1 00:02:26,272 --> 00:02:28,399 Dumme greie. Trykket er ødelagt. 2 00:02:28,441 --> 00:02:31,152 Går det bra med vanlig i stedet for espresso? 3 00:02:31,194 --> 00:02:33,446 Ikke tenk på det. Takk likevel. 4 00:02:34,780 --> 00:02:39,368 Beklager at jeg forstyrrer. Tok med avisen. 5 00:02:40,328 --> 00:02:44,457 - Jeg skal til den nye eiendomsmegleren. - Jaså? Lykke til. 6 00:02:49,962 --> 00:02:53,508 Politibetjent Danny fra Newark-politiet ringte. 7 00:02:53,549 --> 00:02:55,801 Jaså? Og? 8 00:02:59,472 --> 00:03:03,017 FBI graver borte ved Branford Avenue. 9 00:03:04,018 --> 00:03:08,105 Willie Overall, bookmakeren, Labor Day 1982? 10 00:03:22,703 --> 00:03:27,166 Danny sier han har hørt at det er Larry Barese som har snakket. 11 00:03:29,919 --> 00:03:31,963 Mye jobb for en død bookmaker. 12 00:03:33,881 --> 00:03:37,009 Kom igjen, gutt. Gjør det. 13 00:03:40,012 --> 00:03:44,892 - Den dritten var første gang for deg. - Ja. 14 00:03:46,060 --> 00:03:47,812 Huset til gamle Zepupins. 15 00:03:47,853 --> 00:03:50,064 Du skalv litt, men du klarte deg bra. 16 00:03:50,106 --> 00:03:51,983 Jeg husker jeg sa det til faren din. 17 00:03:52,775 --> 00:03:56,612 25 år, T. Kanskje det ikke er noe igjen. 18 00:03:56,654 --> 00:03:59,657 Det vil være bein, tenner. 19 00:04:01,450 --> 00:04:03,577 Hva skal vi gjøre? 20 00:04:04,745 --> 00:04:07,290 Vi skal pakke tannbørstene våre. 21 00:04:09,375 --> 00:04:12,461 Jeg ringer deg om noen dager på den andre mobilen. 22 00:04:12,503 --> 00:04:15,506 Blir det krise, ring Sil eller Bobby. 23 00:04:15,548 --> 00:04:20,136 - Og om du trenger mer penger, ring Mich. - Jeg kan det, Tony. 24 00:04:23,014 --> 00:04:25,558 Det er ikke som om jeg har vunnet en tur til Paris. 25 00:04:43,075 --> 00:04:45,453 Har du alt? Barberhøvelen? 26 00:04:46,662 --> 00:04:51,625 Ja, jeg tror det. Jeg kan kjøpe det jeg trenger. 27 00:04:51,667 --> 00:04:53,544 Husk å bruke solkrem. 28 00:04:53,586 --> 00:04:56,797 Det er ikke noe. En liten gamblingtiltale. Det går bra. 29 00:04:56,839 --> 00:04:59,091 Det er bare best å være på den trygge siden. 30 00:04:59,133 --> 00:05:03,429 Jeg vet det, det er bare... Må det fortsatt være sånn i vår alder? 31 00:05:06,140 --> 00:05:08,392 Tomatene begynner å bli ferdige. 32 00:05:13,147 --> 00:05:15,232 - Det er godt å se deg. - Ja. 33 00:05:15,274 --> 00:05:18,110 Du ser bra ut, Junior, det må jeg si. 34 00:05:18,152 --> 00:05:21,614 Hva faen mener dere med det? Jeg sitter inne. 35 00:05:21,655 --> 00:05:25,117 Medisinen, aricept, den gjør deg godt. 36 00:05:25,159 --> 00:05:27,495 Du gjentar ikke deg selv så mye. 37 00:05:27,536 --> 00:05:33,709 Dere må få meg ut herfra. Lukten alene på dette stedet... 38 00:05:36,670 --> 00:05:38,380 Hva har dere hørt fra nevøen min? 39 00:05:38,422 --> 00:05:41,217 Tony? Han sendte et bursdagskort. 40 00:05:41,258 --> 00:05:43,761 Jeg venter fortsatt på en unnskyldning. Fortell ham det. 41 00:05:43,803 --> 00:05:45,554 Ja vel. 42 00:05:46,263 --> 00:05:48,224 Hvem av dere skal gjøre det? 43 00:05:48,265 --> 00:05:50,392 Vi finner ut av det, Junior. 44 00:05:52,812 --> 00:05:59,235 Om du bestiller time hos en tannlege utenfor, kan det gå. 45 00:05:59,276 --> 00:06:01,487 Hva da? 46 00:06:01,529 --> 00:06:05,366 Vi møter deg der og smugler deg vekk i bilen. 47 00:06:07,868 --> 00:06:09,787 Middag om ti minutter. 48 00:06:09,828 --> 00:06:13,582 - Hva synes du, Junior? - Enchiladas i kveld. 49 00:06:19,255 --> 00:06:21,549 Her er fra elektrikerforeningen. 50 00:06:42,361 --> 00:06:44,738 Ikke la dem ta tallerknen min, gutt. 51 00:07:15,894 --> 00:07:19,273 Pass på at det er nok til at alle kan satse. 52 00:07:22,609 --> 00:07:25,279 - 60 dollar. - For brus og helvetes godteri? 53 00:07:25,321 --> 00:07:27,197 Koffeinholdig brus og sukker. 54 00:07:27,239 --> 00:07:29,700 Noen av dem får ikke lov til å spise det. 55 00:07:29,742 --> 00:07:32,119 Girer dem helt opp. Jeg kan miste jobben. 56 00:07:32,161 --> 00:07:36,081 - Jeg ga deg klokka mi. - Ikke tell mine penger. 57 00:07:36,123 --> 00:07:39,001 Du tjener 500% på dem. 58 00:07:39,918 --> 00:07:45,466 Dere har til lyset slukkes. Jeg holder folk unna døra. 59 00:07:54,266 --> 00:07:59,897 Greit. No-limit-spill med fem kort. 40 dollar buy-in. 60 00:07:59,938 --> 00:08:02,733 De hvite knappene er fem dollar. De røde er ti. 61 00:08:02,775 --> 00:08:06,278 - Røde knapper! - Hva sa du? 62 00:08:10,115 --> 00:08:12,868 I dag har vi Coca Cola... 63 00:08:12,910 --> 00:08:14,369 Hva var det jeg akkurat sa? 64 00:08:14,411 --> 00:08:17,081 - Brusen, Junior. - Hvilken brus? 65 00:08:18,165 --> 00:08:20,584 Å ja, colaen. 66 00:08:20,626 --> 00:08:24,755 Ekte vare, ikke light-dritt, iskald, fem knapper. 67 00:08:24,797 --> 00:08:29,468 Dessuten har vi Snickers, KitKat og Spree, også fem. 68 00:08:29,510 --> 00:08:31,345 Jeg tar noen Spree. 69 00:08:32,888 --> 00:08:35,057 Ok, sats i vei. 70 00:08:40,479 --> 00:08:43,607 Haikere kan være rømte fanger. 71 00:08:43,649 --> 00:08:45,776 Dette er da hyggelig? 72 00:08:45,818 --> 00:08:49,947 En liten tur, bare du og jeg. Når alt kommer til alt. 73 00:08:51,114 --> 00:08:53,659 Akkurat som i gamle dager. 74 00:08:54,993 --> 00:08:59,665 Faens Willie Overall, etter så mange år. 75 00:08:59,706 --> 00:09:05,003 Husker du vi kjørte rundt med dritten i bilen og så etter et sted? 76 00:09:06,255 --> 00:09:08,841 Var det en uke før AJ ble født? 77 00:09:08,882 --> 00:09:10,759 Nei, Meadow. 