1 00:00:05,071 --> 00:00:07,869 John Gotti. Cadena perpetua. 2 00:00:07,907 --> 00:00:10,774 Sin posibilidad de libertad bajo palabra. 3 00:00:10,810 --> 00:00:12,971 Hemos visto arrestos y juicios en Florida... 4 00:00:13,013 --> 00:00:16,949 ...y en otros lugares de importantes figuras de la mafia. 5 00:00:16,983 --> 00:00:19,315 ¿Qué haces? Vuelve a ponerlo. 6 00:00:21,988 --> 00:00:24,456 ¿Cuál es la situación actual en la mafia... 7 00:00:24,491 --> 00:00:26,584 ...en la calle, en este momento? 8 00:00:26,626 --> 00:00:30,995 Confusión, inestabilidad, vacío en la cima. 9 00:00:31,031 --> 00:00:33,966 - ¿Qué causó esa caída? - El trasero de tu hermana. 10 00:00:34,000 --> 00:00:38,999 Una política gubernamental agresiva de 20 años para descabezar familias. 11 00:00:39,339 --> 00:00:41,807 ¿Pero no fue al menos en parte... 12 00:00:41,841 --> 00:00:45,402 ...debido a falta de atención a las reglas que sirvieran tan bien... 13 00:00:45,445 --> 00:00:49,347 ...a los antiguos jefes dentro de la misma mafia? 14 00:00:49,382 --> 00:00:51,577 El sayo cayó. 15 00:00:51,618 --> 00:00:55,145 Sil, alégrame, cariño. 16 00:00:55,188 --> 00:00:59,784 "Justo cuando creí estar fuera, vuelven a meterme adentro". 17 00:01:01,194 --> 00:01:04,095 ¿Es Pacino o no? Igualito. 18 00:01:04,130 --> 00:01:05,961 - Vincent Rizzo. - Sí. 19 00:01:05,999 --> 00:01:08,900 Ex soldado de la familia Genovese... 20 00:01:08,935 --> 00:01:12,200 ...testigo del gobierno convertido en autor de best sellers. 21 00:01:12,238 --> 00:01:15,935 - ¿Concuerda con el procurador Braun? - La fiesta se acabó. 22 00:01:15,975 --> 00:01:18,500 Es un mafioso. Por favor, díganos más. 23 00:01:18,545 --> 00:01:20,775 - No es como era. - Clonación. 24 00:01:20,814 --> 00:01:23,908 - Los mexicanos lo hacen mucho. - Hay que admitir que es fascinante. 25 00:01:23,950 --> 00:01:26,441 Porque trabajan como valets de estacionamiento. 26 00:01:26,486 --> 00:01:31,048 ¿Digo que el crimen organizado empacará voluntariamente... 27 00:01:31,091 --> 00:01:33,082 ...y emigrará como las aves? 28 00:01:33,126 --> 00:01:36,618 - Vincent, no lo harán... - ¿De qué hablas? 29 00:01:36,663 --> 00:01:39,325 - De los mexicanos. - ¿Qué hay con ellos? 30 00:01:39,365 --> 00:01:42,801 - Celulares. - No hablo de clonar celulares. 31 00:01:42,836 --> 00:01:45,805 Dios, hablo de ovejas, de ciencias. 32 00:01:45,839 --> 00:01:49,240 Yo les digo a mis hijos: "Sólo Dios puede crear vida". 33 00:01:49,275 --> 00:01:52,472 Alguien aquí pregunta: "¿Y si hubieran clonado a la princesa Di?" 34 00:01:52,512 --> 00:01:57,510 ¿Pero el apogeo, la edad dorada o lo que fuere de la Mafia? 35 00:01:58,284 --> 00:02:01,310 Ya pasó y nunca regresará. 36 00:02:02,822 --> 00:02:04,915 Y sólo pueden culparse a sí mismos. 37 00:02:06,059 --> 00:02:08,619 ¿Le pagan a este cretino por palabra? 38 00:02:08,661 --> 00:02:11,061 Creo que fue el tráfico de drogas... 39 00:02:11,097 --> 00:02:16,095 ...lo que arruinó las cosas. La condena es de 35 años a perpetua obligatorios... 40 00:02:16,870 --> 00:02:19,998 ...y los tipos empezaron a delatarse para evitar ser enjuiciados. 41 00:02:20,039 --> 00:02:23,065 ¿Qué pasa con eso de la princesa Di? 42 00:02:23,109 --> 00:02:26,203 ¿Crees que la familia real ordenó que la mataran? 43 00:02:26,246 --> 00:02:29,215 Es la última vez que tomo una maldita limosina en París. 44 00:02:29,249 --> 00:02:32,776 - Jamás estuviste en París, Paulie. - Fui por una mamada. 45 00:02:32,819 --> 00:02:36,983 Tu madre trabajaba el puesto de bombones en la torre Eiffel. 46 00:02:37,023 --> 00:02:40,823 Sil, ¿oíste lo que le dije? Dije que había ido por una mamada. 47 00:02:40,860 --> 00:02:43,829 "Tu madre trabajaba el puesto de bombones en la torre Eiffel". 48 00:02:43,863 --> 00:02:46,855 Tengo una lista más larga que mi pierna a la que no querría clonada. 49 00:02:46,900 --> 00:02:50,392 El maldito alcalde de Nueva York tiene menos probabilidades de ser clonado. 50 00:02:50,436 --> 00:02:52,802 Entonces, el código de silencio u "omertá"... 51 00:02:52,839 --> 00:02:56,070 ...o como sea que se llame se fue al diablo. 52 00:02:56,109 --> 00:02:59,545 Siempre habrá crimen organizado, siempre. 53 00:02:59,579 --> 00:03:02,412 En tanto el ser humano tenga ciertos apetitos... 54 00:03:02,448 --> 00:03:06,316 ...por el juego, la pornografía o lo que fuere... 55 00:03:06,352 --> 00:03:09,685 ...siempre surgirá alguien que sirva estas necesidades. Siempre. 56 00:03:09,722 --> 00:03:14,720 "Justo cuando creí estar fuera, vuelven a meterme adentro". 57 00:04:44,384 --> 00:04:47,080 LOS SOPRANO 58 00:05:07,140 --> 00:05:09,506 - ¿Llevas reproductores de DVDs? - No me lastimen. 59 00:05:09,542 --> 00:05:12,670 Los únicos lastimados son los que tratan de ser listos. 60 00:05:12,712 --> 00:05:15,180 ¿De acuerdo? Bájate despacito. Vamos. Muévete. 61 00:05:16,349 --> 00:05:18,249 Vamos, tiene los reproductores de DVD. 62 00:05:18,284 --> 00:05:22,380 - Rapidito. Nadie quiere lastimarte. - Bueno, pero tienen que atarme. 63 00:05:22,422 --> 00:05:25,414 - ¿Vas a hacerte el listo? - Mi jefe creerá que soy parte de esto. 64 00:05:25,458 --> 00:05:27,551 ¿Qué? ¿Parecemos exploradores? 65 00:05:27,593 --> 00:05:32,030 - ¿Viajamos con soga? - Yo tengo soga. Necesito el empleo. 66 00:05:32,065 --> 00:05:35,262 - Dios santo, agarra la soga. - No sé quién entregó la ruta... 67 00:05:35,301 --> 00:05:39,237 ...pero no hay modo de que salga ileso sin que me despidan. 68 00:05:39,272 --> 00:05:42,207 - ¿Quieres que te lastimemos? - Sí, para que parezca... 69 00:05:42,241 --> 00:05:43,538 ...que ofrecí resistencia. 70 00:05:48,881 --> 00:05:50,508 Genial. Gracias, viejo. 71 00:05:51,751 --> 00:05:55,619 - Es suficiente. - No, espera. 72 00:05:58,591 --> 00:06:00,218 Genial. Es genial. 73 00:06:00,259 --> 00:06:03,023 - ¿Lastimado? Lastimado. - Lastimado. 74 00:06:07,433 --> 00:06:10,630 A mi maestro de ciencias, el Sr. Miller, le robaron el auto. 75 00:06:10,670 --> 00:06:13,138 ¿Bromeas? ¿De dónde? ¿De su casa? 76 00:06:13,172 --> 00:06:15,402 De su espacio de estacionamiento en la escuela. 