1 00:00:01,127 --> 00:00:07,627 تماشاي اين سريال بهيچ عنوان براي افراد حساس . يا کم سن و سال توصيه نميشود 2 00:00:10,228 --> 00:00:15,228 www.9movie.co 3 00:01:45,529 --> 00:01:51,529 ترجمه شده توسطِ -= D & X =- 4 00:01:51,697 --> 00:01:54,241 چه غلطي داري ميکني ؟ . همچين ترسونديم که از ترس به خودم شاشيدم 5 00:01:54,283 --> 00:01:57,744 . يه حرفايي هست که آدم از پشتِ تلفن نميتونه بگه 6 00:01:57,787 --> 00:02:00,956 . فهميدم . لوري " براي گروه درمانيش رفته " 7 00:02:00,998 --> 00:02:03,667 . حواست به " اسپنسر " باشه - کي ؟ - 8 00:02:03,709 --> 00:02:06,503 سگِ شکاريِ لعنتيش که . فقط ريدن بلده 9 00:02:10,383 --> 00:02:12,968 با چند نفر درباره ي . شبهاتي که برات پيش اومده بود حرف زدم 10 00:02:13,010 --> 00:02:14,594 جدي ؟ 11 00:02:51,549 --> 00:02:53,717 گوش کنيد ؛ . يه تصميمي گرفتم 12 00:02:55,928 --> 00:02:59,222 . برين بيرون قدم بزنين 13 00:02:59,265 --> 00:03:01,683 منتظر چه کوفتي هستيد ؟ . گمشيد ديگه 14 00:03:06,856 --> 00:03:09,816 . . کارماين " هميشه ميگه " سوپرانو"ها " 15 00:03:09,859 --> 00:03:12,402 چيزي به جز يه مشت . . . عمله ي باکلاس نيستن 16 00:03:12,403 --> 00:03:15,572 خيلي ساده . . سرِشونو از بدن جدا ميکنيم 17 00:03:15,615 --> 00:03:17,616 و با بازمانده هاشون . . . تجارت ميکنيم 18 00:03:19,535 --> 00:03:21,495 چيه ؟ - . هيچي - 19 00:03:21,537 --> 00:03:23,705 با اين فکر موافقم ؛ . اما بايد با چند نفر مشورت کنم 20 00:03:23,748 --> 00:03:25,999 اين عمليات بايد موقعي که " جان " رئيس بود . انجام ميشد 21 00:03:26,042 --> 00:03:28,251 . . اونموقع مديريتِشون اينطور سازمان يافته نبود 22 00:03:28,252 --> 00:03:30,045 . و با نصفِ زحمتِ الان راحت از بين ميرفتن . . 23 00:03:30,087 --> 00:03:33,089 ميتونيم همشونو از بين ببريم . و همه چيو واسه خودمون بالا بکِشيم 24 00:03:33,132 --> 00:03:35,592 يعني تمام يه خانواده رو به طور کامل از بين ببريم ؟ 25 00:03:35,635 --> 00:03:37,719 : بذار يه چندتا چيزو بهت بگم 26 00:03:37,762 --> 00:03:40,555 . " بي خيالِ " کوکو . . بي خيالِ " دام چاقالو " ؛ 27 00:03:40,598 --> 00:03:43,266 که رفت تا " جرزي " و . . . ديگه هيچ وقت برنگشت 28 00:03:43,309 --> 00:03:45,435 . بي خيالِ " داداش بيلي"ـم 29 00:03:45,436 --> 00:03:47,938 فيل " ؛ " فيل " ؛ " . منظورم اصلا اين نيست که فکر ميکني 30 00:03:47,939 --> 00:03:51,233 آنتوني سوپرانو " ؛ هيچ احترامي " . براي اين حرفه قائل نيست 31 00:03:51,275 --> 00:03:54,194 هيچ وقت واقعا و به معناي واقعي . زندان نيفتاده 32 00:03:54,237 --> 00:03:57,822 اون کسيه که پاگذاشت رو عَموي خودش . . تا به رياست خانواده برسه 33 00:03:57,865 --> 00:03:59,783 . يعني برادرِ پدرِ خودِشو کله پا کرد . . 34 00:03:59,784 --> 00:04:01,952 خواهش ميکنم . . هان ؟ - . سرافکنده ام - 35 00:04:01,994 --> 00:04:04,204 . کريسمسِ گذشته گذاشتم بياد بيمارستان ملاقاتم 36 00:04:04,247 --> 00:04:06,623 و به نشانه ي دوستي . اون دستِ چاقِ لعنتيشو فشار دادم 37 00:04:06,624 --> 00:04:08,750 . فيلي " ؛ اونموقع سکته ي قلبي کرده بودي " 38 00:04:08,793 --> 00:04:12,420 گوش کن ببين چي ميگم ؛ اونا اونجا همه رو ميگيرن و . درب و داغون ميکنن و براي احدي احترامي قائل نيستن 39 00:04:12,463 --> 00:04:15,006 و روش هايي که براي اين کار استفاده ميکنن ؛ . بدجوري نامَردي و افتضاحه 40 00:04:15,049 --> 00:04:17,050 . با شليک گلوله کسيو نميکُشن 41 00:04:17,093 --> 00:04:18,969 به طور مشخص از هيچ شمشير يا اسلحه اي . استفاده نميکنن و فقط نامردي از پشت خنجر ميزنن 42 00:04:18,970 --> 00:04:20,845 . " فيل " - . " نه " الب - 43 00:04:20,888 --> 00:04:23,557 . يا معني داره يا نداره 44 00:04:23,599 --> 00:04:27,269 . . تازه اون موردِ " ويتو " که پيش اومد . مرتيکه کوني پرورونده بود 45 00:04:27,311 --> 00:04:29,646 . درسته - . پنج تا خانواده رو عاصي کرده بود - 46 00:04:29,647 --> 00:04:32,649 درنتيجه ما اين مشکل کوتوله ي لعنتيو . تو " جرزي " داريم 47 00:04:36,737 --> 00:04:39,197 . براي اونا ؛ هيچ جايي تو کتابِ زندگيم باقي نمونده 48 00:04:42,660 --> 00:04:45,829 . کاري کن کارِشون ساخته بشه 49 00:04:55,506 --> 00:04:59,384 . اونطوري که ديروز بسکتبال بازي کرد خيلي حال کردم 50 00:04:59,427 --> 00:05:01,678 بعداز حدودهاي يک ماه . اولين بار شق کردم 51 00:05:01,679 --> 00:05:05,515 يا مسيح ؛ پس اينجا سکوت ؛ چه معني اي داره ؟ 52 00:05:22,825 --> 00:05:25,368 ريانون " ؟ " - اِي.جِي " ؟ " - 53 00:05:25,369 --> 00:05:27,704 . يا مسيح 54 00:05:30,833 --> 00:05:33,627 تو اينجا چيکار ميکني ؟ 55 00:05:33,669 --> 00:05:35,879 . تو اول بگو 56 00:05:35,880 --> 00:05:38,965 يه مقدار مشکلات مربوط به غذا خوردن داشتم ؛ . بعلاوه ي افسردگي 57 00:05:39,008 --> 00:05:41,384 رابطه اتو با " هرنان " ادامه دادي ؟ - . اون عوضيِ چندش آوريه - 58 00:05:41,385 --> 00:05:44,054 وقتي براي تله اسکي رفته بوديم ؛ ! داشت دخترعَمومو انگشت ميکرد که مچشو گرفتم 59 00:05:44,096 --> 00:05:45,722 . يکي بهم گفت که مدل شدي 60 00:05:45,723 --> 00:05:48,141 . آره فکر کنم 61 00:05:48,184 --> 00:05:50,143 . با شرکت " اليت " قرارداد امضا کردم 62 00:05:50,186 --> 00:05:52,812 . پس بنظرتون به درمان جواب داده 63 00:05:52,855 --> 00:05:55,857 خب ؛ دقيقا نميشه بگي که ما اينجا . از روش هاي درماني استفاده ميکنيم 64 00:05:55,900 --> 00:05:59,069 بچه هايي که به بحران دچار ميشن ؛ . . احتياجي به محيطي آرام 65 00:05:59,070 --> 00:06:00,362 . و بدون استرس دارن . . . 66 00:06:00,404 --> 00:06:03,907 صورتحسابو همينجا دستي تحويل ميگيرين ؟ يا با پست براتون بفرستم ؟ 67 00:06:09,747 --> 00:06:11,831 . فقط يک هفته ي ديگه بايد تحمل کنيم 68 00:06:13,417 --> 00:06:15,377 . روزي 2200 دلار 69 00:06:42,279 --> 00:06:44,989 . . گاباگول " ؛ " پنيرايتاليايي " ؛ " 70 00:06:45,032 --> 00:06:48,451 . و فلفلِ ترشي انداخته شده . . . 71 00:06:59,255 --> 00:07:02,424 باورت ميشه اين هواي لعنتي چطوره ؟ 72 00:07:02,467 --> 00:07:05,970 آخر دنياس هان ؟ . بايد براي از خود بيخود شدن آماده بشيم 73 00:07:06,012 --> 00:07:09,306 اوضاع واحدِ ضدِ تروريستيتون چطوره ؟ 74 00:07:09,307 --> 00:07:12,977 عالي . . البته به شرطي که از خوابيدن ؛ . خوردن يا ديدنِ بچه هات بدِت بياد 75 00:07:16,815 --> 00:07:19,942 گوش کن ؛ اون عرب هايي که . . به استريپ کلابِ " بينگ " ميومدن 76 00:07:19,985 --> 00:07:21,444 . بذار حقيقتو درموردشون ازت بپرسم . . 77 00:07:21,486 --> 00:07:23,863 اونا الان رفتن به " اردن " تا خودشونو بترکونن . . درسته ؟ 78 00:07:25,157 --> 00:07:26,824 نميخواي بهم بگي ؟ 79 00:07:26,867 --> 00:07:29,201 . راستش مطمئن نيستم . . فقط اينو ميدونم 80 00:07:29,244 --> 00:07:31,662 . که ممکنه تجار پسته ي بي آزاري باشن . . 