1 00:01:45,523 --> 00:01:47,734 23, rødt oddetall. 2 00:01:47,775 --> 00:01:49,277 - Nei! - Ja! Jævler! 3 00:01:49,318 --> 00:01:51,237 Faen til flaks, T! 4 00:01:51,279 --> 00:01:53,948 23. Sophias bursdag. Jeg skulle ha valgt det. 5 00:01:53,990 --> 00:01:57,410 - Har det fem ganger der. - Seks. Han er på rødt óg. 6 00:01:57,452 --> 00:02:00,163 - Din kuksugende jævel. - Hva skjedde? 7 00:02:00,204 --> 00:02:02,498 - Tone fikk full pott. - Endelig. 8 00:02:02,540 --> 00:02:05,168 66-10 går ut. 9 00:02:05,835 --> 00:02:07,003 Ikke velt dem. 10 00:02:07,044 --> 00:02:09,422 - Ta dem eller spille? - La oss spille. 11 00:02:09,464 --> 00:02:12,216 - Greit. - Ok, mann. 12 00:02:12,258 --> 00:02:14,260 23 og hele runden. 13 00:02:14,302 --> 00:02:16,596 - Kødder du? - Man må satse. 14 00:02:18,848 --> 00:02:20,725 - En gang til. - Kom igjen. 15 00:02:20,767 --> 00:02:22,185 - Gjør det igjen! - Kom igjen. 16 00:02:22,226 --> 00:02:23,644 - 23. - Kom igjen, kom igjen. 17 00:02:23,686 --> 00:02:25,980 Kom igjen, hopp. 18 00:02:26,022 --> 00:02:28,399 - En gang til! - Kom igjen, 23. 19 00:02:28,441 --> 00:02:30,234 11. 20 00:02:30,276 --> 00:02:32,487 - Faen i helvete. - Herregud. 21 00:02:32,528 --> 00:02:35,281 Drittsekkene tar alt tilbake igjen i kveld. 22 00:02:39,285 --> 00:02:41,871 Hva faen, Vito? Du traff meg nesten. 23 00:02:48,377 --> 00:02:51,255 Fritt fall, jævel. 24 00:02:55,968 --> 00:02:58,137 Stopp! 25 00:03:03,809 --> 00:03:07,647 10 mot 1 odds. Poor Boy's Delight og hun kommer inn. 26 00:03:09,148 --> 00:03:11,734 Se hvem som kommer. 27 00:03:11,776 --> 00:03:13,986 Hei. 28 00:03:14,028 --> 00:03:16,489 - Sil. - Hvordan går det, vennen? 29 00:03:16,531 --> 00:03:18,449 - Godt å se deg. - Hei. 30 00:03:18,491 --> 00:03:20,243 Sett deg. 31 00:03:20,284 --> 00:03:22,578 Vil du ha noe? En kaffe eller en bolle? 32 00:03:24,580 --> 00:03:26,916 Jeg lar dere snakke. 33 00:03:26,958 --> 00:03:28,709 Så. 34 00:03:28,751 --> 00:03:31,295 Jeg setter stor pris på at du lar meg møte deg. 35 00:03:31,337 --> 00:03:35,091 Og du har vært så ok med alt etter Vitos død. 36 00:03:36,300 --> 00:03:40,096 Jeg vet ikke hvem andre... 37 00:03:40,179 --> 00:03:42,890 Ok, ok. Slapp av, Marie. 38 00:03:43,766 --> 00:03:45,851 - Hva kan jeg gjøre? - Det er Little V. 39 00:03:45,893 --> 00:03:48,354 Sosialarbeideren sier at han bare utagerer. 40 00:03:48,396 --> 00:03:54,527 - Sosialarbeideren? - Mest guttestreker, men han er så sint. 41 00:03:54,568 --> 00:03:58,322 Skjønt noe av det han blir beskyldt for, er bare forfølgelse. 42 00:03:58,364 --> 00:04:01,784 De sier at han hang familien Petruzzos' katt på garasjedøren deres, 43 00:04:03,327 --> 00:04:05,246 men det er bare rykter. 44 00:04:05,288 --> 00:04:08,040 Vel, det er vel på en måte å forvente, 45 00:04:08,082 --> 00:04:11,419 med Vitos bortgang og alt som det førte med seg. 46 00:04:11,460 --> 00:04:14,046 Jeg tror den eneste løsningen er å flytte 47 00:04:14,088 --> 00:04:16,757 fra det huset og ungene på skolen. 48 00:04:19,093 --> 00:04:23,055 Jeg har regnet på det, og jeg vet at det er mye, 49 00:04:23,097 --> 00:04:25,891 men for 100000 dollar 50 00:04:25,933 --> 00:04:29,812 kan vi flytte til et sted der ingen kjenner til ham og det som skjedde. 51 00:04:31,313 --> 00:04:35,609 Min venninne Cheryl bor i Orono i Maine, ved universitetet. 52 00:04:35,651 --> 00:04:40,197 Det er et 2-etasjers hus der, og gode skoler. 53 00:04:40,239 --> 00:04:43,743 Du sa alltid at hvis det var noe du kunne gjøre... 54 00:04:46,037 --> 00:04:47,455 Selvfølgelig. 55 00:04:49,498 --> 00:04:51,584 Har du snakket med onkelen hans? 56 00:04:51,625 --> 00:04:53,419 - Hvem? - Phil. 57 00:04:53,461 --> 00:04:56,630 Phil er ikke onkelen hans. Han og jeg er tremenninger. 58 00:04:56,672 --> 00:04:59,050 Før vi går for drastisk til verks 59 00:04:59,091 --> 00:05:04,263 og tar lille Vito og dere alle vekk fra venner og familie, 60 00:05:04,305 --> 00:05:05,473 bør jeg prate med ham. 61 00:05:05,514 --> 00:05:07,391 Det er umulig å prate med ham. 62 00:05:07,433 --> 00:05:12,646 Det er ikke lett å erstatte en far. Det vet jeg. 63 00:05:12,688 --> 00:05:17,026 Men kanskje jeg kan steppe inn. 64 00:05:19,945 --> 00:05:22,072 Ok, men vil du tenke over det? 65 00:05:22,114 --> 00:05:25,868 Tro meg, jeg skal ta meg av dere, og han vil bli ok. 66 00:05:28,913 --> 00:05:33,918 Vito Jr. Har visst blitt spenna gæern. 67 00:05:33,959 --> 00:05:36,921 Ikke overraskende. Familiehistorie? 68 00:05:36,962 --> 00:05:40,508 Hun vil ha 100 tusen for å forandre omgivelser. 69 00:05:40,549 --> 00:05:44,094 Det virker aldri. Hun burde skaffe ham en hund. 70 00:05:44,136 --> 00:05:46,263 Jeg tror ikke det er noen god idé. 71 00:05:52,394 --> 00:05:56,232 Poenget er, hvorfor er dette mitt problem? 72 00:05:56,273 --> 00:05:59,318 Fordi jeg er familiens overhode? 73 00:05:59,360 --> 00:06:01,070 Hvor faen er Phil Leotardo? 74 00:06:01,111 --> 00:06:04,615 Han skapte situasjonen ved å drepe Vito til å begynne med. 75 00:06:04,657 --> 00:06:07,868 Den som tjente mest for meg. 76 00:06:07,910 --> 00:06:11,872 Nå, for andre gang, blir jeg rundstjålet. 77 00:06:11,914 --> 00:06:16,752 For ikke å nevne at han er onkelen hans eller fetteren hans eller hva faen. 78 00:06:16,794 --> 00:06:19,213 Ikke ditt problem. Jeg er enig. 79 00:06:23,342 --> 00:06:26,554 Enig, Jim. Jeg var imot sparket fra siden. 80 00:06:26,595 --> 00:06:28,681 Ærlig talt, de virker sjelden. 81 00:06:28,722 --> 00:06:31,267 De overarbeidede Bucs D faller sammen, 82 00:06:31,308 --> 00:06:34,853 mens The Bills, med det spillet, er innenfor 30-meteren og klare for mål. 83 00:06:34,895 --> 00:06:36,689 - Vi går. Kom igjen. - Bare se. 84 00:06:36,730 --> 00:06:39,275 - Bills får en sjuer til. - Tror du? 85 00:06:39,316 --> 00:06:42,611 - Nei, jeg tror et raskt mål vinner. - Absolutt. 