77 00:06:15,441 --> 00:06:18,842 Un Saturn. Lo tenía desde hacía sólo un año. 78 00:06:18,878 --> 00:06:21,005 La seguridad en tu escuela es una broma. 79 00:06:21,047 --> 00:06:25,108 ¿Oíste lo que dijo Anthony Jr.? Le robaron el auto al Sr. Miller. 80 00:06:25,151 --> 00:06:27,813 Refréscame la memoria. ¿Quién es él? 81 00:06:27,854 --> 00:06:30,618 El maestro de ciencias de tu hijo. 82 00:06:33,559 --> 00:06:37,154 - Estás levantado temprano, papá. - Y compró ese auto un año atrás. 83 00:06:37,196 --> 00:06:40,825 - ¿Y? Se lo pagará el seguro. - Sí, pero no todo su valor. 84 00:06:40,867 --> 00:06:43,392 Estos pobres maestros no ganan mucho. 85 00:06:43,436 --> 00:06:46,564 - Pero puede trabajar en verano. - Sí. 86 00:06:46,606 --> 00:06:49,666 - Quizá podrías ayudar a hallarlo. - Qué divertido. 87 00:06:49,709 --> 00:06:52,576 Creí haberte dicho que cambié mi nombre de Lo Jack a Anthony Soprano. 88 00:06:52,612 --> 00:06:56,548 Qué risa, creí que me haría encima. En serio, Pussy tiene el taller. 89 00:06:56,582 --> 00:06:59,380 - Quizá podría preguntar. - Llego tarde. 90 00:06:59,419 --> 00:07:02,946 - ¿Qué nota tienes en ciencias? - D+. 91 00:07:02,989 --> 00:07:05,514 Veré qué puedo hacer. 92 00:07:05,558 --> 00:07:09,050 No me refería a eso. Tiene que trabajar por sus notas. 93 00:07:20,440 --> 00:07:22,806 - Volveré a la cama. - Adiós, papá. 94 00:07:22,842 --> 00:07:24,366 Nos vemos luego. 95 00:07:26,946 --> 00:07:28,311 Ten, come esto. 96 00:07:36,022 --> 00:07:38,991 Llegó la tecnología al Bing. 97 00:07:39,025 --> 00:07:41,220 Oye, Christopher, ¿adónde has estado? 98 00:07:41,260 --> 00:07:43,820 - Vamos. Vamos. - Andando. 99 00:07:43,863 --> 00:07:46,855 - Hola. ¿Llegó la carga? - Sí. 100 00:07:49,202 --> 00:07:51,932 Georgie, si llama un tal Serge, dile que volveré enseguida. 101 00:07:51,971 --> 00:07:54,963 Ton, este nuevo sistema telefónico... espera, conferencia... 102 00:07:55,007 --> 00:07:57,942 - ...a veces me confundo. - ¿Qué tan complicado puede ser? 103 00:07:57,977 --> 00:07:59,877 Atiendes el teléfono y tomas un mensaje. 104 00:07:59,912 --> 00:08:04,110 El contestador sólo sale si lo dejas sonar. Dios santo, Georgie. 105 00:08:13,292 --> 00:08:17,092 - No hay tantos títulos como en láser. - Pero van a salir más. 106 00:08:17,129 --> 00:08:19,962 Mi médico dice que la imagen no difiere del láser, Ton. 107 00:08:19,999 --> 00:08:22,661 ¿Pero el sonido? Muy mejorado. 108 00:08:22,702 --> 00:08:25,296 Bien. Porque no hay nada mejor... 109 00:08:25,338 --> 00:08:27,966 ...que hacer palomitas y escuchar "Hombres de Negro". 110 00:08:28,007 --> 00:08:30,373 - Bueno. Al carajo. - No, no, son los cables, es todo. 111 00:08:30,409 --> 00:08:33,378 Me alegrará conectártelo, Ton. Yo solía ser instalador. 112 00:08:38,518 --> 00:08:42,682 - ¿Por qué no eres bueno con Brendan? - Ya lo discutimos. 113 00:08:46,359 --> 00:08:48,827 Ton, justo iba a buscarte. Es el tipo... para ti. 114 00:08:48,861 --> 00:08:51,421 ¿Serge? La tomaré aquí. 115 00:08:58,237 --> 00:09:00,228 ¿Serge? 116 00:09:02,441 --> 00:09:05,433 Cuando transfieres un llamado, presionas "espera". 117 00:09:05,478 --> 00:09:07,070 Lo siento, Tony. 118 00:09:11,484 --> 00:09:16,480 - Ahora no llamará de nuevo. - Brend es bueno. Fue plan suyo. 119 00:09:16,889 --> 00:09:20,347 Sí, es buen chico, pero no me gusta eso de la metanfetamina. 120 00:09:22,562 --> 00:09:25,224 Carajo. Debo llamar a mi madre. 121 00:09:31,470 --> 00:09:34,268 - ¿Hola? - ¿Hola? ¿Ma? 122 00:09:35,508 --> 00:09:37,908 Mira quién llama. 123 00:09:37,944 --> 00:09:40,936 - ¿Cómo estás? - Me preguntaba cuándo llamarías. 124 00:09:40,980 --> 00:09:44,472 Pues ya puedes dejar de hacerlo. Aquí estoy, llamándote. 125 00:09:44,517 --> 00:09:48,283 Te llamé ayer, ¿recuerdas? Se suponía que me llamaras. 126 00:09:48,321 --> 00:09:53,190 Llamé a tu casa, y atendió una operadora. 127 00:09:53,225 --> 00:09:55,193 No le entendí ni una palabra. 128 00:09:55,227 --> 00:09:57,923 Ma, ¿cuántas veces debo decírtelo? No es una operadora. 129 00:09:57,964 --> 00:10:01,422 - Es un contestador automático. - Qué especial. 130 00:10:01,467 --> 00:10:04,959 Espera, déjame apagar los hongos. 131 00:10:10,610 --> 00:10:13,374 Tú y mi madre son tal para cual. 132 00:10:13,412 --> 00:10:16,779 Ella tampoco sabe usar el teléfono, pero tiene 70. ¿Cuál es tu excusa? 133 00:10:24,557 --> 00:10:26,491 ¿Qué hace ahora? 134 00:10:34,033 --> 00:10:36,501 Dios mío. 135 00:10:36,535 --> 00:10:39,527 - Dios mío. - Ma. 136 00:10:44,810 --> 00:10:48,007 Oye, ma. 137 00:10:50,416 --> 00:10:53,476 - Dios mío. - ¿Ma? 138 00:10:53,519 --> 00:10:56,818 - ¿Dónde diablos está? - ¿Quién habla? 139 00:10:56,856 --> 00:11:00,223 - Anthony. - Los hongos... se incendian. 140 00:11:00,259 --> 00:11:02,887 Bien, ma. Usa el extinguidor debajo del fregadero que yo te di. 141 00:11:02,928 --> 00:11:06,455 - Agárralo. - Dios mío, la pared está negra. 142 00:11:06,499 --> 00:11:08,694 Bueno, ma, cuelga y llama al 911. 143 00:11:08,734 --> 00:11:10,759 Ton, el tipo está en la segunda línea. 144 00:11:10,803 --> 00:11:14,102 - ¿No vas a venir? - Oprime "espera", maldita sea. 145 00:11:14,140 --> 00:11:16,665 Escucha, ma, no puedo ir. Estoy a 40 minutos de allí. 146 00:11:16,709 --> 00:11:19,644 Cuelga, llama al 911 y sal de la casa. 147 00:11:19,679 --> 00:11:22,477 Mira cómo vivo. 148 00:11:22,515 --> 00:11:25,575 Ma, cuelga y llama al 911. 149 00:11:32,124 --> 00:11:33,523 ¿Hola? 150 00:11:33,559 --> 00:11:35,390 Carmela, se incendia la cocina de mamá. 151 00:11:35,428 --> 00:11:38,693 - Dios mío. - Llamará al 911. ¿Puedes ir? 152 00:11:38,731 --> 00:11:41,825 - Sí, voy para allá. - Gracias, nena. Sé que estás ocupada. 153 00:11:43,069 --> 00:11:46,436 Serge. ¿Serge? Escucha. No puedo hablar contigo ahora. 154 00:11:46,472 --> 00:11:49,600 Debo ir a una línea externa. Dame tu número. 155 00:11:51,210 --> 00:11:53,974 Bueno, bueno. Ya te llamo. 