1 00:01:36,305 --> 00:01:39,092 Les Soprano 2 00:03:12,484 --> 00:03:14,440 Qu'est-ce que c'est ? 3 00:03:14,486 --> 00:03:17,148 J'ai reçu un colis mystérieux, 4 00:03:17,197 --> 00:03:19,153 avec le cachet de la poste de Las Vegas. 5 00:03:21,118 --> 00:03:23,484 "Baume & Mercier". 6 00:03:26,623 --> 00:03:28,329 Oh, mon Dieu. 7 00:03:28,375 --> 00:03:30,707 Elle est magnifique. 8 00:03:30,752 --> 00:03:32,617 Je l'ai fait graver. 9 00:03:33,630 --> 00:03:35,621 Ici. 10 00:03:38,260 --> 00:03:40,342 "Tu es ma vie. Je t'aime. T". 11 00:03:40,387 --> 00:03:42,298 Ils n'avaient pas la place d'écrire : "Tony". 12 00:03:42,347 --> 00:03:44,508 Je veux bien te croire ! 13 00:03:44,558 --> 00:03:46,514 Merci. 14 00:03:47,728 --> 00:03:49,719 Mais, qu'est-ce qu'on fête ? 15 00:03:49,771 --> 00:03:51,636 Comme je te l'ai dit, je suis désolé 16 00:03:51,648 --> 00:03:53,559 d'avoir dû partir à Las Vegas. 17 00:03:53,608 --> 00:03:55,394 Une fois, tu m'as expliqué 18 00:03:55,444 --> 00:03:58,902 que tu devais gérer les affaires de Christopher... 19 00:04:00,323 --> 00:04:03,656 Dieu sait que Kelli aura besoin de l'argent. 20 00:04:03,702 --> 00:04:05,784 Le bébé. 21 00:04:22,012 --> 00:04:23,843 On en parle plus tard, d'accord ? 22 00:04:23,847 --> 00:04:25,929 Occupe-toi de ça, compris ? 23 00:04:25,974 --> 00:04:27,180 Bobby ? 24 00:04:27,225 --> 00:04:29,216 John Stefano. 25 00:04:29,269 --> 00:04:31,225 Vous avez touché à l'amiante ? 26 00:04:31,271 --> 00:04:33,102 Non, je ne travaille pas avec cette merde. 27 00:04:33,148 --> 00:04:35,059 C'est bon. 28 00:04:36,193 --> 00:04:38,275 Quelle dommage, pour Chris Moltisanti. 29 00:04:40,113 --> 00:04:42,024 Où avez-vous trouvé ces clowns ? 30 00:04:42,032 --> 00:04:45,024 Ils sont équatoriens. Certains sont des Polaques. 31 00:04:45,035 --> 00:04:47,242 Et pourquoi ne portent-ils pas leurs combinaisons spatiales ? 32 00:04:47,287 --> 00:04:48,868 C'est une loi syndicale. 33 00:04:48,914 --> 00:04:51,530 Je ne pourrais pas gérer ce job sans ce putain de contrat, 34 00:04:51,583 --> 00:04:53,824 personne ne fera de gros profits. 35 00:04:55,796 --> 00:04:57,832 Vous n'avez pas d'enveloppe ? 36 00:04:59,883 --> 00:05:02,875 Tu as déjà du voir des bagarres. 37 00:05:02,886 --> 00:05:05,377 Tes copains qui ont tabassé le gamin africain, 38 00:05:05,430 --> 00:05:08,388 à ton avis, pourquoi n'arrives-tu pas à t'en remettre ? 39 00:05:08,391 --> 00:05:11,474 Ils étaient sympa avec moi depuis l'histoire avec Blanca. 40 00:05:11,520 --> 00:05:13,727 Vous savez, ils s'intéressent à moi. 41 00:05:13,730 --> 00:05:16,722 Tu as essayé de mettre fin au tabassage ? 42 00:05:16,775 --> 00:05:19,482 J'étais seul. Que pouvais-je faire ? 43 00:05:26,576 --> 00:05:29,909 Je connais des gosses sous Lexapro qui disent que c'est génial, 44 00:05:29,955 --> 00:05:32,742 mais je me sens toujours aussi mal. 45 00:05:32,749 --> 00:05:35,456 Pourquoi je ne peux pas souffler un peu ? 46 00:05:35,502 --> 00:05:38,494 Tes cours, ça te plaît ? 47 00:05:38,547 --> 00:05:41,414 L'Anglais est ennuyeux. 48 00:05:41,466 --> 00:05:43,923 Et l'autre est assez intéressant, 49 00:05:43,927 --> 00:05:46,919 mais un peu déprimant. 50 00:05:46,972 --> 00:05:49,338 Le conflit israélo-palestinien ? 51 00:05:49,391 --> 00:05:52,508 Des gens qui s'entretuent parce que leur dieu dit 52 00:05:52,561 --> 00:05:55,724 qu'ils ont le droit de vivre sur une certaine bande de sable. 53 00:05:55,772 --> 00:05:59,139 Et le dieu des autres dit que c'est eux qui devraient vivre là. 54 00:05:59,192 --> 00:06:01,433 Je n'aurais peut-être pas dû choisir ce cours. 55 00:06:01,444 --> 00:06:04,106 Tu sembles le prendre de façon personnelle. 56 00:06:04,114 --> 00:06:07,777 Ces trous du cul de moudjahiddines, comme en Indonésie, 57 00:06:07,826 --> 00:06:10,659 ils veulent tuer tout le monde. 58 00:06:10,704 --> 00:06:13,821 As-tu envisagé d'écrire sur ton expérience 59 00:06:13,874 --> 00:06:15,785 avec le petit somalien ? 60 00:06:15,792 --> 00:06:17,908 Une nouvelle, peut-être ? 61 00:06:17,961 --> 00:06:19,952 Pourquoi je ferais ça ? 62 00:06:19,963 --> 00:06:22,295 Ça pourrait t'aider à y voir clair. 63 00:06:22,299 --> 00:06:25,632 Je regardais CNN... 64 00:06:27,137 --> 00:06:31,631 un reportage sur des gosses, dans un hôpital irakien, 65 00:06:31,683 --> 00:06:34,846 où l'unité des grands brûlés n'avait pas les bons médicaments. 66 00:06:35,937 --> 00:06:37,802 Ensuite, ils ont passé un reportage 67 00:06:37,814 --> 00:06:39,850 sur un centre commercial du Minnesota 68 00:06:39,900 --> 00:06:42,061 avec des obèses gigantesques 69 00:06:42,110 --> 00:06:43,725 qui achetaient des trucs 70 00:06:43,778 --> 00:06:46,064 et mangeaient toute cette merde. 71 00:06:47,324 --> 00:06:49,485 C'est comme mes parents. 72 00:06:49,534 --> 00:06:51,650 Faut voir leur maison. 73 00:06:51,661 --> 00:06:54,653 La cafetière débile qu'ils ont, 74 00:06:54,706 --> 00:06:56,321 la salle multimédia. 75 00:06:57,834 --> 00:06:59,370 Et puis, il y a Blanca, 76 00:06:59,419 --> 00:07:01,580 son gosse sait à peine parler. 77 00:07:01,630 --> 00:07:05,339 Elle n'a pas les moyens de l'envoyer dans une école correcte. 78 00:07:05,342 --> 00:07:08,459 Penses-tu que ton ressenti à l'égard de Blanca 79 00:07:08,511 --> 00:07:11,924 ait un lien quelconque avec ce petit Africain ? 80 00:07:11,973 --> 00:07:14,339 Elle n'est pas noire. 81 00:07:16,144 --> 00:07:18,260 Je veux dire, 82 00:07:18,313 --> 00:07:20,895 elle est très bronzée. 83 00:07:20,941 --> 00:07:23,148 Comment nettoyer presque tout 84 00:07:26,863 --> 00:07:29,445 Le voici. 85 00:07:29,491 --> 00:07:31,698 - Salut. - Ravi de te revoir. 86 00:07:31,701 --> 00:07:33,862 Bienvenue, Tony. 87 00:07:33,870 --> 00:07:35,201 Ça fait plaisir de te revoir. 88 00:07:35,246 --> 00:07:36,736 Et ton voyage, c'était comment ? 89 00:07:36,790 --> 00:07:39,202 Super. J'ai pris mon pied. 90 00:07:39,250 --> 00:07:40,535 Ah oui ? 91 00:07:40,585 --> 00:07:45,045 Les affaires aussi. Les merdes de Christopher. 92 00:07:45,090 --> 00:07:48,799 Des enfoirés là-bas lui devaient du fric. 93 00:07:50,929 --> 00:07:53,887 Carmine l'a prise sur le tournage de "Cleaver". On l'a fait encadrer. 94 00:07:56,685 --> 00:07:58,391 En parlant de voyage... 95 00:07:58,436 --> 00:08:01,269 J'ai rencontré une fille, qu'est-ce qu'elle était belle. 96 00:08:01,314 --> 00:08:03,646 Ah oui ? 97 00:08:03,692 --> 00:08:05,557 - Les mecs. - Salut. 98 00:08:07,278 --> 00:08:09,564 - On a pris du peyotl. - Sans blague ? 99 00:08:09,614 --> 00:08:11,400 - C'est vrai ? - Bobby a pris des champignons. 100 00:08:11,408 --> 00:08:13,774 Des champignons fourrés, tout un plateau. 