86 00:06:42,653 --> 00:06:46,240 De blir nervøse. Det blir de alltid. Du har Buffalo, ikke sant, T? 87 00:06:46,282 --> 00:06:50,411 - Linja er tre. Jeg er fornøyd med en dytt. - Buffalo! Kom igjen, for faen! 88 00:06:52,079 --> 00:06:55,791 Tredje og to, mottak. Losman er tilbake, han kaster. 89 00:06:55,833 --> 00:06:59,920 Mistet ballenl Den... Buffalo henter den inn. 90 00:06:59,962 --> 00:07:02,923 - Nei! - Mister ballen igjen. 91 00:07:02,965 --> 00:07:04,508 Ta ham! Kom igjen! 92 00:07:04,550 --> 00:07:05,801 Å, nei. Søren. 93 00:07:05,843 --> 00:07:07,511 Ta ham! 94 00:07:09,638 --> 00:07:12,391 Buffalo scorer mens tiden går ut. 95 00:07:12,433 --> 00:07:14,351 Faen meg utrolig. 96 00:07:14,393 --> 00:07:16,395 Buffalo! Jævla A! 97 00:07:17,813 --> 00:07:20,983 Hør på den jævla fyren. Vant sikkert 35 dollar der nede. 98 00:07:21,025 --> 00:07:24,611 Endelig stilling, Buffalo 28, Tampa Bay 24. 99 00:07:25,529 --> 00:07:27,281 Skip, en øl til? 100 00:07:29,325 --> 00:07:32,536 Nei, jeg skal slappe av litt. 101 00:08:30,636 --> 00:08:32,554 Nydelig, kjære. 102 00:08:33,806 --> 00:08:36,433 Nancy Sinatra, alle sammen. 103 00:08:41,438 --> 00:08:44,149 - Gratulerer, Philly. - Takk. 104 00:08:44,191 --> 00:08:45,776 Vi skulle gå festivalveien, 105 00:08:45,818 --> 00:08:49,696 men vi fant en fyr som vil distribuere den selv, så vi får se. 106 00:08:49,738 --> 00:08:51,865 Det er en bra, liten film. 107 00:08:51,907 --> 00:08:54,660 - Greit. - Vi snakkes. 108 00:08:54,701 --> 00:08:57,830 Herregud, klokka er 23.30. 109 00:08:57,871 --> 00:09:01,917 - Klar for å gå? - For en time siden. 110 00:09:03,836 --> 00:09:06,922 Jeg så ham føre Dean og Jerry sammen igjen. 111 00:09:06,964 --> 00:09:11,134 Jeg var der på tv-aksjonen. Jeg gråt. 112 00:09:12,261 --> 00:09:15,138 - Drar du allerede? - Ja, det er sent. 113 00:09:15,180 --> 00:09:18,225 Det er langt til Jersey herfra. 114 00:09:18,267 --> 00:09:23,272 Ja, jeg pleide å kjøre dit selv. Men ikke nå lenger. 115 00:09:23,313 --> 00:09:25,691 Jeg kommer straks tilbake. 116 00:09:28,277 --> 00:09:30,696 Gratulerer igjen. 117 00:09:31,154 --> 00:09:33,240 Jeg må prate med deg om noe. 118 00:09:33,282 --> 00:09:35,409 - En tjeneste allerede? - Unnskyld? 119 00:09:35,450 --> 00:09:39,663 Anthony, du tenker alltid på forretninger. 120 00:09:39,705 --> 00:09:42,165 Ta en frikveld, nyt konjakken. 121 00:09:42,207 --> 00:09:44,334 Marie Spatafore kom til meg. 122 00:09:44,376 --> 00:09:46,461 Hun vil ha 100 tusen for å flytte, 123 00:09:46,503 --> 00:09:50,007 siden Vito Jr. Allerede har sin egen sosialarbeider. 124 00:09:50,048 --> 00:09:51,967 Patty fortalte at det var problemer. 125 00:09:52,009 --> 00:09:54,928 Eplet faller ikke langt fra stammen. 126 00:09:54,970 --> 00:10:00,392 Godt sagt, men er ikke dere familie? Tremenninger? 127 00:10:00,434 --> 00:10:02,644 Hva kan man gjøre? Kaste penger på problemet? 128 00:10:02,686 --> 00:10:04,771 Vel, noen må gjøre det. 129 00:10:07,399 --> 00:10:12,070 - Jeg skal snakke med gutten. - Bra. 130 00:10:12,112 --> 00:10:14,698 Skal dere dra hjem sammen? 131 00:10:17,617 --> 00:10:19,536 Hvordan går det? 132 00:10:19,578 --> 00:10:22,039 Jævla prostataen gjør at jeg må pisse hele natta. 133 00:10:22,080 --> 00:10:24,499 Jeg unner ikke min verste fiende det. 134 00:10:36,178 --> 00:10:39,723 Jeg pratet med Phil om pengene fra MRl-sentrene. 135 00:10:39,765 --> 00:10:43,226 - Din andel er på vei. - Det er jula også. 136 00:10:43,268 --> 00:10:46,104 Du skulle ha hørt ham i kveld. 137 00:10:46,146 --> 00:10:49,066 - Kommentarer, frekk. - Jaså? 138 00:10:49,107 --> 00:10:51,234 Bekymrer meg. 139 00:10:51,276 --> 00:10:55,739 Jeg trodde at vi kom ganske godt oversens til slutt, alt tatt i betraktning. 140 00:10:55,781 --> 00:10:57,866 Kan være arroganse for å bli sjef. 141 00:10:57,908 --> 00:11:00,744 Jeg tror det var det som skjedde med broren hans. 142 00:11:00,786 --> 00:11:04,122 Jeg trodde alt det ble gravlagt med fetteren din. 143 00:11:04,164 --> 00:11:05,457 Likte du middagen? 144 00:11:05,499 --> 00:11:08,335 - Jeg gikk rett etterpå. - Jaså? 145 00:11:09,419 --> 00:11:12,255 Jeg vet ikke. 146 00:11:12,297 --> 00:11:14,091 Jeg ser på hovedmennene mine, 147 00:11:14,132 --> 00:11:17,803 Paulie, Christopher, svogeren min, 148 00:11:17,844 --> 00:11:20,347 hva står først på dagsorden for dem? 149 00:11:21,807 --> 00:11:24,601 De er alle jævla mordere, for faen. 150 00:11:24,643 --> 00:11:27,813 Ensomt på toppen, boychik? 151 00:11:27,854 --> 00:11:32,984 Det jeg prøver å si, er... det er fint å være her. 152 00:11:33,026 --> 00:11:35,112 Det er det alltid. 153 00:11:40,325 --> 00:11:42,536 Jeg tok med noe. 154 00:11:46,873 --> 00:11:48,834 Til å dekke hårtapet. 155 00:11:50,544 --> 00:11:53,922 Jeg ventet faktisk noe annet. 156 00:11:53,964 --> 00:11:56,341 Hva da, den jævla DVDen? 157 00:11:56,383 --> 00:11:59,553 Det er et lite flatterende portrett av italiensk-amerikanere. 158 00:11:59,594 --> 00:12:04,140 Nei, jeg tenkte kanskje noen av de 200000 jeg lånte deg? 159 00:12:05,016 --> 00:12:07,644 Å, herregud. Ja, det stemmer. 160 00:12:07,686 --> 00:12:10,230 Jeg vet du er god for dem. Det er bare det at etter en stund... 161 00:12:10,272 --> 00:12:14,526 Du vet, jeg mistet oversikten. Jeg er glad du ikke har gjort det. 162 00:12:14,568 --> 00:12:17,153 - Jeg vil ikke være vanskelig. - Nei. 163 00:12:17,195 --> 00:12:19,906 Anthony, gi deg. Nei, det er greit. Det er greit. 164 00:12:21,283 --> 00:12:24,452 Jeg har omtrent tre tusen her. Ok med en og en halv prosent? 165 00:12:24,494 --> 00:12:27,247 - Nei, gi deg, faen heller. - Du må ha dem. 166 00:12:27,289 --> 00:12:29,583 - Vil ikke at du skal spise kattemat. - Hold opp. 167 00:12:29,624 --> 00:12:32,460 Jeg må ikke ha dem. Jeg vil ikke ha noen gebyrer fra deg. 168 00:12:32,502 --> 00:12:34,254 Nei, kom igjen. 