156 00:11:54,013 --> 00:11:57,449 - ¿Tu mamá está bien? - Esto no puede seguir así. 157 00:11:58,918 --> 00:12:03,355 Hola, T. Oye... este maestro al que le robaron el auto... 158 00:12:03,389 --> 00:12:05,880 ¿Tienes el número de licencia? 159 00:12:05,925 --> 00:12:07,984 Llama a mi esposa. 160 00:12:12,965 --> 00:12:15,456 - Que tenga buen día, señora. - Gracias, muchachos. 161 00:12:15,501 --> 00:12:17,469 Ningún problema. 162 00:12:23,943 --> 00:12:26,002 Ma... 163 00:12:26,045 --> 00:12:29,742 ...ojalá me dejara traerle a alguien para ayudarla. 164 00:12:29,782 --> 00:12:32,979 - No debería estar sola. - ¿Ayudarme con qué? 165 00:12:34,386 --> 00:12:38,379 - Con el trabajo de la casa. - Yo tengo mis costumbres. 166 00:12:38,424 --> 00:12:41,484 A una desconocida no podría importarle hacerlo bien. 167 00:12:41,527 --> 00:12:46,328 ¿Puedo decirle algo, ma? Necesita compañía. 168 00:12:46,365 --> 00:12:50,165 No empieces de nuevo con eso del geriátrico. 169 00:12:50,202 --> 00:12:53,660 No es un geriátrico, es una comunidad de retiro. 170 00:13:00,579 --> 00:13:04,106 ¿Quiere que le haga una pastita, así tiene algo en el estómago? 171 00:13:08,888 --> 00:13:11,550 Ma, se lo dije a Tony... 172 00:13:11,590 --> 00:13:16,027 ...y a Ud. muchas veces. 173 00:13:16,061 --> 00:13:20,623 - Siempre puede venir a vivir a casa. - Sé cuando no me quieren. 174 00:13:22,902 --> 00:13:27,066 Acabo de invitarla a venir a vivir en casa. Es distinto a que le ruegue. 175 00:13:28,874 --> 00:13:31,342 ¿Dejar este lugar... 176 00:13:31,377 --> 00:13:33,777 ...que mi esposo y yo compartiéramos? 177 00:13:35,447 --> 00:13:37,142 El cambio puede ser positivo. 178 00:13:37,183 --> 00:13:40,619 Era un santo. 179 00:13:43,923 --> 00:13:48,383 ¿Sigue con los berrinches ese hijo mío? 180 00:13:49,862 --> 00:13:53,025 No son berrinches, ma, son ataques de ansiedad. 181 00:13:53,065 --> 00:13:55,898 Lo tienen medicado. 182 00:14:02,374 --> 00:14:05,502 ¿Por qué nos cobra BMW por la pintura? Siempre lo mismo. 183 00:14:05,544 --> 00:14:09,913 - Es así desde hace seis meses. - ¿Cuándo vine por última vez? 184 00:14:10,916 --> 00:14:13,180 Oye... 185 00:14:14,186 --> 00:14:17,019 ...quizá tuvimos suerte, jefe. 186 00:14:17,056 --> 00:14:19,149 Un taller de la Av. Watchung dijo que un tipo... 187 00:14:19,191 --> 00:14:22,126 ...había traído un Saturn con esta placa, buscaba vender las partes. 188 00:14:22,161 --> 00:14:25,858 ¿Les dices que este auto es para Tony Soprano y que no lo toquen? 189 00:14:25,898 --> 00:14:29,265 Sí, claro, para el maestro del chico. 190 00:14:29,301 --> 00:14:32,361 Mis hombres dijeron que uno de los idiotas tenía uniforme... 191 00:14:32,404 --> 00:14:35,430 ...de... Buttfucks. 192 00:14:35,474 --> 00:14:38,500 Como sea, el negocio de café. Supongo que el tipo trabaja allí. 193 00:14:38,544 --> 00:14:41,411 ¿En Av. Watchung y qué? 194 00:14:43,716 --> 00:14:45,513 Parezco Rockford. 195 00:14:49,221 --> 00:14:54,215 Capuchino prima descafeinado, magnífico, espresso doble. 196 00:14:54,260 --> 00:14:56,660 Yo puedo atenderlo, señor. 197 00:14:56,695 --> 00:15:01,530 Creo que tomaré un espresso. Paulie, ¿quieres algo? 198 00:15:01,567 --> 00:15:03,797 ¿Tienen café común? 199 00:15:03,836 --> 00:15:06,236 El café del día es peaberry de Nueva Zelandia. 200 00:15:08,173 --> 00:15:09,504 Lo que sea. 201 00:15:09,541 --> 00:15:12,533 Son $4.20, los recogen allí. Uno del día mediano... 202 00:15:12,578 --> 00:15:15,741 - ...un espresso regular. - Sí. Guárdatelo. 203 00:15:15,781 --> 00:15:19,444 - Del día, espresso, enseguida. - Querida, permíteme preguntarte. 204 00:15:19,485 --> 00:15:22,613 Mi esposa estaba en el taller de Av. Watchung el otro día. 205 00:15:22,655 --> 00:15:26,955 El tipo que la precedía se fue y ella vio que se le había caído... 206 00:15:26,992 --> 00:15:30,223 ...su dinero, pero él ya no estaba... 207 00:15:30,262 --> 00:15:32,560 ...y querríamos devolvérselo. 208 00:15:32,598 --> 00:15:36,466 Ella dijo que usaba un uniforme como ése... 209 00:15:36,502 --> 00:15:39,528 ...con cabello bien negro, me dijo, alto y con arete. 210 00:15:39,571 --> 00:15:43,564 - Disculpe, hay muchos cafés similares. - Dímelo a mí. 211 00:15:48,714 --> 00:15:52,206 Malditos italianos. ¿Cómo se nos escapó esto? 212 00:15:52,251 --> 00:15:55,846 - ¿Qué? - El maldito "expreso", capuchino. 213 00:15:55,888 --> 00:15:59,654 Nosotros lo inventamos, y todos estos chupavergas se enriquecen. 214 00:15:59,692 --> 00:16:03,321 - Sí, ¿no es increíble? - No es sólo el dinero, es el orgullo. 215 00:16:03,362 --> 00:16:06,263 Toda nuestra comida. La pizza, el calzone... 216 00:16:06,298 --> 00:16:09,165 ...la muzzarella de búfalo, el aceite de oliva. 217 00:16:09,201 --> 00:16:10,964 Estos putos no tenían nada. 218 00:16:11,003 --> 00:16:13,938 Comían mierda antes de tener nuestra cocina. 219 00:16:13,973 --> 00:16:18,970 - Pero esto es lo peor, lo del "expreso". - Cálmate. 220 00:16:20,846 --> 00:16:24,680 Y finalmente aceptó tener a alguien que venga de día. 221 00:16:24,717 --> 00:16:29,716 Carmela llamó a una agencia, y enviaron a una mujer de Trinidad. 222 00:16:31,056 --> 00:16:34,617 No importa lo que haga, me siento culpable. 223 00:16:34,660 --> 00:16:36,025 ¿Por qué? 224 00:16:39,131 --> 00:16:42,623 La verdadera razón es que sé que no puedo dejarla vivir con nosotros. 225 00:16:42,668 --> 00:16:46,160 Eso no parece muy práctico, dada su personalidad. 226 00:16:48,107 --> 00:16:50,871 Es mi esposa. No lo permite. 227 00:16:50,909 --> 00:16:53,377 ¿Y dónde están sus hermanas? 228 00:16:53,412 --> 00:16:57,781 Terminaron con ella hace mucho. No hay modo de que viva con ellas. 229 00:16:57,816 --> 00:17:02,480 Entonces Ud. carga toda esta culpa cuando su madre claramente es... 230 00:17:02,521 --> 00:17:05,957 ...alguien con gran dificultad para mantener relaciones con la gente. 231 00:17:08,427 --> 00:17:12,989 Pero es mi madre. Se supone que uno cuide de su madre. 232 00:17:13,032 --> 00:17:18,026 - Es una ancianita. - Para Ud. no. Es muy poderosa. 233 00:17:18,070 --> 00:17:22,439 - Mentira. - Ud. le otorga a esta "ancianita"... 