78 00:09:10,801 --> 00:09:13,428 - Nå skal hun bli lege. - Ja. 79 00:09:13,470 --> 00:09:18,141 Husker du vi tok deg med til Luger's etterpå? Jeg, Puss, Ralphie. 80 00:09:32,364 --> 00:09:35,617 Chevy Chase... Hva skjedde med ham? 81 00:09:41,832 --> 00:09:44,084 Jeg må spørre deg om noe. 82 00:09:44,126 --> 00:09:46,545 Du nevnte Ralph. 83 00:09:46,587 --> 00:09:49,006 For noen år siden ble han uvenner med Johnny Sack, 84 00:09:49,047 --> 00:09:53,051 han sa noe om Ginny, svær føflekk på rumpa eller noe. 85 00:09:53,093 --> 00:09:54,261 Ja? 86 00:09:54,303 --> 00:09:57,097 Hvem fortalte Johnny at han hadde sagt det? 87 00:09:57,139 --> 00:09:58,640 Hvordan skulle jeg vite det? 88 00:10:04,313 --> 00:10:06,356 Kløver ni. 89 00:10:09,735 --> 00:10:13,905 Jeg prøver å samarbeide, men det er samme beskjed om og om igjen. 90 00:10:13,947 --> 00:10:16,450 Walter, hva har du? 91 00:10:17,576 --> 00:10:19,703 Flush. 92 00:10:19,745 --> 00:10:23,206 - Nei, det har du ikke. George? - Hva er det? 93 00:10:23,248 --> 00:10:25,709 George, hva har du? 94 00:10:27,836 --> 00:10:30,964 - Hånden din. - Han har alzheimers. 95 00:10:31,006 --> 00:10:34,551 - Hjelp ham. - Par i knekt. 96 00:10:37,012 --> 00:10:40,307 En fyr kommer hjem med blomster til kona. 97 00:10:40,349 --> 00:10:43,060 "Nå må jeg vel spre beina," sier hun. 98 00:10:43,101 --> 00:10:45,687 "Hvorfor det?" spør han. "Har du ikke en vase?" 99 00:10:52,569 --> 00:10:54,738 Kun high roller-spillere. Gå videre, professor. 100 00:10:54,780 --> 00:10:57,074 Jeg er ikke her for å spille. Jeg ser etter Keith. 101 00:10:57,115 --> 00:11:00,827 - Keith er opptatt. Stikk. - Vi spilte sjakk, Keith. 102 00:11:00,869 --> 00:11:02,871 Rutgers' stolthet. 103 00:11:02,913 --> 00:11:06,750 Skar over håndleddene etter at han knivstakk dekanen. 104 00:11:09,336 --> 00:11:12,464 Noen av oss vet i hvert fall når vi trenger hjelp. 105 00:11:12,506 --> 00:11:15,300 Kom deg ut, din jævla... 106 00:11:19,679 --> 00:11:22,349 Hva sa den blinde mannen da han gikk forbi fiskemarkedet? 107 00:11:23,558 --> 00:11:25,393 Jeg vet ikke. 108 00:11:25,435 --> 00:11:27,354 "God morgen, damer." 109 00:11:29,231 --> 00:11:30,690 Hva skjer? 110 00:11:30,732 --> 00:11:33,610 - De gambler, Warren. - Slapp av, Brian. 111 00:11:34,861 --> 00:11:37,739 - Hva sa vi om dette? - Det er et vennskapelig spill. 112 00:11:37,781 --> 00:11:40,450 Corrado, det er for stressende. Se på ham. 113 00:11:40,492 --> 00:11:42,577 Han spiller ikke engang. 114 00:11:42,619 --> 00:11:45,622 Kom igjen. Nå avslutter vi. 115 00:11:49,751 --> 00:11:52,212 Jeg så kjæresten din på kjæledyrterapi. 116 00:11:52,254 --> 00:11:54,548 Hvordan holder hun pelsen sin så blank? 117 00:11:57,884 --> 00:12:00,178 ...det kan være uventede, skremmende hendelser. 118 00:12:00,220 --> 00:12:03,098 Men her i vakre Crater Lake-nasjonalpark 119 00:12:03,139 --> 00:12:05,141 er de bare en del av landskapet. 120 00:12:05,183 --> 00:12:09,187 Crater Lake ligger høyt oppe i Cascade Range i Oregon, 121 00:12:09,229 --> 00:12:11,106 40 mil sør for Portland. 122 00:12:11,147 --> 00:12:13,817 Jeg tok med te til deg. 123 00:12:20,907 --> 00:12:24,536 Du gjorde det bra i kveld, gutt. Her er din andel. 124 00:12:24,578 --> 00:12:29,249 - Det går bra. - Ta det. Du har fortjent det. 125 00:12:34,838 --> 00:12:37,007 En gang da jeg var liten... 126 00:12:37,048 --> 00:12:39,134 Faren min var murer. 127 00:12:41,261 --> 00:12:42,637 Han tok meg med på jobb 128 00:12:42,679 --> 00:12:45,974 da han skulle bygge en mur rundt hagen til ei rik dame. 129 00:12:47,392 --> 00:12:51,563 Hun kom hjem. Jeg hjalp henne med å bære varer. 130 00:12:51,605 --> 00:12:53,607 Hun ga meg en kvartdollar, 131 00:12:53,648 --> 00:12:56,901 det var mye den gangen, men jeg sa nei takk. 132 00:12:57,736 --> 00:12:58,862 Hun gikk inn. 133 00:12:58,903 --> 00:13:02,240 Ikke før hadde hun lukket døra, så pang, 134 00:13:02,282 --> 00:13:04,826 faren min fiket til meg rett over munnen. 135 00:13:04,868 --> 00:13:09,289 "Er du millionær? Trenger du ikke penger? Liker du ikke å spise?" 136 00:13:10,874 --> 00:13:12,959 Han hadde rett. 137 00:13:14,169 --> 00:13:16,463 Jeg måtte gå hjem den kvelden. 138 00:13:16,504 --> 00:13:20,550 18 km fra Essex Falls tilbake til Newark. 139 00:13:20,592 --> 00:13:23,887 - Jeg er fra Essex Falls. - Rik gutt? 140 00:13:29,309 --> 00:13:31,561 Warren sa jeg burde få tilbake knappene mine 141 00:13:31,603 --> 00:13:33,897 siden det ikke er meningen vi skal gamble. 142 00:13:33,938 --> 00:13:35,690 Si til Warren at han kan dra til helvete. 143 00:13:35,732 --> 00:13:39,194 Er det et problem, kan du be ham komme til meg. 144 00:13:40,945 --> 00:13:46,034 - Kan jeg i det minste få en KitKat? - Er det mulig? 145 00:13:46,076 --> 00:13:48,286 Kom deg vekk. 146 00:13:55,794 --> 00:13:58,046 En gang i tredjeklasse 147 00:13:58,088 --> 00:14:01,925 fikk jeg 96 på en staveprøve, beste resultat i klassen. 148 00:14:01,966 --> 00:14:03,927 Jeg var så stolt. 149 00:14:03,968 --> 00:14:06,221 Jeg viste det til faren min. 150 00:14:06,262 --> 00:14:10,141 "Hva skjedde med de andre fire poengene?" sa han. 151 00:14:10,183 --> 00:14:13,353 Dra til helvete! 152 00:14:28,326 --> 00:14:31,663 Paulie, vi burde stoppe. 153 00:14:31,704 --> 00:14:34,124 - Hvor er vi? - Virginia. 154 00:14:36,000 --> 00:14:41,673 Husker du stedet med de massasjesengene? 155 00:14:41,714 --> 00:14:45,677 - Det var i Culpeper i Virginia. - The Havenaire. 