169 00:12:34,296 --> 00:12:36,464 Jeg skulle ha husket det. 170 00:12:40,093 --> 00:12:43,805 - Sikker? - Herregud, er vi venner eller hva? 171 00:12:45,473 --> 00:12:48,518 Det er sent. Jeg bør dra hjem. 172 00:12:48,560 --> 00:12:51,688 Du får fortsette å pisse, eller hva du nå... 173 00:12:56,026 --> 00:13:00,071 Jeg låner ham penger. Plutselig er jeg idioten. 174 00:13:00,113 --> 00:13:02,699 Hvorfor trenger han dine penger? 175 00:13:02,741 --> 00:13:05,744 Hvorfor? For å klare seg. 176 00:13:05,785 --> 00:13:11,791 Med spillingen hans og livsstilen og den båten... 3,2 mill. 177 00:13:11,833 --> 00:13:16,087 Jeg advarte ham. Den har null gjensalgsverdi. 178 00:13:16,129 --> 00:13:18,131 Hører han? 179 00:13:22,260 --> 00:13:24,346 Jeg har lånt bort masse penger. 180 00:13:24,387 --> 00:13:27,223 Så begynner roingen: "Jeg glemte det." 181 00:13:27,265 --> 00:13:29,225 Hvem glemmer sånt? Faen ta ham. 182 00:13:29,267 --> 00:13:32,854 Dette er grunnen til at jeg misliker at du møter ham om kvelden. Du er opprørt. 183 00:13:32,896 --> 00:13:36,024 Gjør en stor greie av å gi meg en smule. 184 00:13:36,066 --> 00:13:39,402 3000 dollar i uka. 185 00:13:47,494 --> 00:13:49,996 Det er mange jøder i din bransje, hva? 186 00:13:50,038 --> 00:13:53,750 - Min bransje? - Ja, dette. 187 00:13:54,626 --> 00:13:57,629 Du må gi dem såpass, når det gjelder penger... 188 00:13:57,670 --> 00:14:02,717 Etter min erfaring er det bare en stygg stereotyp. 189 00:14:02,759 --> 00:14:04,844 Jaså? 190 00:14:05,512 --> 00:14:10,892 Jeg har en venn, hvis du binder en mynt til et fiskesnøre, så fanger du ham. 191 00:14:10,934 --> 00:14:12,685 Rett opp på land. 192 00:14:12,727 --> 00:14:16,106 Høres ikke ut som du tenker på ham som en venn. 193 00:14:16,147 --> 00:14:19,818 Gi deg. Vi går langt tilbake. 194 00:14:20,860 --> 00:14:25,073 Men det stoppet ham ikke i å plage meg fordi jeg skylder ham penger. 195 00:14:28,993 --> 00:14:34,374 Jeg trengte et lite lån for å dekke noe av spilletapet mitt. 196 00:14:34,415 --> 00:14:37,252 - Ennå? - Du vet, bra penger etter dårlige. 197 00:14:37,293 --> 00:14:40,797 - Hvorfor ikke bare slutte? - Stor del av livet mitt. 198 00:14:40,839 --> 00:14:43,216 Du har snakket mye om det. 199 00:14:43,258 --> 00:14:45,510 Vel, man taper noen ganger. 200 00:14:46,845 --> 00:14:50,890 Man må late som om det svir litt mer enn det gjør, for gutta sin skyld. 201 00:14:52,934 --> 00:14:56,563 Men hvis du skal tape, hva er poenget? 202 00:14:56,604 --> 00:14:58,022 Så du trenger risikoen. 203 00:14:58,064 --> 00:15:02,443 Hva jager du etter? Penger eller rus fra å vinne? 204 00:15:08,158 --> 00:15:12,453 Før vi avslutter, er det noe jeg må nevne. 205 00:15:14,706 --> 00:15:17,250 Du går glipp av mange avtaler. 206 00:15:17,292 --> 00:15:20,670 Jeg sier alltid ifra i tide, eller jeg betaler for timen. 207 00:15:20,712 --> 00:15:23,214 - Det er ikke poenget. - Vel, jeg blir opptatt. 208 00:15:23,256 --> 00:15:26,384 Det er min feil. Jeg har latt det pågå lenge. 209 00:15:28,011 --> 00:15:31,639 Jeg har ikke hatt noe panikkanfall siden onkelen min skjøt meg. 210 00:15:31,681 --> 00:15:33,975 - Har du merket det? - Ja. 211 00:15:35,435 --> 00:15:38,354 Vel, det må være fint å vite alt. 212 00:15:39,272 --> 00:15:43,026 Er det bare derfor du kommer hit? På grunn av panikkanfallene? 213 00:15:43,067 --> 00:15:45,069 Nei. 214 00:15:47,655 --> 00:15:53,286 Dette er en... oase i uka mi. 215 00:15:53,328 --> 00:15:58,333 - Så dette er en ferie? - Nei, jeg får mye ut av det. 216 00:15:58,374 --> 00:16:01,002 Bestem deg for om du vil fortsette, 217 00:16:01,044 --> 00:16:04,631 men vit at det er protokoller som må følges, 218 00:16:04,672 --> 00:16:07,008 ellers kan jeg ikke fortsette. 219 00:16:08,926 --> 00:16:11,220 Ok, det skal jeg. 220 00:16:18,895 --> 00:16:22,482 Jeg vet at Brian vil ha tv-stuen nede, 221 00:16:22,523 --> 00:16:26,110 men jeg tror det er bedre om treningsrommet har utgang til bassenget. 222 00:16:27,153 --> 00:16:28,905 Det er inspektøren. 223 00:16:28,946 --> 00:16:31,032 Jeg ba fyren legge kabler for pc-er, 224 00:16:31,074 --> 00:16:33,618 men jeg kan ikke love at de ikke alt er umoderne. 225 00:16:33,660 --> 00:16:34,702 Hei. Hvordan går det? 226 00:16:34,744 --> 00:16:37,789 Ted Yacanelli, Yacanelli Home Inspections. 227 00:16:37,830 --> 00:16:40,166 Dette er søskenbarna våre, Hugh og Carmela. 228 00:16:40,208 --> 00:16:43,670 - De er også utbyggerne. - Flott. 229 00:16:43,711 --> 00:16:47,465 - Skal vi begynne her borte? - Ja. 230 00:17:04,982 --> 00:17:08,152 Jeg kom ikke hit bare for å kjøpe is til deg. 231 00:17:08,194 --> 00:17:12,198 - Det er en shake. - Jeg gir faen i hva det er. 232 00:17:12,240 --> 00:17:14,409 Hva faen er i veien med deg? 233 00:17:14,450 --> 00:17:17,537 Du ser ut som en hore fra Puerto Rico. Du gjør meg kvalm. 234 00:17:17,578 --> 00:17:19,872 Så? Hva har det med deg å gjøre? 235 00:17:19,914 --> 00:17:22,708 Hør her, kamerat, du må gjøre opprør. 236 00:17:22,750 --> 00:17:25,753 Jeg har oppdratt unger. Jeg forstår. 237 00:17:25,795 --> 00:17:27,839 - Bra for deg. - Vil du ha en ørefik også? 238 00:17:27,880 --> 00:17:30,758 Tenker du noensinne på hva dette gjør med moren din, 239 00:17:30,800 --> 00:17:34,220 hva hun har vært igjennom, hvordan du sårer henne? 240 00:17:34,262 --> 00:17:37,056 - Hun er bare flau. - Hun gråter for deg. 241 00:17:38,433 --> 00:17:42,311 Jeg sier dette fordi du er gammel nok til å forstå. 242 00:17:42,353 --> 00:17:46,649 Familien din har hatt nok skam. Du bør rette opp tingene igjen. 243 00:17:48,484 --> 00:17:51,404 - Forstår du? - Nei. 244 00:17:51,445 --> 00:17:54,448 Herregud. Vær en mann. 245 00:17:54,490 --> 00:17:57,785 Vær en sånn mann hun trenger, sterk, maskulin. 