول أن تبتز (بينزي) 329 00:22:03,066 --> 00:22:04,650 ‫لأجل حصة من مطاعم البيتزا التي يمتلكها؟ 330 00:22:04,984 --> 00:22:08,446 ‫أسد إليّ معروفاً ‫ابتعد عنه، إنه مصدر رزق جيد 331 00:22:08,571 --> 00:22:10,073 ‫أجل، لأجلك 332 00:22:10,573 --> 00:22:12,575 ‫ذلك ليس من شأنك 333 00:22:12,909 --> 00:22:16,204 ‫مطاعم البيتزا تلك عمل يدر النقد ‫إنها مفيدة 334 00:22:16,496 --> 00:22:19,665 ‫- إنه وغد خبيث ‫- أياً يكن، ابتعد عنه 335 00:22:19,791 --> 00:22:21,834 ‫تقف إلى جانب مدني بدلاً مني؟ 336 00:22:22,752 --> 00:22:25,338 ‫يا للهول يا (ريتشي)! ‫أنا أطلب منك أن تسدي إليّ معروفاً 337 00:22:25,463 --> 00:22:28,132 ‫إذا أردت أن تفعل ذلك فافعله ‫إذا لم ترد فتباً لك! 338 00:22:29,425 --> 00:22:31,135 ‫- حقاً؟ ‫- أجل 339 00:22:32,345 --> 00:22:33,763 ‫كيف أختك؟ 340 00:22:35,598 --> 00:22:37,100 ‫لا داعي لمثل هذا الكلام 341 00:22:37,392 --> 00:22:39,727 ‫- ماذا؟ ‫- أختي 342 00:22:40,812 --> 00:22:43,356 ‫(جانيس)، كيف حالها؟ 343 00:22:47,777 --> 00:22:49,654 ‫ظننت أنك تهينني 344 00:22:50,655 --> 00:22:52,490 ‫كيف أختك؟ تباً لوالدتك! 345 00:23:27,358 --> 00:23:31,279 ‫"إعاقة كاملة" 346 00:24:04,774 --> 00:24:06,233 ‫هل رأيت ماذا فعلَت؟ 347 00:24:06,692 --> 00:24:08,069 ‫- مَن؟ ‫- (ميدو) 348 00:24:08,444 --> 00:24:10,029 ‫ذلك البيت اللعين مدمر 349 00:24:11,489 --> 00:24:14,116 ‫- ظننت أنك لا تشتمين ‫- عم تتحدثين؟ 350 00:24:14,366 --> 00:24:18,287 ‫أنا غاضبة، لا، أكثر من غاضبة 351 00:24:18,454 --> 00:24:22,375 ‫العار وعدم احترام ‫ممتلكات الآخرين 352 00:24:22,792 --> 00:24:24,752 ‫المكان كميدان إطلاق نار 353 00:24:24,877 --> 00:24:28,672 ‫تنبعث منه رائحة البول ‫وهناك قيء على الأرضية الخشبية الجميلة 354 00:24:28,798 --> 00:24:30,257 ‫تبدو مثل شقتك في (البندقية) 355 00:24:30,383 --> 00:24:32,259 ‫لا تقلقي، إنها معاقبة 356 00:24:32,385 --> 00:24:36,389 ‫أجل، 3 أسابيع من دون بطاقة الائتمان ‫يا للهول! يا له من عقاب! 357 00:24:36,639 --> 00:24:39,016 ‫- (جانيس) ‫- لو كانت ابنتي 358 00:24:39,141 --> 00:24:41,977 ‫تباً لهذا! ‫أنت وقحة جداً، أتعرفين ذلك؟ 359 00:24:42,144 --> 00:24:44,188 ‫- لا تتحدث إليّ هكذا ‫- (توني) 360 00:24:44,313 --> 00:24:45,689 ‫لا، لنصفي الأمور 361 00:24:45,940 --> 00:24:48,984 ‫جئت إلى هنا كامرأة مسيطرة على حياتها ‫وتحاولي تمثيل دور الابنة القلقة 362 00:24:49,151 --> 00:24:52,905 ‫مَن تخدعين؟ جئت لتأخذي المال 363 00:24:53,280 --> 00:24:56,992 ‫هناك أشياء كثيرة يمكنني قولها ‫لكنيّ لن أقولها 364 00:24:58,160 --> 00:24:59,704 ‫وقحة جداً 365 00:25:02,873 --> 00:25:06,961 ‫نوبات غضب، لم يتغير إطلاقاً ‫منذ كنا نعيش في (نيووارك) 366 00:25:07,086 --> 00:25:08,462 ‫لم يتغير إطلاقاً 367 00:25:08,587 --> 00:25:12,633 ‫كنت تنتقدينه يا (جانيس) ‫وتنتقديننا كوالدين 368 00:25:13,008 --> 00:25:17,138 ‫أخبرتك مسبقاً ‫لا دخل لأحد بتربيتنا لولدينا 369 00:25:17,263 --> 00:25:20,433 ‫تدعين تلك الفتاة تسخر منكما ‫ويوماً ما ستندمين على ذلك 370 00:25:20,558 --> 00:25:24,437 ‫يا للهول يا (جانيس)! ‫هل أفراد عائلة (سوبرانو) متشابهين؟ 