156 00:14:47,637 --> 00:14:51,850 Vi traff de 16 år gamle bondehorene ved taxiholdeplassen. 157 00:14:53,476 --> 00:14:55,562 Vil du ha gamle dager, la oss dra dit. 158 00:14:55,603 --> 00:14:58,106 Vi leier et rom, skaffer ei bøtte is, 159 00:14:58,148 --> 00:15:00,775 ei flaske whisky, bestiller biff... 160 00:15:01,442 --> 00:15:04,279 Sånn skal det låte. 161 00:15:12,871 --> 00:15:16,416 Unnskyld meg. Er dette stedet nytt? 162 00:15:16,457 --> 00:15:18,710 Kanskje, jeg vet ikke. 163 00:15:18,751 --> 00:15:20,879 Det lå et motell her, ikke sant? 164 00:15:20,920 --> 00:15:23,631 - The Havenaire? - Jeg vet ikke. 165 00:15:25,675 --> 00:15:28,428 Drittsekk. 166 00:15:31,222 --> 00:15:33,641 Mr. Spears, alt er klart. 167 00:15:33,683 --> 00:15:36,394 To rom, en kveld, utsjekking i morgen. 168 00:15:36,436 --> 00:15:39,397 Vi tilbyr buffetfrokost fra seks til ti 169 00:15:39,439 --> 00:15:41,357 i rommet ved siden av lobbyen. 170 00:15:41,399 --> 00:15:42,942 Undertegn her, er du snill. 171 00:15:42,984 --> 00:15:45,987 Kan du be romservice sende opp en flaske Glenlivet? 172 00:15:46,029 --> 00:15:48,281 Beklager, sir, vi serverer ikke flasker. 173 00:15:48,323 --> 00:15:50,158 Det er minibar på rommet. 174 00:15:50,199 --> 00:15:53,286 - Et par biffer, da. - Med bakt potet. 175 00:15:53,328 --> 00:15:55,496 Kun wraps og salat etter klokken 23. 176 00:15:56,706 --> 00:16:00,877 Men Buckingham's er oppe ennå. Dere kan få litt nachos. 177 00:16:05,131 --> 00:16:06,966 Faren din. 178 00:16:07,008 --> 00:16:11,304 Han og jeg tok denne turen tusen ganger på 60-tallet. 179 00:16:11,346 --> 00:16:16,225 Blant annet. 180 00:16:16,267 --> 00:16:20,480 På den aller første turen min kjørte vi gjennom Georgia. 181 00:16:20,521 --> 00:16:23,149 Han hadde en 59-modell Eldorado. 182 00:16:23,191 --> 00:16:26,611 Biarritz. Han pleide å la meg kjøre. 183 00:16:26,653 --> 00:16:31,366 Jeg var rundt 20, bare guttungen. Aldri vært mer enn 1,5 km utenfor Newark. 184 00:16:31,407 --> 00:16:34,369 Som sagt, jeg kjører, vi blir stanset. 185 00:16:34,410 --> 00:16:37,622 Delstatspoliti med hatt, solbriller. 186 00:16:37,664 --> 00:16:41,751 - Jeg har ikke førerkort. - Selvsagt ikke. 187 00:16:41,793 --> 00:16:43,336 Jeg er pissredd. 188 00:16:43,378 --> 00:16:47,048 Vi er langt nede i sør, og vi er italienere. 189 00:16:47,090 --> 00:16:49,676 Jeg spør faren din: "Hva skal jeg si?" 190 00:16:49,717 --> 00:16:52,804 "Slapp av," sier han. "Si fetteren din er en kollega." 191 00:16:52,845 --> 00:16:56,599 Han gir meg et sørstatsklingende navn. Fyren kommer. 192 00:16:56,641 --> 00:17:00,645 "Fetteren min er også i delstatspolitiet," sier jeg. "Kanskje du kjenner ham." 193 00:17:00,686 --> 00:17:03,606 "Hva heter han?" "Barney Fife." 194 00:17:05,149 --> 00:17:07,944 Han fiker til meg, jeg ante ikke hva som traff meg. 195 00:17:07,985 --> 00:17:09,821 Faren din ler seg i hjel. 196 00:17:09,862 --> 00:17:12,490 Jeg ser aldri på tv. Hvordan skulle jeg vite det? 197 00:17:12,532 --> 00:17:13,741 Så hva skjedde? 198 00:17:13,783 --> 00:17:16,119 Faren din måtte gi fyren 100 dollar. 199 00:17:16,160 --> 00:17:18,371 Sikkert en månedslønn den gangen. 200 00:17:19,997 --> 00:17:22,375 Jeg husker deg fra den tida. 201 00:17:22,417 --> 00:17:26,462 Når jeg var uskikkelig, truet far med at du skulle komme og ta meg. 202 00:17:28,005 --> 00:17:29,757 Jævla Johnny Boy. 203 00:17:32,093 --> 00:17:34,387 Han elsket deg. 204 00:17:34,429 --> 00:17:37,598 Jeg husker da du ble født. 205 00:17:37,640 --> 00:17:39,725 Eneste gang jeg så ham gråte. 206 00:17:41,519 --> 00:17:46,732 Det er rart. Jeg visste aldri hvor jeg sto med ham. 207 00:17:48,609 --> 00:17:50,903 Som om han ikke trodde på meg eller noe. 208 00:17:50,945 --> 00:17:52,238 Kødder du? 209 00:17:52,280 --> 00:17:55,199 Han stolte nok på deg til å gi deg den Willie Overall-saken. 210 00:17:55,241 --> 00:17:59,453 - Og du var 24? - 22. 211 00:17:59,495 --> 00:18:01,330 Der kan du se. 212 00:18:09,881 --> 00:18:13,176 Jeg sa til ham: "Hør her, jeg kan godt betale for eksosrøret, 213 00:18:13,217 --> 00:18:15,469 "men garantien gjelder fortsatt på den lyddemperen." 214 00:18:16,512 --> 00:18:18,431 - Er du klar? - Ja da. 215 00:18:18,973 --> 00:18:21,100 - Hyggelig å snakke med deg. - I like måte. 216 00:18:21,142 --> 00:18:23,311 Ha det hyggelig i Miami. 217 00:18:25,855 --> 00:18:28,232 - Hva faen feiler det deg? - Hva? 218 00:18:28,274 --> 00:18:30,776 Har du fortalt den dusten livshistorien din? 219 00:18:30,818 --> 00:18:33,362 Vi skulle liksom ligge lavt. 220 00:18:35,406 --> 00:18:37,575 Jeg henter noen wienerbrød til turen. 221 00:18:58,304 --> 00:19:01,682 - Du har møkk på buksa, Don. - Vær tålmodig med ham. 222 00:19:01,724 --> 00:19:04,060 Ja da. 223 00:19:07,021 --> 00:19:11,525 Besøksdag i zoo. Ikke fôr chedroolene. 224 00:19:13,819 --> 00:19:16,072 - Mamma. - Hvordan var det i kirken? 225 00:19:17,198 --> 00:19:20,284 Det var fint. Det var bra. Du husker Mr. Soprano? 226 00:19:20,326 --> 00:19:23,954 Corrado, vær så snill. Hallo, kjære deg. 227 00:19:24,830 --> 00:19:27,667 - Hvordan står det til? - Jeg skulle klagd, men hvem hører etter? 228 00:19:29,710 --> 00:19:33,464 De gir meg nye medisiner. De får meg til å sikle. 229 00:19:35,466 --> 00:19:39,303 Jeg lar dere være i fred. Jeg har noen brev å svare på. 230 00:19:39,345 --> 00:19:41,847 - Han er en god gutt. - Takk. 231 00:19:42,932 --> 00:19:46,644 De gir meg nye medisiner. De får meg til å sikle. 