101 00:08:13,827 --> 00:08:15,567 Va te faire foutre, d'accord ? 102 00:08:17,288 --> 00:08:21,497 En tout cas, c'est dingue, 103 00:08:21,543 --> 00:08:23,579 le désert... 104 00:08:24,963 --> 00:08:26,419 la lumière. 105 00:08:26,464 --> 00:08:29,581 J'ai pris de l'ecstasy une fois. La baise était incroyable. 106 00:08:31,261 --> 00:08:34,128 Tu déconnes ? C'est de la folie. 107 00:08:34,180 --> 00:08:36,296 - Tu n'y croirais pas. - Vraiment ? 108 00:08:36,349 --> 00:08:39,182 Et le soleil... 109 00:08:39,227 --> 00:08:41,263 s'est levé... 110 00:08:44,190 --> 00:08:46,306 Ah oui ? 111 00:08:46,359 --> 00:08:48,395 Bon. 112 00:08:52,490 --> 00:08:54,151 On a vu Stefano. 113 00:08:54,200 --> 00:08:57,112 Il n'avait pas d'enveloppe. 114 00:08:58,288 --> 00:08:59,778 Qu'est-ce qu'on fait ? 115 00:08:59,789 --> 00:09:03,998 On devrait peut-être aller voir Phil. 116 00:09:04,044 --> 00:09:06,706 J'ai pris de l'acide, une fois, en 68. 117 00:09:06,755 --> 00:09:09,041 J'étais avec ton père et eux au Copa. 118 00:09:09,090 --> 00:09:12,173 Cette salope d'hôtesse de l'air en avait mis dans mon verre. 119 00:09:12,218 --> 00:09:15,051 Jerry Vale s'est mis à chanter et j'ai jeté un coup d'œil, 120 00:09:15,096 --> 00:09:17,803 les yeux de ton oncle Jun lançaient des rayons laser. 121 00:09:20,143 --> 00:09:23,010 J'adorais cette maison, mais maintenant... 122 00:09:23,063 --> 00:09:26,681 elle est si grande, surtout la nuit. 123 00:09:26,733 --> 00:09:29,270 Quand tu as peur, passe-nous un coup de fil. 124 00:09:29,319 --> 00:09:30,650 D'accord ? 125 00:09:30,653 --> 00:09:32,143 J'arriverai dans les deux minutes. 126 00:09:32,155 --> 00:09:34,146 Je sais. Merci. 127 00:09:34,199 --> 00:09:36,485 Vous avez été super. Tous les deux. 128 00:09:36,493 --> 00:09:39,485 Meadow a encore un mystérieux rendez-vous. 129 00:09:39,537 --> 00:09:41,402 C'est chouette. 130 00:09:50,006 --> 00:09:52,839 Qu'est-ce que tu fais ? Assieds-toi. 131 00:09:52,884 --> 00:09:56,172 J'ai fait ton plat préféré, un steak pizzaiolo. 132 00:09:56,179 --> 00:09:57,840 Vous savez qu'ils préfèrent vaporiser un virus sur le bœuf 133 00:09:57,889 --> 00:10:00,380 plutôt que de nettoyer la merde des rats dans les abattoirs ? 134 00:10:00,433 --> 00:10:02,924 - C'est quoi, cette histoire ? - Bon Dieu ! 135 00:10:02,977 --> 00:10:06,390 C'est vrai. Lisez les journaux. 136 00:10:06,439 --> 00:10:08,395 Je les lis, les journaux. 137 00:10:08,441 --> 00:10:10,306 J'ai jamais entendu ça. 138 00:10:10,360 --> 00:10:12,851 Je ne parle pas de la page des sports. 139 00:10:12,862 --> 00:10:16,821 Les autorités sanitaires ont approuvé un virus en spray 140 00:10:16,866 --> 00:10:19,699 parce qu'il tue une bactérie similaire qu'on trouve sur la viande. 141 00:10:19,702 --> 00:10:21,408 Alors, ça doit être une bonne chose. 142 00:10:21,454 --> 00:10:24,412 Ouais. Pour les emballeurs de viande, 143 00:10:24,457 --> 00:10:26,618 c'est vraiment le pied. 144 00:10:26,668 --> 00:10:28,875 Bon, ça suffit. 145 00:10:28,878 --> 00:10:30,539 On essaye de manger, 146 00:10:30,588 --> 00:10:34,376 et tu perturbes des gens qui ont vécu un drame. 147 00:10:34,384 --> 00:10:37,467 C'est ça. Enfoncez-vous la tête dans le sable. 148 00:10:37,512 --> 00:10:39,878 Et si j'enfonçais plutôt la tienne dans ce mur ? 149 00:10:41,558 --> 00:10:43,890 Pendant 20 ans, il n'a pas ouvert le moindre livre, 150 00:10:43,935 --> 00:10:46,893 et tout d'un coup, il devient l'autorité mondiale suprême. 151 00:10:54,112 --> 00:10:56,819 Au moins, il apprend des choses. 152 00:10:56,865 --> 00:10:59,231 On apprend des chose pour trouver un meilleur boulot. 153 00:10:59,284 --> 00:11:02,117 Il lit. Ça ne peut pas être mauvais. 154 00:11:02,162 --> 00:11:04,574 "La marée sanglante est lâchée 155 00:11:04,622 --> 00:11:07,159 et partout, la cérémonie de l'innocence 156 00:11:07,208 --> 00:11:08,744 est noyée ; 157 00:11:08,793 --> 00:11:11,660 Les meilleurs manquent de conviction, 158 00:11:11,713 --> 00:11:16,423 tandis que les pires débordent d'une intensité passionnée. 159 00:11:16,467 --> 00:11:19,049 Sans aucun doute, une révélation 160 00:11:19,095 --> 00:11:20,835 est proche". 161 00:11:20,889 --> 00:11:23,426 "Quelque part, dans les sables du désert, 162 00:11:23,474 --> 00:11:26,466 une forme à corps de lion et à tête d'homme, 163 00:11:26,519 --> 00:11:29,977 au regard aussi vide et impitoyable que le soleil, 164 00:11:30,023 --> 00:11:32,105 avance sur ses cuisses aux mouvements lents, 165 00:11:32,150 --> 00:11:35,768 tandis que tourbillonne l'ombre des oiseaux furieux du désert. 166 00:11:35,778 --> 00:11:38,064 L'obscurité tombe à nouveau ; 167 00:11:38,114 --> 00:11:42,608 mais à présent, je sais que 20 siècles d'un sommeil de plomb 168 00:11:42,660 --> 00:11:45,572 ont tourné au cauchemar à cause d'un berceau, 169 00:11:45,622 --> 00:11:48,955 et quelle bête sauvage, dont l'heure est enfin venue, 170 00:11:49,000 --> 00:11:51,912 avance à pas feutrés pour naître à Bethléem". 171 00:11:55,924 --> 00:11:57,539 Bonjour, Tony. 172 00:11:57,592 --> 00:12:00,459 Vous n'avez pas l'air très en forme. 173 00:12:00,470 --> 00:12:02,961 C'est le boulot. 174 00:12:02,972 --> 00:12:04,553 Vous voulez un sandwich ? Un cannoli 175 00:12:04,599 --> 00:12:05,679 aux frais de la maison ? 176 00:12:05,725 --> 00:12:07,636 Non, ce microbe que j'ai... 177 00:12:07,644 --> 00:12:10,181 ça vient du Pakistan. 178 00:12:10,230 --> 00:12:12,516 - Encore ? - Vous avez une minute ? 179 00:12:12,565 --> 00:12:14,476 Nous aimerions vous montrer quelques photos. 180 00:12:14,525 --> 00:12:16,811 D'Angelina Jolie, j'espère. 181 00:12:18,947 --> 00:12:21,359 Ce sont eux ? 182 00:12:22,492 --> 00:12:23,732 Ce sont eux. 183 00:12:26,746 --> 00:12:29,032 Et alors, quoi ? 184 00:12:29,082 --> 00:12:31,573 On ne sait pas. Un financement, peut-être. 185 00:12:31,626 --> 00:12:33,366 - Peut-être ? - Oui. 186 00:12:33,419 --> 00:12:36,877 Je ne suis même pas sûr qu'ils soient encore dans le pays. 187 00:12:38,341 --> 00:12:39,922 Merci d'être passés. 188 00:12:41,302 --> 00:12:43,509 La prochaine fois, amenez les cotillons. 189 00:12:46,140 --> 00:12:48,552 Bonjour. 190 00:12:55,024 --> 00:12:56,639 La veuve de ton neveu, 191 00:12:56,693 --> 00:12:58,558 elle a eu mes fleurs ? 192 00:12:58,611 --> 00:13:01,193 Si tu en as envoyé, sûrement. 193 00:13:01,239 --> 00:13:03,855 Je n'attends pas de remerciements. 194 00:13:03,908 --> 00:13:07,366 Plus on est proche d'une personne, plus le deuil est long. 195 00:13:07,370 --> 00:13:09,201 Oui, je sais. 196 00:13:11,749 --> 00:13:14,456 Allons droit au but, 197 00:13:14,502 --> 00:13:16,914 qu'est-ce qui t'amène d'aussi loin ? 