234 00:17:22,474 --> 00:17:25,602 ...una capacidad casi mística para causar problemas. 235 00:17:25,644 --> 00:17:29,375 Déjeme decirle algo. Definitivamente no quiere que empiece. 236 00:17:29,415 --> 00:17:32,316 Hay personas que... 237 00:17:32,351 --> 00:17:35,616 ...no son candidatos ideales para ser padres. 238 00:17:35,654 --> 00:17:37,918 Vamos, es una dulce viejita. 239 00:17:37,956 --> 00:17:42,586 ¿Cuál fue una buena experiencia que recuerde de su niñez? 240 00:17:42,628 --> 00:17:44,755 De las cariñosas y cálidas. 241 00:17:56,108 --> 00:17:59,339 Una vez estábamos en la playa... 242 00:17:59,378 --> 00:18:02,711 ...como en el '68 ó '69, toda la familia. 243 00:18:02,748 --> 00:18:07,740 Mi padre tropezó y rodó por las escaleras y todos nos reímos. 244 00:18:08,253 --> 00:18:12,121 Toda la familia se reía. Mi madre también. 245 00:18:13,525 --> 00:18:16,358 ¿Alguna otra experiencia cariñosa? 246 00:18:16,395 --> 00:18:18,556 Oiga, es una buena mujer. 247 00:18:18,597 --> 00:18:21,623 Ponía comida sobre la mesa todas las noches. 248 00:18:22,801 --> 00:18:26,430 Yo soy el maldito desgraciado porque vengo a quejarme de ella... 249 00:18:26,472 --> 00:18:29,964 ...y dejo que mi esposa la excluya de mi casa. 250 00:18:43,956 --> 00:18:46,186 Hola, ¿ma? 251 00:18:48,961 --> 00:18:51,088 - ¿Eres Perrilyn? - Sí. 252 00:18:51,130 --> 00:18:52,722 Tony Soprano. 253 00:18:54,833 --> 00:18:56,630 - ¿Cómo estás? - Bien, gracias. 254 00:18:58,871 --> 00:19:01,840 Olivia, llegó su hijo. 255 00:19:01,874 --> 00:19:06,538 ¿No es apuesto? Y mire lo que le trajo. 256 00:19:09,915 --> 00:19:12,816 Escucha, dejemos algo en claro. 257 00:19:12,851 --> 00:19:17,254 En las horas en que cuidas a mi madre, nada de ganja, ¿de acuerdo? 258 00:19:18,290 --> 00:19:19,814 Oye, ma. 259 00:19:22,394 --> 00:19:26,330 No estoy muerta, desafortunadamente para algunos. 260 00:19:26,365 --> 00:19:29,163 Las largas son delphinium. 261 00:19:29,201 --> 00:19:32,102 Sabes, cuando Frankie Valli visita Jersey... 262 00:19:32,137 --> 00:19:34,662 ...usa este florista. 263 00:19:34,706 --> 00:19:39,166 ¿No son hermosas? ¿Quiere que las ponga en la mesa del comedor? 264 00:19:39,211 --> 00:19:42,977 Asegúrate de que el fondo del florero no está mojado. 265 00:19:43,015 --> 00:19:48,010 - Sr. Tony, ¿quiere té o algo así? - Coca. Gracias. 266 00:19:54,426 --> 00:19:56,792 ¿Cómo estás hoy? 267 00:19:57,996 --> 00:20:01,363 - Está robando. - ¿Quién? 268 00:20:01,400 --> 00:20:03,493 Esa negra sucia, "quién". 269 00:20:04,970 --> 00:20:09,304 El plato hermoso que tía Settimia se llevó del restaurante el Roma... 270 00:20:09,341 --> 00:20:11,809 ...desapareció. 271 00:20:11,843 --> 00:20:14,471 No sé, ma, parece buena persona. 272 00:20:14,513 --> 00:20:17,141 No me engaña ni por un segundo. 273 00:20:23,655 --> 00:20:25,555 ¿Seguro que lo robó ella? 274 00:20:25,591 --> 00:20:28,185 ¿No se lo habrías dado a alguno de tus parientes? 275 00:20:28,227 --> 00:20:31,993 No dejas de regalar tus cosas, pensando que vas a morir. 276 00:20:33,498 --> 00:20:35,227 Ojalá fuera mañana. 277 00:20:37,302 --> 00:20:40,100 Y también es tan lanzada. 278 00:20:40,138 --> 00:20:45,130 - ¿Quién se cree que es? - Está contenta, ma. Canta. 279 00:20:45,310 --> 00:20:49,713 Anthony, no la quiero aquí. De algún modo puedo arreglarme. 280 00:20:49,748 --> 00:20:54,549 No, no, esta vez no te haré caso. Se queda. 281 00:21:00,859 --> 00:21:03,692 Tu tío llamó buscándote. 282 00:21:03,729 --> 00:21:07,426 - ¿Tío Jun? - Sonaba agitado. 283 00:21:10,369 --> 00:21:13,998 Jackie, eres el jefe. Diles que dejen en paz a los camiones Comley. 284 00:21:14,039 --> 00:21:17,270 No sabía que era un camión de Comley. 285 00:21:17,309 --> 00:21:21,769 Durante 21 años, Comley me puso comida en la mesa. Pagó protección. 286 00:21:21,813 --> 00:21:24,805 - Chris no lo sabía cuando lo hizo. - Mentira. 287 00:21:24,850 --> 00:21:28,081 ¿Quieres mi reproductor de DVDs? Puedes ver "Ancianos Cascarrabias". 288 00:21:28,120 --> 00:21:32,454 - ¿Ahora también serás cómico? - Oigan, Uds. son Soprano. 289 00:21:32,491 --> 00:21:35,255 Pero Jackie, uno espera arreglar cosas con su tío... 290 00:21:35,294 --> 00:21:38,161 ...entre los dos, y no ser invitado a una maldita junta. 291 00:21:38,196 --> 00:21:41,393 Tienes chiricahuas trabajando para ti. No los controlas. 292 00:21:41,433 --> 00:21:45,164 - Aquí vamos. - Jackie, ¿tienes una regla? 293 00:21:48,473 --> 00:21:51,499 Los que robaron el camión le pagarán restitución a Junior. 294 00:21:51,543 --> 00:21:53,135 Hecho. Está hecho. 295 00:21:57,349 --> 00:22:00,341 Christopher Moltisanti es un maldito chiflado, y el tal Filone-- 296 00:22:00,385 --> 00:22:03,684 - ¿Para esto levantas a un enfermo? - Al carajo con eso. 297 00:22:07,793 --> 00:22:11,285 Giacobbe, ¿cómo te sientes? 298 00:22:11,330 --> 00:22:14,697 Quizá fui jefe interino mientras el viejo era huésped del gobierno... 299 00:22:14,733 --> 00:22:18,260 ...pero ojalá alguien se lo hubiera dijo a mis intestinos, pues no obedecen. 300 00:22:20,305 --> 00:22:22,603 La maldita quimio. 301 00:22:24,776 --> 00:22:28,576 - Quizá debería nombrar un sucesor. - ¿En estos tiempos? 302 00:22:28,613 --> 00:22:31,776 ¿Quién quiere el maldito trabajo? 303 00:22:31,817 --> 00:22:34,684 Tu madre me dice que haces ir a una chica a que la ayude. 304 00:22:36,288 --> 00:22:39,052 Qué bueno. 305 00:22:39,091 --> 00:22:42,356 Bien, debo irme. 306 00:22:42,394 --> 00:22:45,420 - Nos vemos pronto. - De acuerdo. 307 00:22:48,367 --> 00:22:51,564 ¿Todo bien? Bien. 308 00:22:54,873 --> 00:22:57,603 Contrata a una oscura para cuidar a su propia madre. 309 00:23:01,246 --> 00:23:03,373 Hola, Mikey, ¿qué tal el muchacho? 310 00:23:03,415 --> 00:23:05,440 - ¿Cuál muchacho, Ton? - Con el que duermes. 311 00:23:07,519 --> 00:23:08,952 Sólo bromeo. ¿Cómo estás? 312 00:23:08,987 --> 00:23:11,012 - Bien. - ¿Cómo te trata mi tío? 313 00:23:11,056 --> 00:23:13,354 Nos cubrimos. ¿Tu sobrino es retardado? 