232 00:20:06,288 --> 00:20:08,749 Hvordan har du det? 233 00:20:11,001 --> 00:20:13,963 - Bra. - Kanskje du kan forklare meg noe. 234 00:20:15,089 --> 00:20:19,218 Dr. Mandl sier du har vært aggressiv mot andre pasienter. 235 00:20:19,260 --> 00:20:22,179 - Det er noe jævla kødd. - Carter... 236 00:20:22,221 --> 00:20:25,975 - Kan du ikke bare ta med deg det? - Hva snakker du om? 237 00:20:26,016 --> 00:20:28,894 I stedet for å late som du bryr deg om hvordan jeg har det. 238 00:20:29,854 --> 00:20:32,940 Du har visst blitt en bølle. 239 00:20:33,983 --> 00:20:37,736 Dr. Mandl tror du baserer oppførselen din på feil personer. 240 00:20:37,778 --> 00:20:42,074 - Jaså? Som hvem da? - Det vet du. Den gangsteren. 241 00:20:42,116 --> 00:20:45,286 Du av alle burde vite bedre enn å tro alt du leser i avisen. 242 00:20:45,327 --> 00:20:47,246 Alt det de skriver om pappa. 243 00:20:47,288 --> 00:20:51,375 Det var Wall Street Journal. Det var noe helt annet. 244 00:20:51,417 --> 00:20:53,544 Det er aldri bra nok, hva? 245 00:20:53,586 --> 00:20:56,589 Da jeg gikk på MIT, ba du meg bestandig få meg venner. 246 00:20:56,630 --> 00:21:01,385 Nå begynner jeg endelig å hevde meg litt, og plutselig er det negativt. 247 00:21:08,058 --> 00:21:10,144 Sjekker inn. Spears. 248 00:21:15,691 --> 00:21:18,861 - Sil. - Jeg får oss inn. 249 00:21:21,030 --> 00:21:22,907 - Hei. - Det ser ikke bra ut. 250 00:21:22,948 --> 00:21:24,867 De fant et lik. 251 00:21:24,909 --> 00:21:27,995 Skjelett. De har foreløpig identifisert det som ham. 252 00:21:28,037 --> 00:21:30,873 - Faen. - Prøv å slappe av. 253 00:21:30,915 --> 00:21:32,833 Hvordan går det med Paulie? 254 00:21:32,875 --> 00:21:36,003 Kjevene går strålende. Han tier aldri stille. 255 00:21:36,045 --> 00:21:39,131 - Det er synd. - Hva har egentlig han å være redd for? 256 00:21:39,173 --> 00:21:44,386 I et slikt scenario er ikke FBI interessert i ham. 257 00:21:44,428 --> 00:21:48,432 Jeg er glad i fyren, det bare... Du vet hvordan han er. 258 00:21:48,474 --> 00:21:49,975 Vet hva du mener. 259 00:21:50,017 --> 00:21:52,102 Hva mer? La meg tenke etter. 260 00:21:52,853 --> 00:21:55,189 Jeg besøkte Carm, og hun har det ok. 261 00:21:55,231 --> 00:21:57,399 Takk. 262 00:21:57,441 --> 00:21:59,526 Ring meg om du hører noe. 263 00:22:01,362 --> 00:22:03,906 Bruk lua di! 264 00:22:06,367 --> 00:22:08,911 "Og håper du skriver snart. 265 00:22:08,953 --> 00:22:11,038 "Vennlig hilsen..." Nei. 266 00:22:11,080 --> 00:22:13,707 "Ærbødigst, Corrado Soprano." 267 00:22:14,959 --> 00:22:17,044 Les det høyt. 268 00:22:18,295 --> 00:22:20,047 "Kjære visepresident Cheney, 269 00:22:20,089 --> 00:22:23,801 "som en mektig mann som vet så altfor mye om våpenuhell 270 00:22:23,842 --> 00:22:27,012 "skriver jeg til deg i håp om at du vil gripe inn i saken min. 271 00:22:27,054 --> 00:22:30,265 "I likhet med deg var jeg innblandet i en beklagelig hendelse 272 00:22:30,307 --> 00:22:33,018 "der et våpen i hendene mine ikke gikk av riktig." 273 00:22:34,061 --> 00:22:35,646 Hør. 274 00:22:35,688 --> 00:22:39,316 - Jeg hadde ikke spilt kort på en stund. - Hva er i veien? 275 00:22:39,358 --> 00:22:42,403 Professoren tystet på deg til Dr. Mandl. 276 00:22:45,406 --> 00:22:47,282 Hva gjør du med de der? 277 00:22:47,324 --> 00:22:50,244 Bilder med autografen til mannen som skjøt Tony Soprano? 278 00:22:50,285 --> 00:22:52,830 De går rett på eBay. 279 00:22:54,164 --> 00:22:56,250 Kom igjen, skriv. 280 00:22:56,291 --> 00:22:58,460 Det var avtalen. 281 00:22:59,086 --> 00:23:01,922 Vil du fortsatt ha brus? 282 00:23:06,510 --> 00:23:08,178 En syk verden. 283 00:23:15,811 --> 00:23:17,896 Til deg. 284 00:23:17,938 --> 00:23:21,275 - Jeg har en til Cristina og Gia også. - Takk. 285 00:23:21,316 --> 00:23:23,777 Hvor er dvd-en? 286 00:23:25,028 --> 00:23:30,075 Det har jeg ikke tenkt på. Jeg får Sil til å sende en til deg. 287 00:23:30,117 --> 00:23:31,326 Når du først er her. 288 00:23:37,416 --> 00:23:41,420 Før jentene kommer, husker du den cubanske fyren jeg snakket om? 289 00:23:41,462 --> 00:23:42,880 Han tar biler. 290 00:23:42,921 --> 00:23:47,801 Siste lasten var American Standard. Servanter, toaletter, badekar... 291 00:23:47,843 --> 00:23:51,388 Jaså? Få høre. 292 00:23:51,430 --> 00:23:55,225 Jeg gir deg nummeret, så kan du ringe ham. Se her. 293 00:23:55,267 --> 00:23:59,813 Du vil ikke tro hva jeg fant da vi flyttet til det nye huset. 294 00:24:04,151 --> 00:24:06,570 Det var som faen. 295 00:24:11,074 --> 00:24:14,453 Mickey Pinto tok det i 1963. 296 00:24:14,495 --> 00:24:16,288 Se på det håret. 297 00:24:16,330 --> 00:24:18,790 Kjekk fyr. 298 00:24:18,832 --> 00:24:20,918 Det armbåndet, den lærgreia, 299 00:24:20,959 --> 00:24:24,254 jeg husker jeg hadde et sånt, jeg og alle kameratene mine. 300 00:24:24,296 --> 00:24:27,549 Ville være tøff akkurat som ham. 301 00:24:28,717 --> 00:24:33,972 Det store er av din onkel Junior og faren din foran Satriale's. 302 00:24:40,854 --> 00:24:41,897 Se der, ja. 303 00:24:41,939 --> 00:24:44,858 Det er Biarritzen. Vi snakket akkurat om den. 304 00:24:45,817 --> 00:24:48,737 Jeg skal be datteren min skanne dem inn 305 00:24:48,779 --> 00:24:51,740 så jeg kan lage noen kopier. 306 00:24:54,993 --> 00:24:56,912 Det er kona mi. Jeg må ta den. 307 00:24:56,954 --> 00:25:00,666 - Nei, bli. Det går bra. - Jeg må tømme posen uansett. 