1 00:01:35,461 --> 00:01:39,409 6x19 "The Second Coming" 2 00:01:41,316 --> 00:01:47,474 디시인사이드 미국드라마 갤러리 jimmy 3 00:02:36,371 --> 00:02:40,636 ♬ Ridin' Dirty ♬ by Chamillionaire 4 00:03:11,912 --> 00:03:13,914 그건 뭐야? 5 00:03:13,981 --> 00:03:18,585 라스베가스 소인 찍힌 소포가 왔어 6 00:03:20,587 --> 00:03:22,923 보메 메르시에꺼네 7 00:03:26,093 --> 00:03:27,761 어머나 8 00:03:27,828 --> 00:03:30,097 너무 예뻐 9 00:03:30,164 --> 00:03:32,099 글자도 새겨넣었어 10 00:03:33,100 --> 00:03:35,069 여기 11 00:03:37,738 --> 00:03:39,807 "당신은 내 전부야 사랑하는 T" 12 00:03:39,871 --> 00:03:41,736 "토니"라고는 못 새기더라고 13 00:03:41,808 --> 00:03:43,944 그래 14 00:03:44,014 --> 00:03:45,953 고마워 15 00:03:47,185 --> 00:03:49,217 근데 뜬금없이 왜 이걸 16 00:03:49,285 --> 00:03:52,989 라스베가스 가야 했던것 때문에 미안했다고 했잖아 17 00:03:53,053 --> 00:03:58,317 크리스 사업 때문에 가야한다고 했었지 18 00:03:59,761 --> 00:04:03,097 켈리가 무일푼이 될 줄 누가 알았겠어 19 00:04:03,164 --> 00:04:05,229 애기도 키워야는데 20 00:04:21,553 --> 00:04:25,348 뜸들이지 말고 빨리 좀 하라고 21 00:04:25,421 --> 00:04:26,616 바비씨? 22 00:04:26,692 --> 00:04:28,648 존 스테파노요 23 00:04:28,723 --> 00:04:30,659 석면 만졌소? 24 00:04:30,724 --> 00:04:32,527 난 그딴 거 안만져요 25 00:04:32,593 --> 00:04:34,486 됐소 26 00:04:35,763 --> 00:04:37,699 크리스 일은 유감이에요 27 00:04:39,731 --> 00:04:42,299 어디 놈들이오? 28 00:04:42,372 --> 00:04:45,102 에콰도르요 몇 놈은 폴란드고 29 00:04:45,102 --> 00:04:46,912 작업복 왜 안입혀요? 30 00:04:46,912 --> 00:04:48,544 조합 규정이에요 31 00:04:48,544 --> 00:04:53,249 이런 좆같은 계약이라도 있으니 놈들한테 일자리가 있는거죠 32 00:04:55,322 --> 00:04:57,248 당신은 봉투도 없소? 33 00:04:59,324 --> 00:05:02,288 넌 싸우는 걸 봤을거야 34 00:05:02,363 --> 00:05:04,856 네 친구들이 아프리카 아이를 때린 거 35 00:05:04,932 --> 00:05:07,826 왜 싸움을 말리지 못했을거라고 생각하니? 36 00:05:07,893 --> 00:05:10,998 녀석들이 블랑카랑 헤어진 이후로 도와줬거든요 37 00:05:11,062 --> 00:05:13,196 신경 써 줬어요 38 00:05:13,271 --> 00:05:16,199 때리는 걸 말려봤니? 39 00:05:16,271 --> 00:05:18,907 저 혼자서 뭘 할 수 있었겠어요? 40 00:05:26,113 --> 00:05:29,376 우울증 약 먹는 애들은 그 일이 끝내줬대요 41 00:05:29,452 --> 00:05:32,219 제 기분은 아직도 엿같고요 42 00:05:32,293 --> 00:05:34,986 왜 저는 그게 거슬리는거죠? 43 00:05:35,637 --> 00:05:38,492 수업은 좀 어떠니? 44 00:05:38,569 --> 00:05:41,433 영어는 지루해요 45 00:05:41,509 --> 00:05:43,934 나머진 재밌는데 46 00:05:44,007 --> 00:05:46,247 좀 맥 풀리게 해요 47 00:05:46,247 --> 00:05:48,541 이스라엘 팔레스타인 분쟁 때문에? 48 00:05:48,617 --> 00:05:55,084 자기들 신이 그 좆만한 모래땅에 살으랬다고 서로를 죽인다니 49 00:05:55,159 --> 00:05:58,381 다른 사람들 신들은 또, 걔들은 원래 거기 살아야 된대고 50 00:05:59,097 --> 00:06:01,262 수업 듣지 말걸 그랬어요 51 00:06:01,327 --> 00:06:03,993 모든 걸 개인적으로 받아들이는 것 같구나 52 00:06:04,068 --> 00:06:07,208 무자헤딘 새끼들은 인도네시아 놈들 처럼 53 00:06:07,208 --> 00:06:10,410 모두를 죽이려고 해요 54 00:06:10,410 --> 00:06:15,448 그 소말리아 아이 일을 적어볼 생각 해봤니? 55 00:06:15,448 --> 00:06:17,545 짤막한 글로? 56 00:06:17,619 --> 00:06:19,643 왜요? 57 00:06:19,718 --> 00:06:21,912 네 감정을 명백하게 하는데 도움이 될거야 58 00:06:23,273 --> 00:06:25,973 뉴스를 보고 있었는데.. 59 00:06:26,573 --> 00:06:31,080 이라크 병원에 있는 아이들 얘기가 나왔어요 60 00:06:31,144 --> 00:06:34,177 변변한 약이나 집기도 없는 화상 병동 얘기요 61 00:06:35,352 --> 00:06:39,248 그담엔 미네소타에 있는 쇼핑몰을 보여줬어요 62 00:06:39,325 --> 00:06:41,387 살찐 사람들이 63 00:06:41,465 --> 00:06:43,120 물건을 사고 64 00:06:43,192 --> 00:06:45,387 음식을 쳐먹고 65 00:06:46,794 --> 00:06:48,900 우리 부모님 처럼요 66 00:06:48,965 --> 00:06:51,028 저희 집에 와보셨어야 돼요 67 00:06:51,104 --> 00:06:53,997 쓸데없는 커피메이커며 68 00:06:54,073 --> 00:06:55,668 홈시어터도 있죠 69 00:06:57,143 --> 00:07:00,967 블랑카 애기는 말도 제대로 못하고 70 00:07:01,044 --> 00:07:04,709 왠만한 학교에 보낼 형편도 안되는데 말이죠 71 00:07:04,784 --> 00:07:11,218 블랑카에 대한 감정이 아프리카 아이와 어떻게라도 연결된 것 같니? 72 00:07:11,292 --> 00:07:13,689 블랑카는 흑인이 아니에요 73 00:07:15,493 --> 00:07:17,558 제말은 74 00:07:17,623 --> 00:07:20,288 좀 탄거에요 75 00:07:26,273 --> 00:07:28,767 - 오! - 왔구만 76 00:07:28,845 --> 00:07:31,097 - 그래 - 어서와 77 00:07:31,172 --> 00:07:33,170 어서와 토니 78 00:07:33,243 --> 00:07:34,637 돌아왔구만 79 00:07:34,713 --> 00:07:36,137 여행은 어땠어? 80 00:07:36,213 --> 00:07:38,549 아주 끝내줬지 81 00:07:38,983 --> 00:07:40,279 그래? 82 00:07:40,354 --> 00:07:44,888 크리스 일도 잘 처리했고 83 00:07:44,963 --> 00:07:48,489 거기 몇 놈이 크리스한테 빚진거 84 00:07:50,393 --> 00:07:53,199 카마인이 "클리버"때 찍은거 우리가 액자에 넣었어 85 00:07:56,004 --> 00:07:57,727 여행 가서 86 00:07:58,111 --> 00:08:00,846 죽여주는 여잘 만났지 87 00:08:00,910 --> 00:08:03,247 그래? 88 00:08:03,320 --> 00:08:05,186 - 뭐해 - 왔어? 89 00:08:06,920 --> 00:08:09,812 - 페요티(선인장 마약) 좀 했지 - 뭐라고? / 진짜야? 90 00:08:09,812 --> 00:08:10,985 바비는 독버섯 해봤잖아 91 00:08:11,063 --> 00:08:13,455 속이 실한 놈으로 접시 한가득 92 00:08:13,530 --> 00:08:15,196 웃기지마 93 00:08:16,930 --> 00:08:21,066 고것 참 골때리는 물건이더구만 94 00:08:21,130 --> 00:08:23,197 그 사막의 풍경이며... 95 00:08:24,573 --> 00:08:26,205 그 빛이며.. 96 00:08:26,272 --> 00:08:29,235 전 "엑스" 해봤는데 그냥 뿅 가던데요 97 00:08:31,013 --> 00:08:33,752 이건 선을 넘어버리더라니까 98 00:08:33,752 --> 00:08:35,718 - 못 믿을걸? - 진짜? 99 00:08:35,781 --> 00:08:38,585 태양이.. 100 00:08:38,653 --> 00:08:40,645 떠오르고.. 101 00:08:43,622 --> 00:08:45,726 오르고? 102 00:08:45,792 --> 00:08:47,787 그렇다고 103 00:08:51,900 --> 00:08:53,567 스테파노 보고 왔는데 104 00:08:53,633 --> 00:08:56,496 봉투도 없더라고 105 00:08:58,040 --> 00:09:00,046 거긴 별 낌새 없어? 106 00:09:00,157 --> 00:09:02,980 필을 좀 만나봐야 될 거 같아 107 00:09:02,980 --> 00:09:06,247 나도 68년도에 "LSD" 해봤어 108 00:09:06,247 --> 00:09:08,615 자네 아버지 무리하고 코파에 갔는데 109 00:09:08,615 --> 00:09:11,653 여승무원이 음료수에 그걸 넣어주더라고 110 00:09:11,993 --> 00:09:14,423 제리 베일의 노래가 들리길래 둘러봤더니 111 00:09:14,423 --> 00:09:17,260 엉클 주니어가 눈으로 레이져를 쏘고 있더라니까 112 00:09:19,463 --> 00:09:22,301 전엔 그 집이 좋았는데, 지금은.. 113 00:09:22,363 --> 00:09:26,031 너무 커요 특히 밤에요 114 00:09:26,104 --> 00:09:29,898 무서우면 전화해 115 00:09:29,976 --> 00:09:31,411 2분만에 달려갈게 116 00:09:31,473 --> 00:09:33,440 네. 고마워요 117 00:09:33,514 --> 00:09:35,709 신경써주셔서 항상 감사해요, 두분다요 118 00:09:35,783 --> 00:09:38,708 메도우는 비밀 데이트 하러 갔어 119 00:09:38,786 --> 00:09:40,649 재밌겠네요 120 00:09:49,325 --> 00:09:52,090 뭐해? 앉아 121 00:09:52,163 --> 00:09:55,461 니가 좋아하는 스테이크 핏자욜 만들었어 122 00:09:55,533 --> 00:09:59,701 고기를 도살장 밖에서 씻는 대신 바이러스를 뿌리는거 알아요? 123 00:09:59,773 --> 00:10:02,201 - 이게 뭐라고? - 돌겠구만 124 00:10:02,276 --> 00:10:05,670 사실이에요 신문 좀 보세요 125 00:10:06,563 --> 00:10:08,095 나 신문 보는데 126 00:10:08,095 --> 00:10:10,000 그런 얘기 없더구만 127 00:10:10,064 --> 00:10:12,569 스포츠면 말고요 128 00:10:12,633 --> 00:10:16,574 식약청이 바이러스 스프레이를 승인했어요 129 00:10:16,574 --> 00:10:19,369 살균효과가 있다고요 130 00:10:19,446 --> 00:10:21,168 그럼 좋은거네 131 00:10:21,244 --> 00:10:24,138 정육업자들이야 좋죠 132 00:10:24,214 --> 00:10:26,309 좆같은 쩐신의 은총이 내린거죠 133 00:10:26,803 --> 00:10:28,596 작작해라 134 00:10:28,671 --> 00:10:33,256 궂은일 치른 사람들 식탁앞에서 초치지 말고 135 00:10:33,743 --> 00:10:36,782 그래요, 눈가리고 아웅 하세요 136 00:10:36,844 --> 00:10:39,106 눈깔 밤탱이로 아웅하게 해줄까? 137 00:10:40,714 --> 00:10:43,118 - 토니 - 여지껏 공부랑 담 쌓은 놈이 138 00:10:43,183 --> 00:10:45,917 갑자기 박사가 됐구만 그래 139 00:10:53,549 --> 00:10:56,214 그래도 교육은 받고 있잖아 140 00:10:56,290 --> 00:10:58,661 교육이라는건 좋은 직업 구하라고 받는거라고 141 00:10:58,661 --> 00:11:01,524 책도 보는 모양인데 좋은거잖아 142 00:11:01,592 --> 00:11:03,985 피로 흐려진 조수가 풀어지고 143 00:11:04,059 --> 00:11:06,494 도처에서, 순결한 의식이 144 00:11:06,560 --> 00:11:08,224 익사한다 145 00:11:08,302 --> 00:11:11,067 선한 자들은 모든 신념을 잃고 146 00:11:11,132 --> 00:11:15,764 약한 자들은 정열적인 강렬함이 가득하다 147 00:11:15,841 --> 00:11:18,376 확실히 어떤 계시가 148 00:11:18,442 --> 00:11:20,040 가까이 있다 149 00:11:20,040 --> 00:11:22,346 사막의 모래밭 어딘가에서 150 00:11:22,409 --> 00:11:24,416 사자의 몸과 151 00:11:24,481 --> 00:11:28,947 인간의 머리를 지닌 한 형상이 태양처럼 멍하고 무자비한 시선을 지니고 152 00:11:29,020 --> 00:11:31,314 느린 허벅지를 움직인다 153 00:11:31,389 --> 00:11:35,957 그 주변의 모든 것은 분개한 사막새의 그림자를 자아낸다 154 00:11:35,957 --> 00:11:37,897 어둠이 다시 내린다 155 00:11:37,897 --> 00:11:42,036 그러나 이제 나는 안다 돌같은 잠의 스무 세기가 156 00:11:42,036 --> 00:11:44,942 흔들리는 요람에 의해 악몽으로 빠져들었다는 것을 157 00:11:45,006 --> 00:11:48,343 그런데 어떤 거친 짐승이 그 시간이 드디어 되어 158 00:11:48,418 --> 00:11:51,144 태어나려고 베들레헴을 향해 몸을 추스리는가를 159 00:11:55,189 --> 00:11:56,814 안녕하세요 160 00:11:58,228 --> 00:12:00,369 안색이 별로구만 161 00:12:00,369 --> 00:12:02,040 일때문에요 162 00:12:02,040 --> 00:12:05,358 샌드위치 드릴까? 카놀리도? 공짜로? 163 00:12:05,436 --> 00:12:09,804 아뇨, 파키스탄에서 옮은 세균때문에.. 164 00:12:09,804 --> 00:12:12,000 - 아직도? - 시간 되나요? 165 00:12:12,075 --> 00:12:14,069 사진 몇 장 보여드릴게 있어요 166 00:12:14,280 --> 00:12:16,405 안젤리나 졸리면 좋겠구만 167 00:12:18,580 --> 00:12:21,016 이자들이 맞나요? 168 00:12:22,120 --> 00:12:23,345 그렇네요 169 00:12:26,462 --> 00:12:28,359 뭐하는 놈들이요? 170 00:12:28,359 --> 00:12:30,784 몰라요 자금 조달쪽 같아요 171 00:12:30,861 --> 00:12:32,756 - 같다? - 네 172 00:12:32,830 --> 00:12:36,094 놈들이 파키스탄에 있긴 있는건지 정말 헷갈리는구만 173 00:12:37,632 --> 00:12:39,135 들러줘서 고맙소 174 00:12:40,542 --> 00:12:42,765 다음번엔 파티 모자를 준비해놓지 175 00:12:54,252 --> 00:12:55,814 자네 조카 마누라는 176 00:12:55,889 --> 00:12:57,854 내가 보낸 꽃 받았대? 177 00:12:57,919 --> 00:13:00,417 보냈다면 받았을테지 178 00:13:00,768 --> 00:13:03,463 고맙단 말은 천천히 해도 돼 179 00:13:03,540 --> 00:13:06,835 상심때문에 누군가에게 다가가기까진 시간이 걸릴테니 180 00:13:06,908 --> 00:13:08,705 그래 알아 181 00:13:11,248 --> 00:13:14,014 그럼 본론으로 들어가지 182 00:13:14,080 --> 00:13:16,483 무슨 일로 먼 길 행차하셨나? 