314 00:23:13,392 --> 00:23:16,259 - ¿Le gusta jugar con camiones? - ¿"Retardado"? 315 00:23:16,294 --> 00:23:19,855 - ¿Y si te escucha Jerry Lewis? - Eso es distrofia muscular. 316 00:23:19,898 --> 00:23:23,163 Qué pena que no tengan teletón para cara-de-culitis, ¿no? 317 00:23:23,201 --> 00:23:27,467 ¿Ya hallaron una cura? Vamos, sólo bromeaba contigo. 318 00:23:27,506 --> 00:23:29,599 Vamos, eres buen tipo. Vamos, de acuerdo. 319 00:23:29,641 --> 00:23:32,041 - ¿Estás bien? ¿Bien? - Sí, estoy bien. 320 00:23:32,077 --> 00:23:34,375 - ¿Estás bien? Sí. Nos vemos. - Sí. 321 00:23:36,281 --> 00:23:40,342 - Doble capuchino supremo. - Doble capuchino supremo. 322 00:23:43,422 --> 00:23:46,789 - Gracias. - Latte descremado grande. 323 00:23:46,825 --> 00:23:50,261 Un tipo que encaja con la descripción trabaja en este café. 324 00:23:50,295 --> 00:23:53,856 Se llama Eduardo Arnaz. Trabaja aquí con su amante gay... 325 00:23:53,899 --> 00:23:55,799 ...y tengo la dirección. 326 00:23:57,869 --> 00:24:00,133 - Paulie, ¿me escuchas? - Sí. 327 00:24:00,172 --> 00:24:03,198 De nuevo con la violación de la cultura. 328 00:24:03,241 --> 00:24:06,802 ¿Podemos ir a hallar a las Spice Girls y terminar con esto? 329 00:24:09,648 --> 00:24:12,173 Dos cafés del día chicos. 330 00:24:13,185 --> 00:24:14,948 Uno con leche. 331 00:24:23,028 --> 00:24:24,086 ¿Qué...? 332 00:24:24,129 --> 00:24:27,428 - Se acabó. - ¿Qué pasó? 333 00:24:27,466 --> 00:24:32,130 - No tengo idea. - ¿Le dijo algo? 334 00:24:32,170 --> 00:24:35,196 Sé cómo hablarle a la gente. 335 00:24:35,240 --> 00:24:37,299 Pero estos negros... 336 00:24:37,342 --> 00:24:40,505 ¿Quién sabe qué tomarán a mal? 337 00:24:40,545 --> 00:24:41,978 Así que se fue. 338 00:24:45,383 --> 00:24:48,079 El tráfico y el tiempo juntos este martes en la mañana. 339 00:24:48,119 --> 00:24:51,418 - Aquí está Heather en el helicóptero. - En el lado oeste... 340 00:24:51,456 --> 00:24:54,619 ...otra vez hay demoras en el túnel Lincoln... 341 00:24:54,659 --> 00:24:58,288 Una demora de 25 minutos si se acercan a la ruta 3. 342 00:24:58,330 --> 00:25:01,857 La línea empieza antes del viaducto Bergen. 343 00:25:01,900 --> 00:25:05,927 Ayer recibiste tus órdenes. ¿Por qué no le pagaste? 344 00:25:05,971 --> 00:25:08,963 La restitución está bien, ¿pero sabes cuánto quiere tu tío? 345 00:25:09,007 --> 00:25:13,535 - 15 dólares. - Robas el camión equivocado. Eso pasa. 346 00:25:17,415 --> 00:25:20,509 No vi que te apuraras a devolver tu maldito reproductor de DVD. 347 00:25:20,552 --> 00:25:25,319 A decir verdad, lo disfruto mucho. Anoche vi la del policía bancario. 348 00:25:25,357 --> 00:25:28,588 - "¿Hablaste, mi pequeña Wren?" - No le pagaré. 349 00:25:29,628 --> 00:25:31,425 - ¿Sí? - En serio. 350 00:25:31,463 --> 00:25:34,159 No, serio es lo que pasa si no pagas... a mis manos. 351 00:25:34,199 --> 00:25:39,159 En mis pensamientos uso la técnica de visualización positiva. 352 00:25:39,204 --> 00:25:41,229 ¿Cómo es que siempre me siento socavado? 353 00:25:41,273 --> 00:25:44,265 Sólo con lo que hice sobre la situación de las torres de Triborough... 354 00:25:44,309 --> 00:25:47,073 ...debieron haberme iniciado de inmediato. 355 00:25:48,780 --> 00:25:50,475 No, lo digo en serio, Tony. 356 00:25:50,515 --> 00:25:54,315 - Los libros están cerrados. - ¿Hablaste de mí con Jackie? 357 00:25:54,352 --> 00:25:58,083 No aceptan miembros nuevos, ¿de acuerdo? 358 00:25:59,558 --> 00:26:03,585 Sabes, tienes reputación de inmaduro y no... 359 00:26:03,628 --> 00:26:07,359 ...mejorará al no pagarle los tributos que el jefe interino demanda de ti. 360 00:26:07,399 --> 00:26:10,061 Jefe interino un cuerno, Ton. Vamos, todos saben... 361 00:26:10,101 --> 00:26:14,265 ...que tú mandas realmente desde que Jackie se volvió "Kimosabi". 362 00:26:15,874 --> 00:26:19,571 - Abre la maldita puerta. Abrela. - ¿Qué carajo? 363 00:26:28,420 --> 00:26:30,445 Bueno, bueno. 364 00:26:30,488 --> 00:26:33,787 Al carajo. Pero 15 mil es demasiado. 365 00:26:33,825 --> 00:26:35,258 Hagamos esto. 366 00:26:36,294 --> 00:26:41,288 Dame los 15 mil, yo hablaré con tío Jun personalmente y quizá lo rebaje a 10. 367 00:26:50,809 --> 00:26:53,778 Algo más. Deja a los camiones de Comley... 368 00:26:53,812 --> 00:26:56,576 ...y a cualquier otra maldita cosa en el planeta de mi tío Junior... 369 00:26:56,615 --> 00:26:59,709 ...incluyendo su almohadón para hemorroides, absolutamente en paz. 370 00:26:59,751 --> 00:27:01,685 ¿Entendiste? 371 00:27:01,720 --> 00:27:03,711 Sí. 372 00:27:13,164 --> 00:27:15,894 "¿Hablaste, mi pequeña Wren?" 373 00:27:15,934 --> 00:27:19,631 - ¿Cuánto será su comisión? - Dos o tres mil. 374 00:27:19,671 --> 00:27:23,198 10 para Junior. Si tenemos suerte, nos quedan 500 de todo el resto. 375 00:27:36,021 --> 00:27:37,750 ¿Quién es? 376 00:27:39,190 --> 00:27:40,316 ¿Qué? 377 00:27:49,334 --> 00:27:52,599 - ¿Sr. Arnaz? - ¿Qué quiere? 378 00:27:52,637 --> 00:27:55,868 ¿Vio el Saturn de un maestro por aquí? 379 00:27:59,077 --> 00:28:00,408 Ven aquí. 380 00:28:02,313 --> 00:28:04,247 ¿Hay alguien más aquí, Desi? 381 00:28:04,282 --> 00:28:06,307 Eddie, estoy listo. 382 00:28:06,351 --> 00:28:08,285 Sí. Aquí viene Lucy. 383 00:28:08,319 --> 00:28:11,288 La gente del transporte al aeropuerto siempre llega tarde. 384 00:28:12,724 --> 00:28:16,091 - Eddie. - Uds. se llevaron el auto equivocado. 385 00:28:16,127 --> 00:28:17,424 Dios bendito. 386 00:28:17,462 --> 00:28:19,020 No diremos nada hasta tener abogado. 387 00:28:19,064 --> 00:28:21,828 Adelante, dame tu declaración. 388 00:28:21,866 --> 00:28:23,993 Aquí tengo a Johnnie Cochran para ti. 389 00:28:30,809 --> 00:28:34,210 REPARACIONES DE AUTO - CHAPISTA 390 00:28:36,014 --> 00:28:38,608 Uds. me han jodido la semana. 391 00:28:40,452 --> 00:28:42,443 Ven aquí. 392 00:28:42,487 --> 00:28:45,285 Oye, Puss, aquí está. 393 00:28:47,525 --> 00:28:51,655 - Mira. - Lo desarmaron. Ya no sirve. 394 00:28:51,696 --> 00:28:55,792 - No es ése. - ¿Ven ese auto allí dentro? ¿El Dodge? 