1 00:01:36,972 --> 00:01:39,463 Les Soprano 2 00:01:51,820 --> 00:01:53,606 Arrêtez de décharger. 3 00:01:53,655 --> 00:01:56,192 - C'est quoi, problème ? - Baisse ta benne. 4 00:01:56,241 --> 00:01:58,948 Vous pouvez plus décharger ici. Prévenez votre patron. 5 00:01:58,994 --> 00:02:00,825 Toujours on décharge ici. 6 00:02:00,829 --> 00:02:02,740 Caballero, remets ce merdier dans ton camion. 7 00:02:02,789 --> 00:02:05,405 C'est gros travail ! 8 00:02:05,876 --> 00:02:07,741 Du calme, boss, on s'en occupe. 9 00:02:08,337 --> 00:02:10,373 Nettoyez ça ! 10 00:02:12,591 --> 00:02:15,173 Je dois décharger ça où, alors ? 11 00:02:15,177 --> 00:02:16,792 Qu'est-ce que tu fous ? 12 00:02:16,845 --> 00:02:19,382 Mundo m'a pas laissé faire ma pause. 13 00:02:19,389 --> 00:02:22,677 Tu sais ce que tu es en train de respirer et ce qui tombe sur ta bouffe ? 14 00:02:24,519 --> 00:02:25,975 De l'amiante. 15 00:02:27,731 --> 00:02:28,937 C'est quoi ? 16 00:02:29,858 --> 00:02:33,726 Je viens de m'apercevoir que vous déchargez de l'amiante là-bas. 17 00:02:35,030 --> 00:02:36,895 Tu croyais que c'était quoi ? 18 00:02:36,948 --> 00:02:38,654 J'ai jamais demandé. 19 00:02:38,700 --> 00:02:41,032 Des Tampax... Qu'est-ce que j'en sais ? 20 00:02:41,078 --> 00:02:42,693 Maintenant, tu sais. 21 00:02:42,704 --> 00:02:44,786 Toi et ton pote Stefano, vous vous êtes fait combien 22 00:02:44,831 --> 00:02:47,994 sur ce désamiantage sauvage ? 23 00:02:48,043 --> 00:02:49,499 En facturant aux municipalités 24 00:02:49,544 --> 00:02:52,627 comme si vous suiviez les règles de l'ADEME. 25 00:02:52,673 --> 00:02:55,085 Tu fais la même arnaque, Phil, arrête tes conneries. 26 00:02:55,133 --> 00:02:57,215 Tu penses qu'on te doit combien ? 27 00:02:57,219 --> 00:02:59,551 - 25 %. - Fais pas le con. 28 00:02:59,554 --> 00:03:02,341 Tu sais que la surveillance est stricte sur les décharges. 29 00:03:02,391 --> 00:03:04,632 Vous auriez dû être francs avec moi dès le début. 30 00:03:04,685 --> 00:03:07,518 On cachait rien. J'avais le même accord 31 00:03:07,562 --> 00:03:11,180 avec le chef d'équipe chez Barone Sanitaire. 32 00:03:11,233 --> 00:03:13,599 Tu n'es plus là-bas. Moi, si. 33 00:03:13,652 --> 00:03:16,564 Tu profites de tes indemnités de licenciement. 34 00:03:16,571 --> 00:03:19,779 25 %... Ça ne risque pas d'arriver. 35 00:03:19,825 --> 00:03:22,942 Tu as un jardin, une piscine, décharge ça là-bas. 36 00:03:22,994 --> 00:03:25,360 C'est ma seule autre suggestion. 37 00:03:32,254 --> 00:03:34,461 Il nous tient par les couilles. 38 00:03:34,506 --> 00:03:37,122 Sauf si le gars de la décharge de Pennsy joue le jeu. 39 00:03:37,175 --> 00:03:40,338 Ce trouduc chie dans son froc de se faire choper par l'ADEME. 40 00:03:41,388 --> 00:03:42,594 Franchement, Tony, 41 00:03:42,597 --> 00:03:44,383 je pense qu'on devrait s'aligner sur Phil. 42 00:03:44,433 --> 00:03:48,346 Pourquoi ? Ça créerait un précédent terrible, en ce moment. 43 00:03:48,395 --> 00:03:50,260 S'aplatir... 44 00:03:50,313 --> 00:03:52,520 alors qu'il vient de devenir le boss de la famille, là-bas ? 45 00:03:52,566 --> 00:03:55,273 Eh bien, ça sera la pommade pour décoller. 46 00:03:56,611 --> 00:04:00,103 Quand bien même, je suis d'avis de lui laisser ça. 47 00:04:00,115 --> 00:04:01,901 La vie est trop courte. 48 00:04:01,950 --> 00:04:05,408 Elle est aussi trop courte pour la vivre comme un putain de laquais. 49 00:04:05,454 --> 00:04:07,570 C'est vrai aussi. 50 00:04:10,250 --> 00:04:11,786 C'est "Stop ou Encore" ou quoi ? 51 00:04:11,793 --> 00:04:14,409 Tu vas changer de station combien de fois ? 52 00:04:17,132 --> 00:04:19,293 La BO des "Infiltrés" est d'enfer. 53 00:04:19,342 --> 00:04:21,298 - Tu l'as ? - Oui. Elle est bien. 54 00:04:24,473 --> 00:04:27,886 En ce qui concerne Phil, il faut que je te demande. 55 00:04:27,934 --> 00:04:30,971 Qu'en est-il de "profiter de la vie" ? 56 00:04:32,981 --> 00:04:34,812 Tu as raison. 57 00:04:37,402 --> 00:04:40,565 On peut pas se battre sur tous les fronts. 58 00:04:42,073 --> 00:04:44,280 De l'amiante... 59 00:04:56,797 --> 00:04:58,537 Chaque jour est un don. 60 00:04:58,590 --> 00:05:01,297 Je me dis ça à chaque fois que je regarde ma fille. 61 00:05:01,343 --> 00:05:04,050 Et ce merdier avec junior... 62 00:05:10,477 --> 00:05:13,844 C'est juste que les gens comme Phil, 63 00:05:13,897 --> 00:05:15,637 ils ne pensent pas comme ça. 64 00:05:15,690 --> 00:05:18,648 Ton "profiter de la vie", ils chient dessus. 65 00:05:24,032 --> 00:05:27,149 Cet autoradio a rien dans le ventre. 66 00:05:56,398 --> 00:05:59,231 C'était comment, ta fête l'autre jour ? 67 00:06:01,570 --> 00:06:03,686 Ralentis, bordel ! 68 00:06:27,596 --> 00:06:29,132 On devrait y retourner, Heidi. 69 00:06:29,180 --> 00:06:31,421 Kennedy, j'ai un permis probatoire et il fait nuit. 70 00:06:41,067 --> 00:06:43,649 Tony... 71 00:06:45,697 --> 00:06:48,814 Il faut... que tu m'aides. 72 00:06:48,867 --> 00:06:51,233 J'arrive. 