198 00:13:16,963 --> 00:13:19,625 De bonnes nouvelles. Les condo, au port... 199 00:13:19,674 --> 00:13:21,539 le type de Paulie chez les Joint Fitters 200 00:13:21,551 --> 00:13:23,041 dit que ça avance. 201 00:13:23,052 --> 00:13:25,543 - C'est une bonne chose. - C'est bien, oui. 202 00:13:28,766 --> 00:13:32,054 D'autre part, cette amiante... 203 00:13:32,061 --> 00:13:34,973 J'ai réfléchi à ton offre. 204 00:13:35,023 --> 00:13:36,888 Que dis-tu de 15 % 205 00:13:36,941 --> 00:13:38,727 et on oublie le solde 206 00:13:38,776 --> 00:13:40,983 de ce que tu me dois pour le camion de vitamines ? 207 00:13:41,029 --> 00:13:43,111 Primo, ce n'était pas une offre. 208 00:13:43,156 --> 00:13:46,489 Voilà ma position : 25 %. 209 00:13:46,534 --> 00:13:48,820 C'est ton dernier mot ? 210 00:13:48,870 --> 00:13:50,952 Qu'est-ce que tu veux que je te dise d'autre ? 211 00:13:50,997 --> 00:13:53,613 Allons, Phil, où est le problème ? 212 00:13:53,666 --> 00:13:55,748 Je viens en toute bonne foi, 213 00:13:55,793 --> 00:13:57,749 je fais une offre raisonnable. 214 00:13:57,754 --> 00:14:01,497 Que j'ai prise en compte... et rejetée. 215 00:14:01,549 --> 00:14:03,255 Tu veux qu'on parle en tête à tête ? 216 00:14:03,301 --> 00:14:05,007 Pour quoi faire ? 217 00:14:06,679 --> 00:14:09,421 Alors, je vais le dire devant tout le monde... 218 00:14:11,142 --> 00:14:12,632 Quand tu étais malade, 219 00:14:12,685 --> 00:14:14,641 à l'hôpital, 220 00:14:14,687 --> 00:14:17,144 on a discuté. 221 00:14:17,190 --> 00:14:20,603 On est parvenu à... 222 00:14:21,778 --> 00:14:24,986 partager nos vues sur la vie. 223 00:14:25,031 --> 00:14:26,487 On parle affaires, là, Anthony. 224 00:14:26,532 --> 00:14:28,272 Oui, je sais. 225 00:14:28,326 --> 00:14:31,989 Mais je te parle au niveau humain. 226 00:14:32,038 --> 00:14:35,246 Il y a des limites, Phil. Allons. 227 00:14:35,291 --> 00:14:38,875 Un moment où le business devient un autre merdier, 228 00:14:38,920 --> 00:14:42,879 les sentiments rendent les choses impossibles financièrement. 229 00:14:44,008 --> 00:14:45,464 Charles Schwab est passé nous voir. 230 00:14:52,725 --> 00:14:55,467 Alors, c'est comme ça ? 231 00:14:55,520 --> 00:14:59,889 Pas de compromis, que des blagues débiles ? 232 00:14:59,941 --> 00:15:03,274 Tu veux des compromis ? Qu'est-ce que tu dis de ça ? 233 00:15:03,319 --> 00:15:05,230 Pendant 20 ans en taule, 234 00:15:05,279 --> 00:15:06,894 j'ai eu envie de manicotti. 235 00:15:06,948 --> 00:15:09,314 J'ai fait des compromis. 236 00:15:09,367 --> 00:15:13,030 J'ai mangé du fromage grillé sur le radiateur. 237 00:15:13,079 --> 00:15:15,320 J'avais envie de baiser une femme, 238 00:15:15,331 --> 00:15:17,322 mais j'ai fait des compromis. 239 00:15:17,333 --> 00:15:19,574 Je me branlais dans un mouchoir en papier. 240 00:15:19,627 --> 00:15:21,492 Tu vois où je veux en venir ? 241 00:15:21,546 --> 00:15:23,161 Oui. 242 00:15:33,933 --> 00:15:37,517 - Personne ne vous a appelés ? - À quel sujet ? 243 00:15:37,520 --> 00:15:41,854 - Les chèques ne sont pas en retard ? - Il n'y a pas de chèques. 244 00:15:41,858 --> 00:15:44,941 - Qu'est-ce que tu racontes ? - Silvio... le type de M. Soprano... 245 00:15:44,986 --> 00:15:47,477 est venu ce matin, il a dit d'annuler vos boulots. 246 00:15:47,530 --> 00:15:49,316 Chierie ! 247 00:15:49,365 --> 00:15:51,856 - Où est notre fric ? - Pas de boulot, pas de fric. 248 00:15:51,909 --> 00:15:53,945 Le fils de pute. 249 00:15:53,995 --> 00:15:56,486 Je suis désolé. Quelqu'un aurait vraiment dû vous prévenir. 250 00:15:59,667 --> 00:16:01,373 Nom de Dieu ! 251 00:16:05,298 --> 00:16:07,789 Ça suffit, allez. Ce n'est pas de sa faute. 252 00:16:07,842 --> 00:16:10,754 Ah oui ? C'est peut-être de la tienne ! 253 00:16:12,555 --> 00:16:14,386 Appelez la police ! 254 00:16:21,731 --> 00:16:25,064 Tony Soprano vous doit 320 $. 255 00:16:33,201 --> 00:16:34,816 Coucou. 256 00:16:37,914 --> 00:16:40,405 Je viens de regarder "Borat" sur le câble. 257 00:16:40,416 --> 00:16:44,034 On peut le voir 50 fois, c'est toujours aussi hilarant. 258 00:16:45,463 --> 00:16:47,499 Il apporte ses crottes à une dame. 259 00:16:48,758 --> 00:16:51,090 C'était injuste envers les gens qui étaient impliqués. 260 00:16:51,093 --> 00:16:53,926 Tu l'as adoré quand c'est sorti. 261 00:16:53,971 --> 00:16:56,337 Qu'est-ce que tu veux, Meadow ? 262 00:16:56,390 --> 00:16:59,427 - Comment s'est passé ton exam ? - Je ne l'ai pas passé. 263 00:17:02,939 --> 00:17:04,520 Laisse ça ! 264 00:17:04,565 --> 00:17:07,181 D'accord ? Merci. 265 00:17:13,866 --> 00:17:15,822 Pourquoi tu n'as pas passé ton exam ? 266 00:17:15,868 --> 00:17:18,780 Parce que j'ai laissé tomber, ça te va ? 267 00:17:18,788 --> 00:17:20,824 Mais qu'est-ce qui t'arrive ? 268 00:17:22,542 --> 00:17:23,873 Je suis ta sœur, 269 00:17:23,918 --> 00:17:25,783 tu dois me parler. 270 00:17:25,795 --> 00:17:28,457 C'est toujours à cause de Blanca ? 271 00:17:29,882 --> 00:17:32,373 Tu sais, je n'en sais plus rien. 272 00:17:35,888 --> 00:17:38,300 Je sais ce que tu ressens. 273 00:17:38,307 --> 00:17:41,970 Quand Finn et moi avons rompu, j'ai pleuré tous les jours 274 00:17:41,978 --> 00:17:43,639 pendant un mois. 275 00:17:43,688 --> 00:17:45,804 Tu te rends compte qu'ils vont bombarder l'Iran ? 276 00:17:45,856 --> 00:17:47,972 Tu n'en sais rien. 277 00:17:47,984 --> 00:17:49,474 Tu vas voir. 278 00:17:49,527 --> 00:17:52,894 Bush, avant qu'il quitte la présidence... 279 00:17:52,947 --> 00:17:55,814 et tu sais bien que j'ai raison. 280 00:17:55,866 --> 00:17:58,733 D'accord. 281 00:17:58,786 --> 00:18:02,153 Mais tu dois apprendre à te faire une carapace. 282 00:18:02,164 --> 00:18:04,246 Tu es dingue ? 283 00:18:04,292 --> 00:18:06,783 Tu as entendu de quoi on parle ? 284 00:18:06,836 --> 00:18:08,827 Tu dis ça, mais quand j'arrive dans ta chambre, 285 00:18:08,879 --> 00:18:11,165 tu es en train de surfer sur des sites porno. 286 00:18:11,173 --> 00:18:13,038 C'est pas du porno. 287 00:18:20,766 --> 00:18:22,381 "Al Jazeera" ? 288 00:18:22,435 --> 00:18:25,723 Tu n'as jamais l'impression que tout ça n'a aucun sens ? 289 00:18:25,771 --> 00:18:29,559 Et si tu essayais de te fixer des objectifs ? 290 00:18:29,609 --> 00:18:31,975 Tu devrais peut-être trouver un appart ? 291 00:18:32,028 --> 00:18:34,144 Bien sûr, dans mon état ? 292 00:18:34,196 --> 00:18:36,027 Je ne sais pas garder un boulot. 293 00:18:36,073 --> 00:18:38,985 AJ, il y a forcément un truc que tu peux faire. 294 00:18:39,035 --> 00:18:41,947 Meadow, je suis malade. Je suis sous médicaments. 295 00:18:41,996 --> 00:18:45,238 Des millions de gens prennent du Lexapro. 