183 00:13:16,549 --> 00:13:19,212 좋은 뉴스야 해군 부지에 있는 콘도들.. 184 00:13:19,287 --> 00:13:22,625 접합공중에 폴리 아는놈 말로는 공사 시작된대 185 00:13:22,690 --> 00:13:25,025 - 잘됐군 - 그렇지 186 00:13:28,297 --> 00:13:31,564 아 그리고, 석면 일.. 187 00:13:32,193 --> 00:13:35,088 자네 제안을 생각해 봤는데 188 00:13:35,155 --> 00:13:36,493 15% 어때 189 00:13:36,493 --> 00:13:40,429 비타민 트럭때 우리한테 빚진건 없는셈 쳐줄게 190 00:13:40,494 --> 00:13:42,528 그거 제안 아니었어 191 00:13:42,602 --> 00:13:45,927 내 입장이지 25% 192 00:13:46,407 --> 00:13:48,701 그게 끝이야? 193 00:13:48,778 --> 00:13:50,874 무슨말을 더 하길 원하나? 194 00:13:50,948 --> 00:13:53,216 이봐 필, 왜그래? 195 00:13:53,216 --> 00:13:56,747 좋은 뜻에서 찾아온거고 적당한 선을 제시했잖아 196 00:13:56,747 --> 00:14:00,382 내가 생각했던건.. 거절당했지 197 00:14:00,615 --> 00:14:02,782 둘이 따로 얘길 해야 되나? 198 00:14:02,782 --> 00:14:04,475 뭐땜에? 199 00:14:06,283 --> 00:14:08,886 그럼 뭐 다들 있는 자리에서 하지 200 00:14:10,253 --> 00:14:11,685 자네 아플때 201 00:14:11,938 --> 00:14:13,893 병원에서 202 00:14:14,253 --> 00:14:16,687 얘기 했잖아 203 00:14:16,753 --> 00:14:20,118 인생에 관한.. 204 00:14:21,324 --> 00:14:24,489 이해를 나눴잖아 205 00:14:24,564 --> 00:14:26,028 이건 비지니스라고, 토니 206 00:14:26,102 --> 00:14:27,900 그래 알아 207 00:14:27,964 --> 00:14:31,600 인간적인 수준에서 얘길 하고 있다고 208 00:14:31,672 --> 00:14:34,837 한계란게 있잖아 생각해봐 209 00:14:34,912 --> 00:14:38,479 비지니스가 풀리지 않는 지점에선 210 00:14:38,543 --> 00:14:42,408 감정이 모든 걸 푸는 열쇠인거야 211 00:14:43,583 --> 00:14:47,514 찰스 슈왑 납셨구만 (미국 증권사 CEO) 212 00:14:52,293 --> 00:14:55,087 그래서 그게 다야? 213 00:14:55,162 --> 00:14:59,499 여지도 없고, 타협도 없고 좆같은 농담 뿐이냐고 214 00:14:59,564 --> 00:15:02,574 타협을 원해? 이건 어때? 215 00:15:02,574 --> 00:15:04,843 감방에서 20년을 썩는동안 216 00:15:04,843 --> 00:15:06,503 난 마니코를 먹고싶었지만 217 00:15:06,503 --> 00:15:08,907 타협을 했어 218 00:15:08,973 --> 00:15:12,609 라디에이터에 구운 치즈를 대신 뜯어 먹었지 219 00:15:12,682 --> 00:15:14,847 여자랑 떡을 치고 싶었지만 220 00:15:14,913 --> 00:15:16,566 난 타협을 했어 221 00:15:16,685 --> 00:15:19,255 휴지를 쥐고 딸딸이를 쳤지 222 00:15:19,255 --> 00:15:21,324 이제 내 뜻을 알겠나? 223 00:15:21,324 --> 00:15:22,719 그래 224 00:15:33,562 --> 00:15:37,200 부치, 코코, 누구한테 전화 못 받았어요? / 왜? 225 00:15:37,274 --> 00:15:41,469 - 수표 늦어진다는 핑곈 대지마 - 수표 하나도 없어요 226 00:15:41,544 --> 00:15:44,569 뭔 개소리야? / 소프라노씨쪽 실비오란 사람이.. 227 00:15:44,642 --> 00:15:47,078 아침에 와서 가져갔어요 228 00:15:47,145 --> 00:15:48,980 - 뭐야 - 좆까지 말고 229 00:15:49,053 --> 00:15:51,992 - 우리 돈 어딨어? - 가져가서 저한테 없어요 230 00:15:51,992 --> 00:15:53,428 씨발놈봐라 231 00:15:53,428 --> 00:15:56,296 미안해요, 누군가 정말 두분한테 전화했어야 했는데 232 00:15:56,998 --> 00:15:59,023 이봐요! 233 00:15:59,100 --> 00:16:00,724 세상에! 234 00:16:04,769 --> 00:16:07,166 그만해요 이 친구 잘못이 아니잖아요 235 00:16:07,240 --> 00:16:10,103 그래? 그럼 네 잘못인가 보구만? 236 00:16:11,948 --> 00:16:13,674 경찰 불러! 237 00:16:21,151 --> 00:16:24,415 토니 소프라노가 네 돈 320불 빚진거다 238 00:16:33,025 --> 00:16:34,620 뭐해 239 00:16:37,425 --> 00:16:39,859 방금 케이블에서 "보랏" 봤어 240 00:16:39,927 --> 00:16:43,430 50번 봐도 볼때마다 웃길거야 241 00:16:44,704 --> 00:16:48,235 파멜라 보쌈장면 배꼽 빠지는줄 알았어 242 00:16:48,235 --> 00:16:50,472 관련된 사람들한텐 모독이야 243 00:16:50,535 --> 00:16:53,401 너도 개봉했을땐 좋아했잖아 244 00:16:53,475 --> 00:16:55,809 무슨 일로 온거야? 245 00:16:55,876 --> 00:16:58,810 - 시험 잘 봤어? - 안 봤어 246 00:17:02,356 --> 00:17:06,622 그냥 놔둬! 247 00:17:13,366 --> 00:17:15,782 시험 왜 안 본거야? 248 00:17:15,782 --> 00:17:17,952 그만 뒀으니까 249 00:17:17,952 --> 00:17:19,878 왜 그러는건데? 250 00:17:21,891 --> 00:17:25,226 난 네 누나야 어서 말해봐 251 00:17:25,294 --> 00:17:27,757 아직도 블랑카 때문이니? 252 00:17:29,261 --> 00:17:31,668 나도 더 이상 모르겠어 253 00:17:35,272 --> 00:17:37,638 네 심정 이해해 254 00:17:37,703 --> 00:17:41,237 핀이랑 헤어졌을때 나도 매일 울었으니까 255 00:17:41,314 --> 00:17:42,783 한달 내내 256 00:17:42,783 --> 00:17:45,753 우리가 이란을 폭격할거란 거 알아? 257 00:17:45,753 --> 00:17:49,449 - 네가 어떻게 알아 - 두고 봐 258 00:17:49,523 --> 00:17:52,817 부시 정권이 끝나기 전에 259 00:17:52,892 --> 00:17:55,686 내 말이 맞단 걸 알게 될거야 260 00:17:55,761 --> 00:17:58,656 그래 261 00:17:58,733 --> 00:18:01,967 근데 너 둘러대는 법 좀 배워야겠어 262 00:18:02,033 --> 00:18:04,126 미친거야? 263 00:18:04,202 --> 00:18:06,699 - 화제 파악이 안되냐고 - 알지 264 00:18:06,771 --> 00:18:08,768 근데 나 들어오기 전에 265 00:18:08,843 --> 00:18:10,967 포르노 사이트 보고 있었잖아 266 00:18:11,073 --> 00:18:12,908 포르노 아니야 267 00:18:20,254 --> 00:18:21,919 "알 자지라"? 