81 00:07:31,663 --> 00:07:34,957 . اون قيافه رو به خودت نگير . " ناسلامتي سن و سالي ازت گذشته " توني 82 00:07:35,000 --> 00:07:38,169 ميدوني ؛ تو جنگِ جهاني دوم ؛ . . جنگجوهاي " ايتاليايي " ؛ 83 00:07:38,211 --> 00:07:40,171 از محوطه ي لنگر اندازي ناوگان نيروي دريايي . . . در " بروکلين " محافظت کردن 84 00:07:40,213 --> 00:07:42,298 حالا فکر کردي بخاطر اون کار ؛ " روزولت " حاضر شد . . به " ويتو جنويز " بگه 85 00:07:42,340 --> 00:07:45,468 که " هيتلر " کجا مخفي شده ؟ . . . - ! برو دَرِ خودت بذار مرتيکه - 86 00:07:57,856 --> 00:08:00,399 . توني " ؛ " توني " ؛ صبرکن " 87 00:08:00,442 --> 00:08:02,276 . " توني " 88 00:08:02,319 --> 00:08:04,236 چيه ؟ 89 00:08:04,279 --> 00:08:08,032 ببين ؛ بابت اين که اون اساميو . بهمون دادي ازت خيلي ممنونم 90 00:08:08,033 --> 00:08:10,868 حقيقتش ؛ . . اينجا نشسته بودم و داشتم فکر ميکردم 91 00:08:13,246 --> 00:08:16,165 اون اتفاقو که اوندفعه بهت گفتمو يادتِه . . که قرار بود 92 00:08:16,208 --> 00:08:18,834 يک سال پيش بيفته ؛ . . همون مشکلي که با " بروکلين " داشتيو ميگم ؟ 93 00:08:20,212 --> 00:08:22,254 . امکانش هست که دوباره عود کرده باشه 94 00:08:23,840 --> 00:08:27,051 خودت ؛ يا شايدم آدمايي که . بهت نزديکن هدفيد 95 00:08:27,093 --> 00:08:29,053 البته اگه دلايل محکم براش داشتيم اونوقت . . رسما از طرفِ دفترِ " نيوآرک " ؛ 96 00:08:29,095 --> 00:08:31,430 بهت هشدار ميدادن ؛ . . . . اما همکارم تو " بروکلين " ؛ 97 00:08:31,473 --> 00:08:33,974 . . هموني که بينِشون همدست داره . . 98 00:08:34,017 --> 00:08:36,185 خبرچينِش به طور غير مستقيم اشاره کرده که . . . ممکنه چرخ هاي ترور به حرکت افتاده باشن 99 00:08:36,228 --> 00:08:37,895 . خودت ميگي که غيرمستقيم اشاره کرده 100 00:08:55,330 --> 00:08:58,082 کدوم گوري بودي ؟ 101 00:08:58,124 --> 00:09:00,334 . کريستا " ديشب از ناراحتي داشت دق ميکرد " 102 00:09:00,377 --> 00:09:02,378 . مجبور شديم براش آمبولانس خبر کنيم 103 00:09:03,421 --> 00:09:05,840 . يه مشکلي بود که بايد بهش رسيدگي ميکردم 104 00:09:08,260 --> 00:09:11,095 . قبل از اين که چيزي بگم بايد يه جرعه بخوري 105 00:09:11,096 --> 00:09:13,514 . بيخيال . . تازه ساندويچمو تموم کردم 106 00:09:13,557 --> 00:09:15,558 . بگيرش ديگه 107 00:09:18,270 --> 00:09:20,938 . برت جرواسي " ؛ مُرده " 108 00:09:20,939 --> 00:09:23,732 چه اتفاقي براش افتاده ؟ 109 00:09:23,775 --> 00:09:26,110 نميخواستم با وجود " اي.جي " تو بيمارستان . بيش از حد فشار بهت وارد کنم 110 00:09:26,111 --> 00:09:30,030 . نميخوام اين چرندياتو بشنوم . . بگو 111 00:09:30,073 --> 00:09:31,740 . . اونشب " برت " بهم گفت 112 00:09:31,783 --> 00:09:35,035 . . با هردو دسته ي " نيويورک " کار ميکرده . . 113 00:09:35,078 --> 00:09:37,788 برت " ؟ " - . بايد اقدامات پيشگيرانه اي انجام ميشد - 114 00:09:43,211 --> 00:09:45,421 . برت " فقط از طرف خودش حرف نميزد " 115 00:09:45,463 --> 00:09:47,006 . . بچه ها به شدت تحت فشارن 116 00:09:47,048 --> 00:09:48,757 . تا مطيعِ مديريت جديد بشن . . 117 00:09:48,800 --> 00:09:51,218 لابد فکر کردن که تو هم قبول ميکني که بخشي از . اون برنامه ي تسليم شدن در برابر مديريت جديد باشي 118 00:09:51,261 --> 00:09:53,554 . و جوابِشو هم بدست آورد 119 00:09:58,977 --> 00:10:02,813 اميدوارم که شايد الان . فيل " پيامو روشن دريافت کرده باشه " 120 00:10:02,814 --> 00:10:05,649 ميدوني ؛ ميتونيم با حرف زدن . اين مشکلو حل کنيم 121 00:10:05,692 --> 00:10:06,859 حرف زدن ؟ 122 00:10:14,576 --> 00:10:17,912 . داريم درباره ي " فيل " حرف ميزنيم 123 00:10:17,954 --> 00:10:20,664 . ما ضربه ي اولو ميزنيم 124 00:10:23,919 --> 00:10:26,545 و همه ي اين اطلاعات هم با اطلاعاتي که . . يکي ديگه درباره ي اينکه 125 00:10:26,588 --> 00:10:28,380 اين مرتيکه ي کيرخور ميخواد . . . بفرستمو اون دنيا ؛ جفت و جورِه 126 00:10:28,423 --> 00:10:31,300 . حرکت مهم و بزرگيه 127 00:10:31,343 --> 00:10:34,470 . . پس 128 00:10:34,512 --> 00:10:37,014 . بايد روشن فکري بخرج بديم 129 00:10:37,015 --> 00:10:39,558 وقتي مراقبت از " ويتو کوچيکَ"ـه رو . . انداخت گردنت 130 00:10:39,601 --> 00:10:41,727 . بهت گفتم که بي خيالش شو و محلِش نذار . . 131 00:10:41,770 --> 00:10:44,605 ظاهرا . . واقعيت اينه که ؛ . . درموردِ عوضي مادربخطايي مثل " فيل " ؛ 132 00:10:44,648 --> 00:10:46,315 . دِلجويي جواب نميده . . . 133 00:10:52,030 --> 00:10:54,365 . همينطوره 134 00:11:20,058 --> 00:11:22,393 سه ضربه ي پياپي ؛ . . دريک بازه ي زماني خيلي کوتاه 135 00:11:22,394 --> 00:11:25,729 بگيم . . 24 ساعت . . اونوقته که ديگه . . . هيچ فرصتي براي تلافي ندارن 136 00:11:25,730 --> 00:11:27,606 . بايد سه تا از کله گنده هاشونو بکُشيم 137 00:11:27,649 --> 00:11:29,483 پولي گولتياري " ؟ " - . نه ؛ بايد از مديريتِشون باشه - 138 00:11:29,526 --> 00:11:31,944 . . مشخصا " توني سوپرانو " ؛ 139 00:11:31,987 --> 00:11:35,739 بعلاوه ي " سيلويو دانتِه " ؛ . . . و " بابي باکالييِري " رو هم درنظر گرفتيم 140 00:11:35,740 --> 00:11:37,324 يعني اون گامبو رو کله گنده ي شماره 3 حساب کرديد ؟ 141 00:11:37,367 --> 00:11:39,368 . اون قبلا راننده ي " جونيور سوپرانو " بوده 142 00:11:39,411 --> 00:11:43,080 و خودتم قبلا يواشکي از پَسِه يِ رئيست " ويک " ؛ . پرينتر ليزري ميفروختي 143 00:11:51,089 --> 00:11:54,133 . واقعا خوابيدي - . درسته - 144 00:11:54,175 --> 00:11:55,676 . خواب نبودم 145 00:11:55,719 --> 00:11:58,345 يکم سوپِ جو ميخوري ؟ . اگه بخواي يکم برات درست ميکنم 146 00:11:58,388 --> 00:12:00,556 قهوه ي فوري ميخواي يا واقعي ؟ . هف اند هف " هم دارم که به قهوه ات اضافه کني " 147 00:12:00,598 --> 00:12:02,599 . هرچي ميگردم کمربندمو پيدا نميکنم 148 00:12:02,600 --> 00:12:05,519 . بايد بالا ؛ يه جايي افتاده باشه 149 00:12:05,562 --> 00:12:07,771 چيه ؟ قايمِش کردي ؟ 150 00:12:11,193 --> 00:12:12,819 . برات قهوه ي واقعي درست ميکنم 151 00:12:12,862 --> 00:12:14,946 وقتي آماده شد خبرم ميکني ؟ - . حتما - 152 00:12:23,622 --> 00:12:26,374 . . ميدونين . . بازيم يه مقدار 153 00:12:29,670 --> 00:12:32,589 . دستورالعملِ شماره ي شش . تلفات دارم . . اورژانسيه 154 00:12:32,631 --> 00:12:34,174 . . درپاسخ به اين حمله 155 00:12:34,216 --> 00:12:36,718 . . شورشيان موج ويران کننده اي از . . 156 00:12:36,761 --> 00:12:38,636 . . حمله با مواد منفجره . . 157 00:12:38,637 --> 00:12:40,513 . و بمب گذاري هاي انتحاري را ترتيب داده اند . . 158 00:12:42,433 --> 00:12:45,143 کي تير خورده ؟ باهاشون تماس گرفتي ؟ 159 00:12:45,144 --> 00:12:48,772 . . در کوره راهي باريک اما کُشنده 160 00:12:48,814 --> 00:12:50,648 اون تيرانداز که اونجا ايستاده کيه ؟ 