296 00:18:45,291 --> 00:18:47,156 J'ai besoin des petits plats de Maman. 297 00:18:47,209 --> 00:18:49,200 Ça pourrait perturber mon équilibre sanguin. 298 00:18:49,253 --> 00:18:51,039 Papa et Maman savent que tu as quitté l'école ? 299 00:18:51,088 --> 00:18:53,454 Non, et ne va pas leur dire ! 300 00:18:53,507 --> 00:18:55,372 J'ai pris un congé sabbatique, tu te souviens ? 301 00:18:55,426 --> 00:18:58,543 Ils m'ont cassé les couilles, mais ce n'était pas si grave. 302 00:18:58,596 --> 00:19:01,053 Évidemment. Tu es leur chouchoute. 303 00:19:01,098 --> 00:19:04,215 On est italiens, AJ. Tu es leur fils. 304 00:19:04,268 --> 00:19:06,759 Tu as idée de ce que ça signifie ? 305 00:19:08,439 --> 00:19:10,896 Tu seras toujours plus important. 306 00:19:12,652 --> 00:19:14,893 Tu es réveillé. 307 00:19:19,742 --> 00:19:21,983 J'ai fait des sandwichs "Lincoln Log". 308 00:19:22,036 --> 00:19:24,027 Pas maintenant. 309 00:19:28,834 --> 00:19:30,699 J'ai rendez-vous avec Gab pour le déjeuner, 310 00:19:30,753 --> 00:19:33,620 ensuite on ira chez Nordstrom. 311 00:19:35,174 --> 00:19:38,917 Si tu sors, n'oublie pas de brancher l'alarme. 312 00:19:38,928 --> 00:19:40,759 D'accord ? 313 00:21:02,344 --> 00:21:04,505 Mon Dieu ! 314 00:21:51,393 --> 00:21:55,261 Au secours ! 315 00:21:57,566 --> 00:21:59,682 Au secours ! 316 00:22:06,033 --> 00:22:09,742 Au secours ! Mes bras ! Ils sont gelés ! 317 00:22:09,745 --> 00:22:12,111 AJ, qu'est-ce que tu fous ? 318 00:22:12,164 --> 00:22:14,871 Papa ! Au secours ! 319 00:22:14,917 --> 00:22:17,283 Au secours ! 320 00:22:23,467 --> 00:22:25,128 Non, Papa ! 321 00:22:27,304 --> 00:22:29,761 - Ma jambe, elle est coincée ! - Dans quoi ? 322 00:22:32,142 --> 00:22:34,804 Mais qu'est-ce que tu as foutu ? 323 00:22:34,854 --> 00:22:37,516 Au secours ! 324 00:22:44,738 --> 00:22:47,195 C'est bon, je te tiens. Arrête de te débattre. 325 00:22:50,119 --> 00:22:51,655 - C'est bon. - Non... 326 00:22:51,704 --> 00:22:54,070 Tourne-toi. Attrape le rebord. 327 00:22:54,123 --> 00:22:56,239 Attrape le rebord ici. 328 00:22:56,292 --> 00:22:58,032 C'est bon. 329 00:23:06,635 --> 00:23:08,341 C'est bon. 330 00:23:10,347 --> 00:23:12,008 Putain ! 331 00:23:15,686 --> 00:23:18,644 Attends. 332 00:23:23,402 --> 00:23:24,767 Aide-moi. 333 00:23:24,820 --> 00:23:27,152 Allez, monte ! 334 00:23:41,670 --> 00:23:43,786 Qu'est-ce qui ne tourne pas rond chez toi ? 335 00:23:48,344 --> 00:23:50,710 Bon. Tu vas bien ? 336 00:23:53,682 --> 00:23:55,718 Allez, viens. 337 00:23:55,768 --> 00:23:57,508 Viens. 338 00:23:57,519 --> 00:23:59,680 Retourne-toi. 339 00:23:59,730 --> 00:24:01,345 Viens, mon petit. 340 00:24:01,398 --> 00:24:03,980 Tout va bien, mon petit. 341 00:24:04,026 --> 00:24:06,984 Tout va bien, mon petit. Tout va bien. 342 00:24:08,739 --> 00:24:10,775 Tout va bien. 343 00:24:16,747 --> 00:24:19,079 On est arrivé. 344 00:24:19,124 --> 00:24:22,366 Je vais l'installer. Vous pourrez venir aux heures de visite. 345 00:24:22,378 --> 00:24:24,460 Je t'aime, mon poussin. 346 00:24:25,547 --> 00:24:28,038 - Je t'aime. - Moi aussi, je t'aime. 347 00:24:28,050 --> 00:24:30,211 Il a pris beaucoup de Valium. 348 00:24:55,661 --> 00:24:58,903 Mais il allait mieux depuis un moment. 349 00:24:58,956 --> 00:25:00,912 Écoutez, ce n'est pas de votre faute. 350 00:25:00,958 --> 00:25:03,870 Tu nous avais prévenus. 351 00:25:08,298 --> 00:25:10,414 Allons, allons. 352 00:25:11,635 --> 00:25:14,422 Allons, tout va bien se passer. 353 00:25:14,471 --> 00:25:16,382 Tu verras, Maman. 354 00:25:16,432 --> 00:25:19,094 Il a toujours été si heureux. 355 00:25:19,143 --> 00:25:21,759 C'était notre petit garçon rayonnant. 356 00:25:23,772 --> 00:25:25,933 Oh, mon Dieu. 357 00:25:28,819 --> 00:25:30,434 Viens, ma chérie. 358 00:25:33,615 --> 00:25:36,106 À toi. Murs blancs. 359 00:25:46,128 --> 00:25:48,244 - Boss. - Salut, Tony. 360 00:25:51,717 --> 00:25:53,799 Le voilà. 361 00:25:53,844 --> 00:25:56,711 Tu as faim, T ? Je peux envoyer le gosse chercher du tex-mex. 362 00:25:56,764 --> 00:25:59,631 Des nouvelles de Phil ? 363 00:25:59,641 --> 00:26:01,427 Non, pas encore. 364 00:26:09,568 --> 00:26:13,811 Pas la peine de faire comme si de rien n'était. 365 00:26:13,822 --> 00:26:16,108 Mon fils a fait une tentative de suicide. 366 00:26:16,158 --> 00:26:18,240 On est tous au courant. 367 00:26:24,750 --> 00:26:26,490 C'est tout. 368 00:26:27,503 --> 00:26:29,869 Personne n'a rien à dire ? 369 00:26:31,381 --> 00:26:32,871 Comment va-t-il, Tony ? 370 00:26:34,635 --> 00:26:36,967 Il est en observation. 371 00:26:37,012 --> 00:26:39,003 Mais ce que ça veut dire... 372 00:26:41,725 --> 00:26:43,841 Quelle connerie ! 373 00:26:47,022 --> 00:26:50,264 Quand est-ce que j'ai perdu mon gosse de vue ? 374 00:26:50,317 --> 00:26:51,932 Qu'est-ce que j'ai fait de mal ? 375 00:26:51,985 --> 00:26:53,725 Allons... 376 00:26:53,779 --> 00:26:55,485 Ne te fais pas de reproches, T. 377 00:26:55,531 --> 00:26:58,113 Les gosses ont la pression, de nos jours, Tony. 378 00:26:58,158 --> 00:27:00,149 Mais quand même, une tentative de suicide ? 379 00:27:00,202 --> 00:27:02,909 Ça arrive, boss. 380 00:27:02,955 --> 00:27:05,571 Ça arrive à tes gosses ? 381 00:27:05,624 --> 00:27:07,239 Ou aux tiens ? 382 00:27:07,292 --> 00:27:08,873 Ils sont tous différents, Tony. 383 00:27:08,919 --> 00:27:10,409 Mon fils Patrick ? 384 00:27:10,454 --> 00:27:12,182 Je l'aime comme un fou, 385 00:27:12,214 --> 00:27:14,125 mais parfois, c'est une vraie tête de nœud. 386 00:27:14,174 --> 00:27:16,506 Tu sais, Heather, à 15 ans, 387 00:27:16,552 --> 00:27:18,884 elle a eu des moments difficiles. 388 00:27:18,929 --> 00:27:20,260 Et Jason, pareil. 389 00:27:20,305 --> 00:27:22,842 Et il est hyperactif. 390 00:27:24,726 --> 00:27:26,967 Mon fils aussi. L'aîné, James. 391 00:27:27,020 --> 00:27:29,102 - Il a voulu se suicider ? - Non, non. 392 00:27:29,148 --> 00:27:33,357 Je ne sais pas... il a le cafard. 393 00:27:33,402 --> 00:27:37,315 L'important, c'est qu'AJ reçoive l'aide dont il a besoin. 394 00:27:37,364 --> 00:27:40,697 Je suis sûr qu'il s'agit d'un déséquilibre chimique. 395 00:27:40,742 --> 00:27:43,984 À mon avis, c'est toutes ces toxines auxquelles ils sont exposés. 396 00:27:44,037 --> 00:27:46,028 Ça leur fout le cerveau en l'air. 397 00:27:46,081 --> 00:27:47,867 Rien qu'avec le mercure dans le poisson, 398 00:27:47,916 --> 00:27:50,749 c'est un miracle qu'on n'ait pas plus de gosses qui se jettent des ponts. 399 00:28:13,317 --> 00:28:15,399 J'arrive pas à m'en remettre. 400 00:28:15,444 --> 00:28:18,026 De quoi ? 401 00:28:18,071 --> 00:28:20,983 - Je suis déprimé. - Pardon ? 