308 00:25:01,250 --> 00:25:03,335 Hei, skatt, hvordan går det? 309 00:25:04,127 --> 00:25:06,421 - Skal hilse fra Gia. - Hallo, Gia. 310 00:25:13,303 --> 00:25:18,141 Pisser han i en pose nå? Herregud, la meg dø nå. 311 00:25:20,602 --> 00:25:24,147 ...støtter dem med et stort varehus som dekker 11 hektar, 312 00:25:24,189 --> 00:25:27,234 fylt til taket med over 3000 produkter 313 00:25:27,275 --> 00:25:29,403 du kan bestille til absolutte bunnpriser 314 00:25:29,444 --> 00:25:32,197 og selge med opptil 300% fortjeneste eller mer. 315 00:25:32,239 --> 00:25:34,658 Det er lett å ønske seg et bedre liv... 316 00:25:38,161 --> 00:25:41,289 Bare ta opp telefonen og ring dette gratisnummeret... 317 00:25:43,208 --> 00:25:45,335 - Hallo. - Junior, det er Pat. 318 00:25:45,377 --> 00:25:48,964 - Har du tenkt noe på planen vår? - Hvilken plan? 319 00:25:49,006 --> 00:25:51,591 Tannlegen, sånn som vi sa. 320 00:25:52,634 --> 00:25:55,053 - Hvem er dette? - Det er Pat. 321 00:25:55,095 --> 00:25:58,348 Tannlegen, husker du? Du skulle bestille time. 322 00:25:58,390 --> 00:26:02,686 Om dere smugler meg vekk, hvor skal jeg dra? 323 00:26:02,728 --> 00:26:05,230 Et gjemmested, jeg vet ikke. 324 00:26:08,358 --> 00:26:13,363 Tiden er ikke inne. De holder øye med meg. Ring senere. 325 00:26:13,405 --> 00:26:16,074 For jeg skal tilbake til Sarasota snart... 326 00:26:18,785 --> 00:26:20,245 ...klar til å starte. 327 00:26:20,287 --> 00:26:22,914 De gir deg masse ideer og støtte, 328 00:26:22,956 --> 00:26:26,585 og kvaliteten på produktene er enda bedre enn i katalogene. 329 00:26:26,626 --> 00:26:29,421 Jeg ville være min egen sjef... 330 00:26:29,463 --> 00:26:32,924 På 70- og 80-tallet 331 00:26:32,966 --> 00:26:37,971 kunne man ikke gjøre noe i North Jersey uten å få han her på nakken. 332 00:26:38,013 --> 00:26:40,807 Jeg var ikke født engang. 333 00:26:40,849 --> 00:26:44,936 Vil dere snakke om folk som reiser seg? 334 00:26:48,064 --> 00:26:49,149 Beklager, Beans. 335 00:26:50,817 --> 00:26:53,737 Carlo, kan vi få litt mer sjampanje? 336 00:26:53,779 --> 00:26:56,990 Husker du dusten på festen som kjefta på fetteren din? 337 00:26:57,032 --> 00:27:00,160 Den gærningen helte et kar med varm olje 338 00:27:00,202 --> 00:27:02,996 fra zeppole-stativet rett på dritten. 339 00:27:03,038 --> 00:27:04,247 Herregud. 340 00:27:04,289 --> 00:27:07,709 Litt melis, så hadde han vært ferdig. 341 00:27:08,168 --> 00:27:11,296 Og Tone, husker du da vi leide et hus ved kysten? 342 00:27:11,338 --> 00:27:14,132 - Med veggdyr. - Sommeren 78. 343 00:27:14,174 --> 00:27:16,593 Carlo, Silvio, Frankie Napoli... 344 00:27:16,635 --> 00:27:19,554 Sted ved stranda. Sonny Spinz fra Bronx leide det, 345 00:27:19,596 --> 00:27:23,099 det var der den hippien druknet på mystisk vis under en fest. 346 00:27:27,729 --> 00:27:32,859 - Tone, alt i orden? - Ja. 347 00:27:32,901 --> 00:27:35,320 Er du sikker? Du er ganske stille. 348 00:27:35,362 --> 00:27:40,325 Det er fordi "husker du da" er den verste formen for samtale. 349 00:27:59,261 --> 00:28:01,721 Jeg sa til Tommy DeLeo at du er boss nå. 350 00:28:02,722 --> 00:28:05,725 DeLeo Construction har alltid vært et problem. 351 00:28:06,768 --> 00:28:09,771 Si til ham at jeg personlig er opprørt. 352 00:28:12,482 --> 00:28:16,861 - God saus. - Ja. 353 00:28:16,903 --> 00:28:19,739 Din andel. 354 00:28:20,949 --> 00:28:23,618 Hvordan har Patricia det? Får jeg lov? 355 00:28:27,455 --> 00:28:29,833 Vær så god. 356 00:28:35,088 --> 00:28:38,300 Jeg begynner med å brette i hvert hjørne. 357 00:28:38,341 --> 00:28:41,469 Bretter hjørnene inn mot midten av arket... 358 00:28:41,511 --> 00:28:43,722 Touché, Captain Blood. 359 00:28:47,767 --> 00:28:52,439 - Dam, spillet for tenkere. - Vil du ha deg en på det jævla trynet? 360 00:28:52,480 --> 00:28:56,151 Corrado? Pass på språket. 361 00:29:01,072 --> 00:29:02,115 Hva vil du? 362 00:29:02,157 --> 00:29:04,743 Om du passer deg litt, får jeg kanskje tak i sjakkspillet. 363 00:29:04,784 --> 00:29:06,995 Om jeg ikke gjør det, hva faen skal du gjøre? 364 00:29:07,037 --> 00:29:09,789 - Du skremmer ikke meg. - Corrado. 365 00:29:12,542 --> 00:29:14,961 Flaks for deg at hun er her. 366 00:29:15,003 --> 00:29:18,715 Selvsagt. Du er bare tøff når en autoritetsfigur er i nærheten, 367 00:29:18,757 --> 00:29:20,717 så ting ikke skal gå for langt. 368 00:29:20,759 --> 00:29:23,470 - Hvor den mektige har falt... - Corrado! 369 00:29:27,807 --> 00:29:29,642 Ta ham! Ta ham! 370 00:29:30,894 --> 00:29:34,606 Hvordan liker du det? Jævla smarting! Hvordan liker du det? 371 00:29:34,647 --> 00:29:36,900 Herregud, nei! 372 00:29:38,777 --> 00:29:41,446 Jeg skal drepe den dritten. 373 00:29:43,740 --> 00:29:45,950 Vil du beskrive Mr. Soprano som angripende part? 374 00:29:46,618 --> 00:29:50,538 - Er han generelt en bråkmaker? - Nei, han er ok. 375 00:29:50,580 --> 00:29:53,583 Man må bare vite hvordan man skal snakke til ham. 376 00:29:53,625 --> 00:29:57,420 Det var en nydelig klokke. Er den antikk? 377 00:29:59,714 --> 00:30:03,092 Bulova, ja. Loppemarked. 378 00:30:03,885 --> 00:30:06,346 Må ha vært ganske dyr. 379 00:30:08,348 --> 00:30:10,934 Hvorfor er jeg den eneste pleieren som blir spurt ut? 380 00:30:10,975 --> 00:30:14,437 Det er vel ikke på grunn av hudfargen min? 381 00:30:15,313 --> 00:30:17,774 Takk for samarbeidsviljen din. Du kan gå. 382 00:30:28,201 --> 00:30:31,204 Jeg skal endre medisineringen til Soprano. 