246 00:18:03,040 --> 00:18:05,126 Jeg har sagt mitt. 247 00:18:07,712 --> 00:18:10,339 Spis ferdig. Du får ikke ha mat i bilen. 248 00:18:12,592 --> 00:18:15,970 Jeg vil at vi alle skal glede oss over det faktum 249 00:18:16,012 --> 00:18:17,930 at moren deres har solgt huset sitt. 250 00:18:17,972 --> 00:18:21,058 - Wow, det er fantastisk. - Gratulerer, mamma. 251 00:18:21,100 --> 00:18:23,978 - Så flott. - Det har bestått inspeksjonen. 252 00:18:24,020 --> 00:18:27,648 - Brian må få godkjent lånesøknaden... - Greit, nok. 253 00:18:27,690 --> 00:18:31,152 Gratulerer, Carm. Det er ingen enkel oppgave nå om dagen. 254 00:18:31,861 --> 00:18:35,072 Jeg har fått mye støtte. 255 00:18:35,114 --> 00:18:38,868 - Brian og Janine må være så glade. - Jeg håper det. 256 00:18:38,910 --> 00:18:42,872 - Bare de to? Det er vel stort? - Det er stort. 257 00:18:42,914 --> 00:18:44,832 Send salaten. 258 00:18:44,874 --> 00:18:47,627 De skal ha en baby. 259 00:18:57,261 --> 00:19:00,139 - Hallo? - Har du sett utenfor? 260 00:19:03,142 --> 00:19:06,187 Herregud, Mellie. 261 00:19:07,021 --> 00:19:11,192 Vi skiftet ut 60... 50% av det dårlige tømmeret med nytt tømmer. 262 00:19:11,233 --> 00:19:16,113 Hva med bærebjelkene? Og de bjelkene ovenpå? Jeg er kvalm. 263 00:19:16,155 --> 00:19:17,990 For hundrede gang, 264 00:19:18,032 --> 00:19:21,327 jeg har bygd tonnevis av hus med samme konstruksjon 265 00:19:21,369 --> 00:19:24,747 før disse blautfiskene overtok bygningetaten, 266 00:19:24,789 --> 00:19:28,376 og jeg mister ikke søvn over det. 267 00:19:33,923 --> 00:19:36,175 Lunsj. 268 00:19:36,217 --> 00:19:39,970 - Mortadella og provolone. - Det er Chrissy. 269 00:19:44,517 --> 00:19:46,352 Den mystiske fremmede. 270 00:19:46,394 --> 00:19:48,270 - Hei. - Lenge siden sist. 271 00:19:48,312 --> 00:19:49,563 Sett deg. 272 00:19:49,605 --> 00:19:51,816 Jeg måtte kjøre Eli til fysioterapi. 273 00:19:51,857 --> 00:19:54,110 Jeg tenkte jeg skulle stikke innom dere. 274 00:19:54,151 --> 00:19:57,446 - Spille en omgang. - Ja, ikke vær sjenert, Shylock. 275 00:19:59,407 --> 00:20:02,660 - Jeg har tid. Hvorfor ikke? - "Hvorfor ikke?" sier han. 276 00:20:02,702 --> 00:20:05,287 Har dere hørt den om den jødiske terroristen? 277 00:20:05,329 --> 00:20:09,333 Han skulle kapre et fly, men han ville ikke bruke bonuspoengene sine. 278 00:20:10,459 --> 00:20:12,670 - Vil du ha en sandwich? - Jeg har nettopp spist. 279 00:20:14,505 --> 00:20:16,132 Han er ikke her for å spise. 280 00:20:17,383 --> 00:20:20,344 Han er her for husleia. Husleia, husleia. 281 00:20:20,386 --> 00:20:24,765 Hva snakker du om? Vet du hva? Jeg tar en øl. 282 00:20:24,807 --> 00:20:27,560 - Vær så god. - Kan du holde opp? 283 00:20:27,601 --> 00:20:33,774 Det burde holde for en uke til. Jeg har noen vekslepenger her også. 284 00:20:38,612 --> 00:20:42,032 Jeg tuller. Hvor er humoren din? 285 00:20:44,702 --> 00:20:47,246 Kan legge det i potten, så blir det interessant. 286 00:20:47,288 --> 00:20:48,664 Jeg prøver meg gjerne. 287 00:20:48,706 --> 00:20:51,917 - La oss spille. - La oss spille. 288 00:20:51,959 --> 00:20:54,044 Er du sikker på at du gjorde det riktig? 289 00:20:54,086 --> 00:20:57,339 Ja, og det er normalt. Kanskje det var kung pao-kyllingen. 290 00:20:57,381 --> 00:21:00,843 - Gi meg en drink. - Ja, alkohol hjelper på det. 291 00:21:00,885 --> 00:21:03,387 Hent den selv. 292 00:21:03,429 --> 00:21:06,307 Det er ikke tilsetningsstoffene. Det er Tony Soprano. 293 00:21:06,348 --> 00:21:09,518 Han hjalp meg virkelig da jeg lå på sykehuset. 294 00:21:09,560 --> 00:21:12,813 - Lån aldri penger til venner. - Vil han fremdeles ikke betale? 295 00:21:12,855 --> 00:21:14,940 Det er det minste problemet. 296 00:21:14,982 --> 00:21:17,067 Han er irritert eller noe. 297 00:21:17,109 --> 00:21:20,571 Jeg liker ikke det han sier. Fiendtlige bemerkninger. 298 00:21:20,613 --> 00:21:24,283 Det likner ikke ham. Bekymrer meg. 299 00:21:24,325 --> 00:21:27,369 Ja, jeg skjønner det. Hva tenker du? 300 00:21:29,330 --> 00:21:32,458 Gi deg. Tony vil ikke skade deg. 301 00:21:33,834 --> 00:21:35,961 Du vet hvordan disse italienerne jobber. 302 00:21:36,003 --> 00:21:38,505 For det meste er det ok. 303 00:21:38,547 --> 00:21:43,052 Treng dem opp i et hjørne, og du har å gjøre med et dyr. 304 00:21:43,093 --> 00:21:46,513 - Tror du han vil drepe deg nå? - Jeg vet ikke. 305 00:21:48,307 --> 00:21:50,851 Det er han jeg ringer for å ta seg av folk som ham. 306 00:21:50,893 --> 00:21:56,941 - Han er rik. Han betaler. - Minus eiendeler? Jeg tipper under seks. 307 00:21:56,982 --> 00:21:59,652 - Han er sjef. - Jeg har kjent ham lenge. 308 00:21:59,693 --> 00:22:03,447 Penger går inn en hånd og ut den andre. Jo mer han tjener, jo mer bruker han. 309 00:22:03,489 --> 00:22:05,574 Den kona? 310 00:22:05,616 --> 00:22:12,331 Eli, når blir det billigere for ham å gjøre opp på en annen måte? 311 00:22:26,387 --> 00:22:29,306 - Tre på rad, drittsekker. - Jeg høyner. 312 00:22:29,348 --> 00:22:31,934 Takk, mine herrer. 313 00:22:31,976 --> 00:22:35,479 Roger vil ta vare på dere fra nå av. Ha det gøy her på Borgata. 314 00:22:39,900 --> 00:22:42,027 Ok. På tide å gå. 315 00:22:44,113 --> 00:22:49,702 - Hallo, Mr. Sjetong. - Ja, vi har vunnet rundt... 18. 316 00:22:49,743 --> 00:22:52,705 Jeg kunne tenkt meg en biff, Flintstone-størrelse. 317 00:22:52,746 --> 00:22:55,040 Å, jaså. Fordi jeg vinner? 318 00:23:14,143 --> 00:23:16,603 - Herregud. - Hva er det? 319 00:23:16,645 --> 00:23:18,772 Batavia i femte. To til en. 320 00:23:20,232 --> 00:23:21,775 Meadow Gold i femte. 321 00:23:23,110 --> 00:23:27,114 - Vi må gjøre det. - Tre minutter igjen å satse. 