402 00:28:21,033 --> 00:28:23,024 Je suis déprimé. 403 00:28:23,076 --> 00:28:26,068 Je te préviens, ne commence pas. 404 00:28:26,121 --> 00:28:28,237 - Ça veut dire quoi, ça ? - Ce que ça veut dire. 405 00:28:28,290 --> 00:28:31,828 Ma coupe est pleine, n'y rajoute pas tes conneries. 406 00:28:31,877 --> 00:28:33,162 Mes conneries ? 407 00:28:33,212 --> 00:28:34,952 C'est une maladie. 408 00:28:35,005 --> 00:28:36,461 Et c'est héréditaire, cette saloperie. 409 00:28:36,506 --> 00:28:37,871 Merci, je sais. 410 00:28:37,925 --> 00:28:40,632 Je connais très bien la malédiction des Soprano. 411 00:28:40,636 --> 00:28:43,048 Ton père, ton oncle, ton arrière-grand-père 412 00:28:43,096 --> 00:28:45,462 qui s'est jeté de la falaise avec chariot et mulet à Avellino, 413 00:28:45,515 --> 00:28:47,927 - et tout le toutim. - Tu crois que je blague ? 414 00:28:47,976 --> 00:28:51,093 - J'ai l'air de rire ? - Alors qu'est-ce que tu racontes ? 415 00:28:55,275 --> 00:28:57,482 Ça ne vient pas de mon côté. 416 00:28:57,527 --> 00:29:00,189 C'est tout ce que j'ai à dire. 417 00:29:00,239 --> 00:29:01,979 Ta famille ne parle même pas. 418 00:29:02,032 --> 00:29:03,647 Ton père est tellement confit dans l'alcool 419 00:29:03,659 --> 00:29:05,820 que c'est un miracle qu'il ait encore un estomac. 420 00:29:05,869 --> 00:29:07,325 Et comparé au tien ? 421 00:29:07,371 --> 00:29:09,282 Au moins, mon père affrontait ce qui le dérangeait. 422 00:29:09,331 --> 00:29:11,993 Oui, en tirant dans la choucroute de ta mère. 423 00:29:12,042 --> 00:29:14,158 Je le savais ! Je me demandais combien de temps 424 00:29:14,211 --> 00:29:15,951 tu mettrais avant de me balancer ça à la figure. 425 00:29:16,004 --> 00:29:17,460 Tu es incroyable, tu le sais ? 426 00:29:17,506 --> 00:29:20,919 Au lycée, tu étais un vrai boute-en-train, 427 00:29:20,968 --> 00:29:23,209 le comédien, le mauvais garnement. 428 00:29:23,262 --> 00:29:25,344 Mais tout ça, c'était des foutaises, pas vrai ? 429 00:29:25,347 --> 00:29:26,962 Oh, pauvre chérie. 430 00:29:27,015 --> 00:29:29,097 Elle s'est mariée sous de faux-semblants. 431 00:29:29,142 --> 00:29:31,178 Tu as tellement joué la carte de la dépression 432 00:29:31,186 --> 00:29:33,347 qu'elle est en lambeaux. 433 00:29:33,397 --> 00:29:35,683 Et maintenant, tu as poussé ton fils à le faire. 434 00:29:35,732 --> 00:29:37,518 La carte ? La carte ? 435 00:29:37,567 --> 00:29:38,773 Tu as bien entendu. 436 00:29:38,819 --> 00:29:40,184 Alors, tout est de ma faute, c'est ça ? 437 00:29:40,195 --> 00:29:42,811 Notre petit soleil ? Toi, tu n'y es pour rien ? 438 00:29:42,864 --> 00:29:45,901 C'est usant, Tony. C'est tout ce que j'ai à dire. 439 00:29:45,951 --> 00:29:49,068 As-tu la moindre idée de ce que c'est de vivre, jour après jour, 440 00:29:49,121 --> 00:29:51,611 avec quelqu'un qui se plaint constamment ? 441 00:29:54,126 --> 00:29:55,411 Va te faire foutre. 442 00:30:13,854 --> 00:30:16,061 C'était peut-être un appel au secours. 443 00:30:16,064 --> 00:30:19,101 Vous n'avez pas écouté ? Il a vraiment appelé au secours. 444 00:30:19,151 --> 00:30:21,813 Une chance que je sois rentré et que je l'aie entendu. 445 00:30:21,862 --> 00:30:24,194 Je voulais dire, la tentative manquée. 446 00:30:24,239 --> 00:30:26,651 À un certain niveau, il savait peut-être 447 00:30:26,700 --> 00:30:29,567 que la corde était trop longue pour le maintenir sous l'eau. 448 00:30:29,619 --> 00:30:32,076 Ou c'est peut-être un pauvre crétin. 449 00:30:32,122 --> 00:30:34,408 Historique, c'est plutôt le cas. 450 00:30:38,211 --> 00:30:41,419 Carm et moi, on s'entendait super bien. 451 00:30:44,760 --> 00:30:47,001 Mon père et ses crises d'angoisse, 452 00:30:47,054 --> 00:30:49,136 mon putain d'oncle aliéné, 453 00:30:49,181 --> 00:30:53,800 sans parler de l'autre... Eckley, l'attardé. 454 00:30:53,852 --> 00:30:57,515 Voyez-vous d'autres raisons pour que votre fils soit si malheureux ? 455 00:30:57,564 --> 00:31:01,182 Il tient le monde par les couilles... 456 00:31:01,234 --> 00:31:03,395 tous les avantages... 457 00:31:03,445 --> 00:31:06,937 et il pique une crise d'hystérie au moindre nid-de-poule. 458 00:31:10,452 --> 00:31:12,283 Oui, je sais. 459 00:31:14,873 --> 00:31:16,864 Mais je ne vais pas dire que c'est de ma faute, 460 00:31:16,917 --> 00:31:18,248 pas complètement. 461 00:31:20,087 --> 00:31:22,624 Elle lui passe tout, sa mère. Je vous l'ai déjà dit. 462 00:31:24,883 --> 00:31:27,249 Au moindre petit problème, elle est là 463 00:31:27,302 --> 00:31:29,293 pour le relever et essuyer ses larmes 464 00:31:29,346 --> 00:31:31,382 contre son tablier. 465 00:31:31,431 --> 00:31:34,138 Les enfants ont besoin d'être sécurisés. 466 00:31:34,184 --> 00:31:36,846 Je suis sûr que ça a fait de lui l'homme qu'il est aujourd'hui. 467 00:31:36,895 --> 00:31:39,136 Vous avez honte de lui ? 468 00:31:43,610 --> 00:31:45,726 Oh oui ! 469 00:31:46,988 --> 00:31:48,944 C'est l'arme des lâches. 470 00:31:48,990 --> 00:31:50,696 Ce n'est pas ce qu'on dit ? 471 00:31:50,742 --> 00:31:54,906 Celui qui a dit ça ne connaissait rien à la dépression. 472 00:31:54,955 --> 00:31:58,163 Mais vous, si, n'est-ce pas ? 473 00:32:09,928 --> 00:32:11,168 Où est Papa ? 474 00:32:11,179 --> 00:32:14,012 Meadow s'est fait emboutir sa voiture sur Bloomfield Avenue. 475 00:32:14,057 --> 00:32:17,299 - Il viendra te voir plus tard. - Il est toujours en colère ? 476 00:32:17,352 --> 00:32:19,138 Il n'a jamais été en colère, AJ. 477 00:32:19,187 --> 00:32:20,643 Il t'aime. 478 00:32:23,900 --> 00:32:25,686 Combien de temps dois-je rester ici ? 479 00:32:25,735 --> 00:32:27,851 Le Dr Vogel pense que ce serait une bonne idée 480 00:32:27,863 --> 00:32:30,821 pour l'instant, de t'isoler un peu. 481 00:32:30,866 --> 00:32:32,322 Comme si j'étais un gamin ? 482 00:32:45,130 --> 00:32:47,212 As-tu vu le Dr Vogel aujourd'hui ? 483 00:32:47,257 --> 00:32:49,293 Aujourd'hui, on a une séance de groupe. 484 00:32:58,560 --> 00:33:00,266 Tu as mangé quelque chose aujourd'hui ? 485 00:33:00,312 --> 00:33:02,974 J'ai mangé de la dinde. Elle n'avait aucun goût. 486 00:33:03,023 --> 00:33:05,890 J'apporterai du poulet au parmesan demain. 487 00:33:07,235 --> 00:33:08,896 Je ne crois pas que ce soit autorisé 488 00:33:08,945 --> 00:33:10,936 à cause des boulimiques. 489 00:33:16,077 --> 00:33:18,910 Donc, c'est dans les premières loges à "Grey Gardens", 490 00:33:18,914 --> 00:33:20,575 - et le type dit... - Veuillez m'excuser. 491 00:33:21,958 --> 00:33:24,745 - Vous êtes la fille de Tony Soprano ? - Oui. 492 00:33:24,794 --> 00:33:27,627 Le monde est petit pour qu'on se croise, comme ça ! 