383 00:30:31,246 --> 00:30:33,540 Ja, jeg trenger et overgangslån, om det går. 384 00:30:33,581 --> 00:30:37,168 - 200000. - Greit. 385 00:30:37,210 --> 00:30:39,379 Hva kan jeg si? Jeg har hatt uflaks i det siste. 386 00:30:39,420 --> 00:30:43,174 - Det hender. - Jeg tapte 13.00-kampen med ett mål. 387 00:30:43,216 --> 00:30:45,802 Så prøver jeg å vinne det tilbake kl. 16. 388 00:30:45,843 --> 00:30:47,554 Jeg valgte 49ers minus to. 389 00:30:47,595 --> 00:30:50,056 Faen, du vil ikke høre dette. 390 00:30:50,098 --> 00:30:52,892 Men det har vært sånn de siste par månedene. 391 00:30:52,934 --> 00:30:56,563 - Det går over. - Takk. 392 00:30:56,604 --> 00:30:59,566 - Bare hyggelig. - Greit. 393 00:31:32,181 --> 00:31:35,351 - Er dette et røykfritt rom? - Vær så god. 394 00:31:49,032 --> 00:31:52,118 - Middagen var hyggelig. - Ja. 395 00:31:52,160 --> 00:31:56,998 - Hvor kjenner du Peter fra? - Hvilken Peter? Beansie? 396 00:32:00,960 --> 00:32:04,922 Han er en gammel venn fra nabolaget. 397 00:32:04,964 --> 00:32:09,010 Og han andre? Han med hårgreiene. 398 00:32:09,052 --> 00:32:11,888 - Hva var det han het igjen? - Paulie. 399 00:32:11,929 --> 00:32:15,349 Ja. Er han din beste venn? 400 00:32:15,391 --> 00:32:18,478 - Sa han det? - Jeg bare trodde det. 401 00:32:18,519 --> 00:32:19,937 Slik han pratet. 402 00:32:19,979 --> 00:32:23,191 Jeg trodde han var faren din først. 403 00:32:23,232 --> 00:32:25,943 Det var en tid jeg ønsket han var det. 404 00:32:28,154 --> 00:32:32,408 - Han jobbet for faren min. - Det vet jeg, han sa det. 405 00:32:35,912 --> 00:32:37,413 Kjære Mr. Soprano: 406 00:32:37,455 --> 00:32:39,582 Takk for din henvendelse. 407 00:32:39,624 --> 00:32:43,127 Beklageligvis har ikke visepresidenten tid til å svare personlig 408 00:32:43,169 --> 00:32:45,046 på alle brev ham mottar... 409 00:32:50,927 --> 00:32:51,969 Corrado? 410 00:32:53,638 --> 00:32:55,932 Det er tid for gruppeterapi. 411 00:32:58,851 --> 00:33:01,562 Det er de nye pillene de siste dagene. 412 00:33:01,604 --> 00:33:03,481 Jeg er helt kraftløs. 413 00:33:03,523 --> 00:33:07,360 Det vil endre seg. Det er en kort tilpasningsperiode. 414 00:33:07,401 --> 00:33:10,196 Jeg sover hele tiden. Jeg klarer ikke å fokusere. 415 00:33:10,238 --> 00:33:14,784 Gi det litt tid, og du vil føle deg mye bedre, og hukommelsen vil også bli bedre. 416 00:33:21,415 --> 00:33:23,584 Du vet at det er pisspreik? 417 00:33:23,626 --> 00:33:28,756 De forsøker å sløve deg ned på grunn av det du gjorde mot professoren. 418 00:33:35,972 --> 00:33:38,641 Hvor i helvete er den fyren? 419 00:33:38,683 --> 00:33:41,394 West på 84, sa Beans. 420 00:33:48,484 --> 00:33:49,860 Der. 421 00:33:58,661 --> 00:34:00,329 Hva faen er dette? 422 00:34:02,415 --> 00:34:04,417 Faen ta. 423 00:34:07,837 --> 00:34:10,548 Hvem er Ramon? 424 00:34:11,507 --> 00:34:13,301 Ventet lenge? 425 00:34:13,342 --> 00:34:15,553 Så alle kom i kveld, bortsett fra Charo? 426 00:34:15,595 --> 00:34:18,514 Greit, vent litt. 427 00:34:18,556 --> 00:34:21,225 Jeg er Tony, dette er Paulie. 428 00:34:21,267 --> 00:34:23,311 Dette er Esteban og resten av karene. 429 00:34:23,352 --> 00:34:25,229 Vi kommer fra et bryllup. 430 00:34:25,271 --> 00:34:28,482 Vår venn i rullestol sier at du har fast tilgang på varer. 431 00:34:37,616 --> 00:34:41,746 Jeg har en trailer full av verktøy som kommer senere i måneden. 432 00:34:41,787 --> 00:34:45,082 Uåpnede Black & Decker og Makita. 433 00:34:45,124 --> 00:34:47,543 Du kan få dem for 50 cent på dollaren. 434 00:34:47,585 --> 00:34:49,503 60000. 435 00:34:50,796 --> 00:34:53,758 55000 er greit, inkludert frakt til Jersey. 436 00:34:53,799 --> 00:34:55,509 Ser vi ut som et budfirma? 437 00:34:55,551 --> 00:34:59,096 Dere sender bilen nordover, vi sender den fullastet tilbake. 438 00:34:59,138 --> 00:35:01,724 Jeg får luftmadrasser, bassengleker, 439 00:35:01,766 --> 00:35:05,102 og jeg kan runde det av med Kerastase. 440 00:35:05,144 --> 00:35:08,564 Det er fransk shampo, 20 dollar i butikkene. 441 00:35:08,606 --> 00:35:13,235 Dere får 5% av salget, men det må bygge på litt tillit. 442 00:35:16,989 --> 00:35:21,327 Greit. Vi er ute etter et langvarig samarbeid. 443 00:35:21,369 --> 00:35:23,621 - Vi ringer. - Ok. 444 00:35:23,662 --> 00:35:25,247 Ok, tío? 445 00:35:39,428 --> 00:35:42,098 Corrado, hvordan står det til i dag? 446 00:35:42,139 --> 00:35:44,517 Jeg dør en sakte død, det er slik det står til. 447 00:35:44,558 --> 00:35:48,521 - Bare ta medisinen din. - En skikkelig nazist nå, hva? 448 00:35:49,772 --> 00:35:52,650 - Ikke dytt! - Det gjorde jeg ikke! 449 00:35:52,691 --> 00:35:55,402 Kutt ut der ute! 450 00:36:16,924 --> 00:36:21,428 Du skulle ha sett ham der ute. Han kan det. 451 00:36:21,470 --> 00:36:24,640 Han har ballene til en 20-åring. 452 00:36:24,682 --> 00:36:28,686 Han er kameraten min, men herregud, for en jævla skravlebøtte. 453 00:36:32,273 --> 00:36:35,317 Han sier: "Ikke si det til noen." Han har prostata. 454 00:36:35,359 --> 00:36:40,114 - "Nei da," sier jeg. Han sier det til alle. - Han har alltid vært sånn. 455 00:36:40,155 --> 00:36:44,034 - Nei, han var som Gary Cooper. - Du glemmer. 456 00:36:44,076 --> 00:36:47,496 En gang sovnet jeg mens han var i telefonen. 457 00:36:47,538 --> 00:36:51,876 Jeg våknet 20 minutter etterpå, og han holdt på ennå. 458 00:36:58,424 --> 00:37:03,762 Det bekymrer meg. 459 00:37:05,306 --> 00:37:09,977 - I det siste. - Nei da. Kutt ut. 460 00:37:12,688 --> 00:37:15,858 Folk som bor alene, blir slik. Det er trist. 