73 00:06:53,455 --> 00:06:55,446 Les tests de toxicologie seront positifs. 74 00:06:55,457 --> 00:06:58,039 Quoi ? 75 00:06:58,084 --> 00:07:00,166 Il faut que tu me sortes de là. 76 00:07:00,211 --> 00:07:02,293 On va me retirer mon permis. 77 00:07:52,222 --> 00:07:55,430 Ce sera positif. 78 00:07:55,475 --> 00:07:57,090 Appelle-moi un taxi. 79 00:09:23,104 --> 00:09:24,810 Police secours. 80 00:09:24,856 --> 00:09:26,562 On a eu un accident. 81 00:09:26,608 --> 00:09:29,600 Sur la route de la vieille station de pompage... 82 00:09:29,652 --> 00:09:32,359 après le réservoir. 83 00:09:50,799 --> 00:09:52,380 Désolé pour ça. 84 00:09:52,425 --> 00:09:54,256 Mon ami... 85 00:09:54,302 --> 00:09:57,044 le gars avec qui je suis arrivé, comment va-t-il ? 86 00:09:57,097 --> 00:10:00,840 Votre ami est mort. Les secours l'ont annoncé dans l'ambulance. 87 00:10:00,892 --> 00:10:03,349 Inspirez, s'il vous plaît. Retenez votre souffle. 88 00:10:03,394 --> 00:10:06,056 Savez-vous comment joindre ses proches ? 89 00:10:07,148 --> 00:10:09,104 Sa femme. 90 00:10:09,150 --> 00:10:11,436 Immobilier Les 10 meilleurs marchés pour investir 91 00:10:23,665 --> 00:10:26,122 Puis-je parler à Carmela Soprano ? 92 00:10:26,167 --> 00:10:28,579 - Qui est à l'appareil ? - L'infirmière Al Rosario, 93 00:10:28,628 --> 00:10:31,995 de l'hôpital Saint-Clare à Denville. Mme Soprano est-elle là ? 94 00:10:32,048 --> 00:10:34,004 Oui, je suis Mme Soprano. 95 00:10:34,050 --> 00:10:36,883 Je suis avec votre mari. Il aimerait vous parler. 96 00:10:39,472 --> 00:10:43,056 Tony, tout va bien ? 97 00:10:43,101 --> 00:10:44,557 Tu es assise ? 98 00:10:44,602 --> 00:10:46,934 - Je suis sérieux. - Oui, je suis au lit. 99 00:10:46,980 --> 00:10:48,766 Très bien, écoute-moi. 100 00:10:48,815 --> 00:10:50,931 Ma chérie, on a eu un accident. 101 00:10:52,402 --> 00:10:54,688 On revenait de New York et... 102 00:10:55,947 --> 00:10:59,690 - Christopher est mort. - Mon Dieu ! 103 00:11:02,912 --> 00:11:04,197 Qu'est-il arrivé ? 104 00:11:04,205 --> 00:11:07,868 Il est sorti de la route et on a fait des tonneaux. 105 00:11:07,876 --> 00:11:10,492 - Je te raconterai. - Tu n'as rien ? 106 00:11:10,545 --> 00:11:12,501 Je me suis cogné le genou, le même qu'au lycée. 107 00:11:12,547 --> 00:11:14,538 Je vais bien, mais... 108 00:11:16,050 --> 00:11:17,756 il n'avait pas sa ceinture. 109 00:11:17,802 --> 00:11:19,667 Où es-tu ? À Saint-Clare ? 110 00:11:19,721 --> 00:11:23,555 Ils vont appeler Kelli, si ce n'est déjà fait... 111 00:11:24,726 --> 00:11:26,717 Appelle Al et Rita, 112 00:11:26,728 --> 00:11:28,559 qu'ils aillent là-bas. 113 00:11:28,563 --> 00:11:32,397 D'accord. Mon Dieu, Tony, il est mort ? 114 00:11:34,569 --> 00:11:37,982 D'accord, je vais m'habiller. 115 00:12:10,355 --> 00:12:14,268 M. Tony, M. Sil est ici. 116 00:12:16,110 --> 00:12:17,691 Mme Carmela a dit que vous devez rester au lit. 117 00:12:17,737 --> 00:12:19,273 Faites-le monter. 118 00:12:19,280 --> 00:12:21,020 On est là, Tony. 119 00:12:21,074 --> 00:12:23,065 On est venus dès qu'on a su. 120 00:12:24,869 --> 00:12:28,157 Patsy est chez la mère de Chrissy. 121 00:12:28,206 --> 00:12:30,663 - Carmela est là-bas. - Carlo va passer. 122 00:12:36,881 --> 00:12:39,497 - Comment vas-tu ? - Je me suis cogné le genou. 123 00:12:39,550 --> 00:12:41,541 Ils ont dit que ça irait. 124 00:12:42,971 --> 00:12:45,883 Le dernier truc dont je me rappelle, c'est... 125 00:12:45,932 --> 00:12:47,888 quand on a quitté Phil. 126 00:12:47,934 --> 00:12:50,471 D'après les flics, c'est couvert de traces de pneus. 127 00:12:50,478 --> 00:12:53,515 Ce petit a toujours eu le pied lourd. 128 00:12:53,564 --> 00:12:55,520 Il m'a presque foutu dans un panneau de pub, une fois. 129 00:12:57,318 --> 00:12:59,559 Entre. 130 00:12:59,612 --> 00:13:01,944 Je suis désolé, Tony. 131 00:13:01,990 --> 00:13:03,946 J'arrive toujours pas à y croire. 132 00:13:03,992 --> 00:13:06,449 Merci. Je sais que vous étiez proches. 133 00:13:06,494 --> 00:13:08,109 Je faisais mes collectes, 134 00:13:08,162 --> 00:13:11,620 quand Anthony Maffei m'a appelé. 135 00:13:16,421 --> 00:13:18,252 Carlo, je parie. 136 00:13:19,632 --> 00:13:22,499 Ce con n'avait pas sa ceinture. 137 00:13:23,803 --> 00:13:26,590 Ses poumons se sont remplis. 138 00:13:27,765 --> 00:13:29,596 Il a étouffé dans son propre sang. 139 00:13:29,642 --> 00:13:32,475 - Bon Dieu. - Seigneur. 140 00:13:32,520 --> 00:13:35,728 Il semblerait que ça soit la cause de sa mort. 141 00:13:37,608 --> 00:13:40,099 C'est pas Carlo. J'ai entendu AJ. 142 00:13:40,153 --> 00:13:42,189 Carlo va passer ? 143 00:13:42,238 --> 00:13:44,445 T'as quoi avec l'arrivée de Carlo ? 144 00:13:44,490 --> 00:13:46,446 - Je disais ça comme ça. - Ils vont faire 145 00:13:46,492 --> 00:13:50,576 un bilan sanguin complet. Pour dépister, vous savez, 146 00:13:50,621 --> 00:13:53,863 l'alcool, 147 00:13:53,916 --> 00:13:57,374 - la drogue... - J'y avais pensé. 148 00:13:57,420 --> 00:13:59,911 Il n'avait pas l'air défoncé, si ? 