395 00:28:55,834 --> 00:29:00,794 ¿Por qué ese maldito auto tiene la licencia que pasé la semana cargando? 396 00:29:00,839 --> 00:29:03,740 - No lo sé. - Déjame decirte qué ocurrirá. 397 00:29:03,775 --> 00:29:07,871 Uds. dos escalarán esa cerca y sacarán esas placas. 398 00:29:07,912 --> 00:29:11,348 - Pero el alambre de púas... - Luego uno de Uds. se quedará aquí... 399 00:29:11,382 --> 00:29:15,148 ...mientras el otro roba otro Saturn de la calle. 400 00:29:22,961 --> 00:29:26,988 - ¿Buscas patos, papá? - Conoces bien a tu viejo, ¿no? 401 00:29:27,031 --> 00:29:28,931 No te veas tan triste. Eran bonitos... 402 00:29:28,967 --> 00:29:32,528 ...¿pero recuerdas lo furioso que te pusiste por el filtro de la piscina? 403 00:29:32,570 --> 00:29:36,370 Su visita fue especial, ¿no crees? 404 00:29:36,407 --> 00:29:38,739 Realmente no me interesaba. 405 00:29:41,546 --> 00:29:43,275 ¿A qué hora llegará tu abuela? 406 00:29:43,314 --> 00:29:47,011 Tenía que llevar a Fanny al médico. 407 00:29:47,051 --> 00:29:50,145 Luego recogería a mis padres, y vendrían para aquí. 408 00:29:50,188 --> 00:29:52,918 Todos traerán antipasto. 409 00:29:54,092 --> 00:29:55,923 Sabes, siempre me quejo de mi madre... 410 00:29:55,960 --> 00:30:00,124 ...de cómo se queda en casa, teniéndose lástima... 411 00:30:00,165 --> 00:30:03,692 ...pero siempre les da aventones a sus amigas viejas... 412 00:30:03,735 --> 00:30:06,169 ...las que ya no pueden manejar. 413 00:30:06,204 --> 00:30:09,469 Estoy orgulloso de ella, me da esperanza. 414 00:30:30,395 --> 00:30:33,387 Está haciendo frío. 415 00:30:33,431 --> 00:30:36,662 Haz mucho ruido antes de abrir la puerta... 416 00:30:36,701 --> 00:30:39,101 ...nunca sabes quién está ahí. 417 00:30:39,137 --> 00:30:43,039 Allí está mi periódico. Gracias. 418 00:30:43,074 --> 00:30:47,067 Esta calle es otra molestia. 419 00:30:52,250 --> 00:30:57,085 Se rompió la muñeca con el volante y tiene una concusión menor. 420 00:30:57,121 --> 00:30:59,681 ¿Y la otra mujer? 421 00:31:02,160 --> 00:31:04,094 La cadera. 422 00:31:07,198 --> 00:31:09,826 Estuvimos en el hospital hasta las 2:00 de la mañana... 423 00:31:09,868 --> 00:31:12,336 ...hablando con su médico... 424 00:31:12,370 --> 00:31:15,134 ...y el gerontólogo en jefe. 425 00:31:15,173 --> 00:31:17,141 Dicen que ya no debería vivir sola. 426 00:31:20,778 --> 00:31:23,474 No puede usar el teléfono. 427 00:31:25,149 --> 00:31:27,845 Y sin embargo Ud. dice que está saludable y alerta. 428 00:31:27,886 --> 00:31:29,877 Como un toro. 429 00:31:30,922 --> 00:31:33,322 ¿Por qué? 430 00:31:33,358 --> 00:31:37,556 Sólo pensaba, y sé que hay otros médicos allí... 431 00:31:37,595 --> 00:31:40,530 ...pero Ud. sabe por experiencia propia... 432 00:31:40,565 --> 00:31:43,295 ...que la depresión puede causar accidentes... 433 00:31:43,334 --> 00:31:45,427 ...mal desempeño o cosas peores. 434 00:31:45,470 --> 00:31:49,804 ¿Y qué dice? ¿Que inconscientemente trató de matar a su mejor amiga? 435 00:31:49,841 --> 00:31:53,242 Es interesante que llegara a esa conclusión de lo que dije. 436 00:31:55,280 --> 00:31:57,544 Como sea... 437 00:31:57,582 --> 00:32:01,780 ...le beneficiaría un cambio en su modo de vida, estar con más gente. 438 00:32:01,819 --> 00:32:04,515 Estábamos considerando Green Grove. 439 00:32:04,555 --> 00:32:08,719 Es un lugar hermoso, muy similar a un hotel... 440 00:32:08,760 --> 00:32:11,092 ...en Cap D'Antibes. 441 00:32:12,964 --> 00:32:14,989 Sí... 442 00:32:15,033 --> 00:32:17,593 ...pero para ella es un geriátrico. 443 00:32:17,635 --> 00:32:20,433 Pues hay que hacerle ver la diferencia... 444 00:32:20,471 --> 00:32:23,463 ...que de hecho se embarca en una etapa muy enriquecedora. 445 00:32:24,976 --> 00:32:29,640 Conozco a ancianos que inspiran y son inspirados. 446 00:32:35,153 --> 00:32:37,951 No te olvidas de nosotros, ¿no, amigo? 447 00:32:39,724 --> 00:32:41,715 ¿Chicas? 448 00:32:44,495 --> 00:32:45,826 ¿Y nosotros? 449 00:32:46,864 --> 00:32:49,662 Oye, Kenny Portugal te manda saludos. 450 00:32:49,701 --> 00:32:51,566 Sí. Kenny. 451 00:32:56,174 --> 00:32:58,608 - ¿Qué carajo le pasa a este puto? - Atrás. 452 00:32:58,643 --> 00:33:01,635 Atrás. Sr. Scorsese, buenas noches. 453 00:33:04,549 --> 00:33:08,576 Marty. Me gustó "Kundun". 454 00:33:17,895 --> 00:33:20,523 Entonces, mi amigo en Comley... 455 00:33:20,565 --> 00:33:23,932 ...dijo que hay una carga de trajes italianos. 456 00:33:23,968 --> 00:33:27,199 Esos se van rápido. Mario aceptará toda la carga. 457 00:33:27,238 --> 00:33:31,538 Dijo que el embarque se mueve el jueves a las 6:00 AM. 458 00:33:33,878 --> 00:33:38,870 - Dame un buen motivo para no robarlo. - No te sientas mal. 459 00:33:39,584 --> 00:33:42,781 Es culpa de Junior. No nos da más opción que hacerlo de nuevo. 460 00:33:42,820 --> 00:33:44,754 Se llevó ese increíble tributo. 461 00:33:44,789 --> 00:33:47,349 No sólo nos caga en la cabeza... 462 00:33:47,392 --> 00:33:49,485 ...se supone que le agradezcamos la gorra. 463 00:33:49,527 --> 00:33:53,463 No voy a ningún lado siguiendo las reglas. Que se muera Tony. 464 00:33:53,498 --> 00:33:57,594 - "Los libros están cerrados". Muérete. - No, eso es de verdad. 465 00:33:57,635 --> 00:34:00,627 ¿Y no confirman a los nuevos? ¿Cómo puede ser? 466 00:34:00,671 --> 00:34:04,630 Es un caos. Nadie sabe quién dirige las cosas. 467 00:34:04,675 --> 00:34:08,668 Algunos ni siquiera saben a quién pagarle en la jerarquía. 468 00:34:09,881 --> 00:34:12,907 Hablo del año 2000, el nuevo milenio. 469 00:34:12,950 --> 00:34:16,078 ¿Adónde vamos desde aquí? 470 00:34:26,564 --> 00:34:28,998 Ma, este jamón de Virginia... 471 00:34:29,033 --> 00:34:33,367 - Anda, sírvete más. - No, estoy lleno. 472 00:34:33,404 --> 00:34:35,565 Pero está excelente. 473 00:34:35,606 --> 00:34:38,097 Nunca me dejas alimentarte. 474 00:34:42,246 --> 00:34:45,147 - Volviendo a lo que hablábamos... - ¿Quieres esa lámpara? 475 00:34:45,183 --> 00:34:49,552 - Ma, recuéstate. - Esa lámpara... es Ormolu legítimo. 476 00:34:49,587 --> 00:34:53,353 - ¿Sabes lo que cuesta nueva? - Estamos bien con las lámparas. 