461 00:37:18,110 --> 00:37:21,864 Jeg drar og spiller. Går det bra her? 462 00:37:21,905 --> 00:37:24,158 - Middagen var nydelig. - Bare hyggelig. 463 00:37:24,199 --> 00:37:25,868 Takk skal du ha. 464 00:37:29,330 --> 00:37:33,250 Du har ei flott jente. Slik hun støttet deg. 465 00:37:33,292 --> 00:37:35,586 Det er hva Paulie mangler. 466 00:37:36,754 --> 00:37:39,214 Det er det jeg sier. 467 00:37:39,256 --> 00:37:42,635 Han har ingen kone, ingen barn. 468 00:37:42,676 --> 00:37:44,470 Han har ingen fast inntekt. 469 00:37:44,511 --> 00:37:48,515 Bortsett fra Barone, som snart er slutt. 470 00:37:48,557 --> 00:37:54,188 Jeg har sagt at om man ikke kan vise til lovlig inntekt, er man et lett bytte for FBI. 471 00:37:55,564 --> 00:37:57,358 Han gjør ikke noe med det. 472 00:37:58,942 --> 00:38:01,570 Jeg tror du bekymrer deg uten grunn. 473 00:38:03,739 --> 00:38:07,910 Alt er strålende. Endelig. 474 00:38:07,951 --> 00:38:12,289 Kanskje jeg bare venter på at hellet skal ta slutt. 475 00:38:12,331 --> 00:38:17,544 Alt jeg vet, er at Paulie Gualtieri ikke svikter. 476 00:38:17,586 --> 00:38:19,922 Har han blitt ordentlig testet noen gang? 477 00:38:26,345 --> 00:38:30,474 Han hadde et maleri av meg hjemme hos seg. 478 00:38:30,516 --> 00:38:33,769 Jeg så ut som en jævla general. 479 00:38:35,270 --> 00:38:36,855 Jeg har hørt om det. 480 00:38:36,897 --> 00:38:40,984 Ja, jeg ble forbanna. Jeg trodde det skulle være en vits. 481 00:38:43,862 --> 00:38:47,074 - Men jeg tror ikke det var det. - Han er glad i deg. 482 00:38:47,116 --> 00:38:52,996 Du er alt han har. Du, karene og imaget. 483 00:38:57,668 --> 00:39:00,129 Jeg er glad i ham, også. 484 00:39:00,170 --> 00:39:02,256 Det har du alltid vært. 485 00:39:34,580 --> 00:39:37,499 - Hei, Sil. - Jeg er sammen med Bobby. 486 00:39:37,541 --> 00:39:40,002 - Jenna ringte ham nettopp. - Hvem? 487 00:39:40,043 --> 00:39:43,714 - Karens søster. - Jobber i tinghuset. 488 00:39:43,755 --> 00:39:46,967 Ja. Og? 489 00:39:47,009 --> 00:39:50,220 - Sitter du? - Bare si det. 490 00:39:50,262 --> 00:39:51,930 Jackie Aprile. 491 00:39:51,972 --> 00:39:54,433 - Hva? - Du hørte hva jeg sa. 492 00:39:54,474 --> 00:39:57,144 Larry sa at JA hadde all skylden 493 00:39:57,185 --> 00:39:59,897 i drapet på en viss afroamerikansk person. 494 00:39:59,938 --> 00:40:03,108 - Han dekket deg. - Gratulerer, Anthonyl 495 00:40:03,150 --> 00:40:07,195 Vel, man må lure på hva som blir det neste. 496 00:40:07,237 --> 00:40:09,281 Jo, men i kveld, hva? 497 00:40:09,323 --> 00:40:13,994 Greit, takk. Snakkes senere. 498 00:40:49,780 --> 00:40:52,366 Vi slapp unna i Willie Overall-saken. 499 00:40:52,407 --> 00:40:55,202 Takk og prisl Det er fantastisk. 500 00:40:55,243 --> 00:40:57,079 Ja. 501 00:41:02,542 --> 00:41:04,336 Vet du hva vi bør gjøre? 502 00:41:04,378 --> 00:41:07,381 Vi burde hygge oss litt før vi drar. 503 00:41:07,422 --> 00:41:10,550 Jeg tenkte vi kanskje kunne fiske litt. 504 00:41:10,592 --> 00:41:12,135 Mener du det? 505 00:41:12,177 --> 00:41:15,889 Ja. Tuller du, med den marlinen de har der ute? 506 00:41:15,931 --> 00:41:18,517 Vi leier en båt. 507 00:41:19,601 --> 00:41:22,104 Ja. Greit. 508 00:41:24,564 --> 00:41:28,068 "Hva har det med Opplysningen å gjøre?" spurte han. 509 00:41:28,110 --> 00:41:32,114 Hora svarte: "I fjor ga jeg folk over 5000 nummer." 510 00:41:34,574 --> 00:41:37,744 - Hvor skal du? - Jeg må pisse. 511 00:41:37,786 --> 00:41:40,330 - En til? - Ja. En til. 512 00:41:41,832 --> 00:41:43,917 To sopere vil ha en baby. 513 00:41:43,959 --> 00:41:46,044 Så de runker i en kopp, 514 00:41:46,086 --> 00:41:48,755 og gjør en venninne gravid. 515 00:41:48,797 --> 00:41:51,091 Ni måneder senere drar de til sykehuset. 516 00:41:51,133 --> 00:41:53,135 De ser på alle babyene. 517 00:41:53,176 --> 00:41:55,637 "Se," sier de. "Babyen vår er den søteste. 518 00:41:55,679 --> 00:41:58,223 "Han gråter ikke i det hele tatt." 519 00:41:59,808 --> 00:42:03,311 - Hva faen var det igjen? - "Han gråter ikke nå," sier sykepleieren. 520 00:42:03,353 --> 00:42:06,356 "Bare vent til vi tar smokken ut av ræva hans." 521 00:42:06,398 --> 00:42:08,358 Ja, akkurat. 522 00:42:13,613 --> 00:42:16,158 Å, faen! 523 00:42:17,492 --> 00:42:20,078 Uhell! Uhell! 524 00:42:21,371 --> 00:42:23,623 Faen i helvete! 525 00:42:23,665 --> 00:42:25,625 Corrado, hva skjedde? 526 00:42:25,667 --> 00:42:28,545 Å, herregud. 527 00:42:28,587 --> 00:42:31,548 Det går bra. Kom igjen. 528 00:42:33,842 --> 00:42:36,928 Jeg er en gammel mann. Det var et uhell. 529 00:42:36,970 --> 00:42:40,307 Du tar ditropan nettopp for å unngå inkontinens. 530 00:42:40,348 --> 00:42:44,227 For ikke å glemme celexa, som burde holde aggressiviteten i sjakk. 531 00:42:44,269 --> 00:42:48,064 Jeg tar medisinen min. Spør Hormel om du ikke tror meg. 532 00:42:48,106 --> 00:42:50,400 Jameel. Han er oppsagt. 533 00:42:50,442 --> 00:42:55,447 Det finnes en gjensidig tillit mellom ansatte og pasienter når det gjelder behandling. 534 00:42:55,488 --> 00:42:57,699 Det betyr at du har et valg. 535 00:42:57,741 --> 00:43:01,494 Du kan enten bruke bleie mens du venter på å bli overført, 536 00:43:01,536 --> 00:43:04,372 eller du kan ta medisinen din. 537 00:43:12,797 --> 00:43:15,759 Vær så god, Corrado. På tide med medisinen din. 538 00:43:20,388 --> 00:43:22,390 Hvor er iPoden min? 539 00:43:22,432 --> 00:43:26,311 Det er iPoden din hver dag, Carter. Ikke lag bråk. 540 00:43:43,328 --> 00:43:46,915 - Hvorfor gjorde du det? - Burde jeg pisse på meg igjen? 