493 00:33:27,672 --> 00:33:29,253 Excusez-moi, on se connaît ? 494 00:33:29,299 --> 00:33:31,915 Vous avez de la crème là, ma belle. 495 00:33:31,968 --> 00:33:33,924 Je serais heureux d'en rajouter. 496 00:33:33,970 --> 00:33:35,335 - Quoi ? - Excusez-moi. 497 00:33:35,388 --> 00:33:37,424 Il en a de la veine, son papa. 498 00:33:37,474 --> 00:33:40,682 Ça doit être marrant de la mettre au lit, hein ? 499 00:33:40,727 --> 00:33:43,434 - Vous avez un problème ? - Pas encore. 500 00:33:43,480 --> 00:33:45,596 Vous en cherchez un ? 501 00:33:45,649 --> 00:33:47,105 Coco, allez, viens. 502 00:33:47,150 --> 00:33:48,936 Quoi ? Je leur disais bonjour. 503 00:33:48,944 --> 00:33:50,935 Viens, on s'en va. 504 00:33:50,987 --> 00:33:52,898 Mes amitiés à votre papa, d'accord ? 505 00:34:00,080 --> 00:34:01,945 Qu'est-ce que c'était que ça ? 506 00:34:05,001 --> 00:34:07,458 Mais ce n'est pas à toi de décider. 507 00:34:07,504 --> 00:34:09,916 Ne dis rien. 508 00:34:11,883 --> 00:34:14,340 Vous parlez encore de moi, vous deux ? 509 00:34:19,349 --> 00:34:21,089 Qu'est-ce qui se passe ? 510 00:34:21,142 --> 00:34:22,632 Rien. 511 00:34:24,104 --> 00:34:25,844 Quoi ? 512 00:34:29,651 --> 00:34:31,858 Tu connais un certain Coco ? 513 00:34:31,903 --> 00:34:34,144 Pourquoi ? 514 00:34:34,197 --> 00:34:35,903 Elle était en ville, hier, avec un copain, 515 00:34:35,949 --> 00:34:38,156 et il est venu chercher la merde. 516 00:34:38,201 --> 00:34:39,907 Quoi ? 517 00:34:40,996 --> 00:34:42,532 Comment ? 518 00:34:42,581 --> 00:34:44,196 On était en ville, dans Little Italy. 519 00:34:44,249 --> 00:34:46,080 On en était au dessert et... 520 00:34:46,126 --> 00:34:47,741 il a surgi de nulle part 521 00:34:47,794 --> 00:34:50,661 et a commencé à dire plein de trucs bizarres. 522 00:34:50,714 --> 00:34:52,955 Quel genre de trucs bizarres ? 523 00:34:53,008 --> 00:34:54,839 Qu'il aimerait me mettre au lit. 524 00:34:54,884 --> 00:34:56,499 Des trucs dans ce genre. 525 00:34:56,553 --> 00:34:57,668 Te mettre au lit ? 526 00:34:57,721 --> 00:35:00,212 Il sentait le sambucca à plein nez. 527 00:35:01,891 --> 00:35:04,507 Qu'est-ce qu'il a dit exactement ? 528 00:35:04,561 --> 00:35:07,177 Il s'est dirigé vers nous 529 00:35:07,230 --> 00:35:09,892 et il m'a demandé si j'étais ta fille 530 00:35:09,941 --> 00:35:13,604 puis il a dit que j'avais de la Chantilly 531 00:35:13,653 --> 00:35:15,143 sur la bouche. 532 00:35:15,196 --> 00:35:17,357 Oui ? 533 00:35:18,366 --> 00:35:20,027 Qu'est-ce qu'il a dit d'autre ? 534 00:35:26,374 --> 00:35:28,740 C'est bon. 535 00:35:28,793 --> 00:35:31,751 Ce n'est rien. C'est un crétin, 536 00:35:31,796 --> 00:35:33,878 mais il est inoffensif. 537 00:35:35,050 --> 00:35:36,631 J'en parlerai à quelqu'un. 538 00:35:41,264 --> 00:35:43,095 Ce garçon avec qui tu sors, 539 00:35:43,141 --> 00:35:45,757 cet homme, qui est-ce ? 540 00:35:45,810 --> 00:35:48,392 Tu promets de ne pas faire une enquête ? 541 00:35:48,438 --> 00:35:50,850 Arrête un peu tes cachotteries, tu veux ? 542 00:35:52,317 --> 00:35:56,276 - C'est Patrick Parisi, ça te va ? - Tu me fais une blague ? 543 00:35:56,321 --> 00:35:58,607 C'est pour ça que je ne voulais rien vous dire, 544 00:35:58,657 --> 00:36:00,318 et pourquoi il n'a rien dit à l'oncle Patsy. 545 00:36:01,910 --> 00:36:04,242 J'ai pensé qu'il... Où vas-tu ? 546 00:36:04,287 --> 00:36:06,619 Rendez-vous... avec Sil. 547 00:36:06,665 --> 00:36:08,951 On doit voir Vogel, après. N'oublie pas. 548 00:36:11,336 --> 00:36:13,372 Je croyais que Pat Parisi était fiancé. 549 00:36:13,421 --> 00:36:14,877 Ils ont rompu. 550 00:36:14,923 --> 00:36:17,130 On s'est rapprochés à la première de "Cleaver", 551 00:36:17,175 --> 00:36:19,416 on a commencé à discuter. 552 00:36:19,469 --> 00:36:21,380 Il a beaucoup changé. 553 00:36:21,429 --> 00:36:23,169 Je l'aime beaucoup. 554 00:36:23,223 --> 00:36:25,714 Pourquoi tant de mystères ? 555 00:36:25,767 --> 00:36:28,349 Je sais que Papa et toi ne l'avez jamais aimé. 556 00:36:28,395 --> 00:36:30,101 Non, ce n'est pas qu'on ne l'aime pas, 557 00:36:30,146 --> 00:36:31,761 c'est seulement que... 558 00:36:34,025 --> 00:36:36,391 Alors, chaque fois que tu me disais 559 00:36:36,444 --> 00:36:38,810 que tu dormais en ville chez ton amie Kimmie, 560 00:36:38,863 --> 00:36:41,195 j'imagines que tu dormais chez lui ? 561 00:36:41,241 --> 00:36:42,697 Parfois. 562 00:36:45,954 --> 00:36:48,320 Écoute, il y a autre chose. 563 00:36:48,373 --> 00:36:50,159 Quoi ? 564 00:36:51,584 --> 00:36:54,041 J'ai décidé de ne pas faire médecine. 565 00:36:54,087 --> 00:36:56,169 Quoi ? Pourquoi ? 566 00:36:56,214 --> 00:36:58,330 C'est trop dur, c'est tout. 567 00:36:58,383 --> 00:37:02,001 - Ça n'en vaut pas la peine ? - Tu n'as pas idée. 568 00:37:02,053 --> 00:37:05,045 - Bien sûr que non. - Ne sois pas sarcastique. 569 00:37:05,098 --> 00:37:07,965 Je pense vraiment que le droit me convient mieux. 570 00:37:07,976 --> 00:37:11,639 Tu devrais entendre Patrick parler du système judiciaire 571 00:37:11,646 --> 00:37:13,477 et de ce que ça signifie. 572 00:37:13,481 --> 00:37:15,472 Il y a de quoi être inspiré. 573 00:37:28,955 --> 00:37:32,948 Sheila m'en veut, manifestement. Je sors avec son père. 574 00:37:33,960 --> 00:37:37,452 L'air lugubre, le transfert sur moi 575 00:37:37,505 --> 00:37:39,416 de ses problèmes avec sa mère... 576 00:37:39,466 --> 00:37:41,252 Comme dit ton patient préféré : 577 00:37:41,301 --> 00:37:44,043 "Je devrais peut-être lui mettre mon pied au cul ?" 578 00:37:44,095 --> 00:37:46,882 Lequel de mes patients dit cela ? 579 00:37:46,931 --> 00:37:48,341 Le mien, Elliot. 580 00:37:48,400 --> 00:37:51,060 Ton préféré parmi mes patients. 581 00:37:53,271 --> 00:37:56,229 Il n'est pas dans les journaux, ces temps-ci. 582 00:37:56,274 --> 00:37:58,435 Ça te manque, pas vrai ? 583 00:37:58,485 --> 00:38:01,147 Mon père était un fan enragé des "Incorruptibles". 584 00:38:01,196 --> 00:38:02,982 Déduis-en ce que tu veux. 585 00:38:08,036 --> 00:38:09,242 Quoi, Elliot ? 586 00:38:09,287 --> 00:38:11,869 J'ai rencontré Nancy Duggan la semaine dernière. 587 00:38:11,915 --> 00:38:14,873 - Tu connais Nancy ? - Vaguement. 588 00:38:14,876 --> 00:38:16,707 Elle travaille à Rikers Island, 589 00:38:16,711 --> 00:38:19,453 avec un tas de sociopathes, comme tu imagines. 590 00:38:19,506 --> 00:38:23,169 Enfin, elle m'a dit quelque chose d'intéressant. 591 00:38:23,218 --> 00:38:26,255 Il y a beaucoup d'études sur la thérapie par la parole 592 00:38:26,304 --> 00:38:28,795 chez les sociopathes 593 00:38:28,848 --> 00:38:29,928 et les criminels. 