322 00:23:29,450 --> 00:23:31,493 - Whisky med is. - Whisky og 7-up. 323 00:23:31,535 --> 00:23:33,078 Hva har du på fat? 324 00:23:33,120 --> 00:23:35,497 Gi ham en øl, hva som helst. 325 00:23:35,539 --> 00:23:39,126 Faen, jeg vil ikke gå glipp av dette. 326 00:23:39,168 --> 00:23:41,920 Batavia, kom igjen. 327 00:23:41,962 --> 00:23:45,257 - Hvor er lyden? - Sjefen satset 18 pluss på dette. 328 00:23:45,299 --> 00:23:48,552 - Kanskje 25. - Jaså? 329 00:23:49,344 --> 00:23:51,638 Hva faen er problemet ditt? 330 00:23:51,680 --> 00:23:54,475 Ingenting. Jeg er opprømt. Hva maser du om? 331 00:23:55,642 --> 00:23:58,103 De løper. Hvor er den jævla lyden? 332 00:23:58,145 --> 00:23:59,855 Den er på, Tone. 333 00:23:59,897 --> 00:24:03,150 - Løp, jente! - Løp, din jævla gamp. 334 00:24:05,652 --> 00:24:06,778 Sånn ja. 335 00:24:06,820 --> 00:24:08,697 - Kom igjen, baby. - Hun leder! 336 00:24:08,739 --> 00:24:11,325 - Hun leder, kom igjen. - Kom igjen, løp, jente! 337 00:24:13,410 --> 00:24:15,871 Løp, løp, løp! 338 00:24:16,663 --> 00:24:19,416 Det er jenta si! Løp, løp, løp! 339 00:24:19,458 --> 00:24:23,170 Rundt svingen kommer Swelligant, Meadow Gold, Mestizo. 340 00:24:23,212 --> 00:24:26,590 Kir Royale og Smoosh Baby faller akterut. 341 00:24:26,632 --> 00:24:28,717 Det er Swelligant og Meadow Gold. 342 00:24:28,759 --> 00:24:30,928 - Kom igjen! - Kir Royale på utsiden. 343 00:24:30,969 --> 00:24:34,598 - Swelligant og Meadow Gold. - Løp, for faen! 344 00:24:34,640 --> 00:24:36,850 Og det blir Swelligant på hengende håret. 345 00:24:37,601 --> 00:24:41,146 Meadow Gold på andreplass, Kir Royale på tredje. 346 00:24:41,188 --> 00:24:45,317 Mestizo, Smoosh Baby på femte. 347 00:24:55,369 --> 00:24:58,080 - Ved et fittehår, Tony. - Hjerteknuser. 348 00:24:58,121 --> 00:25:00,624 Hva kan man gjøre? 349 00:25:01,708 --> 00:25:04,086 Madam, desserten. 350 00:25:04,127 --> 00:25:06,922 - Jeg har ikke bestilt noe. - Jeg bestilte for deg. 351 00:25:06,964 --> 00:25:10,175 Du vet at jeg prøver å passe vekta. 352 00:25:10,217 --> 00:25:13,178 Hva er dette? 353 00:25:13,929 --> 00:25:17,683 Å, herregud. Anthony. 354 00:25:17,724 --> 00:25:21,186 - Liker du den? - Den er nydelig. 355 00:25:23,105 --> 00:25:26,858 - Jeg vet ikke hva jeg skal si. - Jeg vet at du er redd, ok? 356 00:25:26,900 --> 00:25:30,696 Alle problemene du hadde med Hectors pappa... Jeg er ikke sånn. 357 00:25:30,737 --> 00:25:33,448 Jeg vet det. Det er ikke bare det. 358 00:25:33,490 --> 00:25:36,076 Hva er det, da? Jeg skal jobbe ræva av meg. 359 00:25:36,118 --> 00:25:38,745 Du vet at jeg alltid vil ta meg av dere. 360 00:25:38,787 --> 00:25:41,289 På tre måneder ble jeg kveldssjef på pizzeriaen. 361 00:25:41,331 --> 00:25:43,875 Om tre til vil jeg være sjef for dagvaktene. 362 00:25:43,917 --> 00:25:47,629 Om et par år eier jeg en restaurantkjede, nattklubber. 363 00:25:47,671 --> 00:25:49,840 Du trenger aldri jobbe igjen. 364 00:25:52,342 --> 00:25:55,178 - Jeg elsker deg. - Jeg elsker deg og. 365 00:25:55,220 --> 00:25:57,806 Så gift deg med meg. Og vi vil få barn. 366 00:25:57,848 --> 00:26:01,518 Du sier alltid at du vil at Hector skal få søsken. 367 00:26:07,190 --> 00:26:08,608 Ok. 368 00:26:21,830 --> 00:26:23,665 Vil du ha kaffe? 369 00:26:23,707 --> 00:26:26,668 Nei, det er tid for en prat her. 370 00:26:30,964 --> 00:26:34,468 - Hva skjedde på skolen i dag? - Jeg får skylda for alt. 371 00:26:34,509 --> 00:26:37,053 Jenta var utviklingshemmet. 372 00:26:39,639 --> 00:26:43,977 Onkel Phil sa han pratet med deg. Kastet han bare bort tida? 373 00:26:44,019 --> 00:26:46,021 Er det det du forteller oss? 374 00:26:50,025 --> 00:26:51,651 Disse problemene du lager, 375 00:26:51,693 --> 00:26:54,362 jeg er skuffet, for du var alltid en bra gutt. 376 00:26:54,404 --> 00:26:57,449 - Du kjenner meg ikke engang. - Hva skal det bety? 377 00:26:57,491 --> 00:26:59,826 Noen ganger kaller du meg Carlo Jr. 378 00:27:01,119 --> 00:27:04,456 Faren din ville ikke slutte å prate om hvor flott du var. 379 00:27:04,498 --> 00:27:07,334 - Vi var venner, vet du. - Rumpekompiser? 380 00:27:09,044 --> 00:27:12,380 Du er morsom. Det er bra. 381 00:27:15,550 --> 00:27:19,304 For jeg er sikker på at du savner ham, 382 00:27:22,641 --> 00:27:24,643 uansett hva han var. 383 00:27:29,731 --> 00:27:32,108 Og nå vil jeg si noen ting. 384 00:27:32,150 --> 00:27:35,695 - Du skal se på meg. - Jeg flytter ikke til jævla Maine! 385 00:27:35,737 --> 00:27:37,739 Tror du at noen vil det? 386 00:27:37,781 --> 00:27:40,450 Vet du hvor mye det vil koste moren din? 387 00:27:40,492 --> 00:27:43,078 - Samma det. - Hør på meg, ok? 388 00:27:43,119 --> 00:27:45,038 Jeg er ingen jævla sosialarbeider. 389 00:27:45,080 --> 00:27:48,667 Slutt med disse rare greiene, ellers introduserer jeg deg for et vindu. 390 00:27:48,708 --> 00:27:51,378 Noen burde ha bedt faren min slutte med de rare greiene. 391 00:27:51,419 --> 00:27:55,799 Du synes bare synd på deg selv. Hva med moren din? 392 00:27:55,840 --> 00:27:58,134 Hva skal jeg gjøre med det? 393 00:28:10,897 --> 00:28:13,316 Faren din er borte. Du er mannen i huset. 394 00:28:13,358 --> 00:28:16,444 Begynn å oppføre deg som det. 395 00:28:16,486 --> 00:28:18,280 Skjønner du? 396 00:28:41,428 --> 00:28:44,806 Jeg kommer nettopp tilbake fra signering. 397 00:28:44,848 --> 00:28:46,808 Kom hit! 398 00:28:50,228 --> 00:28:53,732 Vi burde åpne en flaske sjampanje eller gå ut eller noe. 399 00:28:53,773 --> 00:28:55,608 Kanskje. Jeg vet ikke. 400 00:28:55,650 --> 00:28:57,652 - Hvorfor ikke? - Du vet hvorfor ikke, Tony. 401 00:28:57,694 --> 00:29:01,031 - Hele greia er opprørende. - Herregud, tømmeret igjen? 402 00:29:01,072 --> 00:29:04,242 Carm, fetteren din har lurt en masse folk. 403 00:29:04,284 --> 00:29:06,453 Stol på meg. 404 00:29:06,494 --> 00:29:08,955 Hvor mye ble det? Alt iberegnet? 