371 00:25:24,603 --> 00:25:27,606 ‫سألتك بطريقة لطيفة ألا تتدخلي في الأمر ‫وتظاهرت بأنك لم تسمعيني 372 00:25:27,815 --> 00:25:29,316 ‫ربما ستسمعين هذا 373 00:25:29,859 --> 00:25:34,613 ‫اهتمي في أمورك ‫ولا تتدخلي عندما يتعلق الأمر بولديّ 374 00:25:37,908 --> 00:25:39,785 ‫ربما بقيت هنا كثيراً 375 00:25:50,171 --> 00:25:53,966 ‫سقوطك في حوض الاستحمام ‫لم يؤثر على مشكلة قلبك الموجودة مسبقاً 376 00:25:54,675 --> 00:25:56,052 ‫لكنك كنت تعرف ذلك 377 00:25:56,177 --> 00:25:57,928 ‫لا ضير في التأكد 378 00:25:58,429 --> 00:26:03,517 ‫إصابة في الردف ‫ماذا تخبىء لي الأيام غير ذلك؟ 379 00:26:03,934 --> 00:26:05,811 ‫أنت محظوظ أنّه التواء وليس كسراً 380 00:26:06,187 --> 00:26:10,483 ‫المشكلة أيها الطبيب أني أشعر برجفان 381 00:26:10,649 --> 00:26:14,111 ‫إنها أمراض جسدية نفسية ‫خرجت من السجن بسبب حالتك الصحية 382 00:26:14,403 --> 00:26:18,657 ‫إنه الرابط العقلي الجسدي ‫يتدخل جسدك ليساعد 383 00:26:21,035 --> 00:26:24,455 ‫مرحباً، هذا صديقي 384 00:26:25,247 --> 00:26:27,500 ‫كنت أخشى أنه لم تردك الرسالة 385 00:26:34,673 --> 00:26:37,551 ‫ارتدي قميصك، أنت تثيرني 386 00:26:38,344 --> 00:26:40,346 ‫أيها الطبيب، هذا واحد من أعز أصدقائي 387 00:26:40,596 --> 00:26:43,933 ‫(ريتشي)، ألقِ التحية على أفضل طبيب قلب ‫في العالم، دكتور (شريك) 388 00:26:44,225 --> 00:26:48,229 ‫أعتقد أن سيد (سوبرانو) بالغ في مدحي ‫أنا الأفضل فقط في العالم الغربي 389 00:26:48,354 --> 00:26:49,939 ‫إنه مضحك جداً 390 00:26:50,606 --> 00:26:54,235 ‫دكتور، أسد إليّ خدمة ‫اتركني أنا و(ريتشي) 391 00:26:54,819 --> 00:26:56,195 ‫لا مشكلة 392 00:26:59,323 --> 00:27:04,161 ‫إنه فتي طيب، يدعني أستخدم السرية ‫بين الطبيب والمريض لألتقي بأشخاص هنا 393 00:27:07,039 --> 00:27:09,458 ‫الإقامة الجبرية اللعينة 394 00:27:12,086 --> 00:27:15,506 ‫المارشال الفيدرالي يراقبني عن كثب 395 00:27:16,882 --> 00:27:20,219 ‫يا للهول! تبدو في حال جيد ‫كيف حالك؟ 396 00:27:21,470 --> 00:27:23,889 ‫أفضل من البقية ‫ولست في وضع سيىء كالبقية 397 00:27:24,390 --> 00:27:27,101 ‫اضطررت إلى لقاء (توني) في المركز التجاري ‫وأنت هنا 398 00:27:27,601 --> 00:27:28,978 ‫ماذا يحدث؟ 399 00:27:29,103 --> 00:27:31,772 ‫كما قال أحدهم ‫"أنت تعيش في أوقات مثيرة للاهتمام" 400 00:27:32,732 --> 00:27:34,233 ‫هل التقيت بـ(توني)؟ 401 00:27:34,650 --> 00:27:37,236 ‫كان مثل لقاء (البابا) 402 00:27:38,612 --> 00:27:39,989 ‫هذا هو الحال 403 00:27:44,702 --> 00:27:46,078 ‫أياً كان ما تطلبه مني 404 00:27:52,585 --> 00:27:55,421 ‫كنت أنت وأخيك طيبين دائماً 405 00:27:56,422 --> 00:28:00,259 ‫إذا أخبرتني أن الأمور هكذا ‫فلتكن كذلك 406 00:28:00,968 --> 00:28:02,762 ‫إذا أخبرتني أن الوضع مختلف 407 00:28:04,138 --> 00:28:05,723 ‫سأفعل ما تريده 408 00:28:06,849 --> 00:28:08,601 ‫أياً يكن وأي شخص 409 00:28:09,185 --> 00:28:10,603 ‫اطلب مني فحسب 410 00:28:13,522 --> 00:28:16,025 ‫مرة أخرى نرحب بضيف الشرف 411 00:28:16,942 --> 00:28:19,612 ‫تفاجأ (ريتشي) بكل ذلك التغيير ‫في السنوات العشرة 412 00:28:19,737 --> 00:28:21,405 ‫تمتلك (نيوجيرسي) فريق هوكي 413 00:28:21,906 --> 00:28:24,950 ‫من المثير للاهتمام أنّ (ميدو لاندز) ‫هو ملعب اتحاد الهوكي الوطني 414 00:28:25,326 --> 00:28:27,995 ‫حيث الهدف ذو