149 00:13:59,964 --> 00:14:01,875 Tu rigoles ? J'aurais été furieux. 150 00:14:01,883 --> 00:14:03,965 Je l'aurais étranglé, putain. 151 00:14:04,010 --> 00:14:08,504 Il suivait le programme depuis qu'il avait défenestré le petit Paulie. 152 00:14:08,556 --> 00:14:10,421 On va éviter ce sujet. 153 00:14:10,475 --> 00:14:11,715 Même avant ça, il se battait contre cette merde. 154 00:14:11,768 --> 00:14:13,724 Il a fait de son mieux. 155 00:14:13,770 --> 00:14:17,137 Quoi qu'il en soit, il est parti, maintenant. 156 00:14:17,190 --> 00:14:19,181 Notre Chrissy. 157 00:14:20,568 --> 00:14:22,183 Putain de fou furieux. 158 00:14:24,864 --> 00:14:26,400 La chose qui compte, T, 159 00:14:26,407 --> 00:14:28,489 c'est que tu sois ici, que tu ailles bien. 160 00:14:28,534 --> 00:14:30,570 T'aurais pu être tué, bordel. 161 00:14:30,620 --> 00:14:32,906 Qu'est-ce qu'on peut y faire ? 162 00:14:37,877 --> 00:14:40,209 Qu'est-ce que tu fais ? 163 00:14:40,254 --> 00:14:42,666 Il faut que j'essaie de me lever. 164 00:14:42,715 --> 00:14:46,253 Faut que j'aille rejoindre Carm chez Chrissy. 165 00:14:46,302 --> 00:14:48,293 Kelli et tout ça. 166 00:14:50,098 --> 00:14:51,884 Je te prépare une assiette. 167 00:14:51,933 --> 00:14:54,515 - Sers-moi un scotch. - T'es sérieux ? 168 00:14:54,560 --> 00:14:57,267 Oui, et prends-en un aussi. 169 00:15:01,067 --> 00:15:04,275 Ils étaient proches, les deux cousins. 170 00:15:09,158 --> 00:15:10,989 Ça va ? 171 00:15:12,370 --> 00:15:15,203 Je sais que j'ai eu des différends avec ce petit, 172 00:15:15,248 --> 00:15:18,661 mais je n'ai peut-être pas été réglo non plus. 173 00:15:18,709 --> 00:15:21,166 Tu lui as servi de père, et moi d'oncle sévère. 174 00:15:21,212 --> 00:15:24,625 Et qu'est-ce que j'ai foutu à part me mettre en rogne, 175 00:15:24,674 --> 00:15:28,462 me battre avec lui pour du putain de pognon ? 176 00:15:28,511 --> 00:15:31,469 Je lui ai cassé les couilles quand il essayait de ne pas boire 177 00:15:31,472 --> 00:15:33,554 ou de ne pas prendre de blanche. 178 00:15:33,599 --> 00:15:36,215 C'est fini, Paulie. 179 00:15:41,649 --> 00:15:44,140 Quelqu'un a des nouvelles de l'hôpital ? 180 00:15:44,193 --> 00:15:46,434 J'attendais que Kelli se lève. 181 00:15:47,905 --> 00:15:50,863 Ils ont trouvé de la cocaïne dans son sang. 182 00:15:50,908 --> 00:15:53,991 Il est mort d'un hémothorax. 183 00:15:54,036 --> 00:15:57,153 Les airbags peuvent casser les côtes quand on est pas attaché. 184 00:15:57,206 --> 00:16:00,164 Ils ont dit qu'il aurait pu s'en sortir, 185 00:16:00,209 --> 00:16:01,449 mais non. 186 00:16:01,502 --> 00:16:03,333 Il pouvait pas mettre sa foutue ceinture ? 187 00:16:03,379 --> 00:16:05,791 - Pas étonnant, il était cinglé. - Al, arrête. 188 00:16:05,840 --> 00:16:08,877 Il laisse notre petite-fille sans père. 189 00:16:10,303 --> 00:16:12,510 Mon seul enfant ! 190 00:16:12,513 --> 00:16:14,799 L'alcool n'arrangera rien, ma puce. 191 00:16:20,813 --> 00:16:23,350 Regarde ça, Syracuse perd. 192 00:16:28,321 --> 00:16:30,277 Je sais pas quoi dire. 193 00:16:30,323 --> 00:16:32,780 - Quoi ? - Le petit Paulie vient de m'appeler. 194 00:16:33,784 --> 00:16:35,615 Nucci Gualtieri est morte. 195 00:16:37,497 --> 00:16:40,113 Une attaque, dans le bus qui les ramenait. 196 00:16:40,166 --> 00:16:42,657 Ils étaient allés voir les "Jersey Boys". 197 00:16:45,880 --> 00:16:48,121 C'est difficile. 198 00:16:48,174 --> 00:16:51,041 C'est une douleur 199 00:16:51,052 --> 00:16:52,838 à laquelle je ne suis pas habitué. 200 00:16:52,887 --> 00:16:56,300 Nous avions déjà dit qu'il était comme un fils, quelque part. 201 00:16:56,349 --> 00:16:58,431 Le voir mourir comme ça... 202 00:16:59,477 --> 00:17:01,217 presque dans mes bras. 203 00:17:01,270 --> 00:17:04,933 Il commençait tout juste sa vie. 204 00:17:15,868 --> 00:17:17,608 Vous savez quoi ? 205 00:17:18,996 --> 00:17:21,783 - C'est des conneries. - Quoi ? 206 00:17:21,832 --> 00:17:24,494 J'ai réussi à le dire à personne, mais... 207 00:17:26,254 --> 00:17:28,461 Je suis soulagé, putain. 208 00:17:28,506 --> 00:17:30,371 Vraiment ? 209 00:17:30,424 --> 00:17:32,460 Il pesait énormément sur mes émotions, 210 00:17:32,510 --> 00:17:36,002 sur mes pensées concernant l'avenir. 211 00:17:37,348 --> 00:17:39,339 Tous les matins, je me lève en pensant : 212 00:17:39,392 --> 00:17:41,553 "Est-ce aujourd'hui qu'un de "mes meilleurs amis" 213 00:17:41,602 --> 00:17:43,763 "va me balancer au FBI ?" 214 00:17:43,813 --> 00:17:46,099 Et un putain de junkie 215 00:17:46,148 --> 00:17:48,685 pleurnichard et menteur ? Y a pas pire. 216 00:17:48,734 --> 00:17:51,726 La plus grosse bavure de ma carrière 217 00:17:51,779 --> 00:17:53,986 est maintenant effacée. 218 00:17:54,031 --> 00:17:57,523 Je n'ai plus à faire face à ça. 219 00:17:58,703 --> 00:18:00,864 Et en tant que parent, ami, 220 00:18:00,913 --> 00:18:03,825 quelqu'un sur qui on peut compter... 