405 00:29:08,997 --> 00:29:12,250 Vel, etter bygging, 406 00:29:12,292 --> 00:29:15,378 kjøp av tomt, avtalekostnader, 407 00:29:15,420 --> 00:29:16,963 må det være nær seks. 408 00:29:18,131 --> 00:29:19,174 Ja. 409 00:29:20,175 --> 00:29:21,968 Vet du hva du bør gjøre? 410 00:29:22,010 --> 00:29:24,429 Ta en del av det og sett det på Jets. 411 00:29:25,346 --> 00:29:26,598 Ja, veldig morsomt. 412 00:29:26,639 --> 00:29:29,517 - Jeg mener det. Vi kan ikke tape. - Er det "vi" nå? 413 00:29:29,559 --> 00:29:30,810 Det er bombesikkert. 414 00:29:30,852 --> 00:29:34,773 Celia, hun jobber på Bing, hun har en søster i San Diego, 415 00:29:34,814 --> 00:29:38,109 hun er osteopat, og hun sier at Chargers quarterback 416 00:29:38,151 --> 00:29:41,696 har et lite brudd i høyre legg. 417 00:29:41,738 --> 00:29:44,115 Og selv Vegas vet ikke om det. 418 00:29:45,617 --> 00:29:49,621 Jeg sa ikke alt sammen. Du vet, bare en del av min halvdel. 419 00:29:51,790 --> 00:29:55,168 Du er rik, Tony. Bruk noen av seddelbunkene dine. 420 00:29:55,210 --> 00:29:57,754 De pengene er kun til nødstilfeller, Carm. 421 00:29:57,796 --> 00:30:00,131 De andre pengene mine er bundet i verdipapirer. 422 00:30:00,173 --> 00:30:05,678 - Hva er det? - Hør på meg, ok? Dette er kremen. 423 00:30:05,720 --> 00:30:07,514 Ekstra penger. 424 00:30:07,555 --> 00:30:11,059 Det er sånne man kan satse med. 425 00:30:11,100 --> 00:30:14,729 Vi har en gyllen mulighet her. 426 00:30:27,242 --> 00:30:29,077 Hør her. 427 00:30:30,370 --> 00:30:32,288 Glem det. 428 00:30:32,330 --> 00:30:34,707 Jeg skulle ikke ha nevnt det. 429 00:30:34,749 --> 00:30:37,710 Jeg mener det. 430 00:30:37,752 --> 00:30:41,297 Det er greit, jeg trodde bare at dette var mine penger. 431 00:30:41,339 --> 00:30:44,634 Du har rett. Du har rett. 432 00:30:58,398 --> 00:30:59,774 Renata? 433 00:31:01,150 --> 00:31:02,360 Hva er det? 434 00:31:02,402 --> 00:31:04,862 - Gå på soverommet og lås døra. - Hva skjer? 435 00:31:04,904 --> 00:31:07,073 Gjør som jeg sier. 436 00:31:15,123 --> 00:31:18,209 - Hva gjør dere her? - Hyggelig å se deg også. 437 00:31:18,251 --> 00:31:21,379 Jeg så på CNN. Jævla Hizbollah. 438 00:31:21,421 --> 00:31:23,840 Vi skal ned til båtshowet i Edison. 439 00:31:23,881 --> 00:31:26,050 - Tenkte du ville være med. - Det skulle jeg gjerne. 440 00:31:26,092 --> 00:31:30,388 - Men Renata har migrene. - Det var synd. 441 00:31:33,182 --> 00:31:36,602 Tre tusen. Burde gjøre oss á jour. 442 00:31:36,644 --> 00:31:39,647 Jeg kan ikke ta imot dette. Gi meg hele beløpet når du kan. 443 00:31:39,689 --> 00:31:42,692 - Skal du gjøre dette hver gang? - Som du vil. 444 00:31:43,985 --> 00:31:47,155 - Sett dere. Ta en drink. - Vi bør nok komme oss av gårde. 445 00:31:47,196 --> 00:31:50,533 Ok. Men neste gang. Helt sikkert? 446 00:31:51,576 --> 00:31:54,245 Ja, neste gang ringer jeg først. 447 00:32:06,090 --> 00:32:08,092 Så dere den sure holdningen? 448 00:32:08,134 --> 00:32:09,886 Kommer helt ut hit for å hente ham, 449 00:32:09,927 --> 00:32:14,682 for ikke å snakke om gi ham det jævla avdraget personlig. 450 00:32:15,683 --> 00:32:17,727 Kan dere tro den jævla fyren? 451 00:32:17,769 --> 00:32:21,397 Burde be ham dra til helvete med de 200 tusen. 452 00:32:23,441 --> 00:32:26,903 Hva kan han gjøre med det? 453 00:32:29,739 --> 00:32:32,575 Ikke betale gjelda mi? Familiens overhode? 454 00:32:32,617 --> 00:32:35,703 - Hvordan vil det se ut? - Hvem vil vite det? 455 00:32:37,997 --> 00:32:41,292 - Det er som Eddie Valentine. - Han fyren fra Philly? 456 00:32:41,334 --> 00:32:44,212 Med poliobeinet og platåskoen? 457 00:32:44,253 --> 00:32:47,298 Nei, fra Twilight Zone. Du må ha sett det. 458 00:32:47,340 --> 00:32:49,217 Han er en småkjeltring, han blir skutt... 459 00:32:49,258 --> 00:32:52,261 Du burde begynne å suge pikk i stedet for å se på tv, 460 00:32:52,303 --> 00:32:55,473 for Vito fikk inn tre ganger så mye som deg i byggebransjen. 461 00:32:56,599 --> 00:32:57,767 Ja. 462 00:33:00,603 --> 00:33:03,815 Og jeg hadde ikke dette jævla problemet. 463 00:33:10,822 --> 00:33:12,949 Jets bomber Chargers 42-10 464 00:33:12,990 --> 00:33:15,535 Faen i helvete! 465 00:33:15,576 --> 00:33:17,537 Hva er det? 466 00:33:21,582 --> 00:33:23,835 Det er bra, ikke sant? 467 00:33:23,876 --> 00:33:26,587 Nei. Jeg vedda bare 10. 468 00:33:26,629 --> 00:33:28,548 - Men du vant. - Hva sa jeg? 469 00:33:28,589 --> 00:33:30,550 Hva sa jeg? Det var bombesikkert. 470 00:33:30,591 --> 00:33:32,844 Du prater om denne dritten som om det var vitenskap. 471 00:33:32,885 --> 00:33:34,804 Jeg tapte jævla masse penger. 472 00:33:34,846 --> 00:33:36,889 Du tapte ikke. 473 00:33:36,931 --> 00:33:40,309 Vi kunne ha forvandlet pisset ditt til en million dollar. 474 00:33:40,351 --> 00:33:44,230 "Pisset" mitt? Det huset var min investering. 475 00:33:44,272 --> 00:33:46,691 - For min framtid! - Nå begynner det igjen. 476 00:33:46,732 --> 00:33:49,151 Ginny Sack måtte flytte inn hos datteren sin. 477 00:33:49,193 --> 00:33:51,070 Ginny Sack igjen. 478 00:33:51,112 --> 00:33:54,907 John tok seg av henne. Hun er jævla hysterisk. 479 00:33:54,949 --> 00:33:57,827 Har du tenkt over at jeg kanskje vet hva jeg gjør? 480 00:34:00,413 --> 00:34:02,415 Du og møblene og bilene. 481 00:34:02,456 --> 00:34:05,001 Du ville ha brukt opp alt jeg tjener, hvis jeg lot deg. 482 00:34:05,042 --> 00:34:09,463 Neste gang du vinner tar jeg en del, og jeg kaster de jævla terningene. 483 00:34:09,505 --> 00:34:12,091 Du har allerede tatt din del fra det jævla fuglehuset. 484 00:34:12,133 --> 00:34:15,052 Og ikke nekt for det igjen. 485 00:34:15,094 --> 00:34:17,096 Hva? 40 tusen på aksjemarkedet? 486 00:34:18,514 --> 00:34:21,058 Jeg ville bedt om min andel, men det finnes ikke noe. 487 00:34:26,480 --> 00:34:30,401 Det huset? Jeg sto for nedbetalingen. Jeg kjøpte materialene. 