حراسة مشددة 415 00:28:29,080 --> 00:28:31,207 ‫مرمى هدف ذو حراسة مشددة 416 00:28:31,916 --> 00:28:34,085 ‫- ساعدوني ‫- تباً لك! 417 00:28:34,752 --> 00:28:39,632 ‫كنت أتحدث إلى (بولي والنتس) ‫الذي كان يعتقد أن (ريتشي) في (البوسنة) 418 00:28:40,007 --> 00:28:42,468 ‫حيث عدد المسلمين هناك كبير 419 00:28:42,593 --> 00:28:44,595 ‫- حسناً، لنرحل من هنا ‫- هذا يكفي 420 00:28:45,721 --> 00:28:50,184 ‫والآن لكل الشبان ‫الذين يتخيلون مضاجعة الأثداء 421 00:28:50,351 --> 00:28:53,270 ‫إليكم فتيات (بينغ)، هيّا 422 00:29:09,620 --> 00:29:12,164 ‫مرحباً، أهلاً بعودتك 423 00:29:12,957 --> 00:29:15,668 ‫انتظر حتى تفتح المغلف ‫إنه مليء بأوراق نقدية من فئة الدولار 424 00:29:16,877 --> 00:29:19,255 ‫أصبحت جَداً الآن يا (ريتش)، تخيل ذلك 425 00:29:19,714 --> 00:29:24,051 ‫أرجوك، ممنوع التقاط الصور ‫استغلال الفضول الطبي مخالف للقانون 426 00:29:25,094 --> 00:29:27,304 ‫ألهذا الغوا تجربة أداء والدتك؟ 427 00:29:27,555 --> 00:29:29,014 ‫- ماذا؟ ماذا قلت؟ ‫- بربكما! 428 00:29:29,140 --> 00:29:30,808 ‫- إنه حفل ‫- أيها الوغد 429 00:29:31,058 --> 00:29:32,435 ‫ارحل 430 00:29:42,361 --> 00:29:43,821 ‫أهلاً بعودتك يا (ريتش) 431 00:29:44,280 --> 00:29:46,866 ‫- هل (بينزي) هنا؟ ‫- لم أره 432 00:29:47,408 --> 00:29:49,618 ‫(ريتشي)، هل ضاجعت امرأة؟ 433 00:29:49,785 --> 00:29:51,162 ‫ما زلت انتظر 434 00:29:52,913 --> 00:29:55,458 ‫- جاهزة وتنتظر ‫- ماذا؟ 435 00:29:56,167 --> 00:29:58,127 ‫- اذهب مع (سيلفيو) ‫- مَن؟ 436 00:29:58,377 --> 00:30:00,379 ‫- اذهب ‫- سأحتفظ بهذه 437 00:30:00,796 --> 00:30:03,049 ‫- لا تقلق ‫- هيا 438 00:30:04,967 --> 00:30:07,595 ‫هذا الرجل، ثق بي، هيا 439 00:30:11,849 --> 00:30:13,976 ‫إنه عدواني جداً 440 00:30:14,518 --> 00:30:16,020 ‫- احذر ‫- بربك! 441 00:30:16,145 --> 00:30:19,940 ‫سُجن 10 سنوات ‫يحق له أن يكون مجنوناً 442 00:30:20,775 --> 00:30:22,151 ‫أليس كذلك؟ 443 00:30:22,568 --> 00:30:24,111 ‫سيكون (ريتشي) بخير 444 00:30:49,595 --> 00:30:51,013 ‫أرى أنك تحب الظلام 445 00:30:51,305 --> 00:30:53,224 ‫أجل، شيء من ذلك القبيل 446 00:31:01,816 --> 00:31:03,818 ‫قال (سيليفيو) ‫إننا لا نستطيع أخذ المال منك 447 00:31:04,402 --> 00:31:07,238 ‫مَن داعبت للتوّ؟ أنا أم هو؟ 448 00:31:07,780 --> 00:31:09,698 ‫- هل ارتكبنا خطأ؟ ‫- لا، كنتما رائعتين 449 00:31:09,824 --> 00:31:11,867 ‫اخرجا من هنا 450 00:31:31,762 --> 00:31:34,432 ‫- مرحباً يا صديقي ‫- ماذا تفعل؟ 451 00:31:35,307 --> 00:31:37,852 ‫ماذا كنت تعتقد ‫أن (توني سوبرانو) سيفعل لأجلك؟ 452 00:31:38,561 --> 00:31:41,647 ‫أنت غاضب كثيراً مني ‫وأنا لا أعرف السبب 453 00:31:41,856 --> 00:31:43,232 ‫- لا تعرف؟ اقترب ‫- كلا 454 00:31:43,399 --> 00:31:44,775 ‫- اقترب، اقترب ‫- كلا 455 00:31:45,276 --> 00:31:47,862 ‫اقترب، لماذا لم تأت إلى الحفلة؟ 456 00:31:48,654 --> 00:31:52,658 ‫نقلت الكثير من الهيروين لك ولأخيك ‫وأنتما حظيتما بنصيب الأسد 457 00:31:53,034 --> 00:31:55,661 ‫أنت حاقد لأني استثمرت مالي بذكاء 458 00:31:55,870 --> 00:31:57,788 ‫وأنت أنفقت مالك كيفما تشاء 459 00:31:57,913 --> 00:32:00,750 ‫أنفقت مالي على المحامين ‫أيها الوغد الهارب 460 00:32:01,167 --> 00:32:02,710 ‫تريد أن تبدو كرجل قوي 461 00:32:03,544 --> 00:32:05,087 ‫- أيها الرجل القوي، خذ ‫- بربك! 462 00:32:05,254 --> 00:32:06,630 ‫أرجوك، لا تستخدم الأسلحة 463 00:32:06,756 --> 00:32:09,675 ‫"أرجوك"؟ ماذا حدث ‫لـ "أنا لست مالك متجر دنيء"؟ 464 00:32:10,051 --> 00:32:12,011 ‫أخبرني مجدداً أنك لن تخضع 465 00:32:19,977 --> 00:32:21,562 ‫أيها الوغد 466 00:32:30,446 --> 00:32:32,031 ‫(جانيس) 467 00:32:34,617 --> 00:32:36,952 ‫- آسفة، هل صوت الموسيقى مرتفع ‫- لا، لا، لا بأس 468 00:32:41,040 --> 00:32:44,502 ‫أردت أن أعتذر عما حدث سابقاً 469 00:32:45,044 --> 00:32:47,922 ‫كلا، أنا يجب أن أعتذر لك 470 00:32:48,881 --> 00:32:50,299 ‫لقد تخطيت حدودي 471 00:32:51,175 --> 00:32:52,551 ‫أنت محقة 472 00:32:53,594 --> 00:32:55,471 ‫لم أربي طفلاً قطّ 473 00:32:56,806 --> 00:33:00,059 ‫حُرمت من ذلك ‫عندما أخذه (يوجين) إلى (مونتريال) 474 00:33:00,684 --> 00:33:05,564 ‫ما زلت ألتمس إلى وزارة الداخلية ‫لكن أعتقد أنهم وضعوني ضمن قائمة أعدائهم 475 00:33:07,358 --> 00:33:09,652 ‫متى رأيت (هاربو) آخر مرة؟ 476 00:33:10,986 --> 00:33:12,863 ‫غير اسمه إلى (هال) 477 00:33:14,573 --> 00:33:16,534 ‫آسفة يا (كارم)، أيمكننا ألا نتحدث عنه؟ 478 00:33:16,951 --> 00:33:19,954 ‫اسمعي، أريدك أن تعرفي ‫أني تخطيت حدودي 479 00:33:21,247 --> 00:33:24,166 ‫أنا آسفة أيضاً ‫ينتابني شعور سيىء 480 00:33:25,126 --> 00:33:28,087 ‫أنت من العائلة وتعني العائلة الكثير 481 00:33:29,130 --> 00:33:31,298 ‫ولا أريدك أن تغادري 482 00:33:33,050 --> 00:33:36,971 ‫لا أعلم، لا أعتقد ‫أن (توني) يريدني أن أبقى 483 00:33:37,596 --> 00:33:41,642 ‫أين ستذهبين؟ ذلك البيت ‫ليس في وضع جيد لتنتقلي إليه، خاصة الآن 484 00:33:42,226 --> 00:33:43,602 ‫سأكون بخير 485 00:33:43,894 --> 00:33:46,856 ‫لا، أنا آسفة ‫لا أستطيع أن أدعك تغادرين 486 00:33:47,481 --> 00:33:49,442 ‫أريدك أن تبقي 487 00:33:50,568 --> 00:33:52,153 ‫حسناً 488 00:33:54,405 --> 00:33:56,031 ‫حسناً 489 00:33:56,449 --> 00:33:58,075 ‫- تصبحين على خير ‫- تصبحين على خير 490 00:33:59,618 --> 00:34:01,829 ‫ربما تخفضين الموسيقى قليلاً 491 00:34:02,121 --> 00:34:03,497 ‫حسناً 492 00:34:22,141 --> 00:34:24,101 ‫(ريتشي)، كلا، (ريتشي) 493 00:34:26,020 --> 00:34:28,647 ‫يا للهول! 494 00:34:43,788 --> 00:34:45,414 ‫"وغد" 495 00:34:45,581 --> 00:34:48,292 ‫"كلا، كلا، كلا" 496 00:34:48,918 --> 00:34:51,837 ‫"وغد، كلا" 497 00:34:52,296 --> 00:34:57,385 ‫"لا أريد وغداً ‫لا يمكنني أن أحب وغداً" 498 00:34:57,510 --> 00:35:03,182 ‫"يجلس على مقعد الراكب في سيارة صديقه ‫ويصرخ عليّ" 499 00:35:04,517 --> 00:35:07,228 ‫- هل أضع الشوكولاتة الآن؟ ‫- ضعيها وسأصب الحليب 500 00:35:08,938 --> 00:35:11,065 ‫ماذا قال والداك عن يوم السبت الماضي؟ 501 00:35:11,482 --> 00:35:14,610 ‫المعتاد، لا شيء ‫سيخافان أن أصاب بالنهم مجدداً 502 00:35:15,236 --> 00:35:17,113 ‫والداي لم يتوقفا عن الثرثرة 503 00:35:17,238 --> 00:35:19,323 ‫ابدأي بالتقيو ولن يقولوا شيئاً 504 00:35:19,532 --> 00:35:23,119 ‫متى سيدركان أننا راشدتان ‫ومسؤولتان عن أنفسنا؟ 505 00:35:23,369 --> 00:35:25,496 ‫استخدمنا بيت جدتك لإقامة حفلة 506 00:35:25,788 --> 00:35:28,791 ‫المعذرة، هل يفضلان ‫أن نذهب إلى حانة (لايم لايت)؟ 