268 00:18:21,991 --> 00:18:25,259 이런 게 전부 의미 없단 생각 안해봤어? 269 00:18:25,323 --> 00:18:29,029 네 자신을 위한 목표를 세우는 건 어때? 270 00:18:29,093 --> 00:18:31,457 독립을 해 보던지 271 00:18:31,533 --> 00:18:33,552 내 조건으로? 272 00:18:33,552 --> 00:18:35,733 난 일을 오래 할 수가 없어 273 00:18:35,733 --> 00:18:38,436 뭔가 할 일이 있을거야 274 00:18:38,502 --> 00:18:41,468 아픈 몸이잖아 약을 먹는다고 275 00:18:41,543 --> 00:18:44,708 수백만 명의 사람들이 우울증 약을 먹어 276 00:18:44,781 --> 00:18:46,638 엄마가 해주는 음식 먹어야 돼 277 00:18:46,714 --> 00:18:48,706 혈액 검사 망칠 수도 있어 278 00:18:48,782 --> 00:18:50,506 너 관둔거 부모님도 아셔? 279 00:18:50,584 --> 00:18:52,918 아니, 말하지마 280 00:18:52,983 --> 00:18:54,848 나 휴학했을때 기억나? 281 00:18:54,921 --> 00:18:58,059 좀 괴롭히긴 하셨지만 그렇게 나쁘진 않았어 282 00:18:58,123 --> 00:19:00,618 당연하지 누난 이쁨받는 자식이니까 283 00:19:00,692 --> 00:19:03,758 우린 이탈리아인이야 넌 아들이고 284 00:19:03,833 --> 00:19:06,228 그게 무슨 뜻인지 모르겠니? 285 00:19:07,932 --> 00:19:10,367 네가 항상 더 중요한 자식이라고 286 00:19:13,022 --> 00:19:15,118 일어났어? 287 00:19:19,234 --> 00:19:21,399 링컨 로그 샌드위치 만들었다 288 00:19:22,055 --> 00:19:24,020 생각없어요 289 00:19:28,335 --> 00:19:33,033 엄만 갭이랑 점심 먹고 백화점 들렀다 올거야 290 00:19:34,608 --> 00:19:38,303 나갈거면 경보기 꼭 켜 291 00:19:38,375 --> 00:19:40,173 알았지? 292 00:21:01,797 --> 00:21:03,921 젠장! 293 00:21:50,908 --> 00:21:52,601 사람 294 00:21:53,476 --> 00:21:55,440 살려! 295 00:21:56,946 --> 00:21:59,042 도와줘요! 296 00:22:05,284 --> 00:22:08,892 살려줘요! 내 팔! 얼었어요! 297 00:22:08,956 --> 00:22:11,292 AJ, 뭐야? 298 00:22:11,365 --> 00:22:14,020 아빠! 살려줘요! 299 00:22:14,097 --> 00:22:16,460 살려줘요! 300 00:22:22,705 --> 00:22:24,300 안돼요! 301 00:22:26,576 --> 00:22:28,871 - 다리요, 묶여있어요 - 뭐에? 302 00:22:29,881 --> 00:22:32,315 어? 303 00:22:32,379 --> 00:22:34,916 뭔 지랄을 한거야? 304 00:22:34,980 --> 00:22:37,616 살려줘요 305 00:22:44,360 --> 00:22:46,695 잡았으니까 가만히 있어봐 306 00:22:49,729 --> 00:22:51,163 안돼요 307 00:22:51,231 --> 00:22:53,634 돌아서 잡아봐 308 00:22:53,699 --> 00:22:55,806 여기 잡어 309 00:22:56,521 --> 00:22:58,185 됐어 310 00:23:06,399 --> 00:23:08,096 됐어 311 00:23:10,141 --> 00:23:11,734 젠장 312 00:23:16,021 --> 00:23:18,888 잡고 있어 313 00:23:22,430 --> 00:23:24,889 도와줘요 314 00:23:24,889 --> 00:23:27,154 올라가 315 00:23:40,767 --> 00:23:42,734 이게 뭔 지랄이야! 316 00:23:48,520 --> 00:23:50,786 괜찮아? 317 00:23:53,758 --> 00:23:55,429 이리와 318 00:23:55,429 --> 00:23:58,525 어서, 돌아봐 319 00:23:59,280 --> 00:24:01,034 어서 320 00:24:01,110 --> 00:24:03,573 괜찮다 아가야 321 00:24:03,650 --> 00:24:06,514 이제 괜찮아, 아가야 322 00:24:08,348 --> 00:24:10,344 괜찮아 323 00:24:16,328 --> 00:24:18,793 여기에요 324 00:24:18,861 --> 00:24:21,864 안정시키겠습니다 내일 면회시간에 오세요 325 00:24:22,305 --> 00:24:24,369 사랑한다 아들아 326 00:24:24,815 --> 00:24:27,270 - 사랑해 - 저도요 327 00:24:27,346 --> 00:24:29,340 안정제를 많이 투여했어요 328 00:24:54,846 --> 00:24:58,108 한 동안 더 좋았었잖아 329 00:24:58,176 --> 00:25:00,075 엄마 아빠 잘못 아녜요 330 00:25:00,075 --> 00:25:03,180 네 얘길 들었어야 했는데 331 00:25:07,453 --> 00:25:09,578 괜찮아 332 00:25:10,786 --> 00:25:13,551 괜찮아 질거야 333 00:25:13,623 --> 00:25:15,521 그래요 엄마 334 00:25:15,593 --> 00:25:18,231 항상 밝은 애였잖아 335 00:25:18,295 --> 00:25:20,928 우리 밝고 작은 아들이었잖아 336 00:25:22,863 --> 00:25:25,028 세상에 337 00:25:27,946 --> 00:25:29,601 이리와 338 00:25:32,845 --> 00:25:35,210 실력 어때! 339 00:25:45,395 --> 00:25:47,350 - 대장 - 왔어? 340 00:25:50,865 --> 00:25:52,988 왔구만 341 00:25:53,063 --> 00:25:55,831 배고파? 심부름 시킬게 342 00:25:56,921 --> 00:25:59,620 필 쪽에선 얘기 없었어? 343 00:25:59,620 --> 00:26:01,348 아직 344 00:26:09,063 --> 00:26:13,128 뭘 다들 똥씹은 표정만 하고 있어 345 00:26:13,203 --> 00:26:17,598 내 아들놈 자살 시도 한 거 다들 알잖아 346 00:26:24,113 --> 00:26:25,806 이거로구만 347 00:26:26,911 --> 00:26:29,217 다들 할 말이 없나보네 348 00:26:30,750 --> 00:26:32,216 녀석은 좀 어때? 349 00:26:34,091 --> 00:26:36,355 병원에서 감시중이야 350 00:26:36,421 --> 00:26:38,357 뭔 좆 때문이든간에 351 00:26:41,093 --> 00:26:43,227 병신같은 놈 352 00:26:46,373 --> 00:26:49,598 대체 언제 부터야? 353 00:26:49,670 --> 00:26:51,340 내가 뭘 잘못한거야? 