488 00:34:30,443 --> 00:34:33,654 Jeg presset bygningsinspektøren da du hadde fingern i ræva. 489 00:34:33,696 --> 00:34:35,614 Så slutt å prate om dine penger! 490 00:34:35,656 --> 00:34:37,616 Slipp meg, din drittsekk! 491 00:34:37,658 --> 00:34:40,369 Du er en bedriten forretningskvinne som bygde et bedritent hus 492 00:34:40,411 --> 00:34:44,999 som vil ramle sammen og drepe den jævla ufødte babyen når som helst. 493 00:34:45,041 --> 00:34:47,335 Og nå får du ikke sove. 494 00:34:50,087 --> 00:34:51,672 Dra til helvete! 495 00:34:51,714 --> 00:34:55,051 Når jeg er borte, kan du bo i en søppelkontainer. 496 00:35:09,398 --> 00:35:11,275 Jeg var så... Jeg sa det, mann. 497 00:35:11,317 --> 00:35:14,111 På 3-poengs avstand ville ballen aldri treffe kurven. 498 00:35:14,153 --> 00:35:17,114 - Elendig pasning. - Hold kjeft. 499 00:35:22,870 --> 00:35:26,373 Ikke mist såpene deres. Homsedritten er her. 500 00:35:27,708 --> 00:35:29,335 Dere kan se fitta hans. 501 00:35:30,961 --> 00:35:34,131 Hva faen glor du på, homse? 502 00:35:44,809 --> 00:35:46,477 - Hva faen? - Han dreit. 503 00:35:47,895 --> 00:35:50,606 - Herregud! - Gud, hva feiler det deg? 504 00:35:50,648 --> 00:35:53,651 - Han tråkket på den! - Ekkelt! 505 00:35:54,235 --> 00:35:57,947 - Han dreit i dusjen! - Er du gæern? 506 00:35:58,948 --> 00:36:01,742 Drittsekkens Corvair Monza er fremdeles i garasjen hans, 507 00:36:01,784 --> 00:36:03,244 så vi rapper kjerra. 508 00:36:03,285 --> 00:36:05,412 Vi kjører ned Communipaw Avenue, 509 00:36:05,454 --> 00:36:07,206 og den jævla greia begynner... 510 00:36:07,248 --> 00:36:08,833 Har du hørt noe om verktøyet? 511 00:36:08,874 --> 00:36:13,212 Hva? Ja. Degosene i Florida sender den første lastebilen på fredag. 512 00:36:13,254 --> 00:36:15,923 - Hva med jernvarehandelen? - Klar for hele leveransen. 513 00:36:15,965 --> 00:36:20,094 - Har dere hørt om Vito Jr? - Hva da? 514 00:36:20,135 --> 00:36:25,182 Marie ringte. Han ble utvist fordi han dreit i dusjen etter gymtimen. 515 00:36:25,224 --> 00:36:28,644 - Den syke, lille jævelen. - Dere skulle sett ham. Sminken. 516 00:36:28,686 --> 00:36:31,897 Og uten skolen sier Marie at han stenger seg inne på rommet. 517 00:36:31,939 --> 00:36:35,401 Tenker vel på hvordan han kan gjenta Columbine. 518 00:36:36,777 --> 00:36:38,904 Men den lille jenta... 519 00:36:38,946 --> 00:36:40,614 Francesca. 520 00:36:40,656 --> 00:36:44,076 Faren er borte, broren er gal, moren har klappet sammen. 521 00:36:44,118 --> 00:36:47,621 Hun er ni år gammel. Hva faen har hun gjort for å fortjene det? 522 00:36:47,663 --> 00:36:48,873 Tragedie. 523 00:36:48,914 --> 00:36:52,126 Som en stein i en innsjø. Selv fisken føler det. 524 00:36:54,503 --> 00:36:57,131 Det er ikke riktig. 525 00:36:57,172 --> 00:37:00,551 Vito var en av oss. 526 00:37:00,593 --> 00:37:03,554 Så han sugde en pikk. Før det var han vennen vår. 527 00:37:03,596 --> 00:37:05,347 Kan ikke bare svikte familien hans. 528 00:37:06,056 --> 00:37:09,310 Den drittsekken, Phil, han kommer ikke til å hjelpe dem. 529 00:37:09,351 --> 00:37:13,147 Vet dere hva, jeg vil aldri glemme at han ikke stilte opp her. 530 00:37:13,188 --> 00:37:15,524 - Aldri. - La det gå, Tone. 531 00:37:17,234 --> 00:37:19,528 Dette er bra gjort, Tone, å hjelpe Marie. 532 00:37:19,570 --> 00:37:22,239 Jeg vil alltid huske det. 533 00:37:23,616 --> 00:37:29,038 La oss gå. Jeg må innom Slava's, vaske noen utenlandske penger. 534 00:37:45,888 --> 00:37:47,306 Ja, kompis. 535 00:37:50,684 --> 00:37:51,852 Ja. 536 00:37:54,021 --> 00:37:56,357 Hei, wow, du sluttet på jobb tidlig. 537 00:37:56,398 --> 00:37:58,859 Jeg må prate med deg. 538 00:38:00,110 --> 00:38:01,779 Hva er i veien? 539 00:38:08,911 --> 00:38:11,205 - Hva er dette? - Klærne dine. 540 00:38:11,246 --> 00:38:14,416 - Jeg vasket klær for noen dager siden. - Det er ikke skittentøy. 541 00:38:14,458 --> 00:38:17,169 - Mamma! - Nei, vennen, bli der. 542 00:38:17,211 --> 00:38:20,172 - Hva med paraden? - Jeg drar med broren min. 543 00:38:21,048 --> 00:38:24,468 - Hva? - Jeg må gi denne tilbake til deg. 544 00:38:24,510 --> 00:38:29,181 - Jeg kan ikke beholde den. - Hvorfor ikke? Jeg elsker deg. 545 00:38:29,973 --> 00:38:32,684 Jeg elsker deg også, Anthony. 546 00:38:35,604 --> 00:38:38,524 Jeg vet ikke. Kanskje jeg ikke gjør det. 547 00:38:40,317 --> 00:38:43,237 Jeg vet bare at jeg ikke føler det. 548 00:39:14,810 --> 00:39:17,729 Har dere hørt om dette med Dolphins-sparkeren? 549 00:39:17,771 --> 00:39:20,482 Han havnet under en lastebil. 550 00:39:23,068 --> 00:39:25,445 Ja, jævla motorsykler. 551 00:39:27,072 --> 00:39:29,408 Hjelmen reddet livet hans. 552 00:39:32,119 --> 00:39:35,789 - Er han ute søndag? - Kanskje hele sesongen. 553 00:39:39,668 --> 00:39:43,881 Og reserven? Han kommer rett fra universitetet. 554 00:39:43,922 --> 00:39:46,258 - Mot Philly. - For godt til å være sant. 555 00:39:48,051 --> 00:39:51,346 Jeg satser alle 100 tusen på Philadelphia. 556 00:39:51,388 --> 00:39:54,933 Og hvis jeg vinner, får Marie Spatafore en gratistur med mer. 557 00:39:57,144 --> 00:39:59,021 Ja, bra for deg. 558 00:39:59,062 --> 00:40:03,025 For Carlo sa at ungen gikk i kattedoen og spiste dritt. 559 00:40:03,066 --> 00:40:05,319 Nei, han dreit, i dusjen. 560 00:40:05,360 --> 00:40:07,905 Bra vi fikk avklart det. 561 00:40:07,946 --> 00:40:09,239 Litt av en avslutning. 562 00:40:09,281 --> 00:40:12,242 Skader, selv tragedie, kunne ikke stoppe Miami. 563 00:40:12,284 --> 00:40:15,829 Sluttresultat Miami 21, Philadelphia 7. 564 00:40:15,871 --> 00:40:19,499 Når man får slik støtte, gjør det hele forskjellen. 565 00:40:35,807 --> 00:40:38,852 Hei, Marie. Hvordan går det? 566 00:40:38,894 --> 00:40:42,356 - Han snek seg ut igjen i går kveld. - Som jeg sa, jeg vil hjelpe. 