507 00:35:29,250 --> 00:35:32,253 ‫ليس لديهما حياة ويركزان على الهراء 508 00:35:32,586 --> 00:35:33,963 ‫ماذا فعل والديك؟ 509 00:35:34,672 --> 00:35:36,924 ‫أخذا بطاقة (ديسكفر) الائتمانية مني ‫لمدة 3 أسابيع 510 00:35:37,216 --> 00:35:39,260 ‫- ذلك لا شيء ‫- أعلم، كانت فكرتي 511 00:35:39,719 --> 00:35:41,887 ‫- أحمقان ‫- ومنافقان أيضاً 512 00:35:42,221 --> 00:35:44,306 ‫عندما تفكرين في طريقة أبي لجني المال 513 00:35:46,895 --> 00:35:49,815 ‫يا للهول! ما هذا؟ 514 00:35:51,692 --> 00:35:54,653 ‫- لِمَ لا تستدعين ممرض؟ ‫- لا تتدخلي 515 00:35:54,778 --> 00:35:57,990 ‫- ذلك عملهم ‫- لا أحتاج إليهم 516 00:35:58,240 --> 00:36:01,076 ‫جاءت ابنتي من (سياتل) 517 00:36:16,800 --> 00:36:18,969 ‫- مرحباً ‫- لقد استدعتك 518 00:36:19,094 --> 00:36:22,056 ‫- كلا ‫- سيدة (سوبرانو) 519 00:36:23,474 --> 00:36:25,893 ‫- مَن أنت؟ ‫- (ريتشي) 520 00:36:26,894 --> 00:36:28,395 ‫(ريتشي أبريل) 521 00:36:29,271 --> 00:36:31,190 ‫لكن ظننت أنك قد مت 522 00:36:31,982 --> 00:36:35,277 ‫لا، كان ذلك أخي (جاكي) 523 00:36:36,320 --> 00:36:40,741 ‫آسفة، كيف مات المسكين؟ 524 00:36:41,116 --> 00:36:43,535 ‫كان مصاباً بالسرطان 525 00:36:43,786 --> 00:36:46,955 ‫- أنا أيضاً ‫- أغلق تلك الستارة 526 00:36:50,542 --> 00:36:54,630 ‫كنت في غرفة خاصة 527 00:36:55,047 --> 00:36:58,801 ‫سيتقلب زوجي (جوني) في قبره ‫لو رأى هذا 528 00:36:59,676 --> 00:37:04,473 ‫يحضرون أشخاصاً إلى هنا طوال الوقت ‫انسَ الأمر 529 00:37:05,391 --> 00:37:09,144 ‫إذن، ألا يفترض أن تكون (بارفاتي) هنا؟ 530 00:37:09,770 --> 00:37:11,271 ‫لا أعرف مَن تلك 531 00:37:11,480 --> 00:37:14,108 ‫ابنتك (بارفاتي)، (جانيس) 532 00:37:14,316 --> 00:37:18,320 ‫أجل، أرجوك، لا تبدأ بمسألة الاسم تلك 533 00:37:18,779 --> 00:37:21,365 ‫فعلت ذلك لتشعرني بالعار 534 00:37:21,532 --> 00:37:23,909 ‫عليك تناول الشاي من دون ليمون 535 00:37:27,913 --> 00:37:29,289 ‫(ريتشي) 536 00:37:33,001 --> 00:37:35,754 ‫أترين الأزهار الجميلة التي أحضرها لي؟ 537 00:37:36,422 --> 00:37:41,135 ‫أجل، أترين؟ لدى والدك أصدقاء راقيين ‫ليس مثل بعض الناس 538 00:37:41,468 --> 00:37:44,054 ‫أمي، ليس واحد من أصدقاء أبي ‫بل صديقي 539 00:37:44,805 --> 00:37:47,057 ‫أتعنين أنه حبيبك؟ 540 00:37:47,599 --> 00:37:53,272 ‫ألا تتذكرينني؟ كنت تصرخين عليّ عندما ‫أستخدم زامور سيارتي لأقل (جانيس) 541 00:37:53,480 --> 00:37:55,274 ‫القوادون يستخدمون الزامور 542 00:37:56,191 --> 00:38:00,779 ‫يوماً ما سينظف أحدهم ‫لسانك بالصابون يا عزيزتي 543 00:38:01,071 --> 00:38:03,323 ‫حقاً؟ مَن؟ أنت؟ 544 00:38:06,118 --> 00:38:08,537 ‫ليتني أموت 545 00:38:08,704 --> 00:38:11,665 ‫يكفي يا أمي، لا تكوني سلبية ‫جاء الرجل ليزورك 546 00:38:11,790 --> 00:38:15,794 ‫اهدأي، أهكذا تتحدثين إلى والدتك؟ 547 00:38:16,003 --> 00:38:20,299 ‫أنت تضايقين كل شخص يزورك ‫ألا تشعرين بالخزي؟ 548 00:38:20,591 --> 00:38:24,303 ‫خزي؟ أشياء كثيرة تشعرني بالخزي 549 00:38:24,970 --> 00:38:29,016 ‫صدقيني، لا تريدين أن تسمعي ‫ما يشعرني بالخزي 550 00:38:29,391 --> 00:38:31,810 ‫هيا يا أمي، قولي ما لديك 551 00:38:32,019 --> 00:38:37,107 ‫لا تأبهي ‫تذكري ما تحدثنا عنه الأسبوع الماضي 552 00:38:39,443 --> 00:38:41,820 ‫أمي، سأذهب إلى الكافتيريا لتناول القهوة 553 00:38:42,696 --> 00:38:45,407 ‫- هل ستعودين؟ ‫- أجل 554 00:38:46,033 --> 00:38:48,869 ‫أنا متأكدة أنك تعامل والدتك جيداً 555 00:38:57,961 --> 00:38:59,421 ‫ستصبح أفضل عندما أعيدها إلى البيت 556 00:39:00,089 --> 00:39:01,965 ‫أذلك يعني أنك ستبقين هنا يا (جانيس)؟ 557 00:39:02,257 --> 00:39:04,218 ‫إذا لم أبق فمَن سيعتني بها؟ 558 00:39:04,885 --> 00:39:06,261 ‫ماذا عن (توني)؟ 559 00:39:07,346 --> 00:39:08,722 ‫تلك قصة طويلة 560 00:39:08,847 --> 00:39:10,849 ‫ألم تسمع ما حدث؟ 561 00:39:11,392 --> 00:39:16,188 ‫(أنتوني) من الأشخاص الذين يلومون كل شخص ‫حتى والدته على أي شيء سيىء في حياته 562 00:39:16,438 --> 00:39:17,898 ‫(توني)؟ كلا 563 00:39:18,315 --> 00:39:21,235 ‫صدقني، يلقي اللوم على الآخرين دائماً 564 00:39:23,529 --> 00:39:27,116 ‫إذن، ما حكاية الأزهار ‫أيها المتطوع في المستشفى؟ 565 00:39:27,991 --> 00:39:30,577 ‫لم أستطع أن آتي وأزورها ‫من دون أن أحضر شيئاً 566 00:39:33,122 --> 00:39:34,498 ‫لم تأتي إلى حصة اليوغا 567 00:39:34,832 --> 00:39:36,333 ‫أنا مشغولة جداً مع والدتي 568 00:39:36,625 --> 00:39:38,001 ‫مشغولة جداً ولا يمكنك تناول العشاء معي؟ 569 00:39:38,127 --> 00:39:42,047 ‫أنا وأنت لم نكن متلائمين قبل 20 عاماً ‫لماذا تعتقد أن الأمر سيختلف الآن؟ 570 00:39:43,173 --> 00:39:45,050 ‫- لنصل إلى المغزى ‫- (ريتشي) 571 00:39:45,217 --> 00:39:47,428 ‫بعد كل ما فعلته لأصل إلى ما أنا عليه 572 00:39:47,970 --> 00:39:52,766 ‫سيكون من السخافة أن أتراجع الآن ‫لم أعد تلك الفتاة 573 00:39:54,601 --> 00:39:56,437 ‫ينطبق الأمر على الجانبين 574 00:39:57,396 --> 00:40:01,024 ‫لا أعتقد أنّ (جان) التي كنت أعرفها ‫لن تثير اهتمامي 575 00:40:03,402 --> 00:40:05,904 ‫- هل نضجت؟ ‫- أنت أخبريني 576 00:40:06,864 --> 00:40:12,369 ‫أكنت تعتقدين أنك سترين (ريتشي أبريل) ‫يقوم بوضعية الكلب المنحني للأسفل؟ 577 00:40:19,418 --> 00:40:20,919 ‫أيمكنها أن تضع المزيد ‫من الطعام السخيف هنا؟ 578 00:40:21,045 --> 00:40:22,629 ‫ليس كثيراً 579 00:40:23,213 --> 00:40:25,466 ‫حليب صويا وتوفو، أكره كل ذلك 580 00:40:25,674 --> 00:40:28,844 ‫- أجل، أنا أيضاً ‫- اصمت، قلت إنك تحب حليب الصويا 581 00:40:29,261 --> 00:40:31,472 ‫كذبت، كانت ستصحبني إلى متجر الفيديو 582 00:40:32,222 --> 00:40:33,974 ‫أنا مسرورة لأن العمة (بارفاتي) ستبقى 583 00:40:34,183 --> 00:40:36,143 ‫تعنين تلك العمة التي لا تعتقد ‫أنه تمت معاقبتك كفاية 584 00:40:36,268 --> 00:40:40,689 ‫لم تكن تلك الحفلة خطأي ‫كم مرة عليّ أن أقول ذلك؟ اللعنة! 585 00:40:47,613 --> 00:40:49,364 ‫لا تبدي كأنك ستبكين 586 00:40:49,865 --> 00:40:51,533 ‫أنت تسببت بهذا لنفسك 587 00:40:56,455 --> 00:40:58,999 ‫- أحتاج إلى 15 دولاراً ‫- المعذرة 588 00:40:59,875 --> 00:41:03,295 ‫أريد شراء أسطوانة (كول بورتر) ‫إنه لأجل الفرقة، سنغني 3 أغاني منه 589 00:41:04,296 --> 00:41:06,298 ‫لقد أخذتما بطاقتي، أتتذكران؟ 590 00:41:14,973 --> 00:41:16,350 ‫خذي 591 00:41:20,729 --> 00:41:22,189 ‫ما مشكلتك؟ 