354 00:26:51,340 --> 00:26:53,067 왜그래 355 00:26:53,141 --> 00:26:54,808 자책하지마 토니 356 00:26:54,880 --> 00:26:57,476 요새 애들이 스트레스를 많이 받잖아 357 00:26:57,541 --> 00:26:59,446 그렇다고 자살을 해? 358 00:26:59,511 --> 00:27:02,245 종종 있는 일이야 359 00:27:02,321 --> 00:27:04,885 네 자식들도? 360 00:27:04,951 --> 00:27:06,588 네 자식들은? 361 00:27:06,652 --> 00:27:09,715 다들 달라 내 아들 패트릭? 362 00:27:09,793 --> 00:27:11,685 눈에 넣어도 안아플 놈이지만 363 00:27:11,760 --> 00:27:13,528 가끔 짜증나는 놈이 되지 364 00:27:13,591 --> 00:27:18,328 헤더는 15살때 비행을 좀 했어 365 00:27:18,401 --> 00:27:22,196 제이슨도 그랬어 주의력 결핍증까지 있었지 366 00:27:22,273 --> 00:27:26,367 내 큰아들 제임스도야 367 00:27:26,441 --> 00:27:28,436 - 자살 시도 했어? - 그건 아니고 368 00:27:28,511 --> 00:27:32,745 우울증 같은 게 있어 369 00:27:32,861 --> 00:27:36,645 중요한 건 AJ는 필요한 도움을 받고 있다는거야 370 00:27:36,722 --> 00:27:40,018 뭐든간에 화학적 불균형 때문일거야 371 00:27:40,090 --> 00:27:43,317 다 독성물질에 노출돼서 그래 372 00:27:43,392 --> 00:27:45,357 머릴 조져놓는거지 373 00:27:45,433 --> 00:27:47,257 수은 물고기 먹는데 374 00:27:47,332 --> 00:27:50,098 더 많은 애들이 자살 안하는 게 이상해 375 00:28:12,752 --> 00:28:14,718 떨쳐낼 수가 없어 376 00:28:14,792 --> 00:28:17,356 뭘? 377 00:28:17,421 --> 00:28:20,325 - 우울해 - 뭐라고? 378 00:28:20,390 --> 00:28:22,426 우울하다고 379 00:28:22,503 --> 00:28:25,468 지금 시작하지는 마 380 00:28:25,532 --> 00:28:27,726 - 무슨 뜻이야? - 말 그대로야 381 00:28:27,801 --> 00:28:31,138 지금도 벅찬 마당에 당신까지 헛소리 하지마 382 00:28:31,212 --> 00:28:32,466 헛소리? 383 00:28:32,541 --> 00:28:34,336 병이라고 384 00:28:34,411 --> 00:28:37,276 - 그것도 유전병 - 알아 385 00:28:37,343 --> 00:28:40,008 소프라노 가문 저주에 대해선 정통했다고 386 00:28:40,080 --> 00:28:42,478 당신 아버지, 삼촌, 증조부 387 00:28:42,551 --> 00:28:44,888 이태리에서 나귀 수레 끌던 분까지 388 00:28:44,952 --> 00:28:47,315 - 전부다 - 장난 같아? 389 00:28:47,393 --> 00:28:50,417 - 내가 웃었어? - 그럼 무슨 말이야? 390 00:28:54,633 --> 00:28:56,826 내 쪽에서 물려받은 게 아냐 391 00:28:56,902 --> 00:28:59,567 그게 내 말의 요점이야 392 00:28:59,633 --> 00:29:01,435 당신 가족들은 말 조차 안하잖아 393 00:29:01,500 --> 00:29:05,207 당신 아버진 의사표현 할 줄이나 아신대? 394 00:29:05,270 --> 00:29:08,636 - 당신쪽 하고는 다르다? - 내 아버진 싫은건 싫다고 했어 395 00:29:08,710 --> 00:29:12,375 당신 어머니 벌집 머리 뚫은 총알도 그래서겠지 / 이럴줄 알았어 396 00:29:12,452 --> 00:29:15,275 그 얘기 언제 꺼내나 했어 397 00:29:15,353 --> 00:29:16,848 당신 대단한 거 알아? 398 00:29:16,922 --> 00:29:20,316 고등학교때 당신은 개구쟁이였여 399 00:29:20,390 --> 00:29:22,715 코미디언에 장난꾸러기 였다고 400 00:29:22,791 --> 00:29:24,628 근데 그게 다 허풍이었잖아, 아냐? 401 00:29:24,691 --> 00:29:26,286 불쌍한 사람 402 00:29:26,362 --> 00:29:28,496 거짓 핑계로 시집 왔구만 403 00:29:28,562 --> 00:29:32,698 당신은 우울증 카드를 꺼내 왔어, 너덜거릴 때까지 404 00:29:32,773 --> 00:29:35,065 이젠 아들한테 시키고 있고 405 00:29:35,142 --> 00:29:36,865 카드? 카드? 406 00:29:36,943 --> 00:29:38,108 그래 407 00:29:38,173 --> 00:29:42,138 다 내 탓이라고? 당신하곤 전혀 상관없다고? 408 00:29:42,212 --> 00:29:45,306 그게 당신을 약하게 만드는거라고 409 00:29:45,380 --> 00:29:50,917 끊임없이 불평을 늘어놓는 사람과 매일 지내는 기분을 알기나 해? 410 00:29:53,453 --> 00:29:54,758 지랄 하네 411 00:30:13,011 --> 00:30:15,335 도움을 바라는 걸 수도 있어요 412 00:30:15,412 --> 00:30:18,408 귀가 먹었소? 도와 달라고 외쳤다니까 413 00:30:18,482 --> 00:30:21,017 내가 들었으니 다행이지 414 00:30:21,083 --> 00:30:23,448 자살 시도 말예요 415 00:30:23,523 --> 00:30:28,756 끈이 길어서 물에 잠기지 않을거란 걸 알고 있었을지도 몰라요 416 00:30:28,822 --> 00:30:31,325 그냥 돌대가리여서 그럴지도 모르지 417 00:30:31,393 --> 00:30:33,556 그런 적이 몇 번 있으니까 418 00:30:37,400 --> 00:30:40,568 나랑 아내도 잘 지내고 있었다고 419 00:30:43,973 --> 00:30:46,208 공황 발작 아버지에 420 00:30:46,273 --> 00:30:48,338 실성한 삼촌에 421 00:30:48,413 --> 00:30:53,077 덜떨어진 에클리 삼촌은 말할 것도 없고 422 00:30:53,152 --> 00:30:57,809 AJ가 우울해하는 다른 이유가 있는 것 같나요? 423 00:30:57,809 --> 00:31:00,425 부랄 두쪽 차고 태어났고 424 00:31:00,425 --> 00:31:02,858 남 부러울것 없는 환경인데 425 00:31:02,935 --> 00:31:06,359 비행을 하더니 히스테리를 부리잖소 426 00:31:09,874 --> 00:31:11,700 나도 알아요 427 00:31:14,344 --> 00:31:17,641 그게 왜 내 잘못이야 전혀 아니지 428 00:31:19,046 --> 00:31:22,048 지 엄마가 너무 곱게 키워서 그래요 429 00:31:24,383 --> 00:31:30,889 사소한 일마다 다 챙겨주고 치마폭에 애를 감싸고 돌거든 430 00:31:30,955 --> 00:31:33,588 아이들은 보호의 테두리 안에서 자라야 해요 431 00:31:33,666 --> 00:31:36,258 그래서 녀석이 남자답게 컸나보구만 432 00:31:36,334 --> 00:31:38,558 아이가 부끄러우세요? 433 00:31:43,036 --> 00:31:45,169 사실 그래요 434 00:31:46,404 --> 00:31:48,443 겁쟁이의 탈출법 435 00:31:48,443 --> 00:31:50,168 이렇게 부르던가요? 