567 00:40:42,397 --> 00:40:45,025 Gud velsigne deg. Jeg vet ikke hva jeg skal gjøre. 568 00:40:45,067 --> 00:40:49,279 Vel, det vet jeg. Det er en leir i Idaho som tar seg av unger som ham. 569 00:40:49,321 --> 00:40:50,614 Idaho? 570 00:40:50,656 --> 00:40:53,700 Du vet, tøff kjærlighet? Skjønner? 571 00:40:53,742 --> 00:40:55,494 Så det på tv, og ærlig talt 572 00:40:55,535 --> 00:40:59,122 ble jeg rørt til tårer over noen av suksesshistoriene. 573 00:40:59,164 --> 00:41:01,833 - En leir? - En skoleleir. 574 00:41:01,875 --> 00:41:05,962 Tony. De tillater fysisk straff. 575 00:41:06,004 --> 00:41:08,840 Rådgiveren hans fortalte meg om de stedene, 576 00:41:08,882 --> 00:41:11,551 og de er i Utah og Idaho 577 00:41:11,593 --> 00:41:14,680 fordi lovene der tillater dem å slå ungene. 578 00:41:14,721 --> 00:41:16,473 Det er bare forebyggende. 579 00:41:16,515 --> 00:41:20,394 Det koster 18 tusen, men jeg skal ordne det for deg, så ikke bekymre deg. 580 00:41:23,563 --> 00:41:28,276 Det finnes ingen geografisk løsning på et psykisk problem, Marie. 581 00:41:28,318 --> 00:41:31,488 Maine, hvor som helst. 582 00:41:34,574 --> 00:41:37,619 - Marie? - Ja? 583 00:41:37,661 --> 00:41:42,541 Jeg vet at det er vanskelig, men det er det beste for ham. 584 00:41:42,582 --> 00:41:46,211 - Ok? - Takk, Tony. 585 00:42:44,936 --> 00:42:46,521 Hei, Tone, er ikke det... 586 00:42:46,563 --> 00:42:49,816 Hva heter de? Pleide å være på Bing. 587 00:43:00,660 --> 00:43:03,288 - Våkn opp, Vito. - Hva? 588 00:43:03,330 --> 00:43:06,291 Vito, jeg heter Steve. Jeg er her for å hjelpe deg. 589 00:43:06,333 --> 00:43:08,668 Du skal bli med oss nå, greit? 590 00:43:08,710 --> 00:43:10,086 - Kom igjen. - Hva? 591 00:43:10,128 --> 00:43:11,671 Kom igjen. 592 00:43:11,713 --> 00:43:13,298 Nei, la meg være! 593 00:43:13,340 --> 00:43:15,550 - Kom igjen. Hei! - Det er ok. 594 00:43:15,592 --> 00:43:17,636 - Slipp meg! Mamma, nei! - Det ordner seg. 595 00:43:17,677 --> 00:43:20,305 Unnskyld, vennen. 596 00:43:20,347 --> 00:43:23,516 - Stopp. Slipp meg! - Det ordner seg. 597 00:43:23,558 --> 00:43:26,811 Du må være sterk. Du gjør det rette. 598 00:43:26,853 --> 00:43:29,064 - Hvem er dere? - Franny, gå og legg deg. 599 00:43:29,105 --> 00:43:31,066 Mrs. Spatafore, han vil bli ok. 600 00:43:31,107 --> 00:43:33,193 - Mamma! - Jeg er lei for det, vennen. 601 00:43:33,234 --> 00:43:35,278 Nei! Nei. 602 00:43:35,320 --> 00:43:37,447 Å, herregud. 603 00:43:38,657 --> 00:43:40,283 Den kom rett før fløyta. 604 00:43:40,325 --> 00:43:43,995 Stackhouse tok en 3-poenger i det tiden løp ut, 605 00:43:44,037 --> 00:43:49,000 og gir Dallas en 109 til 108-seier over besøkende San Antonio Spurs. 606 00:43:49,042 --> 00:43:51,670 En flott innsats, men man kan ikke... 607 00:43:57,550 --> 00:43:59,427 Hva? Prater vi ikke sammen, nå? 608 00:44:02,555 --> 00:44:04,724 Hør her, kom hit. 609 00:44:08,311 --> 00:44:09,562 Hva er det? 610 00:44:11,606 --> 00:44:15,819 Sett deg. Kom igjen. 611 00:44:24,160 --> 00:44:26,413 Jeg er lei for det. 612 00:44:28,206 --> 00:44:30,834 Virkelig. 613 00:44:30,875 --> 00:44:33,962 Du var flink med det huset. 614 00:44:35,463 --> 00:44:37,674 Og jeg vet sånt. Jeg er i bygningsbransjen. 615 00:44:37,716 --> 00:44:40,176 Jeg er glad for at du bifaller det. 616 00:44:41,261 --> 00:44:45,390 Jeg har tapt. Jeg taper akkurat nå, for faen. 617 00:44:46,724 --> 00:44:48,268 En ordentlig nedtur. 618 00:44:48,309 --> 00:44:51,729 Så løsningen din er å risikere mer og gjøre ting enda verre? 619 00:44:51,771 --> 00:44:54,524 Man begynner å jakte på det. 620 00:44:54,566 --> 00:45:00,029 Og hver gang du får tak i det, faller du lenger bakover. 621 00:45:00,071 --> 00:45:03,867 Så dette dreier seg om penger? For det føltes ikke sånn. 622 00:45:04,534 --> 00:45:07,495 Carm, jeg sverger, du skal ikke ende opp som Ginny. 623 00:45:07,537 --> 00:45:10,874 Jeg har vært nøye med det, og det skal ikke skje med oss. 624 00:45:10,915 --> 00:45:14,711 Jeg hater at du går rundt og oppfører deg som om det vil skje. 625 00:45:18,131 --> 00:45:20,467 Jeg er bekymret, Tony. 626 00:45:21,509 --> 00:45:23,344 Du har allerede blitt skutt. 627 00:45:23,386 --> 00:45:26,181 Nå vil du ikke gå ned og hente avisa. Hvem er der ute? 628 00:45:26,222 --> 00:45:28,141 - Gi deg... - Hva er det? 629 00:45:28,183 --> 00:45:31,769 Hva er de andre millioner mulighetene? FBI som venter på å hente deg? 630 00:45:32,687 --> 00:45:34,272 Du spiser og du spiller, 631 00:45:34,314 --> 00:45:36,900 og du later som om det ikke er et digert piano som henger i en tråd 632 00:45:36,941 --> 00:45:39,611 over hodet ditt hvert minutt av hver dag. 633 00:45:39,652 --> 00:45:42,113 Stopp. Jeg har tenkt på dette. 634 00:45:42,155 --> 00:45:46,367 Jeg overlevde et jævla skuddsår. 635 00:45:46,409 --> 00:45:49,412 - Hva er oddsen for det? - Elendige. 636 00:45:49,454 --> 00:45:53,583 Så hvis du tenker over det, det store bildet, er jeg oppe. 637 00:45:53,625 --> 00:45:57,545 - Hva? - Langt oppe. 638 00:46:03,134 --> 00:46:06,304 Det var meg, ikke en brannbåt. 639 00:46:07,513 --> 00:46:09,140 10.30. 640 00:46:09,182 --> 00:46:12,769 10.30. Hva vil du ha til frokost? 641 00:46:15,980 --> 00:46:17,857 Renata? 642 00:46:19,442 --> 00:46:21,694 Å, herregud, nei. 643 00:46:21,736 --> 00:46:24,697 Vent. Vent. Renata. 644 00:46:26,699 --> 00:46:28,493 Renata. 645 00:46:28,534 --> 00:46:30,662 Renata, vær så snill... Vent. 646 00:46:30,703 --> 00:46:34,415 - Renata. - 911. Hva gjelder det? 647 00:47:04,821 --> 00:47:08,533 - Hun var ei flott jente. - Takk. 648 00:47:09,742 --> 00:47:11,536 Den beste. 649 00:47:17,250 --> 00:47:19,460 Jeg tok med pengene dine. 650 00:47:27,468 --> 00:47:30,012 Kondolerer. 651 00:49:51,320 --> 00:49:52,363 Norwegian