221 00:18:05,459 --> 00:18:07,199 Je vois. 222 00:18:12,008 --> 00:18:14,044 Laissez-moi vous dire un truc. 223 00:18:14,093 --> 00:18:17,426 J'ai déjà tué des amis, des parents même... 224 00:18:17,471 --> 00:18:19,883 Mon cousin Tony, 225 00:18:19,932 --> 00:18:22,389 mon meilleur ami, Puss. 226 00:18:24,061 --> 00:18:25,141 Mais là... 227 00:18:32,486 --> 00:18:34,977 Je parlais dans mon sommeil ? 228 00:18:34,989 --> 00:18:37,321 Tu ronflais. 229 00:18:37,366 --> 00:18:39,106 Je vais allumer la télé si ça t'ennuie pas. 230 00:18:39,160 --> 00:18:41,902 J'arrive pas dormir non plus. Je suis toute... 231 00:18:47,918 --> 00:18:50,876 Je peux rire et pleurer, et j'aurai toujours le rôle. 232 00:18:50,921 --> 00:18:53,754 - C'est la première fois ? - Oui. Je le garde jamais. 233 00:18:53,799 --> 00:18:56,006 Ils ont compris au bout d'un moment. 234 00:18:56,052 --> 00:18:58,759 Je perdais ma voix, tombais, devenais toute rouge, 235 00:18:58,804 --> 00:19:01,420 parlais trop vite et n'arrivais pas à jouer. 236 00:19:31,712 --> 00:19:34,249 Peux-tu me faire un cappuccino ? 237 00:19:34,298 --> 00:19:37,290 Avec la machine de Paulie, il faut passer un diplôme. 238 00:19:41,055 --> 00:19:44,047 C'est dur de ne pas repenser à Christopher enfant, pas vrai ? 239 00:19:44,058 --> 00:19:47,516 Caity lui ressemble, ce qui rend ça encore plus dur. 240 00:19:49,063 --> 00:19:51,395 Bien sûr, elle ne sera pas épargnée 241 00:19:51,440 --> 00:19:54,056 à la puberté... Quel tarin. 242 00:19:54,110 --> 00:19:56,647 Beaucoup de femmes le trouvaient très séduisant. 243 00:19:58,989 --> 00:20:01,822 J'y repense, 244 00:20:01,867 --> 00:20:05,701 comment ai-je pu dire ces choses sur lui, 245 00:20:05,746 --> 00:20:09,489 à propos de lui et Adriana, ce que sa mère dit qu'il lui a fait ? 246 00:20:15,548 --> 00:20:17,880 De toute évidence, il était violent, adulte. 247 00:20:17,925 --> 00:20:21,668 Ça venait de son éducation. Mais il adorait Ade. 248 00:20:21,721 --> 00:20:24,212 Il ne lui aurait jamais ôté la vie. 249 00:20:26,183 --> 00:20:27,889 Pourquoi accuse-t-on si vite ? 250 00:20:27,935 --> 00:20:29,596 Qu'est-ce qui nous y pousse ? 251 00:20:43,534 --> 00:20:45,490 C'est bon. 252 00:20:49,623 --> 00:20:52,706 Quand je t'ai appelée, 253 00:20:52,752 --> 00:20:54,458 la nuit de l'accident, 254 00:20:54,462 --> 00:20:56,293 tu m'as demandé : 255 00:20:56,338 --> 00:20:59,171 "Mon Dieu, Tony, il est mort ?" 256 00:21:01,427 --> 00:21:03,668 J'ai pensé... 257 00:21:03,721 --> 00:21:06,633 J'ai pensé avoir discerné une pointe de... 258 00:21:10,102 --> 00:21:12,093 - soulagement. - Quoi ? 259 00:21:12,146 --> 00:21:13,761 On aurait dit que... Je sais pas... 260 00:21:13,814 --> 00:21:16,180 Comment peux-tu dire ça ? Tu sais pas de quoi tu parles. 261 00:21:16,233 --> 00:21:17,598 D'accord, j'ai tort. 262 00:21:17,651 --> 00:21:19,607 Si tu as senti un truc du genre, 263 00:21:19,653 --> 00:21:21,860 c'est peut-être que j'étais bel et bien soulagée... 264 00:21:21,906 --> 00:21:23,862 que ce soit lui et pas toi. 265 00:21:23,908 --> 00:21:26,820 Ne culpabilise pas pour ça. C'est normal. 266 00:21:29,830 --> 00:21:32,663 De se retrouver encore une fois à l'hôpital 267 00:21:32,666 --> 00:21:34,657 à 2 h du matin ? 268 00:21:39,840 --> 00:21:42,126 Et tu sais, quand on t'a tiré dessus, 269 00:21:42,176 --> 00:21:44,417 c'est Christopher qui m'a soutenue. 270 00:21:49,183 --> 00:21:52,175 Tu sais, le siège bébé ? 271 00:21:53,646 --> 00:21:56,353 Une grosse branche d'arbre est passée par la fenêtre 272 00:21:56,398 --> 00:21:58,389 et l'a démoli. 273 00:22:00,903 --> 00:22:03,861 Elle aurait été morte, Caitlin, 274 00:22:03,864 --> 00:22:05,980 mutilée jusqu'à en être méconnaissable. 275 00:22:18,838 --> 00:22:20,794 Je lui ai parlé du siège bébé 276 00:22:20,840 --> 00:22:22,796 pour qu'elle culpabilise moins. 277 00:22:22,842 --> 00:22:25,549 Il planait complètement. Mais je lui ai pas dit, ça. 278 00:22:25,553 --> 00:22:29,091 Rétrospectivement, peut-être pas la meilleure approche. 279 00:22:29,139 --> 00:22:32,848 C'est ça, c'est moi, le con... une fois de plus. 280 00:22:35,855 --> 00:22:36,890 Quoi ? 281 00:22:38,566 --> 00:22:40,477 Non, allez-y. 282 00:22:42,027 --> 00:22:45,190 C'est incroyable, le fonctionnement des choses. 283 00:22:45,239 --> 00:22:48,777 Sa mère, ma cousine Joanne, 284 00:22:48,826 --> 00:22:50,566 une poivrote. 285 00:22:50,578 --> 00:22:53,490 Elle l'a totalement abandonné en tant que parent. 286 00:22:53,539 --> 00:22:56,246 Mais maintenant, elle récolte toute la compassion 287 00:22:56,292 --> 00:22:58,499 et tous les pleurs. 288 00:22:58,544 --> 00:23:01,160 Comment allez-vous, Anthony ? 289 00:23:02,923 --> 00:23:05,665 Il y a eu des moments difficiles. 290 00:23:07,678 --> 00:23:10,090 Mais un drogué faible et menteur 291 00:23:10,097 --> 00:23:12,088 qui fantasmait sur ma chute, 292 00:23:12,141 --> 00:23:14,553 qui a même montré aux gens ses pensées sordides 293 00:23:14,602 --> 00:23:16,593 sur un écran de cinéma ? 