436 00:31:50,246 --> 00:31:54,309 누군진 몰라도 우울증을 이해하지 못한 발언 같군요 437 00:31:54,383 --> 00:31:57,581 그래도 소프라노씨는 이해 하시잖아요 그렇죠? 438 00:32:09,165 --> 00:32:10,461 아빠는요? 439 00:32:10,536 --> 00:32:13,331 메도우가 블룸필드가에서 접촉사고가 났거든 440 00:32:13,404 --> 00:32:16,498 - 다음에 보러 올거야 - 아빠 아직도 화났어요? 441 00:32:16,573 --> 00:32:18,339 화난적 없어 442 00:32:18,403 --> 00:32:19,840 널 아끼니까 443 00:32:23,144 --> 00:32:24,978 여기 얼마나 있어야 돼요? 444 00:32:25,043 --> 00:32:29,981 보겔 선생님이 당분간 쉬면서 지켜보는 게 좋을 것 같대 445 00:32:30,054 --> 00:32:31,549 유치원생 처럼? 446 00:32:44,395 --> 00:32:48,501 - 오늘 보겔 선생님 봤어? - 이따 모임 있어요 447 00:32:57,784 --> 00:32:59,478 뭐라도 먹었어? 448 00:32:59,546 --> 00:33:02,249 맛대가리 없는 칠면조 요리요 449 00:33:02,314 --> 00:33:05,081 엄마가 내일 닭고기 요리 해올게 450 00:33:06,456 --> 00:33:10,151 대식증 환자들 있어서 허락 안될거에요 451 00:33:15,334 --> 00:33:18,159 "그레이 가든즈"의 중간 2층 앞줄 자리야 452 00:33:18,236 --> 00:33:19,798 - 그 사람 얘기가.. - 이봐 453 00:33:21,276 --> 00:33:24,070 - 너 토니 소프라노 딸 맞지? - 네 454 00:33:24,135 --> 00:33:26,898 이런 우연이 세상 참 좁구만 455 00:33:26,973 --> 00:33:28,468 실례지만 누구시죠? 456 00:33:28,543 --> 00:33:31,108 입가에 크림이 묻었네, 아가씨 457 00:33:31,214 --> 00:33:33,281 다른것도 기꺼이 해주지 458 00:33:33,345 --> 00:33:34,679 - 네? - 이봐요 459 00:33:34,756 --> 00:33:36,709 멋진 딸을 뒀구만 460 00:33:36,784 --> 00:33:39,878 밤에 재워주면 재밌겠지? 461 00:33:39,956 --> 00:33:42,651 - 문제 있나요? - 아직 없는데 462 00:33:42,726 --> 00:33:44,821 하나 만들어 줘? 463 00:33:44,893 --> 00:33:46,358 코코, 가자 464 00:33:46,425 --> 00:33:48,128 왜? 인사중인데 465 00:33:48,193 --> 00:33:50,160 가자고 466 00:33:50,235 --> 00:33:52,101 아빠한테 안부 전해라 467 00:33:59,343 --> 00:34:01,170 대체 무슨일이야? 468 00:34:04,314 --> 00:34:06,639 네가 결정할 일이 아냐 469 00:34:06,716 --> 00:34:09,150 아빠한테 말하지 마세요 470 00:34:11,185 --> 00:34:13,581 뭐야 또 내 얘기 했어? 471 00:34:18,595 --> 00:34:20,261 왜 그래 472 00:34:20,326 --> 00:34:21,860 아녜요 473 00:34:23,335 --> 00:34:25,060 뭔데? 474 00:34:28,903 --> 00:34:31,068 코코라는 사람 알아요? 475 00:34:31,145 --> 00:34:33,369 왜? 476 00:34:33,443 --> 00:34:37,368 어제 데이트 하고 있었는데 오더니 추태를 부렸대 477 00:34:37,446 --> 00:34:39,141 뭐? 478 00:34:40,245 --> 00:34:41,748 어떻게? 479 00:34:41,813 --> 00:34:45,348 이태리인 지역에서 디저트 먹고 있었는데 480 00:34:45,425 --> 00:34:47,051 갑자기 오더니 481 00:34:47,124 --> 00:34:49,851 이상한 말을 했어요 482 00:34:49,924 --> 00:34:52,260 무슨 말? 483 00:34:52,325 --> 00:34:55,860 밤에 어떻게 재워주고 싶은지 뭐 그런거요 484 00:34:55,935 --> 00:34:59,428 - 재워줘? - 술냄새가 진동했어요 485 00:35:01,133 --> 00:35:03,698 정확히 뭐라고 말했어? 486 00:35:03,776 --> 00:35:06,471 우리한테 와서 487 00:35:06,546 --> 00:35:09,140 아빠 딸이냐고 묻더니 488 00:35:09,214 --> 00:35:14,341 생크림이 입에 묻었다고 했어요 489 00:35:14,414 --> 00:35:16,551 그래? 490 00:35:17,614 --> 00:35:19,250 다른 말은? 491 00:35:25,595 --> 00:35:28,028 괜찮아 492 00:35:28,093 --> 00:35:30,960 또라이라서 그렇지 493 00:35:31,035 --> 00:35:33,100 나쁜놈은 아니야 494 00:35:34,335 --> 00:35:35,830 아빠가 얘기 해볼게 495 00:35:40,573 --> 00:35:44,979 요새 만나는 애는 뭐하는 애니? 496 00:35:45,045 --> 00:35:47,680 심문 안하기로 했잖아요 497 00:35:47,755 --> 00:35:50,049 그게 밝히기 어려운 비밀이니? 498 00:35:51,623 --> 00:35:55,491 - 패트릭 패리시에요 - 농담이지? 499 00:35:55,554 --> 00:36:01,234 그래서 두분하고 팻시 삼촌한테 말 안한거에요 500 00:36:01,234 --> 00:36:03,461 난 그 녀석이.. 어디가? 501 00:36:03,536 --> 00:36:05,901 실비오 만나러 502 00:36:05,965 --> 00:36:08,168 이따 보겔 선생님 만나는 거 잊지마 503 00:36:10,635 --> 00:36:12,568 녀석 약혼했었잖아 504 00:36:12,643 --> 00:36:14,139 파혼했어요 505 00:36:14,204 --> 00:36:16,341 "클리버" 개봉때 만났는데 506 00:36:16,413 --> 00:36:20,581 얘기해보니 많이 변했더라고요 507 00:36:20,643 --> 00:36:22,450 걔가 정말 좋아요 508 00:36:22,516 --> 00:36:24,948 왜 여태 숨긴거야? 509 00:36:25,025 --> 00:36:27,619 두분이 싫어할 줄 알았거든요 510 00:36:27,686 --> 00:36:31,018 싫어하는건 아냐 그냥.. 511 00:36:33,326 --> 00:36:38,059 그럼 키미네 집에 놀러갔던 건 전부 512 00:36:38,133 --> 00:36:40,401 녀석 아파트에 갔던 거란 얘기지? 513 00:36:40,764 --> 00:36:42,201 가끔은요 514 00:36:45,206 --> 00:36:47,540 말할 게 또 있어요 515 00:36:48,397 --> 00:36:49,710 뭔데? 516 00:36:50,876 --> 00:36:53,241 의대 안 가려구요 517 00:36:53,315 --> 00:36:55,348 뭐? 왜? 518 00:36:55,416 --> 00:36:57,679 너무 어려워서요 519 00:36:57,756 --> 00:37:01,319 - 가치있는 일이 없는거야? - 엄마는 몰라요 520 00:37:01,395 --> 00:37:04,289 - 그렇겠지 - 빈정대지 마세요 521 00:37:04,353 --> 00:37:07,290 법률쪽이 나을 것 같아요 522 00:37:07,363 --> 00:37:12,895 사법 제도에 대한 패트릭 얘길 들어보셔야 해요 523 00:37:12,895 --> 00:37:17,329 정말로 영감을 불러 일으키거든요 524 00:37:28,185 --> 00:37:32,149 쉴라가 절 불쾌하게 여겨요 걔 아빠랑 데이트 하는데 525 00:37:33,153 --> 00:37:38,658 뚱한 표정으로, 친모와의 문제를 제게로 넘기죠 526 00:37:38,724 --> 00:37:40,519 선생님 특별 환자 말대로 527 00:37:40,595 --> 00:37:43,329 "엉덩이를 걷어차 줘야 할까봐요" 528 00:37:43,395 --> 00:37:46,098 제 환자 누구요? 529 00:37:46,165 --> 00:37:47,600 제 환자요 530 00:37:47,665 --> 00:37:52,230 제 환자 중에 선생님의 특별 환자라면? 531 00:37:52,546 --> 00:37:55,509 요즘 기사에 별로 안나오더라고요 532 00:37:55,574 --> 00:37:57,438 그립죠? 