161 00:12:56,655 --> 00:12:58,323 . " آنتوني " 162 00:13:00,326 --> 00:13:02,494 . . درباره ي دوستِ مو خاکستريمون 163 00:13:02,536 --> 00:13:04,162 . خوب فکر کردم . . . . ميخوام به " ايتاليا " زنگ بزني 164 00:13:04,205 --> 00:13:06,498 چندتا از پسرعموهامونو . . . بگي بيان اينجا 165 00:13:09,668 --> 00:13:11,336 ميخواي کي مسئول عمليات باشه ؟ 166 00:13:14,590 --> 00:13:16,299 . متوجهم 167 00:13:16,342 --> 00:13:18,343 . بايد چندتا لاستيک واسه ماشين " کارملا " بگيرم 168 00:13:22,431 --> 00:13:24,808 . شراب محشره 169 00:13:24,850 --> 00:13:28,186 . جنيفر " اينجا ايتالياييِ متخصص شرابمونه " 170 00:13:28,229 --> 00:13:31,189 مگان " هنوز تو " پراگ " زندگي ميکنه ؟ " 171 00:13:31,190 --> 00:13:34,609 يا مسيح . . زندگي عشقيش بدجوري داغون شده ؛ . . اون دختره اي که باهاش بود " سيسيلي " ؛ 172 00:13:34,652 --> 00:13:38,404 حالا ديگه يه رابطه ي گرم و آتيشيو . . . . از طريق نامه نگاري 173 00:13:38,447 --> 00:13:40,657 . با يه سارق مسلح زنداني تو " آتيکا " شروع کرده . . 174 00:13:40,699 --> 00:13:42,492 داستان اين که مردم جذبِ مجرم ها و جنايتکارا ميشن چيه ؟ 175 00:13:42,535 --> 00:13:44,744 . فانتزي نجات . فکر ميکنن که اونا ميتونن درستِشون کنن 176 00:13:44,787 --> 00:13:46,538 . نگران " سيسيلي گ بودم 177 00:13:46,580 --> 00:13:50,041 پس ؛ رفتم سراغ موتور جستجوي " گوگل " و دنبالِ . خصوصيات اخلاقي جامعه ستيزها گشتم 178 00:13:50,042 --> 00:13:52,919 ظاهرا ؛ . . روان درماني به روش گفت و شنود 179 00:13:52,962 --> 00:13:54,921 درواقع بهشون کمک ميکنه که . . . به مجرمين بهتر و ورزيده تري تبديب بشن 180 00:13:54,964 --> 00:13:56,881 . واقعا مجذوب کننده بود 181 00:13:56,882 --> 00:14:01,010 اون مطالعه ي رفتاري توسطِ . يوشسلون " و " سَمِنو " انجام گرفته بود 182 00:14:01,053 --> 00:14:04,722 مطالعات روانشناسي هر چند سال . به چند سال منقلب ميشن 183 00:14:04,765 --> 00:14:07,308 يه مطالعه ي ديگه بود که فکر کنم . . رابرت هِر " انجامش داده بود " 184 00:14:07,351 --> 00:14:09,102 . . پيشنهاد داده بود که جامعه ستيزها . . 185 00:14:09,145 --> 00:14:11,104 . . درواقع بصورت طبيعي . . 186 00:14:11,147 --> 00:14:14,566 درگير مشکلات کليدي هستن ؛ . . . مثل مشکلات مربوط به مادر يا خانواده اشون 187 00:14:14,567 --> 00:14:16,568 فکر کنم اينو يادم مياد که وقتي براي گرفتنِ . دکترا تو بيمارستان اقامت داشتم اينو ديده بودم 188 00:14:16,569 --> 00:14:18,570 منم همينطور ؛ . . البته تحقيقِ " هِر " رو هم خوندم 189 00:14:18,571 --> 00:14:21,114 اما . . يه جامعه ستيزِ واقعي . . چه کسيه و چه تعريفي داره ؟ 190 00:14:21,157 --> 00:14:24,284 يه بيماري تو تيمارستان ايالتي داشتم ؛ 191 00:14:24,326 --> 00:14:27,704 . عادت داشت آدما رو يواش يواش مسموم کنه و بکُشه . اونا حتي با حرکاتِ صورتِشون همدليشونو نشون ميدن 192 00:14:27,746 --> 00:14:29,789 . مثلا هايهاي گريه ميکنن و زار ميزنن 193 00:14:29,832 --> 00:14:32,083 ببينم ؛ تو بهش گفتي اين بحثو پيش بکِشه ؟ 194 00:14:32,126 --> 00:14:34,752 يعني همينطوري اتفاقي يه دفعه به اون تحقيق اشاره کرد ؟ 195 00:14:34,795 --> 00:14:37,964 کي ؟ من ؟ - همه چي اونجا روبراهِه ؟ - 196 00:14:38,007 --> 00:14:39,757 . نميدونم 197 00:14:39,800 --> 00:14:42,427 . اون يه تحقيقِه . غذايِ فکر 198 00:14:42,469 --> 00:14:44,095 . داره سعي ميکنه از موضوع دورمون کنه 199 00:14:44,096 --> 00:14:47,307 نتونستي جلوي خودتو از اين که ! نظريه اتو بکوبي تو صورتم بگيري 200 00:14:47,349 --> 00:14:49,976 . بنظرم بايد موضوع صحبتو عوض کنيم 201 00:14:50,019 --> 00:14:52,478 فقط بهت پيشنهاد دادم که . . کارِتو با 202 00:14:52,521 --> 00:14:55,690 ليدبِلي " مورد ارزشيابي مجدد قرار بدي ؛ . . . . يا اينکه خودتو براي روبرو شدن با 203 00:14:55,733 --> 00:14:57,775 عواقبِ اخلاقي و احتمالا قانونيش . . . آماده کني 204 00:14:57,776 --> 00:15:00,612 ليدبلي " ؟ " - . اون کيه ؟ بگو ديگه - 205 00:15:00,654 --> 00:15:03,781 جوابش در قالبِ اين استعاره اس که ؛ . . يه خواننده ي زنِ اوپرا 206 00:15:03,824 --> 00:15:05,783 . . با يه گنگستر رابطه داره . . 207 00:15:07,953 --> 00:15:09,954 ! " اليوت " 208 00:15:09,997 --> 00:15:12,207 . " سوپرانو " 209 00:15:12,249 --> 00:15:15,793 توني سوپرانو " ؟ " اون بيمارتِه ؟ 210 00:15:15,836 --> 00:15:18,504 . خيلي جالبه - . " يا مسيح " اليوت - 211 00:15:18,547 --> 00:15:20,423 . آروم باش . تو حلقه ي دوستانيم 212 00:15:20,466 --> 00:15:22,133 . ناسلامتي همگي حرفه اي هستيم 213 00:15:26,472 --> 00:15:28,640 نظرت درباره ي شراب چيه " جِن " ؟ 214 00:15:28,641 --> 00:15:30,767 همه ي ايتاليايي ها دماغ هاي گنده . و درنتيجه حسِ شامه ي قوي اي دارن 215 00:15:30,809 --> 00:15:34,479 اگه من همين جوک رو . . براي مجموعه ي ديگه اي از آدما 216 00:15:34,480 --> 00:15:36,814 . . که پشت اين ميز حضور دارن ساخته بودم . . 217 00:15:36,815 --> 00:15:38,858 . اونوقت انگِ متعصب بودن بهم ميزديد . . 218 00:15:38,901 --> 00:15:41,569 . منظورم به کومونيست هاي ايتاليايي بود 219 00:15:44,031 --> 00:15:46,783 همچنان ؛ . بايد کارِ جذاب و جالبي باشه 220 00:15:46,825 --> 00:15:49,577 . همينطوره 221 00:16:12,351 --> 00:16:15,478 . بشين 222 00:16:15,521 --> 00:16:18,815 چه خبرا ؟ - . . درمورد " فيل ليوتاردو " ؛ - 223 00:16:18,857 --> 00:16:22,694 . چندتا تماس با دوستامون تو ايتاليا گرفته شده . . . دارن از " ناپل " به اينجا ميان 224 00:16:22,695 --> 00:16:24,821 من با يکي تماس گرفتم ؛ . اونم با يکي ديگه 225 00:16:24,863 --> 00:16:27,991 . فيل " هرجمعه شب خونه ي معشوقه اشِه " 226 00:16:28,033 --> 00:16:30,368 تي " درباره ي اين حرفاي ما ميدونه ؟ " - چي ؟ - 227 00:16:30,411 --> 00:16:33,204 آخه اين ديگه چه جور سئواليه ؟ - . حواست باشه چي زِر ميزني - 228 00:16:33,205 --> 00:16:36,666 هي . . آروم بابا ؛ چي باعث نگرانيت شده ؟ 229 00:16:36,709 --> 00:16:39,210 من دهه ي هفتادو زندگي کردم . . دوران بسيار خطرناکي بود 230 00:16:39,211 --> 00:16:41,212 همون دوراني که . . . کلمبيايي " ها توش آقايي ميکردن " 231 00:16:41,255 --> 00:16:43,881 . اونا چندان کله گنده تر از " فيل ليوتاردو " نبودن 232 00:16:43,924 --> 00:16:46,301 فقط ميخوام مطمئن بشم . . که يکي ميدونه 233 00:16:46,343 --> 00:16:49,178 که ممکنه با اين اقدامي که انجام ميديم . . . بعدش يه مشت قاتل دنبالمون راه بيفتن 234 00:16:49,221 --> 00:16:52,557 به " دولي " تذکرات لازم داده شده ؛ . پس مشکلي پيش نمياد 235 00:16:58,758 --> 00:17:04,558 " شخصيت مجرمانه " 236 00:17:05,259 --> 00:17:15,059 احساسات مجرمانه بصورت ترحم و دلسوزي براي " . " کودکان و حيوانات ظهور پيدا ميکنند 237 00:17:17,561 --> 00:17:23,061 جنايتکار از بينش دروني " . " براي توجيه اعمال شرورانه اش استفاده ميکند 238 00:17:25,062 --> 00:17:28,862 روان درماني براي افرادِ غيرمجرم " . " پتانسيل درماني بالايي دارد 239 00:17:30,663 --> 00:17:37,663 اما همين روان درماني ؛ براي جنايتکارن " . " تبديل به عمليات جنايي جديدي خواهد شد 240 00:17:46,112 --> 00:17:48,113 . نگرانشون نباش 241 00:17:48,114 --> 00:17:50,282 پولي " ؛ اونايي که حرفِشونو زديم " . بيرون منتظرن 242 00:17:50,325 --> 00:17:52,618 چرا اينقدر بلند بلند حرف ميزني ؟ 