294 00:23:18,564 --> 00:23:21,601 Laissez-moi vous dire un truc. J'ai vu des amis mourir. 295 00:23:21,650 --> 00:23:24,266 Des accidents, 296 00:23:24,320 --> 00:23:26,436 même des meurtres. 297 00:23:26,488 --> 00:23:28,604 Mon cousin Tony s'est pris une balle dans la gueule. 298 00:23:28,616 --> 00:23:31,983 Et j'étais consommé par le chagrin. 299 00:23:32,036 --> 00:23:33,572 Mais là ? 300 00:23:34,788 --> 00:23:36,824 Je vois. 301 00:23:36,874 --> 00:23:39,115 D'ailleurs, j'ai tenu ce petit par la main 302 00:23:39,126 --> 00:23:41,617 lors du plus gros problème qu'il ait jamais eu. 303 00:23:43,631 --> 00:23:46,964 Je peux pas entrer dans les détails, mais... 304 00:23:47,009 --> 00:23:49,295 Les femmes, les petites amies, 305 00:23:49,303 --> 00:23:51,214 peuvent compliquer la vie grandement. 306 00:23:51,263 --> 00:23:53,424 C'est pas à vous que je l'apprendrai. 307 00:23:56,810 --> 00:23:59,722 Bref, il y a eu un problème énorme qu'il a créé lui-même. 308 00:24:01,941 --> 00:24:04,808 Et il a pleuré. Il ne pouvait pas gérer. 309 00:24:04,818 --> 00:24:06,524 Alors... 310 00:24:06,570 --> 00:24:09,482 Je m'en suis chargé à sa place. J'ai pris les choses en main. 311 00:24:09,490 --> 00:24:11,481 J'avais pitié de lui. 312 00:24:12,910 --> 00:24:14,775 Il disait ressentir de la gratitude, 313 00:24:16,497 --> 00:24:18,158 mais que devient celui qui a eu pitié ? 314 00:24:18,207 --> 00:24:20,323 On chie sur sa pitié. 315 00:24:22,002 --> 00:24:25,039 Et c'est la goutte d'eau qui a fait déborder le vase. 316 00:24:25,089 --> 00:24:28,752 Comment gérez-vous tout ça ? 317 00:24:28,801 --> 00:24:31,292 Ce qu'il y a de pire, honnêtement, 318 00:24:31,345 --> 00:24:33,552 c'est que je dois côtoyer 319 00:24:33,597 --> 00:24:37,055 des gens qui souffrent beaucoup. 320 00:24:38,227 --> 00:24:41,469 Je dois faire triste mine, 321 00:24:41,522 --> 00:24:44,480 me lamenter, dire des lieux communs. 322 00:24:46,068 --> 00:24:48,024 Mais je ressens rien. 323 00:24:50,698 --> 00:24:52,939 Du coup, je me sens hypocrite. 324 00:24:55,077 --> 00:24:57,284 Et je leur en veux. 325 00:25:22,813 --> 00:25:25,395 Comment allez-vous ? 326 00:25:30,404 --> 00:25:31,894 Julianna Skiffle, 327 00:25:31,947 --> 00:25:34,734 voici ma femme Carmela Soprano. 328 00:25:34,783 --> 00:25:36,239 Skiff. 329 00:25:36,285 --> 00:25:38,446 Ah oui, c'est vrai. 330 00:25:38,495 --> 00:25:42,204 Julianna est agent immobilier dans notre ancien quartier. 331 00:25:42,249 --> 00:25:44,205 Et vous connaissiez Christopher ? 332 00:25:44,251 --> 00:25:45,912 J'achetais ma viande chez Satriale's. 333 00:25:49,548 --> 00:25:52,881 Je suis une ancienne droguée. 334 00:25:54,178 --> 00:25:56,885 - Je lui dois beaucoup. - Ça fait plaisir à entendre. 335 00:25:59,349 --> 00:26:02,512 - Que peut-on y faire ? - Rien du tout. 336 00:26:02,561 --> 00:26:05,018 C'est ce que je veux dire. 337 00:26:05,064 --> 00:26:06,679 Il était trop jeune. 338 00:26:09,276 --> 00:26:11,312 Jolie femme. 339 00:26:31,423 --> 00:26:33,664 Ils ont fait du beau travail sur lui. 340 00:26:40,808 --> 00:26:42,969 J'y vais. 341 00:26:44,311 --> 00:26:47,178 J'irai plus tard, 342 00:26:47,231 --> 00:26:50,143 je laisse ma place à quelqu'un en attendant. 343 00:26:54,947 --> 00:26:56,938 Comment vas-tu ? 344 00:26:59,618 --> 00:27:02,735 C'est dur. 345 00:27:02,788 --> 00:27:04,870 Il t'aimait tellement. 346 00:27:06,208 --> 00:27:08,824 Tu le sais bien. 347 00:27:14,758 --> 00:27:16,840 Je te rejoins plus tard. 348 00:27:33,694 --> 00:27:36,982 La voilà. "3 h - 5 h / 7 h - 9 h". 349 00:27:37,030 --> 00:27:38,611 Pourquoi ce surnom ? 350 00:27:38,657 --> 00:27:40,193 Elle ne rate aucune veillée. 351 00:27:45,539 --> 00:27:46,949 Seigneur ! 352 00:27:46,999 --> 00:27:49,035 Putain, c'est James Brown, maintenant. 353 00:27:52,171 --> 00:27:54,412 Sérieux. Je supporte pas. 354 00:27:54,464 --> 00:27:58,002 Ça va aller. On est là pour te soutenir. 355 00:27:58,051 --> 00:28:00,542 Mon Dieu. Regardez ça. 356 00:28:04,850 --> 00:28:07,967 - On dirait une star de cinéma. - Jackie Kennedy. 357 00:28:26,205 --> 00:28:28,787 Mes condoléances pour ton cousin. 358 00:28:28,832 --> 00:28:31,949 De même, vieux. 359 00:28:32,002 --> 00:28:34,163 C'était un type bien. 360 00:28:34,213 --> 00:28:37,626 Ne laisse pas ça 361 00:28:37,674 --> 00:28:40,256 te peser trop. Tu sais de quoi je parle. 362 00:28:52,105 --> 00:28:53,811 Vous savez, cette nuit-là, 363 00:28:53,857 --> 00:28:56,098 une grosse branche a traversé la fenêtre. 364 00:28:56,151 --> 00:28:59,564 Elle a complètement détruit le siège bébé. 365 00:29:01,865 --> 00:29:04,823 Vous allez rester ici un moment, hein ? 366 00:29:04,868 --> 00:29:07,530 On devrait vraiment se montrer à l'autre veillée. 367 00:29:26,974 --> 00:29:29,306 On est si en retard que ça ? 368 00:29:29,309 --> 00:29:31,140 Content que vous soyez venus. 369 00:29:31,186 --> 00:29:33,347 - Ça lui fera plaisir. - Il n'y a pas de quoi. 370 00:29:49,413 --> 00:29:51,244 Faut que je sorte de là. 371 00:29:58,380 --> 00:30:00,462 Merci d'être venus. 