아닌가요? 533 00:37:57,515 --> 00:38:00,584 아버지는 "손댈 수 없는 것들"의 광팬이었지요 534 00:38:00,584 --> 00:38:03,112 선생님이 바라는 게 그거라고 생각하세요 535 00:38:07,254 --> 00:38:08,520 왜요? 536 00:38:08,593 --> 00:38:11,226 지난주에 낸시 더갠을 우연히 만났는데 537 00:38:11,226 --> 00:38:14,093 - 낸시 알아요? - 약간요 538 00:38:14,093 --> 00:38:16,096 교도소에서 일하는데 539 00:38:16,096 --> 00:38:18,730 많은 범죄자를 상대하죠 540 00:38:18,805 --> 00:38:22,371 근데 흥미로운 얘길 하더군요 541 00:38:22,436 --> 00:38:29,210 성 엘리자베스 병원 요첼슨 박사의 범죄자와의 상담 치료에 관한 연구중 542 00:38:29,273 --> 00:38:35,809 하나가 범죄자의 특성이었다는군요 543 00:38:35,883 --> 00:38:41,948 본질적으로 상담 치료는 544 00:38:42,025 --> 00:38:45,563 범죄자들에게 무익할뿐 아니라 실제로는 545 00:38:45,563 --> 00:38:50,036 범죄를 부추긴다는 결론을 내렸답니다 546 00:38:50,036 --> 00:38:56,268 그들이 치료사를 통해 사기술을 연마했대요 547 00:38:56,336 --> 00:38:59,575 거짓 눈물, 등등 548 00:38:59,575 --> 00:39:01,611 왜 웃으시나요? 549 00:39:01,676 --> 00:39:04,211 - 아닌데요 - 그러세요? 550 00:39:04,274 --> 00:39:06,881 자료에는 551 00:39:06,944 --> 00:39:09,880 1년 후 재범율이 552 00:39:09,953 --> 00:39:16,090 치료를 받지 않은 쪽 보다 치료를 받은 쪽이 높았어요 553 00:39:24,295 --> 00:39:27,261 후추하고 치즈 554 00:39:27,336 --> 00:39:30,000 블루 치즈, 알았지? 잊지마 555 00:39:33,503 --> 00:39:34,571 왜그래! 556 00:39:34,645 --> 00:39:36,140 앉아 557 00:39:36,215 --> 00:39:38,510 - 앉아 - 진정해 558 00:39:40,914 --> 00:39:43,809 이 씨발놈이 내 딸한테? 559 00:39:43,884 --> 00:39:46,679 내 딸한테 이 씹새끼가 560 00:39:46,755 --> 00:39:48,348 내 딸한테! 561 00:39:49,455 --> 00:39:51,119 술이랑 같이 먹여줘? 562 00:39:51,194 --> 00:39:54,120 토니, 큰 실수하는거야 563 00:39:56,265 --> 00:39:58,861 대가리에 총알 박아줄까? 564 00:40:07,373 --> 00:40:09,038 하지마! 565 00:40:15,486 --> 00:40:17,048 죽여줘? 566 00:40:22,698 --> 00:40:24,281 걸레 가져와 567 00:40:32,534 --> 00:40:34,469 항상 엄마 맘대로 생각한거에요 568 00:40:34,533 --> 00:40:36,729 내 기분은 아니었다고요 569 00:40:38,845 --> 00:40:40,840 불쌍한 녀석 570 00:40:40,905 --> 00:40:42,868 다 엄마 잘못이라고? 571 00:40:42,943 --> 00:40:45,841 - 그런 말 안했어요 - 넌 마마보이야 572 00:40:45,913 --> 00:40:47,808 이젠 욕까지 하시게요? 573 00:40:47,886 --> 00:40:50,008 누가 욕을 한다고 그래 574 00:40:50,084 --> 00:40:53,498 견진성사때 절보고 짐승이라고 했잖아요 575 00:40:53,498 --> 00:40:54,951 언제! 576 00:40:55,026 --> 00:40:56,157 차고에 있었는데 577 00:40:56,157 --> 00:41:00,263 "어떤 짐승이 견진성사때 대마초를 피우냐"고 했잖아요 578 00:41:00,263 --> 00:41:03,689 마약을 그것도 집에서 하잖아요 579 00:41:03,765 --> 00:41:08,271 스스로 치료하는중일 거란 생각은 해봤어요? 580 00:41:08,333 --> 00:41:10,268 말도 안되는 소리를 581 00:41:11,505 --> 00:41:14,199 2학년때는 어떻구요 582 00:41:14,275 --> 00:41:18,114 쪽팔린 비옷 입고 등교하게 했잖아요 583 00:41:18,114 --> 00:41:20,640 그거 땜에 쳐 맞았다고요 584 00:41:22,254 --> 00:41:26,236 왜 방에 몇 시간 동안 박혀있고 그랬어? 585 00:41:26,236 --> 00:41:30,323 집에선 내 느낌 표현을 확실하게 못했으니까요 586 00:41:30,323 --> 00:41:32,458 그래서 그런거에요 587 00:41:39,204 --> 00:41:42,469 대학생들 가르치는 시 내용이 뭐 그래? 588 00:41:49,913 --> 00:41:53,379 부모님한테 할머니가 하신 말씀 해주겠니? 589 00:41:54,264 --> 00:41:55,829 우리 엄마? 590 00:41:58,285 --> 00:42:01,120 할머니요, 아빠 엄마 591 00:42:01,196 --> 00:42:03,049 뭐랬는데? 592 00:42:03,125 --> 00:42:05,488 다 부질없다고요 593 00:42:05,564 --> 00:42:07,361 뭐가? 594 00:42:07,423 --> 00:42:09,160 인생이요 595 00:42:12,465 --> 00:42:14,166 그런 분이지 뭐 596 00:42:14,166 --> 00:42:16,673 항상 히스테리를 부리셨잖아 597 00:42:16,673 --> 00:42:19,508 몸을 일으켜 앉으시고 한 말이에요 598 00:42:19,508 --> 00:42:21,916 거동도 거의 못하실때요 599 00:42:21,916 --> 00:42:23,740 호흡 조차 곤란할때요 600 00:42:25,486 --> 00:42:29,654 마지막엔 네 친구도 가족들도 널 버린댔어요 601 00:42:29,654 --> 00:42:32,323 혼자 쓸쓸하게 죽는거라고요 602 00:42:32,323 --> 00:42:35,851 - 언제 그러셨니? - 요양원에 계실때요 603 00:42:35,926 --> 00:42:39,482 엄마가 절 대신 면회보냈잖아요 604 00:42:43,796 --> 00:42:47,186 우리도 손주 볼 나이도 됐지 605 00:42:51,543 --> 00:42:53,540 토니 606 00:42:53,605 --> 00:42:55,969 카마인 왔어 607 00:42:56,043 --> 00:42:58,281 - 담에 봐, 대장 - 그래 608 00:43:00,413 --> 00:43:02,051 저녁 한번 먹자고 609 00:43:02,113 --> 00:43:04,151 가족 동반으로 610 00:43:04,214 --> 00:43:05,279 그래 611 00:43:05,356 --> 00:43:07,821 결혼식 축가가 벌써 들리는구만 612 00:43:13,296 --> 00:43:15,130 마실 거라도? 613 00:43:15,195 --> 00:43:16,928 아니 괜찮아 614 00:43:25,345 --> 00:43:28,176 AJ일로 도움 필요하면 언제든 얘기해 615 00:43:28,176 --> 00:43:30,139 고마워 616 00:43:30,216 --> 00:43:35,483 알렉산드라 거식증으로 고생할때 치료해준 솜씨좋은 심리학자를 알거든 617 00:43:35,483 --> 00:43:37,949 자네 딸도 자살 시도했어? 618 00:43:38,025 --> 00:43:39,518 아니 619 00:43:39,586 --> 00:43:42,226 그래도 힘들었을거야 그렇지? 620 00:43:42,226 --> 00:43:45,481 그렇진 않아 계획대로 잘 풀렸거든 621 00:43:48,033 --> 00:43:49,991 그럼.. 622 00:43:50,064 --> 00:43:53,735 내가 왜 왔는지 짐작 하지? 623 00:43:53,735 --> 00:43:56,668 코코 일 때문이겠지 624 00:43:56,735 --> 00:44:00,101 그 친구 옥수수 턴 일.. 625 00:44:00,174 --> 00:44:04,539 자넨 큰 기로의 궁지에 몰렸어 626 00:44:04,614 --> 00:44:10,015 필이 지금 해컨색 상점 건을 접으려고 해, 배관 공사 건도 627 00:44:10,015 --> 00:44:12,124 맘대로 하라지 628 00:44:12,124 --> 00:44:14,626 쉽게 말하는군 내가 맡은 부분도 있잖아 629 00:44:14,626 --> 00:44:17,921 결국 그것 때문이야? 