243 00:17:52,619 --> 00:17:56,080 تا وقتي تو دستشويي نرفتيم . يه کلمه هم نميگي 244 00:17:59,000 --> 00:18:01,001 . خودت تنهايي انجامش بده 245 00:18:09,928 --> 00:18:12,304 . تازه از فرودگاه آوردمشون 246 00:19:01,771 --> 00:19:04,106 . " آنتوني " 247 00:19:17,203 --> 00:19:20,706 حالا بگو ببينم ؛ سالي چقدر اينجا دَرمياري ؟ 248 00:19:20,707 --> 00:19:23,375 قصد فضولي ندارما ؛ ميدوني ؛ . فقط ميخوام حدودِشو بدست بيارم 249 00:19:28,715 --> 00:19:32,217 . . بخاطر اين دارم ميپرسم که " مِدو " ؛ 250 00:19:32,260 --> 00:19:34,845 خب ؛ بهت که گفته بودم که داره . . . . دوره ي آمادگيِ پزشکيو ميگذرونه 251 00:19:34,888 --> 00:19:38,265 خب ؛ تصميم گرفته که . . . ديگه دکتر نشه 252 00:19:39,434 --> 00:19:41,727 . خودش بهمون گفت 253 00:19:43,480 --> 00:19:45,481 يجورايي غم انگيزِه . . نه ؟ 254 00:19:45,523 --> 00:19:47,024 . بستگي داره 255 00:19:47,066 --> 00:19:50,110 . . خب ؛ دکتر بودن خوبه ديگه 256 00:19:50,153 --> 00:19:51,778 . کمک کردن به بچه هاي بيمار فوق العاده اس . . 257 00:19:51,821 --> 00:19:54,031 اين که نظرشو عوض کرده اذيتت ميکنه ؟ 258 00:19:54,073 --> 00:19:57,159 مادرشم ناراحته ؛ . تازه خيلي هم بيشتر از من 259 00:19:57,202 --> 00:19:58,869 . . منظورم اينه که . . اونهمه دِلنگراني 260 00:19:58,912 --> 00:20:01,914 براي اينکه کدوم مدرسه ي خصوصي بفرستيمش ؛ . . . . تا بتونه وارد دانشگاه " کلومبيا " بشه 261 00:20:01,915 --> 00:20:04,917 . . حالا فوقشم که دکتر ميشد دستِ آخر . . 262 00:20:04,918 --> 00:20:07,669 . . بعداز يه چند سال که سختي کار بهش فشار آورد . . 263 00:20:07,712 --> 00:20:09,796 ميرفت ازدواج ميکرد . . و بچه دار ميشد و ميکِشيد کنار ديگه ؟ هان ؟ 264 00:20:09,839 --> 00:20:13,091 . من هنوزم دارم کار ميکنم - . درسته . . اما طلاق گرفتي - 265 00:20:14,761 --> 00:20:18,263 . ميخواد دنبال حقوق جنايي بره 266 00:20:18,264 --> 00:20:21,308 به " کارملا " گفتم . حالا که دنيا به آخر نرسيده 267 00:20:23,436 --> 00:20:25,020 . . اون به 268 00:20:25,063 --> 00:20:27,773 . . حقوق شهروندي علاقمنده . . 269 00:20:27,815 --> 00:20:30,859 . . همين حقوق مسلمان ها و سياه پوست ها و اين جور چيزا 270 00:20:30,902 --> 00:20:33,737 و خب . . تو همچين چيزاييم که . هيچي پول پيدا نميشه و بي فايده ان 271 00:20:35,114 --> 00:20:37,366 اميدوارم اگرم اون رشته رو انتخاب کرد . . بره تو يه شرکتِ حقوقي بزرگ کار کنه 272 00:20:38,993 --> 00:20:42,329 مثلا از اين شرکت هايي که تخصصشون . . . دفاع از پرونده هاي جرايم يقه سفيد و کلاهبرداريه 273 00:20:44,165 --> 00:20:45,916 . . فقط اين وسط . . ميدوني 274 00:20:45,959 --> 00:20:48,544 . . عبارت " دکتر سوپرانو " ؛ . . 275 00:20:51,130 --> 00:20:52,631 . خيلي قشنگ و دوست داشتنيه برام . . 276 00:20:56,970 --> 00:20:59,137 . پدر و مادرِ خودت بايد خيلي بهت افتخار کنن 277 00:20:59,138 --> 00:21:01,139 . فکر کنم 278 00:21:01,140 --> 00:21:03,141 ببين به چه همه آدم مثل من . تا امروز کمک کردي 279 00:21:04,644 --> 00:21:06,770 با وجود اين همه زجر و دردي که . . آدما تويِ اين دنيا ميکِشن 280 00:21:06,813 --> 00:21:08,397 . . تو ؛ کار مهمي انجام دادي . . 281 00:21:10,483 --> 00:21:14,111 . . مثل همونايي که . . 282 00:21:14,153 --> 00:21:16,238 . دارن سعي ميکنن به پسرم کمک کنن . . 283 00:21:18,992 --> 00:21:21,326 . خدا خيرشون بده 284 00:21:22,954 --> 00:21:24,788 . . البته روزي 2 هزار دلار خرج داره 285 00:21:24,831 --> 00:21:27,207 اما خب ؛ اگه بهش کمک ميکنه . . . . که حالِش بهتر بشه باکي نيس 286 00:21:27,250 --> 00:21:29,334 و خب ؛ همونطور که ميدوني ؛ . . . . بيمه ي اتحاديه ي لوله کِش هايي که دارم 287 00:21:29,377 --> 00:21:32,379 فقط ده درصد از هزينه هاي . . . مربوط به روانپزشکي رو پوشش ميده 288 00:21:36,009 --> 00:21:38,051 . . واقعا داره درد ميکِشه 289 00:21:38,094 --> 00:21:40,220 . اِي.جِي " رو ميگم " . . . 290 00:21:40,263 --> 00:21:42,222 و خودت ؟ 291 00:21:42,265 --> 00:21:44,391 . . گرچه . . شايد . . ميدوني 292 00:21:44,434 --> 00:21:46,977 اصلا ميدوني چيه ؟ دردهايِ " اِي.جي " رو فراموش کن ؛ . . شايد فقط بايد 293 00:21:47,020 --> 00:21:48,437 کفشِتو بکني تو کونِش " ؟ " 294 00:21:48,479 --> 00:21:51,732 . آره . . همينه . . روراست بگم همينطوره 295 00:21:53,776 --> 00:21:55,360 . خب ؛ قبلا درباره اش حرف زديم 296 00:21:55,361 --> 00:21:57,404 . حرفي گفته نشده 297 00:21:57,447 --> 00:21:59,448 هان ؟ 298 00:22:00,700 --> 00:22:02,993 . . بگذريم . . " کارملا " ؛ - ." لابد ميخواي بگي " نازپرورده اش کرده - 299 00:22:03,036 --> 00:22:05,579 . . پدرم - . . بنظرت نمونه ي درخشاني - 300 00:22:05,622 --> 00:22:08,665 بينِ مجموعه ي منحصربفردي . . . . از اراذل و اوباش و وِلگردها هستي 301 00:22:08,708 --> 00:22:11,752 که دِل و روده ي آدمو . . از اضطراب لبريز ميکنن ؟ 302 00:22:11,794 --> 00:22:14,504 تو چتِه ؟ 303 00:22:14,547 --> 00:22:17,049 بخاطر اينه که گفتم طلاق گرفتي ؟ 304 00:22:17,050 --> 00:22:19,426 . داشتي ميگفتي 305 00:22:19,469 --> 00:22:21,803 . اون تنها پسرمِه 306 00:22:21,846 --> 00:22:25,474 پسرت جوونه ؛ دربيشتر موارد ؛ بچه ها . همچين بيماري هاييو با موفقيت پشت سرميذارن 307 00:22:25,517 --> 00:22:28,269 . اما من خودم چندين و چند سال افسرده بودم اگه نتونه خودشو از اين وضعيت خلاص کنه چي ؟ 308 00:22:28,312 --> 00:22:30,438 پس اينطوره که پسري که . . هرگز تو زندگيش 309 00:22:30,481 --> 00:22:32,523 . . به هيچي اهميت نميداده . . 310 00:22:32,566 --> 00:22:35,234 . حالا داره بيش از حد به همه چي اهميت ميده . . 311 00:22:35,235 --> 00:22:37,236 . آره فکر کنم همينطور باشه 312 00:22:37,237 --> 00:22:40,239 و دخترتم ؛ . . مثل همه ي زنها 313 00:22:40,282 --> 00:22:43,701 . دستِ آخر يجوري نااميدت کرده . . 314 00:22:43,744 --> 00:22:45,870 . من همچين حرفي نزدم 315 00:22:45,913 --> 00:22:48,623 واسه چي اين لحنِ صدارو به خودت گرفتي ؟ 316 00:22:48,666 --> 00:22:50,625 . . مثل اينکه خوشحالي از اينکه ميبيني 317 00:22:50,668 --> 00:22:52,585 . اين همه بد آوردم و همه ميگن تقصير خودم بوده . . 