372 00:30:02,009 --> 00:30:04,216 Toutes nos condoléances, Paulie. 373 00:30:04,261 --> 00:30:06,343 Tu tiens le coup, Paolucci ? 374 00:30:06,388 --> 00:30:07,924 On fait aller. 375 00:30:07,973 --> 00:30:09,679 Ça doit être très dur pour toi. 376 00:30:09,683 --> 00:30:11,674 Je sais que vous étiez redevenus proches. 377 00:30:13,270 --> 00:30:14,976 Ce ne sont pas des adieux dignes de ce nom. 378 00:30:15,022 --> 00:30:18,264 - La pièce est magnifique, Paulie. - Il y a personne dedans. 379 00:30:18,317 --> 00:30:20,057 Cela ne témoigne pas 380 00:30:20,110 --> 00:30:21,850 de son énergie et de sa générosité. 381 00:30:21,903 --> 00:30:23,609 On est là pour toi, Paulie. 382 00:30:23,655 --> 00:30:25,270 Tu le sais bien. 383 00:30:31,747 --> 00:30:33,783 C'est un manque de respect fondamental. 384 00:30:33,832 --> 00:30:35,743 Je l'oublierai jamais. 385 00:30:35,792 --> 00:30:38,784 Bon Dieu, Paulie, beaucoup d'amis de gens de l'âge de ta mère meurent. 386 00:30:38,837 --> 00:30:40,623 Elle a bien survécu à Sil, Carlo ? 387 00:30:40,672 --> 00:30:42,378 Ils sont tous chez ton neveu. 388 00:30:42,382 --> 00:30:44,213 Le conseiller Carillo 389 00:30:44,259 --> 00:30:46,671 est resté 3 minutes chrono. 390 00:30:46,720 --> 00:30:48,927 Il a dit à Gerry qu'il allait chez les Moltisanti. 391 00:30:48,972 --> 00:30:51,839 Les gens viendront. Ceux qui viennent pas, tu les emmerdes. 392 00:30:51,892 --> 00:30:54,304 J'ai 500 cartes de prière. 393 00:30:54,353 --> 00:30:55,593 Carm et moi sommes là. 394 00:30:55,645 --> 00:30:56,805 Ça représente que dalle ? 395 00:30:58,065 --> 00:30:59,680 Bien sûr que non. 396 00:30:59,733 --> 00:31:02,315 Ça me touche beaucoup. 397 00:31:04,071 --> 00:31:05,811 Elle aussi a souffert, tu sais. 398 00:31:05,864 --> 00:31:08,571 Ce n'est ni le lieu ni l'endroit. 399 00:31:08,575 --> 00:31:10,406 Tu as raison. 400 00:31:13,789 --> 00:31:15,529 Comment gérez-vous ça ? 401 00:31:15,582 --> 00:31:18,449 C'est triste, mais c'est un peu comme avec Blanca. 402 00:31:18,502 --> 00:31:21,710 Je ne pense plus autant aux choses comme avant. 403 00:31:21,755 --> 00:31:23,871 Je ne ressasse plus. 404 00:31:23,924 --> 00:31:26,882 Les médicaments sont peut-être efficaces. 405 00:31:28,470 --> 00:31:30,176 Vous êtes-vous finalement inscrit ? 406 00:31:30,222 --> 00:31:32,258 Je suis quelques cours. 407 00:31:32,265 --> 00:31:34,756 Officieusement, le temps que mon dossier arrive de Ramapo. 408 00:31:34,768 --> 00:31:36,850 Un cours d'anglais. 409 00:31:36,895 --> 00:31:39,432 Et aussi un cours sur l'histoire 410 00:31:39,481 --> 00:31:41,267 du conflit israélo-palestinien. 411 00:31:42,692 --> 00:31:44,603 C'est dur de prendre en cours de route. 412 00:31:44,611 --> 00:31:46,818 Je le prendrai peut-être le prochain semestre. 413 00:31:46,863 --> 00:31:49,195 Ça part tellement en couille là-bas. 414 00:31:49,241 --> 00:31:51,607 Et personne sait qui a commencé. 415 00:31:51,618 --> 00:31:53,358 - Vous dormez ? - En cours ? 416 00:31:53,412 --> 00:31:56,620 Non. Vous aviez du mal, vous vous rappelez ? 417 00:31:58,542 --> 00:32:00,954 Wellbutrin XL, c'est top. 418 00:32:01,002 --> 00:32:03,459 Il paraît que Lexapro, c'est bien. 419 00:32:03,463 --> 00:32:05,545 Mate, paisan. Le connard au falzar. 420 00:32:08,510 --> 00:32:10,717 Il est avec moi en littérature sud-américaine. 421 00:32:10,762 --> 00:32:12,844 On lui a amputé les orteils. 422 00:32:17,769 --> 00:32:19,634 Il a dit que c'était sa batterie de voiture. 423 00:32:19,646 --> 00:32:21,352 L'acide a troué sa chaussure. 424 00:32:37,164 --> 00:32:39,826 Petite sfogliatelle. 425 00:32:39,875 --> 00:32:41,536 Je devrais l'allaiter. 426 00:32:42,669 --> 00:32:44,330 Au moins, quelqu'un a de l'appétit. 427 00:32:45,797 --> 00:32:48,129 Elle ne sait pas. 428 00:32:48,175 --> 00:32:50,291 Dieu n'est-Il pas merveilleux ? 429 00:33:00,395 --> 00:33:03,512 Alan, c'est Tony. T'es occupé ? 430 00:33:03,523 --> 00:33:05,229 Comme d'hab. Un Japonais 431 00:33:05,275 --> 00:33:07,607 s'est fait saloper son costard au Cirque du Soleil. 432 00:33:07,652 --> 00:33:10,485 - Il me faut une suite. - Tous les gars viennent ? 433 00:33:10,530 --> 00:33:12,395 Non. Je suis en solo. 434 00:33:12,449 --> 00:33:15,361 On va voir ce qu'on peut faire pour remédier à ça. 435 00:33:15,410 --> 00:33:18,618 Je veux seulement être seul, avoir la paix, 436 00:33:18,663 --> 00:33:21,200 - me détendre. - Le transport, c'est bon ? 437 00:33:21,249 --> 00:33:23,706 Je peux t'envoyer un jet, avec plaisir. 438 00:33:58,787 --> 00:34:00,118 Les jeux sont faits. 439 00:34:02,499 --> 00:34:05,491 33 noir impair. 440 00:34:15,637 --> 00:34:16,877 Les jeux sont faits. 441 00:34:19,432 --> 00:34:22,344 Cinq rouge impair. 442 00:34:56,553 --> 00:34:58,669 C'est difficile à imaginer pour un poète, 443 00:34:58,722 --> 00:35:02,180 mais Wordsworth était aussi riche et populaire 444 00:35:02,225 --> 00:35:03,965 que, par exemple, 445 00:35:04,019 --> 00:35:06,476 John Grisham, de nos jours. 