594 00:38:29,974 --> 00:38:33,466 L'une de ces études est "la Personnalité Criminelle", 595 00:38:33,520 --> 00:38:36,557 dirigée par Yochelson à Ste Elizabeth. 596 00:38:36,606 --> 00:38:38,471 En gros, 597 00:38:38,525 --> 00:38:40,390 elle conclut 598 00:38:40,401 --> 00:38:42,733 que la thérapie par la parole 599 00:38:42,779 --> 00:38:46,237 est non seulement inutile avec les sociopathes, 600 00:38:46,282 --> 00:38:48,989 mais en plus, elle leur donne un sens. 601 00:38:50,787 --> 00:38:54,029 Yochelson dit qu'ils aiguisent leurs talents d'arnaqueurs 602 00:38:54,082 --> 00:38:56,994 sur leurs thérapeutes. 603 00:38:57,043 --> 00:39:00,285 Les larmes de crocodile, et autres. 604 00:39:00,338 --> 00:39:02,329 Pourquoi souris-tu de cet air satisfait ? 605 00:39:02,382 --> 00:39:04,998 - Je ne souris pas. - Ah, vraiment ? 606 00:39:05,051 --> 00:39:07,667 Nous avons montré des données. 607 00:39:07,720 --> 00:39:10,507 Le taux de nouvelles condamnations au bout d'un an 608 00:39:10,557 --> 00:39:13,390 était plus élevé pour les délinquants sous thérapie 609 00:39:13,434 --> 00:39:16,892 que pour ceux qui ne recevaient aucun traitement. 610 00:39:25,029 --> 00:39:27,987 Des poivrons et du fromage. 611 00:39:28,032 --> 00:39:30,774 Du gorgonzola, d'accord ? N'oubliez pas. 612 00:39:35,373 --> 00:39:36,863 Assis ! 613 00:39:36,916 --> 00:39:39,282 - Assis ! - Tout doux, tout doux ! 614 00:39:41,629 --> 00:39:44,587 Sale fils de pute ! Ma putain de fille ! 615 00:39:44,632 --> 00:39:47,465 Ma putain de fille, sale fils de pute. 616 00:39:47,510 --> 00:39:49,125 Ma putain de fille ! 617 00:39:50,138 --> 00:39:51,878 Tu veux du sambucca pour faire passer ça ? 618 00:39:51,931 --> 00:39:54,923 Tu fais une énorme connerie, là. 619 00:39:56,978 --> 00:39:59,640 Et si je collais un pruneau dans ta sale tête ? 620 00:40:08,156 --> 00:40:09,817 Ne fais pas ça ! 621 00:40:16,247 --> 00:40:17,828 Tu en veux ? 622 00:40:23,671 --> 00:40:25,957 Va chercher une serpillière. 623 00:40:33,181 --> 00:40:35,172 C'est toujours ce que vous pensez, pas vrai ? 624 00:40:35,183 --> 00:40:37,515 Jamais ce que moi, je ressens. 625 00:40:39,604 --> 00:40:41,595 Oh, pauvre petit. 626 00:40:41,648 --> 00:40:43,604 Tout est de la faute de ta mère, c'est ça ? 627 00:40:43,650 --> 00:40:46,562 - Je n'ai pas dit ça. - C'est le bébé de sa maman. 628 00:40:46,611 --> 00:40:48,567 Tu vas m'insulter, maintenant ? 629 00:40:48,613 --> 00:40:50,820 Personne n'insulte personne. 630 00:40:50,865 --> 00:40:52,321 Et à ma confirmation ? 631 00:40:52,367 --> 00:40:54,028 Tu m'as traité d'animal. 632 00:40:54,077 --> 00:40:55,692 Pas du tout ! 633 00:40:55,745 --> 00:40:57,861 J'étais dans le garage et tu as dit : 634 00:40:57,872 --> 00:41:00,989 "Quel genre d'animal fume de la marijuana pour sa confirmation ?" 635 00:41:01,042 --> 00:41:04,455 Il consommait des drogues illicites à la maison. 636 00:41:04,504 --> 00:41:09,043 Vous n'avez jamais pensé que je faisais de l'automédication ? 637 00:41:09,092 --> 00:41:11,048 Lâche-moi un peu, d'accord ? 638 00:41:12,136 --> 00:41:14,843 Et quand j'étais en CE1 ? 639 00:41:14,889 --> 00:41:17,756 Vous m'avez envoyé à l'école avec un imper débile. 640 00:41:18,810 --> 00:41:20,675 Je me suis fait tabasser à cause de ça. 641 00:41:22,897 --> 00:41:26,355 Tu t'enfermais dans cette pièce pendant des heures. 642 00:41:26,401 --> 00:41:31,065 Je n'osais jamais exprimer mes sentiments à la maison. 643 00:41:31,072 --> 00:41:33,233 Voilà, c'est pour ça. 644 00:41:39,914 --> 00:41:43,247 Ce n'est pas un poème à enseigner aux étudiants ! 645 00:41:50,591 --> 00:41:52,377 Voudriez-vous dire à vos parents 646 00:41:52,427 --> 00:41:54,167 ce que disait votre grand-mère ? 647 00:41:54,220 --> 00:41:56,211 Ma mère ? 648 00:41:59,058 --> 00:42:01,925 Mamie... la maman de Papa. 649 00:42:01,936 --> 00:42:03,767 Qu'est-ce qu'elle disait ? 650 00:42:03,813 --> 00:42:06,304 Que tout ça, c'est un immense rien du tout. 651 00:42:06,357 --> 00:42:08,143 Quoi donc ? 652 00:42:08,192 --> 00:42:09,932 La vie. 653 00:42:13,156 --> 00:42:14,817 C'est bien d'elle, ça. 654 00:42:14,866 --> 00:42:17,403 Oui, bon... elle disait ce genre de trucs... 655 00:42:17,452 --> 00:42:19,989 Elle s'asseyait dans son lit... 656 00:42:20,038 --> 00:42:22,575 quand elle pouvait à peine bouger. 657 00:42:22,623 --> 00:42:24,534 Elle ne pouvait presque pas respirer. 658 00:42:26,169 --> 00:42:30,378 Elle disait qu'en fin de compte, amis et famille vous déçoivent tous 659 00:42:30,423 --> 00:42:33,085 et que vous mourez dans vos propres bras. 660 00:42:33,134 --> 00:42:34,749 C'était quand, ça ? 661 00:42:34,802 --> 00:42:36,588 Quand elle était en maison de repos, 662 00:42:36,637 --> 00:42:38,218 et que vous me forciez à aller la voir. 663 00:42:44,520 --> 00:42:47,262 On n'est pas trop jeune pour être grand-père. 664 00:42:52,320 --> 00:42:54,311 Tony ? 665 00:42:54,363 --> 00:42:56,695 Carmine Lupertazzi. 666 00:42:56,741 --> 00:42:59,073 - À plus tard. - D'accord. 667 00:43:01,204 --> 00:43:02,819 On devrait se faire une bouffe, 668 00:43:02,872 --> 00:43:04,954 tu sais, avec Carm, Donna, et peut-être les gosses. 669 00:43:04,999 --> 00:43:05,988 Oui. 670 00:43:06,042 --> 00:43:08,624 J'ai entendu dire qu'il y avait du mariage dans l'air. 671 00:43:14,050 --> 00:43:15,915 Tu veux quelque chose ? 672 00:43:15,968 --> 00:43:17,708 Non, ça va. 673 00:43:25,937 --> 00:43:28,929 Si je peux faire quoi que ce soit pour Anthony Jr... 674 00:43:28,981 --> 00:43:30,846 Merci. 675 00:43:30,900 --> 00:43:33,767 Quand Alexandra a fait sa crise d'anorexie, 676 00:43:33,820 --> 00:43:36,186 on a vu un psychologue génial. 677 00:43:36,239 --> 00:43:38,730 Elle a fait une tentative de suicide, ta fille ? 678 00:43:38,783 --> 00:43:40,239 Non. 679 00:43:40,284 --> 00:43:42,866 Mais elle a eu de sérieux problèmes, n'est-ce pas ? 680 00:43:42,870 --> 00:43:45,737 Pas vraiment. Tout est sous contrôle. 681 00:43:48,793 --> 00:43:50,784 Donc... 682 00:43:50,837 --> 00:43:52,702 ce qui m'amène, 683 00:43:52,755 --> 00:43:54,416 tu dois t'en douter. 684 00:43:54,465 --> 00:43:57,457 Ce qui s'est passé dans le restaurant de Coco. 685 00:43:57,510 --> 00:44:00,877 L'altercation que tu as eue avec lui... 686 00:44:00,930 --> 00:44:03,012 tu es au bord du gouffre, Tony, 687 00:44:03,057 --> 00:44:05,173 à un croisement énorme. 688 00:44:05,226 --> 00:44:08,559 Phil envisage d'annuler le projet du centre commercial Hackensack, 689 00:44:08,604 --> 00:44:10,720 à l'aide d'une grève des plombiers, à l'heure qu'il est. 690 00:44:10,773 --> 00:44:12,764 Fait chier. Laisse-le faire. 