592 00:41:23,399 --> 00:41:24,775 ‫لا شيء 593 00:41:25,692 --> 00:41:27,653 ‫شكراً لك بالمناسبة 594 00:41:32,241 --> 00:41:33,617 ‫يفترض أن تعود (جانيس) إلى البيت ‫في مثل هذا الوقت 595 00:41:34,118 --> 00:41:36,537 ‫كانت أختي توشك أن تغادر ‫وكان لابد أن تصدقي كذبها؟ 596 00:41:36,745 --> 00:41:39,248 ‫ماذا ستفعل؟ ‫تقيم في نزل لا تستطيع أن تدفع أجره 597 00:41:39,373 --> 00:41:42,000 ‫ماذا عن العودة إلى المكان ‫الذي كانت تختفي فيه منذ 20 عاماً 598 00:41:42,167 --> 00:41:43,752 ‫بينما كنت أعتني بوالدتنا 599 00:41:44,086 --> 00:41:46,422 ‫ظننت أنه لا يفترض أن نذكر الجدة ‫في هذا البيت 600 00:41:47,506 --> 00:41:50,217 ‫حسناً، لن أتجادل معك يا (توني) 601 00:41:50,509 --> 00:41:53,011 ‫إذا أردتها أن تغادر فأخبرها بذلك ‫لأني لن أفعل 602 00:41:53,387 --> 00:41:55,013 ‫- ليس تصرفاً يطابق تعاليم المسيحية ‫- أترين؟ 603 00:41:55,180 --> 00:41:56,974 ‫هذا الأمر سينجح لأنها بوذية 604 00:41:57,141 --> 00:41:59,768 ‫- مرحباً ‫- نحن هنا يا (بار) 605 00:42:04,440 --> 00:42:05,858 ‫ظننت أنه من القسوة قطف الأزهار 606 00:42:06,233 --> 00:42:08,777 ‫- أحضرها (ريتشي) لوالدتي ‫- إنها جميلة 607 00:42:09,027 --> 00:42:11,029 ‫- أليست كذلك؟ ‫- (ريتشي)؟ 608 00:42:11,864 --> 00:42:14,199 ‫- (ريتشي أبريل)؟ ‫- أجل، لقد زارها 609 00:42:14,616 --> 00:42:16,285 ‫تعرف أنّه كان يحب والدتنا دائماً 610 00:42:20,497 --> 00:42:21,915 ‫يجب أن أذهب 611 00:42:24,460 --> 00:42:26,879 ‫يستحسن أن تسقيها ‫أعتقد أني أسمعها تبكي 612 00:42:52,112 --> 00:42:55,783 ‫"خرجت من الغابة، خرجت من الظلام ‫خرجت من الليل" 613 00:42:56,241 --> 00:42:58,911 ‫"ادخل إلى أشعة الشمس ‫ادخل إلى الضوء" 614 00:43:00,329 --> 00:43:07,086 ‫"سر بشكل مستقيم ‫إلى أروع مكان في العالم أو السماء" 615 00:43:07,211 --> 00:43:08,587 ‫"(بروزاك)" 616 00:43:08,712 --> 00:43:12,091 ‫"لا تتنفس وتمسك بقلبك وأملك" 617 00:43:35,364 --> 00:43:39,368 ‫"خرجت من الغابة، خرجت من الظلام ‫خرجت من الليل" 618 00:43:39,576 --> 00:43:43,831 ‫"ادخل إلى أشعة الشمس، ادخل إلى الضوء ‫سر نحو البوابة واعرف إذا..." 619 00:43:44,623 --> 00:43:47,960 ‫"مفتوحة، مفتوحة" 620 00:44:13,819 --> 00:44:16,488 ‫"حلمت بمريض وحادث سيارة" 621 00:44:16,655 --> 00:44:24,496 ‫"وموسيقى "ساحر (أوز)" في الحلم" 622 00:44:26,832 --> 00:44:29,626 ‫"(بروزاك)" 623 00:44:38,761 --> 00:44:40,846 ‫يا للهول! 624 00:44:41,472 --> 00:44:43,432 ‫(بيتر)، أنت تخيف والدتك 625 00:44:44,475 --> 00:44:46,226 ‫دعيني وشأني 626 00:44:48,312 --> 00:44:50,022 ‫هل هذه طريقة للتحدث؟ 627 00:44:50,647 --> 00:44:52,024 ‫(توني)؟ 628 00:44:52,483 --> 00:44:54,276 ‫أيمكنك التقاط ‫محطة (بي بي سي) بذلك أم ماذا؟ 629 00:44:55,778 --> 00:44:57,780 ‫- لا تمزح يا (توني) ‫- أفراد العائلة فقط 630 00:44:58,072 --> 00:44:59,448 ‫دعيه يبقى 631 00:45:08,040 --> 00:45:09,416 ‫كيف حالك يا صديقي؟ 632 00:45:09,541 --> 00:45:11,752 ‫قلت إنه لن يضايقني يا (توني) 633 00:45:13,462 --> 00:45:14,838 ‫يا للهول! 634 00:45:16,965 --> 00:45:18,759 ‫قالوا إني قد لا أسير 635 00:45:20,010 --> 00:45:22,596 ‫هيا يا أمي، لننزل إلى الأسفل قليلاً 636 00:45:27,309 --> 00:45:29,770 ‫هل ستسمح لذلك الحيوان ‫بأن ينجو بفعلته؟ 