446 00:35:06,479 --> 00:35:08,640 Mais Wordsworth écrit : 447 00:35:08,648 --> 00:35:11,310 "Le monde est trop avec nous". 448 00:35:11,359 --> 00:35:13,645 Par la suite, il évoque de nouveau la nature. 449 00:35:15,322 --> 00:35:18,814 Pourquoi des mots aussi forts envers le monde matériel ? 450 00:36:04,162 --> 00:36:05,902 Tu as fait vite. 451 00:36:05,955 --> 00:36:07,786 L'accueil donne souvent 452 00:36:07,832 --> 00:36:09,823 des indications de merde pour aller à la tour Est. Entre. 453 00:36:15,423 --> 00:36:18,506 Tu es un ami de Chris. 454 00:36:18,551 --> 00:36:20,883 Tony, au fait. 455 00:36:20,929 --> 00:36:22,715 Non, je sais. 456 00:36:22,764 --> 00:36:24,379 Il m'a parlé de toi. 457 00:36:24,432 --> 00:36:27,014 Je n'ai entendu que de bonnes choses te concernant. 458 00:36:28,436 --> 00:36:32,054 Sauf que... tu es plus belle que ce qu'il a raconté. 459 00:36:32,065 --> 00:36:34,226 - Vraiment ? - Il m'a parlé de toi, 460 00:36:34,234 --> 00:36:37,192 quelques fois, m'a dit plus d'une fois de passer te voir. 461 00:36:37,237 --> 00:36:38,522 C'est vrai ? 462 00:36:39,906 --> 00:36:41,737 Tiens donc. 463 00:36:44,953 --> 00:36:46,659 Tu veux à boire ? 464 00:36:46,705 --> 00:36:49,447 J'ai du Pinot Grigio dans le frigo. 465 00:36:55,255 --> 00:36:57,962 J'ai de... 466 00:36:58,007 --> 00:37:00,168 graves nouvelles. 467 00:37:01,594 --> 00:37:03,880 Concernant Christopher. 468 00:37:03,930 --> 00:37:06,137 - Il est mort. - Quoi ? 469 00:37:07,392 --> 00:37:09,098 Un accident de voiture, 470 00:37:09,102 --> 00:37:11,263 il y a deux jours. 471 00:37:17,360 --> 00:37:19,601 Putain, c'est affreux. 472 00:37:19,654 --> 00:37:21,519 Je suis désolé. 473 00:37:21,573 --> 00:37:24,940 - Que s'est-il passé ? - Un sale accident, 474 00:37:24,951 --> 00:37:27,112 vitesse excessive... 475 00:37:28,621 --> 00:37:30,282 Il a été tué sur le coup. 476 00:37:30,331 --> 00:37:32,322 J'en suis sorti indemne. 477 00:37:32,375 --> 00:37:34,411 Bon Dieu, ça a dû être effrayant. 478 00:37:34,461 --> 00:37:37,749 Rien que le putain de bruit... 479 00:37:37,797 --> 00:37:40,459 Est-ce qu'il a fini par... 480 00:37:40,508 --> 00:37:43,090 épouser cette fille, celle qui l'a quitté ? 481 00:37:45,847 --> 00:37:47,803 Mais il a trouvé un ange, Kelli. 482 00:37:49,809 --> 00:37:51,549 Ils viennent d'avoir une petite fille. 483 00:37:51,603 --> 00:37:53,594 Peut-être que c'est bien. 484 00:37:54,981 --> 00:37:58,314 Pas qu'il l'ait quittée, 485 00:37:58,318 --> 00:38:01,151 mais qu'il ait laissé quelque chose. 486 00:38:06,951 --> 00:38:09,112 Je pensais que tu devais le savoir. 487 00:38:19,297 --> 00:38:21,754 C'est vachement cool que tu sois venu. Merci. 488 00:38:23,843 --> 00:38:26,209 - Tu restes combien de temps ? - Je sais pas. 489 00:38:26,262 --> 00:38:29,299 J'improvise. 490 00:38:49,619 --> 00:38:51,780 - Qu'y a-t-il ? - C'est Stefano. 491 00:38:51,830 --> 00:38:54,788 Pardon de te déranger, mais je suis à l'école. 492 00:38:54,833 --> 00:38:56,619 L'amiante, ça s'empile. 493 00:38:56,668 --> 00:38:58,533 Il faut que je jette cette merde. 494 00:38:58,586 --> 00:39:00,747 Le code n'est pas respecté, des violations sont commises... 495 00:39:01,756 --> 00:39:03,667 Je pourrais me faire choper. 496 00:39:03,716 --> 00:39:05,707 On travaille là-dessus, John. 497 00:39:05,718 --> 00:39:07,254 J'essaie de négocier, 498 00:39:07,303 --> 00:39:08,884 mais le connard est intransigeant pour l'instant. 499 00:39:08,930 --> 00:39:11,546 Attends un peu, laisse-moi faire ma magie. 500 00:39:11,558 --> 00:39:13,389 Entendu. 501 00:39:19,190 --> 00:39:20,851 Jeff nettoiera. 502 00:39:20,900 --> 00:39:22,731 On le forcera à le faire pieds nus. 503 00:39:23,862 --> 00:39:25,898 J'ai les steaks de chevreuil. 504 00:39:33,246 --> 00:39:35,737 Putain ? T'es aveugle ? 505 00:39:35,790 --> 00:39:38,497 Moi ? Tu ouvres la porte sans regarder. 506 00:39:38,543 --> 00:39:40,579 Merde, t'as niqué ma putain de porte ! 507 00:39:40,587 --> 00:39:42,919 C'est toi, le responsable. 508 00:39:42,922 --> 00:39:44,537 T'as dit quoi, là ? 509 00:39:44,591 --> 00:39:46,832 Il ouvre la porte sans regarder. 510 00:39:46,885 --> 00:39:48,591 Regardez mon vélo, bordel. 511 00:39:48,595 --> 00:39:50,506 - Tu l'entends ? - Vous avez vu ! 512 00:39:50,555 --> 00:39:53,092 Nique ta mère, sale nègre. 513 00:39:55,101 --> 00:39:56,682 Je ne suis pas un nègre. 514 00:39:56,728 --> 00:39:59,185 Je viens de Somalie. Je vais à l'école et je travaille ! 515 00:39:59,230 --> 00:40:00,766 Ne me traite pas de nègre ! 516 00:40:00,773 --> 00:40:02,809 Terroriste de merde, alors. 517 00:40:02,859 --> 00:40:05,566 T'es dans le mauvais quartier, fils de pute. 518 00:40:05,612 --> 00:40:07,443 Casse-toi ! 519 00:40:09,115 --> 00:40:10,980 Toujours aussi dur, le nègre ? 520 00:40:11,034 --> 00:40:12,945 T'as un truc à dire ? 521 00:40:14,746 --> 00:40:17,203 Enculé ! 