뭘로 보상해줄까? 630 00:44:17,995 --> 00:44:21,090 그런 뜻 아닌거 알면서 그래 631 00:44:21,166 --> 00:44:23,760 내 딸을 건드렸다고 내 딸 632 00:44:24,806 --> 00:44:26,601 자네도 딸이 있잖아 633 00:44:26,663 --> 00:44:28,129 사람을 거의 죽여 놨잖아 634 00:44:28,204 --> 00:44:30,869 죽여 버렸으면 환영 받았을건데 635 00:44:30,936 --> 00:44:34,509 - 참은거라고! - 잘한거야 636 00:44:34,574 --> 00:44:36,269 집어 치워 637 00:44:39,986 --> 00:44:41,710 뚜껑 열렸었다고 638 00:44:43,085 --> 00:44:45,783 때가 안좋았지만 쳐 맞아도 싸 639 00:44:45,783 --> 00:44:49,105 그럼 나랑 같이 필한테 가서 640 00:44:49,105 --> 00:44:53,220 자존심 접고 용서를 구해보자고 641 00:45:05,475 --> 00:45:08,338 왜 하필 나에요? 642 00:45:08,416 --> 00:45:10,871 모든 부모들이 실수를 하는데 643 00:45:10,944 --> 00:45:13,438 왜 그렇게 생각하시죠? 644 00:45:13,516 --> 00:45:17,080 나도 원래는.. 좋은 놈이니까요 645 00:45:18,824 --> 00:45:20,650 난 내 가족을 사랑해요 646 00:45:22,995 --> 00:45:25,823 균형이라는 게 있잖아요 음과 양이요 647 00:45:25,823 --> 00:45:27,289 알죠? 648 00:45:33,063 --> 00:45:36,799 알게 된 느낌이에요 뭔가를 배운 느낌이요 649 00:45:38,605 --> 00:45:40,200 총 맞았을 때 처럼요 650 00:45:41,257 --> 00:45:43,071 뭘 알게 됐죠? 651 00:45:45,916 --> 00:45:48,251 좋아요 652 00:45:48,316 --> 00:45:52,449 라스베가스 갔을때 페요티를 했어요 653 00:45:53,786 --> 00:45:56,348 호기심으로요 654 00:45:56,425 --> 00:45:58,218 뭔가를 찾고 있었군요 655 00:46:00,463 --> 00:46:03,988 뭘 좀 봤어요 656 00:46:03,988 --> 00:46:08,306 사물 자체는 아니고 영화같은 환각을 경험했죠 657 00:46:08,306 --> 00:46:11,939 - 기대 이상이었어요 - 뭘 보았나요? 658 00:46:12,006 --> 00:46:13,870 설명하기 어려워요 659 00:46:15,776 --> 00:46:18,615 선생님도 해봤잖아요? "LSD" 같은 거 660 00:46:18,615 --> 00:46:20,041 안해봤어요 661 00:46:26,056 --> 00:46:32,061 확실한 건 662 00:46:32,126 --> 00:46:38,458 현실에서 보고 경험하는 건 전혀 없었단 거에요 663 00:46:38,533 --> 00:46:41,030 또 뭐가 있었나요? 664 00:46:42,073 --> 00:46:44,128 뭔가 다른 거요 665 00:46:46,743 --> 00:46:51,440 그걸 따라가는 한 있었는데 모르겠어요 666 00:46:51,513 --> 00:46:53,740 대체 우주? 667 00:46:53,816 --> 00:46:57,480 - 지금 개그 해요? - 아뇨 668 00:46:59,686 --> 00:47:01,411 그럴지도 669 00:47:03,154 --> 00:47:05,460 바보 같이 들리겠지만 670 00:47:07,424 --> 00:47:10,659 어느 순간 우리 어머니들이 671 00:47:13,734 --> 00:47:16,800 버스 운전사가 된 걸 봤어요 672 00:47:21,276 --> 00:47:23,613 아니, 버스 자체가 됐죠 673 00:47:23,613 --> 00:47:26,716 우릴 여기 데려온 자동차가 된거죠 674 00:47:26,716 --> 00:47:30,415 우릴 내려 놓고 제 갈 길 갔어요 675 00:47:30,415 --> 00:47:32,686 그들의 여행을 계속했지요 676 00:47:32,686 --> 00:47:35,954 문제는 우리가 계속 버스에 다시 타려고 했다는 거에요 677 00:47:35,954 --> 00:47:38,659 그냥 보내는 대신요 678 00:47:42,966 --> 00:47:45,264 통찰력이 대단하시군요 679 00:47:45,264 --> 00:47:47,459 놀란 척 하지 말아요 680 00:47:56,316 --> 00:47:58,411 그게.. 681 00:47:58,484 --> 00:48:04,011 이 환상들이 거의 잡힐듯 하다가 682 00:48:04,084 --> 00:48:06,378 사라져 버리죠 683 00:48:12,324 --> 00:48:14,058 부치, 잘있었어? 684 00:48:14,124 --> 00:48:17,088 필은 손님 들일 생각 없대 685 00:48:17,163 --> 00:48:19,198 방금 통화하고 온거라고 686 00:48:19,263 --> 00:48:22,669 난 방금 직접 얘기했는데 아무도 안보겠대 687 00:48:22,736 --> 00:48:24,539 왜 그래, 부치 688 00:48:24,606 --> 00:48:26,498 중재하러 온거잖아 689 00:48:26,576 --> 00:48:28,608 토니가 화해의 뜻으로 690 00:48:28,676 --> 00:48:31,211 드릴 한 트럭 가져왔어 691 00:48:31,286 --> 00:48:33,739 드릴 따위 필요 없어 692 00:48:33,815 --> 00:48:35,310 니미랄 693 00:48:35,385 --> 00:48:37,011 가자 694 00:48:52,536 --> 00:48:54,775 그래 씨방새야! 695 00:48:54,775 --> 00:48:57,298 - 뉴저지로 꺼지라고! - 필, 뭐하는 거에요? 696 00:48:57,375 --> 00:49:00,041 저 쓰레기 들고 내 집에서 꺼져 697 00:49:00,103 --> 00:49:02,141 이미 얘기 했잖아요 698 00:49:02,214 --> 00:49:04,109 맘이 바뀌었어 699 00:49:04,176 --> 00:49:07,178 - 필 삼촌! - 삼촌은 염병 700 00:49:07,245 --> 00:49:09,778 내려와서 얘기해 보자구요 701 00:49:09,853 --> 00:49:12,479 할 얘기 없어 702 00:49:16,593 --> 00:49:18,288 이해가 안되네 703 00:49:18,364 --> 00:49:20,359 왜 저러지? 704 00:49:26,675 --> 00:49:29,370 잠자는 숲속의 공주로구만 705 00:49:29,445 --> 00:49:30,911 한숨도 못 잤거든요 706 00:49:30,974 --> 00:49:34,748 알아, 너 기다렸어 체스판 준비해놨지 707 00:49:34,815 --> 00:49:37,681 - 속임수 쓰잖아요 - 정직한 링컨이? 708 00:49:37,756 --> 00:49:40,619 - 뭐래요 - 간만인데 하자고 709 00:49:40,686 --> 00:49:44,890 - 일땜에 스트레스 받아서요 - 괜찮아, 다들 겪는 일이야 710 00:49:44,963 --> 00:49:46,961 - 그래요? - 물론이지 711 00:49:47,024 --> 00:49:51,898 성인의 과반수가 일주일에 며칠은 불면증을 겪는대 712 00:49:51,963 --> 00:49:54,263 그러니 예전처럼 잘 지내자고 713 00:49:54,263 --> 00:49:56,228 - 고마워요 - 잠이 안올땐.. 714 00:50:09,469 --> 00:50:11,319 음식 반입은 안돼요 715 00:50:43,452 --> 00:50:51,596 디시인사이드 미국드라마 갤러리 jimmy