318 00:22:52,586 --> 00:22:55,338 . شايد داري احساساتِ خصمانه از خودت بروز ميدي 319 00:22:55,381 --> 00:22:58,800 . چرنده . . اگه اين يه فيلم بود و سريع فيلمو ميزديم عقب 320 00:22:58,842 --> 00:23:00,510 خودت دو ثانيه اي متوجه ميشدي که . . . همچين حرفي درست نيست 321 00:23:00,552 --> 00:23:02,637 . خب ؛ ما همچين چيزي اينجا نداريم 322 00:23:02,680 --> 00:23:05,973 خودم ميدونم نداريم . . يا مسيح ؛ . داري مثل زنِ لعنتيم حرف ميزني 323 00:23:06,016 --> 00:23:08,768 . " زنِ لعنتيت " - . خودت که ميدوني منظورم چيه - 324 00:23:08,769 --> 00:23:11,437 بيرون ؛ تو اتاق انتظار ؛ . . يه مجله ي " کوچ " هست 325 00:23:11,480 --> 00:23:13,439 . . اصلا قبل از اينکه يه صفحه ي کاملو ازش بکني . . 326 00:23:13,440 --> 00:23:16,734 . . به فکرت رسيد که شايد . . 327 00:23:16,777 --> 00:23:20,738 يکي ديگه هم بخواد اون صفحه ي مجله رو بخونه ؟ . . - چي ؟ - 328 00:23:20,781 --> 00:23:23,866 اين دفعه ي اولت نيست که . مجله هامو خراب کردي 329 00:23:23,909 --> 00:23:26,160 ديديش اونو . . هان ؟ 330 00:23:26,203 --> 00:23:29,122 . مردم هميشه صفحه هاي مجله هاتو پاره ميکنن 331 00:23:29,164 --> 00:23:31,666 . همه داغونن . اما من سعي ميکنم بخونمشون 332 00:23:31,709 --> 00:23:33,876 . فکر نکنم بتونم کمکت کنم 333 00:23:33,919 --> 00:23:35,795 خب ؛ عوضشون کن ؛ . چندتا مجله ي جديد بيار 334 00:23:35,796 --> 00:23:37,630 . منظورم بلحاظ درمان شناسي بود 335 00:23:40,217 --> 00:23:43,845 داري درباره ي چي حرف ميزني ؟ 336 00:23:43,887 --> 00:23:46,764 از وقتي اونطور صميمي شديم . فقط سه تا جلسه رو نيومدم 337 00:23:46,807 --> 00:23:49,475 يه روش درمان جديدي . . اين روزا داره استفاده ميشه به نامِ 338 00:23:49,476 --> 00:23:51,853 . " روان درمانيِ روان پويِشي " . . 339 00:23:51,895 --> 00:23:54,063 . که به وسيله ي " آنافرانيل " انجام ميگيره 340 00:23:54,106 --> 00:23:55,690 کي ؟ چي ؟ - . يه جور داروئه - 341 00:23:55,733 --> 00:23:58,443 يه دکتري تو " بلومفيلد " هست . که ميتوني پيشش بري تا بااون روش درمانت کنه 342 00:23:58,485 --> 00:24:01,070 . وايسا بينم . . . . . خيلي خب 343 00:24:01,113 --> 00:24:02,947 حالا بگو بينم اين چه وضعيه ؟ 344 00:24:02,990 --> 00:24:04,741 . . داري از بيمارِت بودن اخراجم ميکني 345 00:24:04,783 --> 00:24:07,493 اونم فقط بخاطر اينکه صفحاتِ . . مجله ي " کوچِ"ـتو پاره کردم ؟ 346 00:24:07,536 --> 00:24:10,955 . دارم ايده ي درمانيمو بهت ميگم 347 00:24:10,998 --> 00:24:13,499 خيلي خب ؛ بايد به جاي کندنِ صفحه ي مجله ؛ 348 00:24:13,500 --> 00:24:15,793 . دستور اون استيک رو از خودت ميگرفتم . . . " ميشد درخواست نوشتن نسخه ي پزشکي هم معني کرد " 349 00:24:17,337 --> 00:24:20,590 و درباره ي جلساتي که نيومدم ؛ متاسفانه ؛ . اين بخشي از شرايطِ جديديه که تو زندگي دارم 350 00:24:20,632 --> 00:24:23,551 تو اصلا چي درباره ي وضعيتِت ميدوني ؟ 351 00:24:23,594 --> 00:24:27,013 بخاطر اين جلسه رو ازدست دادي . که هيچ اهميتي نميدي 352 00:24:27,055 --> 00:24:29,515 هيچ اهميتي به مسئوليت پذيري ؛ . . و کاري که من انجام ميدم نميدي 353 00:24:29,558 --> 00:24:33,144 همينطور درباره ي کار سخت و طاقت فرسايي ؛ . . که براي 354 00:24:33,187 --> 00:24:35,521 ساخت اين علم ؛ يعني روانشناسي . . . در طول زمان انجام گرفته 355 00:24:39,276 --> 00:24:42,820 بفرما ؛ دوباره بگو . که مثل زنت حرف ميزنم 356 00:24:42,863 --> 00:24:44,197 خب ؛ اگه خودت ؛ خودتو ! به جاي اون ميبيني اشکالي نداره 357 00:24:46,200 --> 00:24:49,285 . داريم پيشرفت ميکنيم . الان هفت سالِه که پيشت ميام 358 00:24:49,328 --> 00:24:52,038 چندتا اسم ميخواي ؟ 359 00:24:52,039 --> 00:24:54,540 خيلي خب ؛ گوش کن ؛ . . ميخوام يه چيزي بهت بگم 360 00:24:54,541 --> 00:24:56,209 . . و البته اگه بگم خوشت نمياد . . 361 00:24:56,210 --> 00:24:58,085 اما خب ؛ اينجا ميشه هر حرفيو گفت ديگه ؛ درسته ؟ . . 362 00:24:58,128 --> 00:24:59,629 ! بفرما 363 00:25:00,714 --> 00:25:02,715 . . من تمام اين درگيري امروزمون باهمديگه رو 364 00:25:02,716 --> 00:25:06,219 ! نتيجه ي بحرانِ رسيدن به سنِ يائسگيت ميدونم . . 365 00:25:06,220 --> 00:25:08,387 . تو که متخصص زنانم نيستي 366 00:25:08,388 --> 00:25:11,557 خب ؛ بعضي وقتا نيازي نيست آدم . متخصص زنان باشه تا بفهمه اوضاع از چه قراره 367 00:25:19,233 --> 00:25:21,901 . . حالا . . يه دقيقه وايسا ببينم 368 00:25:21,944 --> 00:25:23,611 . . يعني داري بهم ميگي . . 369 00:25:23,654 --> 00:25:25,446 . . که بعداز اينهمه مدت . . 370 00:25:25,489 --> 00:25:28,950 . . بعداز اين همه حرفايي که اينجا باهمديگه گفتيم . . 371 00:25:28,992 --> 00:25:32,078 داري ميذاري برم و از شرم خلاص ميشي ؛ . . . . اونم فقط بخاطر اينکه پسرم 372 00:25:32,079 --> 00:25:34,080 تازه بخاطر اينکه سعي کرده بود خودکُشي کنه از بيمارستان مرخص شده ؟ 373 00:25:36,458 --> 00:25:38,793 . . بخاطر اينکه الان تو وضعيت بحراني اي قرار داري 374 00:25:38,836 --> 00:25:40,711 . نميخواد وقتِتو بيهوده تلف کنم . . . 375 00:25:42,381 --> 00:25:45,341 . ميخوام باهات روراست باشم 376 00:25:45,384 --> 00:25:46,926 . . به عنوان يه پزشک 377 00:25:46,969 --> 00:25:49,512 بنظرم کاري که الان داري انجام ميدي . . . غيراخلاقيه 378 00:27:05,964 --> 00:27:07,632 بله ؟ 379 00:27:07,674 --> 00:27:09,634 . " پُست سفارشي " 380 00:27:09,676 --> 00:27:12,219 . . يه بسته براتون دارم 381 00:27:12,262 --> 00:27:15,681 ." يه بسته ي پستي سفارشي براي آقاي " فيليپ . . 382 00:27:17,351 --> 00:27:25,858 . بايد رسيدو امضا کنيد 383 00:27:31,459 --> 00:27:33,959 ! چيکار داري ميکني ؟ 384 00:27:36,061 --> 00:27:38,561 ! بابا ! . . بابا 385 00:27:40,162 --> 00:27:42,162 ! بهم شليک کردن باباجون 386 00:28:06,234 --> 00:28:07,276 بله ؟ 387 00:28:07,477 --> 00:28:09,477 . کار انجام شد . ما داريم اينجا رو ترک ميکنيم 388 00:28:09,778 --> 00:28:10,978 . خيلي خب 389 00:28:11,179 --> 00:28:15,179 . زنِه هم قاطي ماجرا شد . اونم مُرده 390 00:28:15,680 --> 00:28:16,680 لعنتي ؛ کدوم زنو ميگي ؟ 391 00:28:17,081 --> 00:28:18,081 ! دخترِش 392 00:28:18,382 --> 00:28:21,382 دخترش ؟ . . . ببينم ؛ دخترِ طرف ! تو خونه ي معشوقه ي باباش چيکار ميکرده ؟ 393 00:28:21,983 --> 00:28:23,983 ! فکر کنم همونجا زندگي ميکرده 394 00:28:24,884 --> 00:28:25,884 ! چي ؟ 395 00:28:26,085 --> 00:28:27,985 ! آخه " باباجون " صداش ميکرد 396 00:28:28,886 --> 00:28:29,886 ! هرچي حالا 397 00:28:30,387 --> 00:28:33,887 بذار يه سئوالي ازت بپرسم . . اين دوستِت اوکرايني " صحبت ميکنه ؟ " 398 00:28:33,888 --> 00:28:35,088 اوکرايني " ؟ " 399 00:28:35,489 --> 00:28:37,189 ! آخه باهمديگه اوکرايني صحبت ميکردن 400 00:28:37,490 --> 00:28:40,990 بخاطر اين ميدونم اوکرايني بود که ! شوهرِ خواهرزاده ام اهلِ اونجاس 401 00:28:41,491 --> 00:28:43,491 ! هرچي حالا 402 00:28:57,076 --> 00:28:59,244 بله ؟ - . انجام شد - 403 00:28:59,287 --> 00:29:01,246 گرچه فکر کنم يه مقدار علايق عشقي سدِ راه شده . و بايد براي برطرف کردنش اقدام ميکردن 404 00:29:01,289 --> 00:29:04,708 . ظاهرا نميشده کاريش کرد 405 00:29:04,751 --> 00:29:07,586 ببينم ؛ تو اصلا خودت هيچ وقت فيل " رو با معشوقه اش ديدي ؟ " 406 00:29:07,628 --> 00:29:09,755 . شايد يه بار چطور مگه ؟ 407 00:29:09,797 --> 00:29:11,298 امکانش هست که با معشوقه اش به زبونِ " اوکرايني " حرف زده باشه ؟ 408 00:29:11,340 --> 00:29:13,800 اوکرايني " ؟ " من از کدوم گوري بدونم ؟ 409 00:29:15,803 --> 00:29:17,637 . بايد برم 410 00:29:24,103 --> 00:29:26,938 . پولي " . . ماموريت انجام شده " 411 00:29:38,159 --> 00:29:41,244 . . گوش کن . . من 412 00:29:41,287 --> 00:29:43,830 . روان درمانيو بي خيال شدم . . 413 00:29:43,831 --> 00:29:47,167 . و اين دفعه . . ديگه محاله دوباره برگردم 414 00:29:49,212 --> 00:29:52,380 بجز اون پيشرفت کم . . براي اون وقتي که تيرخورده بودي 415 00:29:52,423 --> 00:29:54,382 فکر نکنم اون زنه بجز اون يه بازه ي زماني . . . هيچ وقت فايده اي برات داشت 416 00:29:54,425 --> 00:29:57,803 . اومد 417 00:29:57,845 --> 00:30:00,472 سلام غريبه ها . . چطورين ؟ - تو چطوري ؟ - 418 00:30:00,515 --> 00:30:03,433 . خوبم . . بد نيستم - . خوبه . . خوبه - 419 00:30:03,476 --> 00:30:04,893 . اينم از دوستايِ عزيزمون 420 00:30:04,936 --> 00:30:07,562 . . راستي . . " مِدو " همراهِ 421 00:30:07,605 --> 00:30:09,022 . پاتريک پاريسي " اينجا اومده بود " . . 422 00:30:09,023 --> 00:30:11,399 . درسته - . بابتش خيلي خوشحاليم - 423 00:30:11,442 --> 00:30:13,151 . خيلي خوشحاليم 424 00:30:13,194 --> 00:30:15,445 چيزي که گفت حقيقت داشت ؟ اين که داره پزشکيو بيخيال ميشه ؟ 425 00:30:15,488 --> 00:30:19,282 . آره . . خداروشکر که داره اينکارو ميکنه . خيالمون خيلي راحت شد 426 00:30:19,325 --> 00:30:21,618 . . ميدوني . . باوجود بيماري هايي مثل " ايدز " و 427 00:30:21,661 --> 00:30:23,203 . تازه فقط اين جور چيزا هم نيست 428 00:30:23,246 --> 00:30:25,872 من يه دکترم نميشناسم . . که به بچه اش توصيه کنه 429 00:30:25,915 --> 00:30:29,251 . که وارد حرفه ي پزشکي بشه . . . . بهرحال با توجه به 430 00:30:29,293 --> 00:30:30,752 . . مشکلاتي که با شرکت هاي بيمه دارن . . 431 00:30:30,795 --> 00:30:32,546 و همينطور سهمي که بيمارستان ها . . . از درآمدِشون کسر ميکنن ؛ انتخاب جالبي نيست 432 00:30:32,547 --> 00:30:34,965 بااينوجود فکرکنم که . مِدو " دکتر خوبي ميشد " 433 00:30:35,007 --> 00:30:37,843 حتي بچه کوچولو هم که بود ؛ . بازم کنجکاوي خاصي به محيطِ اطرافِش داشت 434 00:30:37,885 --> 00:30:40,053 اما . . بنظرت دلسوزي تو طبيعتِش بود ؟ 435 00:30:40,054 --> 00:30:42,889 يا صبر ؟ . من که چندان مطمئن نيستم 436 00:30:42,932 --> 00:30:44,599 داري درباره ي چي حرف ميزني ؟ 437 00:30:44,642 --> 00:30:46,143 حالا ميخواد چيکار کنه ؟ 438 00:30:46,185 --> 00:30:48,562 . . خب - . حقوق - 439 00:30:48,563 --> 00:30:51,064 . ميخواد حقوق قضايي بخونه 440 00:30:51,065 --> 00:30:53,400 ! اوه 441 00:30:53,442 --> 00:30:55,902 اِي.جِي " چي ؟ " اون حالش چطوره ؟ 442 00:30:55,903 --> 00:30:58,530 . خوبه . . خوب - . خوبه - 443 00:31:01,826 --> 00:31:04,161 توني " ؛ ميدوني امشب کي اينجا اومده ؟ " 444 00:31:04,203 --> 00:31:05,871 . " مَنجينيوس " 445 00:31:07,081 --> 00:31:10,292 . مربي تيمِ " جِتزِ"ه عزيزم 446 00:31:10,334 --> 00:31:13,587 . بايد برم يه سلامي بهش بکنم - . باشه - 447 00:31:17,175 --> 00:31:19,259 پس " مِد " با " پاتريک پاريسي "قرار ميذاره هان ؟ 448 00:31:21,596 --> 00:31:23,430 . گرچه شايد يکم هم ناجور باشه ها 449 00:31:24,932 --> 00:31:27,475 . پتسي " هنوز براي " توني " کار ميکنه " . زيردستِشِه 450 00:31:27,518 --> 00:31:31,313 ديگه به تيرعشق گرفتار شده و کاريش نميشه کرد . . ميفهمي چي ميگم ؟ 451 00:31:31,355 --> 00:31:34,191 ميخوام يه مقدار شراب ليمويي . براي جشن گرفتن بفرستم 452 00:31:34,233 --> 00:31:36,359 . عاليه 453 00:31:45,995 --> 00:31:47,954 چرا تلفن لعنتيتو جواب نميدي ؟ 454 00:31:47,997 --> 00:31:50,916 . ديشب 50 بار بهت زنگ زدم - . نه ؛ ما شبا تلفنو خاموش ميکنيم - 455 00:31:50,958 --> 00:31:53,293 . آخه " گَب " بدجوري مسموميت غذايي گرفته بود 456 00:31:55,755 --> 00:31:58,048 . ميتوني خبرو به " توني " هم بدي 457 00:31:58,090 --> 00:32:00,091 ! غاز خاکستري مُرده - . خوبه - 458 00:32:00,134 --> 00:32:02,302 ظاهرا معشوقه اش هم . همراهِش کُشته شده 459 00:32:02,345 --> 00:32:04,638 اما من که ميگم ؛ کي اهميت ميده ؟ 460 00:32:04,639 --> 00:32:08,099 يادته وقتي براي مهموني " جرزي بويز " رفته بوديم و مست بود . . چه صحنه ي زشتي درست کرده بود ؟ 461 00:32:08,142 --> 00:32:10,393 . راستش بخاطرش براي " فيل " تاسف خوردم 462 00:32:13,231 --> 00:32:15,148 موضوع چيه ؟ 463 00:32:15,149 --> 00:32:17,025 . . هروقت به اون فيلمِ لعنتي فکر ميکنم 464 00:32:17,068 --> 00:32:19,319 . . تصوير مادرم جلوي چشم مياد که . . 465 00:32:19,362 --> 00:32:22,405 . مثل يه سگ ؛ تنها تويِ اون اتوبوس مُرد . . 466 00:32:22,448 --> 00:32:25,242 خلاصه که امروز ؛ با اين اخبار . حسابي دلِ يکيو شاد ميکني 467 00:32:25,284 --> 00:32:28,662 . فکر کنم يکم مرخصي هم ازش بگيرم 468 00:32:28,663 --> 00:32:32,207 هي . . اگه گفتيد اين يارو شکلِ کيه ؟ . نگاه کنيد 469 00:32:35,008 --> 00:32:39,508 " سلاخي در محله ي کوئينز " " پليس ميگويد پدر يا دختر قاتلِ شرور را به خانه راه داده اند " 470 00:32:53,981 --> 00:32:57,483 گريه نکن . . دخترکوچولوهاي خوب . گريه نميکنن . . نيني کوچولوها گريه ميکنن 471 00:32:59,111 --> 00:33:01,779 . هي 472 00:33:01,822 --> 00:33:04,615 اوضاعت چطوره ؟ - . خوب - 473 00:33:04,658 --> 00:33:06,993 . بليط هاي بازيمو گرفتم 474 00:33:07,035 --> 00:33:09,287 . کارم " داوطلب شد که " نيکا " رو نگه داره " 475 00:33:10,831 --> 00:33:13,249 داري استخرو خالي ميکني هان ؟ 476 00:33:13,292 --> 00:33:16,210 . گرم کردنِش هزينه بَرداره - . همينطوره - 477 00:33:17,879 --> 00:33:19,880 چه کاري ازدستم برات برمياد ؟ 478 00:33:19,881 --> 00:33:22,049 . ماريو دياکو " بهم زنگ زد " 479 00:33:22,050 --> 00:33:24,760 اون ديگه کيه ؟ - . . حسابدارِ عَمو " جونيور " ؛ - 480 00:33:24,803 --> 00:33:28,389 هموني که با کمک دستگاه مخصوص صداش دَرمياد ؛ . . ميگه دو هفته اس که ميخواسته 481 00:33:28,390 --> 00:33:31,225 . باهات تماس بگيره . . اما نتونسته . . . 482 00:33:31,226 --> 00:33:35,104 . بالاخره پولِ عَمو " جونيور " تَه کِشيده 483 00:33:35,147 --> 00:33:38,232 فکر ميکنن ممکنه يه جاهايي . . پول داشته باشه 484 00:33:38,233 --> 00:33:39,900 . اما خب ؛ يادش نمياد . . . 