522 00:40:57,664 --> 00:41:00,747 Je peux ? 523 00:41:00,792 --> 00:41:03,829 Te gêne pas. 524 00:41:09,926 --> 00:41:12,508 C'est la meilleure du moment. 525 00:41:12,553 --> 00:41:15,169 Qualité médicale, relaxant, 526 00:41:15,181 --> 00:41:17,172 sans paranoïa. 527 00:41:19,394 --> 00:41:22,181 C'est bien. 528 00:41:28,653 --> 00:41:31,986 Chris adorait s'éclater. 529 00:41:32,031 --> 00:41:34,443 Où tu veux en venir ? 530 00:41:34,492 --> 00:41:37,450 Nulle part. Simplement... 531 00:41:37,495 --> 00:41:40,202 tu me fais penser à lui, naturellement. 532 00:41:42,333 --> 00:41:44,619 Ça veut dire quoi ? Je baise comme lui ? 533 00:41:47,880 --> 00:41:50,542 Autant pour l'effet sans paranoïa. 534 00:41:50,550 --> 00:41:53,087 Non, tu étais son ami, voilà tout. 535 00:41:53,136 --> 00:41:55,627 Pourquoi parler de lui ? 536 00:41:55,680 --> 00:41:58,513 Je dis seulement 537 00:41:58,558 --> 00:42:00,139 qu'il y a un genre de mecs 538 00:42:00,184 --> 00:42:02,470 que je croise pas sur le campus. 539 00:42:02,520 --> 00:42:04,886 Mais là où je danse... 540 00:42:04,939 --> 00:42:07,726 L'accent, les habits. 541 00:42:07,734 --> 00:42:09,395 Je fais partie d'un genre ? 542 00:42:09,402 --> 00:42:12,235 Venant d'une fille qui fait du strip-tease pour payer ses études ? 543 00:42:12,238 --> 00:42:15,025 À vrai dire, tu es plutôt surprenant. 544 00:42:15,074 --> 00:42:17,235 Chris parlait parfois de choses tristes, 545 00:42:17,285 --> 00:42:19,492 mais toi, tu as l'air... je sais pas... 546 00:42:21,080 --> 00:42:22,661 vraiment triste. 547 00:42:22,707 --> 00:42:25,665 Pas en ce moment. 548 00:42:25,710 --> 00:42:28,326 Purée, c'est de la putain de dope, ça. 549 00:42:30,256 --> 00:42:33,123 Chris m'a dit que vous deux 550 00:42:33,176 --> 00:42:34,916 aviez pris du peyotl ensemble. 551 00:42:37,013 --> 00:42:40,597 Enfin, j'ai pas pris de cachets depuis un bail. 552 00:42:45,855 --> 00:42:48,437 Tu sais, je me demande ce que je fous ici. 553 00:42:48,441 --> 00:42:50,352 Ça arrive. 554 00:42:50,401 --> 00:42:53,393 Non, je veux dire, à Las Vegas. 555 00:42:53,446 --> 00:42:56,438 En vérité, j'ai toujours voulu essayer ce truc. 556 00:42:58,076 --> 00:43:00,283 Mais j'avais toujours 557 00:43:00,328 --> 00:43:03,240 toutes ces responsabilités. 558 00:43:07,543 --> 00:43:10,376 Tu es un homme difficile à joindre. 559 00:43:10,421 --> 00:43:12,332 Personne t'a vu nulle part. 560 00:43:12,381 --> 00:43:14,292 Je suis en déplacement. Tu veux quoi ? 561 00:43:14,300 --> 00:43:16,256 Je veux quoi ? Je te rappelle. 562 00:43:16,302 --> 00:43:18,042 Tout ça n'a rien à voir avec l'amiante. 563 00:43:18,096 --> 00:43:20,803 Oublie le passé, agis comme un homme d'affaires. 564 00:43:20,807 --> 00:43:23,469 - Tu as tout ce que tu veux. - Pas tout. 565 00:43:23,476 --> 00:43:27,139 Mais écoute, permets-moi de te présenter mes condoléances 566 00:43:27,146 --> 00:43:29,102 pour ton neveu. 567 00:43:29,148 --> 00:43:30,638 Je raccroche. 568 00:43:40,243 --> 00:43:42,950 - Je vois que vous êtes contrarié. - Bravo. 569 00:43:42,995 --> 00:43:46,954 - Que s'est-il passé cette semaine ? - Rien. 570 00:43:48,668 --> 00:43:52,411 Les gens se promènent comme si tout ça représentait quelque chose. 571 00:43:52,463 --> 00:43:54,795 Ils se marrent. 572 00:43:54,841 --> 00:43:56,706 Mais personne ne prend la peine 573 00:43:56,759 --> 00:43:58,545 de réfléchir à ce qui se passe vraiment. 574 00:43:58,594 --> 00:44:00,585 Vous semblez de nouveau déprimé. 575 00:44:00,638 --> 00:44:03,926 Comment ne pas l'être ? Il faudrait être un putain de malade 576 00:44:03,975 --> 00:44:05,840 pour ne pas l'être. 577 00:44:05,852 --> 00:44:08,810 Il faudrait avoir la tête 578 00:44:08,855 --> 00:44:10,766 tellement dans le cul qu'on finisse par voir 579 00:44:10,815 --> 00:44:13,056 sa propre tête de con. 580 00:44:13,109 --> 00:44:14,974 De quoi parlez-vous précisément ? 581 00:44:15,027 --> 00:44:18,565 Tout est tellement dégueulasse. 582 00:44:22,535 --> 00:44:25,368 Pourquoi ne peut-on pas tous simplement s'entendre ? 583 00:44:31,377 --> 00:44:34,210 C'est pas la peine de le mâcher. 584 00:44:35,715 --> 00:44:37,876 Il suffit de le faire descendre comme une pilule. 585 00:46:45,845 --> 00:46:48,882 C'est le même principe que le système solaire. 586 00:46:55,604 --> 00:46:58,937 Les jeux sont faits. 587 00:47:00,818 --> 00:47:03,525 24. 588 00:47:04,697 --> 00:47:06,187 Bien joué. 589 00:47:11,287 --> 00:47:14,370 Mise tout. 590 00:47:24,008 --> 00:47:26,215 Les jeux sont faits. 591 00:47:31,474 --> 00:47:33,339 20. 592 00:47:33,392 --> 00:47:36,134 Putain de merde. 593 00:47:42,902 --> 00:47:45,393 Tenez. 594 00:47:45,404 --> 00:47:47,395 Merci bien. 595 00:47:59,585 --> 00:48:02,327 Les jeux sont faits. 596 00:48:16,227 --> 00:48:18,593 24 une fois de plus. 597 00:48:28,948 --> 00:48:32,031 - Il est mort. - Quoi ? 598 00:48:46,590 --> 00:48:47,705 Quoi ? 599 00:50:10,799 --> 00:50:12,585 J'ai pigé. 600 00:50:20,267 --> 00:50:23,475 J'ai pigé !