691 00:44:12,817 --> 00:44:15,274 Facile à dire pour toi. J'ai le contrat pour les échafaudages, moi. 692 00:44:15,319 --> 00:44:17,310 Ah, c'est de ça qu'il s'agit, Carmine ? 693 00:44:17,363 --> 00:44:18,603 Combien je te dois ? 694 00:44:18,656 --> 00:44:21,819 Allons ! Tu me connais mieux que ça. 695 00:44:21,868 --> 00:44:24,575 Ma fille, Carmine. Ma fille. 696 00:44:25,580 --> 00:44:27,320 Tu as une petite fille. 697 00:44:27,373 --> 00:44:28,829 Tu as failli tuer ce mec. 698 00:44:28,875 --> 00:44:31,617 J'aurais dû le tuer. Tout le monde aurait approuvé, 699 00:44:31,669 --> 00:44:35,287 - mais je me suis retenu. - Tu as été prudent. 700 00:44:35,339 --> 00:44:37,045 Foutaises. 701 00:44:40,761 --> 00:44:42,501 J'ai perdu. 702 00:44:43,806 --> 00:44:46,513 Le moment est très mal choisi, mais qu'est-ce que ça peut foutre ? 703 00:44:46,559 --> 00:44:48,345 Alors, tu vas aller voir Phil, 704 00:44:48,394 --> 00:44:50,931 je viendrai avec toi, chapeau à la main, 705 00:44:50,980 --> 00:44:52,220 à genoux. 706 00:45:06,245 --> 00:45:09,078 Pourquoi moi, hein ? 707 00:45:09,123 --> 00:45:11,705 Les parents ne commettent-ils pas tous des erreurs ? 708 00:45:11,751 --> 00:45:14,117 Et pourquoi pas vous ? 709 00:45:14,170 --> 00:45:16,126 Parce que je suis un brave type... 710 00:45:16,130 --> 00:45:17,870 au fond. 711 00:45:19,634 --> 00:45:21,420 J'aime ma famille. 712 00:45:23,679 --> 00:45:26,546 Il y a un équilibre. Il y a un yin et un yang. 713 00:45:33,814 --> 00:45:37,602 On croit savoir. On croit avoir appris quelque chose. 714 00:45:39,362 --> 00:45:40,977 Comme quand on m'a tiré dessus. 715 00:45:41,030 --> 00:45:43,521 Vous savez quoi ? 716 00:45:46,661 --> 00:45:48,993 D'accord. 717 00:45:49,038 --> 00:45:53,247 Quand j'étais à Las Vegas, j'ai pris du peyotl. 718 00:45:54,502 --> 00:45:57,084 Par curiosité, je ne sais pas trop. 719 00:45:57,129 --> 00:45:58,994 Vous recherchiez quelque chose. 720 00:46:01,175 --> 00:46:04,667 Eh bien, j'ai vu des trucs. Mais pas... 721 00:46:04,679 --> 00:46:06,965 des choses en soi, des hallucinations, 722 00:46:07,014 --> 00:46:08,970 ou des conneries à la Roger Corman. 723 00:46:09,016 --> 00:46:10,927 C'était un peu décevant, il n'y avait rien de tout ça. 724 00:46:10,977 --> 00:46:12,683 Qu'est-ce qu'il y avait ? 725 00:46:12,728 --> 00:46:14,639 C'est un peu dur à décrire. 726 00:46:16,482 --> 00:46:19,144 Vous y avez déjà touché, non ? L'acide, des trucs dans le genre. 727 00:46:19,193 --> 00:46:20,603 Non. 728 00:46:26,867 --> 00:46:29,199 Tout ce que je peux dire, 729 00:46:29,203 --> 00:46:32,866 c'est que j'ai vu, sans aucun doute possible, 730 00:46:32,873 --> 00:46:34,909 que tout ça, 731 00:46:34,959 --> 00:46:37,541 tout ce qu'on voit, tout ce qu'on découvre, 732 00:46:37,586 --> 00:46:39,247 n'est pas tout. 733 00:46:39,297 --> 00:46:41,788 Qu'y a-t-il d'autre, alors ? 734 00:46:42,842 --> 00:46:44,878 Quelque chose d'autre. 735 00:46:47,430 --> 00:46:49,386 Mais je n'en dirai pas plus. 736 00:46:49,390 --> 00:46:52,223 Je n'en sais foutre rien. 737 00:46:52,268 --> 00:46:54,475 Des mondes parallèles ? 738 00:46:54,520 --> 00:46:56,511 Vous jouez à la comique, là ? 739 00:46:56,564 --> 00:46:58,270 Non. 740 00:47:00,443 --> 00:47:01,649 Peut-être. 741 00:47:03,821 --> 00:47:06,233 Ça va paraître idiot... 742 00:47:08,117 --> 00:47:11,450 mais j'ai compris que nos mères sont... 743 00:47:14,498 --> 00:47:17,581 des chauffeurs de bus. 744 00:47:21,964 --> 00:47:24,296 Elle sont... non, elles sont le bus. 745 00:47:24,342 --> 00:47:27,425 Elles sont le véhicule qui nous amène ici. 746 00:47:27,428 --> 00:47:31,091 Elles nous déposent et continuent leur chemin. 747 00:47:31,098 --> 00:47:33,009 Elles continuent leur route. 748 00:47:33,059 --> 00:47:36,426 Et nous, on passe notre temps à essayer de remonter dans le bus, 749 00:47:36,437 --> 00:47:39,429 au lieu de se contenter de le laisser partir. 750 00:47:43,736 --> 00:47:45,943 C'est très profond. 751 00:47:45,988 --> 00:47:48,229 Ne jouez pas la surprise. 752 00:47:57,083 --> 00:47:59,165 Vous savez... 753 00:47:59,210 --> 00:48:02,293 on y pense et on y arrive presque. 754 00:48:02,338 --> 00:48:04,795 Et puis, 755 00:48:04,840 --> 00:48:07,172 pfft. 756 00:48:13,099 --> 00:48:14,760 Butch, comment ça va ? 757 00:48:14,809 --> 00:48:17,892 Phil ne veut voir personne pour le moment. 758 00:48:17,937 --> 00:48:19,928 Je viens de lui parler au téléphone, Butchie. 759 00:48:19,980 --> 00:48:21,641 Et moi, je viens de lui parler face à face. 760 00:48:21,690 --> 00:48:23,476 Il ne veut voir personne. 761 00:48:23,526 --> 00:48:25,312 Qu'est-ce qui se passe, Butch ? 762 00:48:25,319 --> 00:48:27,310 Je viens de négocier. 763 00:48:27,321 --> 00:48:29,403 Il est venu faire la paix. 764 00:48:29,448 --> 00:48:31,939 Un semi-remorque de perceuses... des Makita. 765 00:48:31,992 --> 00:48:34,529 Rien à foutre de tes perceuses. 766 00:48:34,578 --> 00:48:36,114 Laisse tomber. 767 00:48:36,163 --> 00:48:37,778 On s'en va. 768 00:48:53,180 --> 00:48:55,637 Tu as raison, espèce d'enculé ! 769 00:48:55,683 --> 00:48:58,174 - Retourne dans le New Jersey ! - Phil, que fais-tu ? 770 00:48:58,227 --> 00:49:01,014 Emmène ce tas de merde et casse-toi de chez moi. 771 00:49:01,063 --> 00:49:03,054 Mais on vient d'en parler. 772 00:49:03,107 --> 00:49:05,018 Des gens plus raisonnables ont prévalu. 773 00:49:05,067 --> 00:49:08,150 - Oncle Philly ! - Oncle Philly, mon cul ! 774 00:49:08,195 --> 00:49:10,686 Tu peux descendre pour qu'on en discute ? 775 00:49:10,739 --> 00:49:13,481 Il n'y a plus rien à dire, Carmine. 776 00:49:17,580 --> 00:49:19,320 Je ne comprends pas. 777 00:49:19,373 --> 00:49:21,364 Pourquoi est-il comme ça ? 778 00:49:27,089 --> 00:49:29,831 Hé, mais c'est la Belle au bois dormant. 779 00:49:29,884 --> 00:49:31,374 Je n'ai pas fermé l'œil. 780 00:49:31,385 --> 00:49:33,376 Je sais, on t'attendait. 781 00:49:33,387 --> 00:49:35,173 Le jeu d'échecs est prêt. 782 00:49:35,222 --> 00:49:38,055 - Il triche. - Bonjour, honnête Abe. 783 00:49:38,100 --> 00:49:41,058 - C'est ça, oui. - On n'a pas joué depuis longtemps. 784 00:49:41,061 --> 00:49:43,347 Je sais, c'est que je suis si stressé au travail. 785 00:49:43,397 --> 00:49:45,353 C'est normal, ça arrive à plein de gens. 786 00:49:45,399 --> 00:49:47,515 - C'est vrai ? - Tout à fait. 787 00:49:47,568 --> 00:49:49,604 Plus de la moitié des adultes disent avoir 788 00:49:49,653 --> 00:49:52,360 des insomnies plusieurs nuits par semaine. 789 00:49:52,406 --> 00:49:54,522 On veut que tu te sentes mieux. 790 00:49:54,575 --> 00:49:56,782 - Merci, les mecs. - Quand tu n'arrives pas à dormir... 791 00:50:09,715 --> 00:50:11,876 Pas de nourriture dans le service, Monsieur.