485 00:33:41,570 --> 00:33:43,988 بالاخره اين که اينطوري ولِش کنيم گناهِه ديگه . . مگه نه ؟ 486 00:33:45,574 --> 00:33:47,491 بعلاوه که ؛ بخاطر اون دستگاه که حسابدارِش . . باهاش حرف ميزنه ؛ فکر ميکنه که " مايرو " ؛ 487 00:33:47,534 --> 00:33:49,744 . . موجودِ بيگانه اي از فضاي خارجه ؛ پس . . 488 00:33:49,745 --> 00:33:51,704 . . نتيجه اينکه ديگه نميتونه هزينه هاي اقامتش 489 00:33:51,747 --> 00:33:53,748 . . در آسايشگاه رواني " وِيکاف " رو پرداخت کنه . . 490 00:33:53,790 --> 00:33:56,250 و اونوقته که . . . ميفرستنش يه آسايشگاهِ دولتي 491 00:33:58,211 --> 00:33:59,712 . . ميدونم "توني " ؛ 492 00:33:59,755 --> 00:34:02,882 اما . . پناه بر خدا ؛ اون آسايشگاه هاي دولتي . مثل چاله هاي پراز مار ميمونن 493 00:34:02,924 --> 00:34:05,009 . پس ميتونه دوستاي جديد اونجا پيدا کنه 494 00:34:06,720 --> 00:34:08,888 . ميفهمم 495 00:34:08,930 --> 00:34:10,681 پس ميخواي بهش پول بدي ؟ 496 00:34:10,724 --> 00:34:13,517 . ما اونقدرها پول نداريم . منتها حاضريم يه سهمي بديم 497 00:34:16,021 --> 00:34:19,065 . . بابي " حس ميکنه " 498 00:34:19,107 --> 00:34:20,399 . . ميدوني . . 499 00:34:22,444 --> 00:34:25,029 . باشه 500 00:34:29,951 --> 00:34:32,370 . خيلي خايه داشتي که با اين حرف سراغم اومدي 501 00:34:33,580 --> 00:34:36,123 . . و درمورد اون شوهرت . . " جنس " ؛ . . 502 00:34:36,124 --> 00:34:39,168 . ميفرستمش تو خيابونا کار کنه . . - . اون حرفو نگو - 503 00:34:39,211 --> 00:34:40,961 آدم به يکي اطمينان ميکنه . . ميارتِش پيشِ خودش 504 00:34:40,962 --> 00:34:43,255 اونوقت واسه چي ؟ . . 505 00:34:43,298 --> 00:34:46,092 که براي " جونيور " غصه بخوره ؟ 506 00:34:52,933 --> 00:34:54,934 . چرنده 507 00:35:07,406 --> 00:35:09,824 . توني " ؛ خبراي بدي برات دارم " 508 00:35:15,705 --> 00:35:18,666 پولي " گفت ميخواد بدوني که " . . همه چي تقصير خودشه 509 00:35:18,708 --> 00:35:20,835 . و مسئوليت کامل به عهده ميگيره . . 510 00:35:20,877 --> 00:35:23,170 . اما خب ؛ اون هيچ کاري نکرده 511 00:35:24,589 --> 00:35:26,924 . لعنتي 512 00:35:26,967 --> 00:35:30,302 . . درسته . . هيچکي 513 00:35:30,345 --> 00:35:33,722 يعني واقعا دارم بهت ميگم ؛ هيچکي نميدونه . . . . که " فيل " کدوم گوريه 514 00:35:33,765 --> 00:35:36,058 الان يه چهار پنج روزي هست . . . که اين وضعيت برقراره 515 00:35:36,101 --> 00:35:38,686 . پس هرگز واقعا فرصت کُشتنِشو پيدا نميکنيم 516 00:35:40,689 --> 00:35:43,274 خونه ي " فلوريدا " چي ؟ 517 00:35:43,316 --> 00:35:44,525 . . به " بينز " گفتم يکيو اونجا بفرسته 518 00:35:44,526 --> 00:35:46,527 . منتها تمام درهاي خونه قفلِه قفلِه و کسي اونجا نيست . . 519 00:35:46,528 --> 00:35:49,196 با نقشه ي قبلي همه چيو سرِ جايِ خودش گذاشته ؛ . . گولِمون زده 520 00:35:49,197 --> 00:35:51,740 بعدش رفته قايم شده . . . تا آبها از آسياب بيفته 521 00:35:51,783 --> 00:35:54,118 . بهش ميگن گم و گور شدن 522 00:35:54,161 --> 00:35:55,786 کي ميگه ؟ 523 00:35:55,829 --> 00:35:58,622 . اصطلاحِه ديگه 524 00:36:01,001 --> 00:36:02,960 کي ميدونه که دقيقا . چه نقشه اي برامون کِشيده 525 00:36:03,003 --> 00:36:06,255 به همه خبرميدي که چهارچشمي حواساشونو . . جمع کنن و پشتِ سرشونو بپان 526 00:36:06,298 --> 00:36:09,717 بعدش . . عادت هاي روزانه اشونو انجام ندن ؛ . . . يا نميخواد فعلا پول جمع کنن . . از اين جور چيزا ديگه 527 00:36:11,136 --> 00:36:14,388 . ميري به همه خبر ميدي 528 00:36:14,389 --> 00:36:15,890 . فهميدم 529 00:36:15,891 --> 00:36:18,851 دراين بين ؛ به تلاشِمون براي کُشتنِ " فيل " ادامه مديم ؛ . يه جايزه ي 20 هزار دلاري براي سرِش بذار 530 00:36:45,170 --> 00:36:48,255 . قشنگه - . . محاله بتوني يه لوکوموتيوِ کلاسيک - 531 00:36:48,256 --> 00:36:51,550 . با اين حال و روزِ سالِم پيدا کني . . . واگن هاشو ببين 532 00:36:51,593 --> 00:36:54,261 . تک تکِ پنجره هاش همچنان از تميزي ميدرخشه 533 00:36:54,262 --> 00:36:56,514 اگر اين ترن همچنان از " نيويورک " ؛ . . به " آتلانتيک سيتي " ميرفت 534 00:36:56,556 --> 00:36:59,683 امروز ؛ " آتلانتيک سيتي " ؛ . . . مکانِ کاملا متفاوتي بود 535 00:36:59,726 --> 00:37:02,770 . احتمالا آدماي باکلاس تري ميشدن - . فکر کنم همينطور باشه - 536 00:37:02,771 --> 00:37:05,439 خب ؛ کي واقعا ميدونه ؟ 537 00:37:05,440 --> 00:37:09,401 بااينوجود ؛ . فکر کردن بهش لذت بخشِه 538 00:37:09,444 --> 00:37:11,695 . . تصورشو بکن ؛ سوارِ اون واگن باشي 539 00:37:11,738 --> 00:37:13,280 . درحاليکه داري شراب " نگروني " مزه مزه ميکني . . 540 00:37:13,281 --> 00:37:16,951 پس براي کل مجموعه اش هشت هزار دلار ميخواي هان ؟ 541 00:37:17,953 --> 00:37:20,120 . خب ؛ علاقمندان ديگه اي هم هستن 542 00:37:26,962 --> 00:37:29,129 . من ميخرمش 543 00:37:29,172 --> 00:37:31,215 . حتما پسرتم خيلي ازش خوشش مياد 544 00:37:31,258 --> 00:37:33,259 . سريع بنظر ميرسه 545 00:37:34,719 --> 00:37:37,638 . پسرم به اين جور چيزا اهميتي نميده 546 00:38:22,518 --> 00:38:25,353 . دِ زودباش ديگه - . خيلي خب - 547 00:38:25,396 --> 00:38:28,315 قراره دور از دفتر کارامو انجام بدم ؛ . بايد اين وسايل همراهم باشه 548 00:38:28,357 --> 00:38:29,482 ميخواي يه کارِ بدردبخوري انجام بدي ؟ 549 00:38:29,525 --> 00:38:32,193 . اون رسيدِ دستمزدهاي دخترا رو برام بيار 550 00:38:32,236 --> 00:38:35,238 . بذارشون تو کيف . يا بدِشون به خودم 551 00:38:36,616 --> 00:38:38,617 . زودباش 552 00:38:42,204 --> 00:38:44,205 . خيلي خب 553 00:38:59,263 --> 00:39:00,597 . راه بيفت بريم 554 00:39:02,892 --> 00:39:05,769 . آره . . اوناهاش . . خودشونن - ! لعنت - 555 00:39:05,811 --> 00:39:07,812 اين ديگه چه وضعشِه ؟ 556 00:39:32,088 --> 00:39:33,880 . بيا گورِمونو از اينجا گم کنيم 557 00:40:13,254 --> 00:40:15,255 . همين جا منتظر باش 558 00:40:20,219 --> 00:40:23,972 مليسا " يه حافظه ي فلش از تويِ کيفِ " . مارکِ " پرادا"م پيدا کرد که عکساش هنوز چاپ نشده بود 559 00:40:24,014 --> 00:40:26,599 خداي من ؛ يادته اين مَردِه اولش چقدر عوضي بود ؟ 560 00:40:26,642 --> 00:40:29,144 . آره 561 00:40:30,438 --> 00:40:32,439 . بايد باهات حرف بزم 562 00:40:41,824 --> 00:40:44,659 کسي بهت زنگ نزده ؟ - نه ؛ موضوع چيه ؟ - 563 00:40:46,162 --> 00:40:49,706 . بابي " مُرده ! تير خورده " . سيل " هم تو بيمارستان بستريه " 564 00:40:49,749 --> 00:40:51,958 مگه چه اتفاقي افتاده ؟ - . ممکنه چندين و چند دليل داشته باشه - 565 00:40:57,882 --> 00:40:59,841 اينجا رو ترک کنم " ؟ " - . . موقتي . . اينقدري که - 566 00:40:59,884 --> 00:41:02,552 . اين وضعيت تحتِ کنترل دربياد . . - يعني چي آخه ؟ - 567 00:41:02,595 --> 00:41:04,304 . کارم " ؛ کمکم کن ديگه " . باهام جر و بحث نکن 568 00:41:04,346 --> 00:41:06,514 . ميگي دنبالِ توئن - . بايد از همديگه جدا بشيم - 569 00:41:06,557 --> 00:41:09,225 . تو با بچه ها بريد . منم ميرم يه جاي ديگه 570 00:41:09,268 --> 00:41:11,060 ! خداي من - . . ببين - 571 00:41:11,103 --> 00:41:12,937 . کسي کاري به خانواده ي همديگه نداره . . خودت که اينو ميدوني . . درسته ؟ 572 00:41:12,980 --> 00:41:14,814 . . فقط ميخوام مطمئن بشم 573 00:41:14,857 --> 00:41:16,775 که هرشب اينجا . . . درمعرض خطر نباشي 574 00:41:16,817 --> 00:41:18,443 آخه بايد کجا برم ؟ خودت ميخواي کجا بري ؟ 575 00:41:18,486 --> 00:41:20,445 همون خونه اي که تازه خريدي ؛ . . هموني که از پولِ فروشِ خونه ي بازسازي شده ات خريديش 576 00:41:20,488 --> 00:41:22,363 . برو همونجا . . . - . يا مسيح - 577 00:41:22,406 --> 00:41:24,240 . پس برو هتل . . . مهم نيست کجا ميري ؛ فقط برو 578 00:41:27,244 --> 00:41:30,163 . باشه - تو خوبي ؟ - 579 00:41:30,206 --> 00:41:31,706 . خيلي خب ؛ بايد راه بيفتيم 580 00:41:31,749 --> 00:41:33,416 و همونطور که گفتم ؛ . فقط محضِ احتياطِه 581 00:41:33,459 --> 00:41:35,710 پس خواهرت چي ؟ - . تا حالا ديگه بايد همه چيو فهميده باشه - 582 00:41:35,753 --> 00:41:38,880 بعداز اينکه اينجا رو خالي کرديم . يه توقفي هم جلويِ خونه ي اونا ميکنيم 583 00:41:38,881 --> 00:41:41,299 گب " چي ؟ آسيب ديدگي " سيل " چقدر جديه ؟ " - . حالا يه چندتا تماس ميگيريم تا مطمئن بشيم - 584 00:41:41,342 --> 00:41:43,635 . " شايدم بايد برم خونه ي " جَن - . . کارم " ؛ " - 585 00:41:43,677 --> 00:41:45,470 مِدو " اساسا خونه ي " . پاتريک " زندگي ميکنه " 586 00:41:45,513 --> 00:41:47,222 حالا " اِي.جي " رو چطوري قانع کنيم که از خونه بيرون بره ؟ 587 00:41:47,223 --> 00:41:49,933 . محاله حاضر بشه از اتاقش بيرون بياد - . اونم بيرون ميره - 588 00:41:49,975 --> 00:41:51,559 . . توني " ؛ " - . . حتي اگه لازم باشه - 589 00:41:51,560 --> 00:41:53,561 بيهوشِش ميکنيم و ميبريمش ؛ . . . اما حتما بايد خونه رو ترک کنه 590 00:41:53,604 --> 00:41:55,688 کاري از دستم برمياد ؟ 591 00:41:55,731 --> 00:41:56,981 . نه - حرفامونو شنيدي ؟ - 592 00:41:57,024 --> 00:42:00,485 . يا شايدم بايد برم . . - . خودم بعدا بهت زنگ ميزنم - 593 00:42:01,904 --> 00:42:03,947 اينجا نوشته " شکري جوما " ؛ . . در سال 2002 594 00:42:03,989 --> 00:42:06,741 از " مکزيک " ؛ . . . اسلحه ي اتمي واردِ کشور کرده 595 00:42:06,742 --> 00:42:08,618 . اي لعنت 596 00:42:10,204 --> 00:42:12,205 . تنهامون بذار عزيزم 597 00:42:13,499 --> 00:42:16,584 . پايين منتظرم باش - . بهتره نباشي . . منتظر نمون - 598 00:42:22,091 --> 00:42:25,093 همينطوري سَرزده اومدي تو ؟ . ممکن بود درحالِ انجام کاري باشيم 599 00:42:25,135 --> 00:42:27,720 درسته . . اما حالا داشتي چيکار ميکردي ؟ . هيچ کاري 600 00:42:27,763 --> 00:42:30,265 . ما فقط دوستيم 601 00:42:31,433 --> 00:42:34,602 . خيلي خب . . گوش کن 602 00:42:34,645 --> 00:42:36,187 . يالا . . پاشو 603 00:42:36,230 --> 00:42:38,565 . يالا 604 00:42:42,403 --> 00:42:45,071 . عمو " باباي"ـت مُرده 605 00:42:45,114 --> 00:42:48,825 چي ؟ - . مُرده . . تيرخورده - 606 00:42:48,868 --> 00:42:50,910 منظورتون چيه که " تيرخورده " ؟ - . . گوش کن ببين چي ميگم - 607 00:42:50,953 --> 00:42:54,664 و راستش اصلا وقت ندارم که درباره ي . . هيچ کدوم اينا باهات جروبحث کنم ؛ خب ؟ 608 00:42:54,707 --> 00:42:58,042 . . و مهمه که همگي 609 00:42:58,086 --> 00:43:01,255 يه مدت از اينجا بريم . . . تا آب ها از آسياب بيفته 610 00:43:01,298 --> 00:43:04,758 چي ؟ ! اي لعنت 611 00:43:04,801 --> 00:43:07,219 . بخاطر احتياطِه 612 00:43:07,262 --> 00:43:10,431 . . لُپِ کلام اين که 613 00:43:10,473 --> 00:43:13,350 براي اينکه به مادرت تو اين شرايط . . . کمک کني ؛ روت حساب ميکنم 614 00:43:13,393 --> 00:43:15,477 چطوري کمک کنم ؟ - . . فقط هرکاري ميگه انجام بده - 615 00:43:15,520 --> 00:43:18,689 . . ميدوني . . کاراي روزمره ي خونه . . کمک 616 00:43:18,732 --> 00:43:21,066 . هرچي که لازم بود . . 617 00:43:21,109 --> 00:43:23,068 . و مشکلاتمونو از ايني که هست زيادتر نکن 618 00:43:23,111 --> 00:43:25,404 منظورتون چيه ؟ مگه من چه غلطي کردم ؟ 619 00:43:25,447 --> 00:43:28,866 سربسرش نذار و اذيتِش نکن ؛ باشه ؟ 620 00:43:28,909 --> 00:43:32,494 . . فقط کمکش کن 621 00:43:32,495 --> 00:43:34,496 مثلا درباره ي موضوع عمه " جنت " ؛ . . . يا هرجاي ديگه اي که به کمکت احتياج داشت 622 00:43:36,082 --> 00:43:38,584 . عمو " بابي " مُرده 623 00:43:38,627 --> 00:43:40,711 . درسته 624 00:43:41,880 --> 00:43:45,549 . واقعا برام افسرده کننده اس 625 00:43:47,969 --> 00:43:49,929 . مَردِ خوبي بود 626 00:43:49,971 --> 00:43:53,641 همين الانش به اندازه ي کافي براي برگشت . به حالتِ عادي مشکل داشتم که اينم اضافه شد 627 00:44:05,278 --> 00:44:06,946 ! استخوانِ تهِ ستونِ فقراتم درد گرفت 628 00:44:06,988 --> 00:44:09,198 . بيا . . وسايلتو جمع کن 629 00:44:09,240 --> 00:44:11,659 ! همين الان 630 00:44:11,701 --> 00:44:14,370 بهت بگما . . هيچ کفش راحتي . يا لباسِ راحتي احتياج نداري 631 00:44:15,997 --> 00:44:18,248 . پايين منتظرتم 632 00:44:58,331 --> 00:45:03,168 . اوه خداي من 633 00:45:10,093 --> 00:45:13,846 . به بيمارستان زنگ زدم . هيچ اطلاعاتي درباره ي " سيل " بهمون نميدن 634 00:45:13,888 --> 00:45:16,098 . برادرِ " گب " بالاخره جوابِ تلفنشو داد 635 00:45:16,141 --> 00:45:18,350 . دکترا ميگن معلوم نيست از کُما دَربياد 636 00:45:36,578 --> 00:45:39,121 ! اون مويِ بِلُندو باش 637 00:45:39,164 --> 00:45:42,374 ! هه ! حسابي کيف ميکنه 638 00:45:42,417 --> 00:45:44,460 جوون بودنم خوب چيزيه ها . . نه ؟ 639 00:46:49,234 --> 00:46:51,193 . من همين پايين ميخوابم 640 00:46:51,236 --> 00:46:53,195 خيلي خب ؛ . . برو به زنت برس 641 00:46:53,196 --> 00:46:55,948 . همون مشکل آنفولانزايي که داشتو ميگم . . 642 00:46:58,284 --> 00:47:00,661 . تو هم همينطور - من کدوم گوري بايد باشم ؟ - 643 00:47:00,703 --> 00:47:02,121 . آره . . منم ميمونم 644 00:47:09,504 --> 00:47:11,630 پيتزا سفارش ميديم ؟ 645 00:47:11,673 --> 00:47:14,007 . آره 646 00:47:19,889 --> 00:47:21,849 يه مقدار کوفته قلقلي و سوسيس . هم سفارش بده 647 00:47:21,891 --> 00:47:24,560 . يه چندتايي هم سالاد . يه دفعه اي پيتزاي سبزيجات سفارش نديا 648 00:48:03,099 --> 00:48:05,767 احتمالا وقتي اتفاق ميفته اصلا متوجهِش نميشي . . درسته ؟ 649 00:48:05,769 --> 00:48:07,937 . از اون دوستِت روي ديوار مرزي بپرس 650 00:48:07,938 --> 00:48:11,438 ترجمه شده توسطِ -= D & X =- 651 00:48:11,439 --> 00:48:12,439 www.9movie.co