477 00:34:53,391 --> 00:34:56,849 Tómala, y toma el sillón. 478 00:34:56,894 --> 00:35:00,955 Alguien tiene que llevarse... estas cosas antes de que muera. 479 00:35:00,998 --> 00:35:03,967 De lo contrario, habrá muchísimas cosas aquí... 480 00:35:04,001 --> 00:35:07,732 ...que el basurero deberá llevarse. 481 00:35:07,772 --> 00:35:12,767 Ma, no te morirás, ni llevarán tus cosas al basurero... 482 00:35:13,311 --> 00:35:15,279 ...pero debes empezar a planear tu futuro. 483 00:35:15,313 --> 00:35:18,749 Empieza la etapa más enriquecedora de tu vida. 484 00:35:18,783 --> 00:35:22,446 - ¿Recuerdas mis joyas buenas? - ¿Las que te dio papá? 485 00:35:22,487 --> 00:35:26,014 Sí, algunas vinieron de la vidriera de Cartier, ¿no? 486 00:35:26,057 --> 00:35:30,391 Escucha, Carm no las quiere. Ahora no. 487 00:35:30,428 --> 00:35:33,226 Lo que ambos queremos es que vivas mucho tiempo... 488 00:35:33,264 --> 00:35:36,199 ...y uses tus joyas en la graduación de tus nietos. 489 00:35:36,234 --> 00:35:40,034 Se las regalé todas a tu prima Josephine. 490 00:35:40,071 --> 00:35:43,734 - ¿Qué carajo? ¿Las joyas buenas? - Siempre las admiró. 491 00:35:43,774 --> 00:35:46,072 No tienen mucho dinero. 492 00:35:46,110 --> 00:35:50,137 ¿Le diste a una prima anillos de Cartier y a mí, una silla vibratoria? 493 00:35:50,181 --> 00:35:54,948 Tu esposa jamás mostró interés en mis joyas. 494 00:35:54,986 --> 00:35:57,853 Jamás las elogió, que yo recuerde. 495 00:35:57,889 --> 00:36:00,824 Escúchame bien. Antes de que causes daños más serios... 496 00:36:00,858 --> 00:36:05,261 ...a tu persona o a la herencia de tus nietos, dejarás de vivir sola. 497 00:36:05,296 --> 00:36:07,856 No iré a ese geriátrico. 498 00:36:07,899 --> 00:36:10,231 Green Grove es una comunidad de retiro... 499 00:36:10,268 --> 00:36:12,065 ...parece un hotel en Cap D'Antibes. 500 00:36:12,103 --> 00:36:15,664 - ¿Quién es él? - Un capitán que tiene hoteles de lujo. 501 00:36:15,706 --> 00:36:19,870 No lo sé, no es el tema. El tema es que hablé con la Sra. DiCaprio. 502 00:36:19,911 --> 00:36:24,109 Tiene una suite en la esquina con vista al bosque disponible. Se irá pronto. 503 00:36:24,148 --> 00:36:26,616 Claro que está disponible. Alguien murió. 504 00:36:26,651 --> 00:36:29,643 Ma, tienes que terminar. Termina con esto... 505 00:36:29,687 --> 00:36:33,248 ...esta nube de veneno negro permanente, porque ya no lo aguanto. 506 00:36:33,291 --> 00:36:35,486 Pobrecito. 507 00:36:35,526 --> 00:36:38,620 Sabes, tengo problemas en el trabajo, tengo problemas en casa. 508 00:36:38,663 --> 00:36:40,927 Tengo un amigo al que diagnosticaron con cáncer. 509 00:36:40,965 --> 00:36:44,731 Muchos padres les agradecerían a sus hijos yuppies por ser tan considerados. 510 00:36:44,769 --> 00:36:47,932 - No iré a ese lugar. - Entonces iré a la corte... 511 00:36:47,972 --> 00:36:50,964 ...y conseguiré un poder permanente sobre ti y te meteré allá. 512 00:36:51,008 --> 00:36:54,910 Entonces mátame ahora. Anda. Ve. Ve al jamón... 513 00:36:54,946 --> 00:36:58,677 ...trae el cuchillo y apuñálame ahora mismo. 514 00:36:58,716 --> 00:37:01,241 Aquí. Ahora. Por favor. 515 00:37:01,285 --> 00:37:04,049 Me dolería menos que lo que acabas de decirme. 516 00:37:04,088 --> 00:37:07,489 Sabes, conozco a ancianos que se inspiran. 517 00:37:16,500 --> 00:37:20,231 Oye, dijimos que nos veríamos afuera. Ni siquiera estás vestido. 518 00:37:20,271 --> 00:37:23,434 - Voy a pasar. - ¿Qué? 519 00:37:23,474 --> 00:37:26,637 Son trajes italianos, Christopher. 520 00:37:26,677 --> 00:37:31,670 Una vez en mi vida sólo soñaba con estar en la banda de Tony Soprano. 521 00:37:31,983 --> 00:37:33,348 ¿Y qué hago? 522 00:37:33,384 --> 00:37:37,218 - Es un dinero. - No la despiertes. 523 00:37:37,255 --> 00:37:39,280 Vamos, son las 5:15. 524 00:37:39,323 --> 00:37:44,090 Quizá la razón por la que las cosas están tan jodidas en la organización... 525 00:37:44,128 --> 00:37:48,258 ...son los tipos que andan solos, y no escuchan a los de nivel medio. 526 00:37:48,299 --> 00:37:53,290 - Que se muera Tony. Y cítame. - Debemos estar unidos. 527 00:37:53,471 --> 00:37:57,737 ¿Por qué estar en una banda? ¿Por qué ser gángster? 528 00:37:57,775 --> 00:38:00,767 Oye, genio, mámame la verga. 529 00:38:16,994 --> 00:38:20,828 Oye. Oye, necesitamos ayuda. 530 00:38:23,768 --> 00:38:27,966 Bien, calmémonos. Sal de la cabina. 531 00:38:28,005 --> 00:38:30,496 Ya oíste al hijo de perra. Apúrate. 532 00:38:30,541 --> 00:38:33,704 Oye, cálmate, soy amigo de Billy, ¿la conexión interna? 533 00:38:33,744 --> 00:38:36,838 ¿Sí? Genial. Ningún problema. Nuestro lema es aumentar la paz. 534 00:38:36,881 --> 00:38:41,045 - Me llevaré el almuerzo, ¿sí? - Lo que sea. Vamos. 535 00:38:45,423 --> 00:38:48,483 Un momento, tú no puedes manejar un camión. 536 00:38:52,496 --> 00:38:55,556 ¿Qué onda con el arma apuntada de costado? 537 00:39:02,106 --> 00:39:04,404 Sal. Vamos. Abajo. 538 00:39:04,442 --> 00:39:05,909 Maneja tú, te dirigiré. 539 00:39:10,614 --> 00:39:12,104 Dios. 540 00:39:12,149 --> 00:39:15,016 Controla tus cosas, tonto. 541 00:39:17,321 --> 00:39:20,518 Carajo. Carajo. Carajo. 542 00:39:22,393 --> 00:39:24,384 Carajo. 543 00:39:25,930 --> 00:39:29,388 Carajo. Junior Soprano enloquecerá. Carajo. 544 00:39:31,469 --> 00:39:34,905 ¿La emociona venir a vivir con nosotros, querida? 545 00:39:36,006 --> 00:39:39,305 Lo estará. Créame. 546 00:39:39,343 --> 00:39:42,471 Mire, ma, llegaron sus cosas. 547 00:39:42,513 --> 00:39:45,710 - Hicieron buen tiempo. - Sí. 548 00:39:45,750 --> 00:39:49,811 Tendrá su propia cama y su cómoda. 549 00:39:49,854 --> 00:39:53,654 Sabe, cuando mi abuela fue a vivir... en otro lado... 550 00:39:53,691 --> 00:39:56,785 ...no se le permitió traer cosas personales. 551 00:40:00,965 --> 00:40:04,457 Ma, tienes que firmar aquí. 552 00:40:14,912 --> 00:40:16,345 ¿Sí? 553 00:40:16,380 --> 00:40:20,942 - Sr. Soprano, ¿tiene un tío Junior? - ¿Me buscó hasta aquí? 554 00:40:20,985 --> 00:40:23,977 ¿Línea dos? Aquí tiene. 