637 00:45:34,817 --> 00:45:36,985 ‫سأدعك تتحدث إلى صديقك 638 00:45:49,206 --> 00:45:54,712 ‫(بينز)، لا تصغي لهؤلاء الأطباء ‫لا يعرفون شيئاً عن إصابات العمود الفقري 639 00:45:55,671 --> 00:45:59,299 ‫لدى (بولي) قريب قد دهسته رافعة ‫وكُسر ظهره 640 00:45:59,550 --> 00:46:02,261 ‫إنه يرقص في مسابقات التانغو 641 00:46:06,932 --> 00:46:08,767 ‫حسناً، خذ 642 00:46:09,268 --> 00:46:10,686 ‫خذ 643 00:46:11,562 --> 00:46:13,689 ‫لا أستطيع فعل هذا 644 00:46:21,155 --> 00:46:22,531 ‫هيا؟ 645 00:46:26,744 --> 00:46:28,120 ‫شكراً 646 00:46:28,954 --> 00:46:30,330 ‫شكراً يا (توني) 647 00:46:32,750 --> 00:46:35,419 ‫قد لا أتمكن من مسح مؤخرتي ‫أتعرف ذلك؟ 648 00:46:37,755 --> 00:46:40,257 ‫مسح أنفك أكثر ما يمكنني فعله 649 00:46:52,978 --> 00:46:54,354 ‫اسمع 650 00:46:55,105 --> 00:46:56,482 ‫(بينز) 651 00:46:56,648 --> 00:46:59,318 ‫أأنت متأكد أن (ريتشي أبريل) ‫كان يقود تلك السيارة؟ 652 00:46:59,693 --> 00:47:03,697 ‫متأكد؟ كلا، متأكد جداً 653 00:47:05,115 --> 00:47:09,328 ‫ودعني أخبرك بشيء يا (توني) ‫إنه محظوظ لأني لست واشياً 654 00:47:10,037 --> 00:47:12,915 ‫لأن القانون يعرف ‫أنه لم يكن حادث دهس وهرب عشوائي 655 00:47:14,166 --> 00:47:18,003 ‫لا تتحدث بطريقة غبية ‫نحن نتبع الأسلوب القديم، صحيح؟ 656 00:47:18,504 --> 00:47:20,506 ‫نحن نتولى أمورنا بأنفسنا 657 00:47:25,052 --> 00:47:26,678 ‫هل أنا محق يا (بينز)؟ 658 00:47:28,639 --> 00:47:30,641 ‫أجل، الأسلوب القديم 659 00:47:35,354 --> 00:47:36,855 ‫حسناً، جيد 660 00:47:40,109 --> 00:47:44,113 ‫هل جئت لتزور والدتك؟ ‫سمعت أنها في الطابق العلوي 661 00:47:44,530 --> 00:47:46,740 ‫كلا، جئت لزيارتك أيها الوغد 662 00:47:51,036 --> 00:47:52,413 ‫لا بأس 663 00:47:53,497 --> 00:47:55,207 ‫اذهب وافعل ما عليك فعله 664 00:48:02,881 --> 00:48:04,466 ‫ظننت أني أخبرتك بأن تبتعد عن (بينزي) 665 00:48:04,717 --> 00:48:07,302 ‫فعلت، ثم قمت بدهسه 666 00:48:07,928 --> 00:48:10,139 ‫أتعتقد أن ذلك مضحكاً؟ ‫قد لا يسير ذلك الرجل مجدداً 667 00:48:10,431 --> 00:48:14,351 ‫أتعرف ذلك؟ ولماذا؟ ‫لأنه لم يقدم لك الاحترام الكافي؟ 668 00:48:14,560 --> 00:48:16,395 ‫لأنه لم يزرك في السجن؟ 669 00:48:16,770 --> 00:48:19,022 ‫متى كانت آخر مرة ‫تزور فيها أحد في السجن يا (ريتشي)؟ 670 00:48:19,356 --> 00:48:22,609 ‫متى كانت آخر مرة تهتم فيها بأحد ‫غير (ريتشي أبريل)؟ 671 00:48:24,528 --> 00:48:26,321 ‫تذكر شيئاً ويستحسن أن تسمعه 672 00:48:26,905 --> 00:48:31,035 ‫أتريد التحدث عن الأسلوب القديم ‫إليك قانوناً قد تتذكره؟ 673 00:48:31,243 --> 00:48:34,371 ‫أنا الذي يعطي الأوامر 674 00:48:35,080 --> 00:48:39,293 ‫ويستحسن أن تقدم لي الاحترام ‫الذي قدمته لأخيك وإلا سنواجه مشكلة 675 00:48:40,210 --> 00:48:41,920 ‫مشكلة سيئة 676 00:48:43,297 --> 00:48:45,007 ‫ارحل من هنا 677 00:48:47,259 --> 00:48:50,471 ‫- حسناً يا (توني) ‫- أجل، حسناً 678 00:49:01,940 --> 00:49:03,567 ‫- مرحباً، بخير ‫- كيف حالك؟ 679 00:49:03,692 --> 00:49:05,527 ‫سأفتح الباب ‫وعليك تغيير كل الأقفال 680 00:49:05,652 --> 00:49:07,029 ‫حسناً 681 00:49:44,608 --> 00:49:47,736 ‫"تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا ‫عمّان، الأردن