555 00:40:24,021 --> 00:40:26,888 - Dígale que lo llamaré. - Lo llamará. 556 00:40:26,924 --> 00:40:31,827 ¿Sí? Aparentemente es urgente. Dijo que sonaba alterado. 557 00:40:31,862 --> 00:40:34,456 Lo llamará luego. 558 00:40:37,334 --> 00:40:40,667 Livia, ¿alguna vez oyó el antiguo dicho italiano... 559 00:40:40,704 --> 00:40:42,433 ...que mi tía solía decir? 560 00:40:50,748 --> 00:40:54,184 - ¿Qué significa, Bonnie? - El tiempo y la paciencia... 561 00:40:54,218 --> 00:40:56,846 ...vuelven seda la hoja de la mora. 562 00:41:11,435 --> 00:41:13,562 ¿Vas a estar bien? 563 00:41:13,604 --> 00:41:18,007 Sí, claro. Gracias por toda su ayuda. 564 00:41:19,076 --> 00:41:21,636 Iré a prepararnos un buen almuerzo. 565 00:41:21,679 --> 00:41:24,409 Tengo un prosciutto fantástico. 566 00:41:27,485 --> 00:41:31,114 ¿Hola? Sí. Habla Christopher. 567 00:41:32,723 --> 00:41:33,723 ¿Sí? 568 00:41:33,757 --> 00:41:36,555 Dios, llevo horas llamándote. Llámame en una línea externa. 569 00:41:51,675 --> 00:41:53,302 T, no te enojes. 570 00:41:53,344 --> 00:41:56,245 Hubo un problema, yo no tuve nada que ver para que-- 571 00:41:56,280 --> 00:41:59,113 - Escúpelo. - Brendan volvió a asaltar a Comley. 572 00:41:59,149 --> 00:42:01,447 ¿Que qué? 573 00:42:02,620 --> 00:42:05,885 Y, el chofer, ya sabes... 574 00:42:05,923 --> 00:42:10,918 - No, no sé. - Le dispararon accidentalmente y murió. 575 00:42:13,130 --> 00:42:15,360 - Carajo. - ¿Qué hacemos, T? 576 00:42:15,399 --> 00:42:19,836 Brendan no vendió la carga, pues cree que Mario nos delató con Junior. 577 00:42:19,870 --> 00:42:21,599 Carajo. 578 00:42:40,124 --> 00:42:44,026 Hola, Ton. Lamento tener que arruinarte así el sábado. 579 00:42:46,830 --> 00:42:50,596 Muchachos. Se los diré. 580 00:42:53,437 --> 00:42:56,838 - Pero son cosas hermosas. - Ton, lo siento tanto. 581 00:42:56,874 --> 00:43:00,742 - Cállate. - En tanto sepas que no tuve que ver. 582 00:43:00,778 --> 00:43:04,111 - Ton, es verdad, se quedó en casa-- - Cállate. 583 00:43:04,148 --> 00:43:06,412 ¿Te quedaste en casa? 584 00:43:07,818 --> 00:43:11,413 ¿Hiciste algo para evitarlo? ¿Le ofreciste consejos? 585 00:43:12,756 --> 00:43:15,919 ¿A qué nos referimos cuando decimos "liderazgo"? 586 00:43:15,960 --> 00:43:20,090 Ton, en parte es la droga, pero iré a rehabilitación, lo juro por mi madre. 587 00:43:20,130 --> 00:43:23,588 Brendan, cierra el culo. ¿Quieres que me maten? 588 00:43:27,171 --> 00:43:30,140 - ¿Qué haremos? - Lo que harán es tomar estos trajes... 589 00:43:30,174 --> 00:43:33,666 ...cargarlos de nuevo al camión, irán a Comley y los devolverán. 590 00:43:33,711 --> 00:43:36,179 - Carajo. - Y luego llamarán a mi tío... 591 00:43:36,213 --> 00:43:38,613 ...y le avisarán cuando lo hayan hecho. 592 00:43:38,649 --> 00:43:42,415 - ¿Y el muerto? - Sigan tocándolo con un palo. 593 00:43:42,453 --> 00:43:46,287 Préndanle una vela a San Antonio, pero creo que están jodidos. 594 00:43:49,026 --> 00:43:53,992 Ton, ¿y si éste no volviera? ¿Sería un problema? 595 00:43:58,602 --> 00:44:01,571 Saben, imbéciles, no los veo devolviendo ese perchero... 596 00:44:01,605 --> 00:44:04,039 ...y ése y ese otro de nuevo en el camión. 597 00:44:12,583 --> 00:44:16,815 "Justo cuando creí estar fuera, vuelven a meterme adentro". 598 00:44:20,090 --> 00:44:22,217 Vaya, Sr. Miller, su auto regresó. 599 00:44:22,259 --> 00:44:26,320 Mi esposa me trajo esta mañana, y allí estaba, en mi estacionamiento. 600 00:44:26,363 --> 00:44:30,459 - Mi tío Pussy ayudó a papá a hallarlo. - ¿Tu tío Pussy? 601 00:44:30,501 --> 00:44:33,095 Sí, trabaja con autos. 602 00:44:33,137 --> 00:44:37,198 No sé qué decirle a tu papá. Además de gracias, claro. 603 00:44:37,241 --> 00:44:39,334 Y está limpito. 604 00:44:39,376 --> 00:44:41,742 Otras llaves. 605 00:44:41,779 --> 00:44:45,442 Probablemente es demasiado pedir que mis papeles sigan en la cajuela. 606 00:44:47,117 --> 00:44:48,880 Es de otro color. 607 00:44:53,657 --> 00:44:56,217 Mi papá es un héroe. 608 00:45:55,819 --> 00:45:59,414 ¿Volvió a perder el conocimiento, como con los patos? 609 00:46:01,992 --> 00:46:05,519 Sólo... me faltó el aire... 610 00:46:05,562 --> 00:46:07,621 ...y veía puntos blancos. 611 00:46:07,664 --> 00:46:11,828 - Una mejora. - ¿La tristeza por encerrar a mi madre? 612 00:46:11,869 --> 00:46:15,032 Estar triste es bueno. Estar inconsciente, no. 613 00:46:16,707 --> 00:46:20,541 Estará en muy buenas manos, hizo lo mejor para ella. 614 00:46:21,979 --> 00:46:24,379 No me habla. 615 00:46:25,549 --> 00:46:28,780 Qué triste, ¿pero quién lo elige? 616 00:46:28,819 --> 00:46:31,720 De algún modo eso no mejora las cosas. 617 00:46:31,755 --> 00:46:36,522 ¿Puede admitir que sí, está triste... 618 00:46:36,560 --> 00:46:39,757 ...pero que está muy enojado y lleno de ira? 619 00:46:39,797 --> 00:46:43,324 - Estoy triste. - Cuesta admitir que pueda... 620 00:46:43,367 --> 00:46:47,497 ...sentir odio hacia su propia madre, ¿verdad? 621 00:46:47,538 --> 00:46:49,438 Está chiflada. 622 00:46:51,375 --> 00:46:53,866 Escúcheme con cuidado. Por supuesto que la quiere. 623 00:46:53,911 --> 00:46:58,910 Sólo trato de decir que asuma la ira en vez de desplazarla. 624 00:46:59,383 --> 00:47:01,943 - De lo contrario, define su vida. - Sabe... 625 00:47:01,985 --> 00:47:05,751 - Debe reconocerlo. - Qué bueno que se acabó el tiempo. 626 00:47:05,789 --> 00:47:09,247 Ya no quiero hablar con Ud. "Odia a su madre". 627 00:47:38,655 --> 00:47:40,054 Carajo. 628 00:47:41,892 --> 00:47:44,417 Un... ¿cómo se llama? Menú. 629 00:47:45,629 --> 00:47:49,190 "Oprima el dos si conoce la extensión que quiere". 630 00:47:49,233 --> 00:47:52,600 ¿Es una operadora o una contestadora? 631 00:47:52,636 --> 00:47:54,934 Veamos. ¿Hola? ¿Hola? 632 00:47:54,972 --> 00:47:57,065 ¿Hola? 633 00:47:59,877 --> 00:48:02,345 "Oprima cero". ¿Hola? 634 00:48:02,379 --> 00:48:05,576 ¿Hola? ¿Hola? 635 00:48:40,600 --> 00:48:45,600 Subtítulos por aRGENTeaM. http://www.argenteam.net 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net