541 00:43:46,957 --> 00:43:48,792 Men jeg gjorde greia. 542 00:43:48,833 --> 00:43:51,211 De presser meg. Hva vil du jeg skal si? 543 00:43:51,252 --> 00:43:55,674 Jeg kunne havnet i trøbbel. Du gir blaffen. 544 00:44:00,887 --> 00:44:02,847 Vi ordner et kortspill. 545 00:44:02,889 --> 00:44:06,393 - De har gitt Hormel sparken. - Jameel? Faen ta ham. Du har meg. 546 00:44:06,434 --> 00:44:09,604 Kanskje i morgen, gutt. Jeg vet ikke. Jeg er sliten. 547 00:44:30,500 --> 00:44:33,336 Old Ironsides! 548 00:44:35,630 --> 00:44:37,507 Du skal si: "Hvem, Beansie?" 549 00:44:37,549 --> 00:44:39,592 Ja. 550 00:45:42,363 --> 00:45:44,782 Hvor har du vært? 551 00:45:44,824 --> 00:45:47,035 Du kom ikke til lunsj. 552 00:45:49,704 --> 00:45:54,500 Jeg tok med disse fra Keith. Han skyldte meg penger. 553 00:45:54,542 --> 00:45:56,961 Hootie And The Blowfish. 554 00:45:58,421 --> 00:46:00,048 Takk. 555 00:46:03,009 --> 00:46:05,595 Det var et fint brev du skrev til Cheney. 556 00:46:05,637 --> 00:46:09,974 Men han leser dem ikke selv, de har datamaskiner som gjør det. 557 00:46:10,016 --> 00:46:12,560 Jeg spurte Lynch, professoren. 558 00:46:12,602 --> 00:46:14,979 Hvorfor snakker du med ham? 559 00:46:15,021 --> 00:46:19,609 Han sier vi har større sjanser om vi skriver til firmaet hans. Halliburton. 560 00:46:20,944 --> 00:46:23,738 Faren min hadde Grumman-aksjer. 561 00:46:27,367 --> 00:46:30,954 Bestefar sa far manglet karakter. 562 00:46:33,581 --> 00:46:35,875 Bestefar var en løve. 563 00:46:38,336 --> 00:46:40,338 Du er veldig smart, Anthony. 564 00:46:42,340 --> 00:46:44,676 Du er sikkert veldig god til å stave også. 565 00:47:30,847 --> 00:47:33,307 Rigatoni à la Paulie. 566 00:47:33,349 --> 00:47:38,396 Men siden du spiser det, burde det kanskje hete Rigatoni à la Tony. 567 00:47:47,321 --> 00:47:51,409 - Er du ikke sulten? - Magen min. 568 00:47:58,458 --> 00:48:02,503 Da du gikk ned, tror jeg at jeg så en hval. 569 00:48:02,545 --> 00:48:06,132 - Jaså. - Det fikk meg til å tenke på Ginny Sack. 570 00:48:11,888 --> 00:48:15,016 Det Ralph sa om henne, var morsomt, 571 00:48:15,057 --> 00:48:16,767 samme hva John sa. 572 00:48:16,809 --> 00:48:19,228 Man må jo ha humoristisk sans, ikke sant? 573 00:48:19,270 --> 00:48:21,481 Ja. 574 00:48:26,319 --> 00:48:31,324 Jeg hørte hun begynte å jobbe i Chubb Insurance. 575 00:48:37,705 --> 00:48:40,208 Det var vel du som fortalte ham det? 576 00:48:40,249 --> 00:48:43,377 Jeg mener, det var jo ikke så farlig. Jeg klarte nesten ikke la være. 577 00:48:43,419 --> 00:48:47,507 - Rykter, Tone. Jeg vet ikke. - Ja. 578 00:48:47,548 --> 00:48:50,301 Han var merkelig, Ralph. 579 00:48:50,343 --> 00:48:53,179 Gladiator-besettelsen hans, 580 00:48:53,221 --> 00:48:57,892 den gangen han slo Georgie i øyet med kjettingen. 581 00:48:57,934 --> 00:49:02,104 Jeg skulle gjerne ha sett ansiktet til John da han hørte det. 582 00:49:02,146 --> 00:49:05,566 Alltid så skinnhellig fordi han ikke knullet andre damer. 583 00:49:07,526 --> 00:49:09,904 Mr. Kosteskaft-i-ræva. 584 00:49:12,823 --> 00:49:15,826 Ikke ta det ille opp, 585 00:49:15,868 --> 00:49:18,704 men har du sjekket om du har Tourettes? 586 00:49:18,746 --> 00:49:23,584 - Hva? - Tourettes syndrom. Jeg mener det. 587 00:49:24,961 --> 00:49:26,587 Det er som om du har tics. 588 00:49:26,629 --> 00:49:30,174 Det er som når noen gnisser med tennene. 589 00:49:30,216 --> 00:49:32,718 Når jeg er nervøs eller anspent eller noe. 590 00:49:41,519 --> 00:49:44,355 Kom igjen, det var du som sa det til John? 591 00:49:54,115 --> 00:49:56,784 - Det var ikke meg, Tone. - Nei vel? 592 00:49:56,826 --> 00:49:59,078 Det stemmer. 593 00:50:08,546 --> 00:50:13,175 - Vil du ha noe å drikke? - Ja takk. Stewarts. 594 00:50:49,503 --> 00:50:53,591 - Tenk fort! - Herregud, Tone! Det var vondt. 595 00:52:19,551 --> 00:52:22,513 Hva må man gjøre for å få noe å spise? 596 00:52:41,365 --> 00:52:46,662 Når min tid kommer, vil jeg klare det? 597 00:53:08,851 --> 00:53:10,310 Hvem var det? 598 00:53:10,352 --> 00:53:13,397 Williams-Sonoma. Fra Paulie. 599 00:53:13,439 --> 00:53:18,027 "Elektra halvautomatisk espressomaskin." 600 00:53:18,068 --> 00:53:19,945 - Hva så? - Herregud, Tony. 601 00:53:19,987 --> 00:53:22,114 Den koster 2000 eller noe. 602 00:53:22,156 --> 00:53:24,450 Hva feiler det ham? 603 00:53:24,491 --> 00:53:27,244 Hva det feiler ham? Ingenting. 604 00:53:27,286 --> 00:53:30,080 Det er folk som han som gjør at vi kan leve slik. 605 00:53:41,592 --> 00:53:43,719 Kjør meg hjem til Jeanette. 606 00:54:21,340 --> 00:54:24,384 I det som tilsynelatende var en opptrapping av mafia... 607 00:54:24,426 --> 00:54:29,389 Hvilket år? Skal vi se, '72 eller '73, i Feech La Mannas dager. 608 00:54:29,431 --> 00:54:33,268 Jeg hadde flaks. Jeg hadde ikke tapt på månedsvis. 609 00:54:33,310 --> 00:54:35,020 ...etter et angrep... 610 00:54:35,062 --> 00:54:36,688 Tone, har du sett dette? 611 00:54:36,730 --> 00:54:40,150 - Skip. - Hei. 612 00:54:40,192 --> 00:54:43,278 Phil er sjefen der borte nå. 613 00:54:43,320 --> 00:54:47,324 Vi var på Maxwell's Plum lørdag kveld før kampen? 614 00:54:47,366 --> 00:54:50,452 Hvem andre kommer inn enn Namath? 615 00:54:50,494 --> 00:54:53,622 Sørpefull, raver rundt. 616 00:54:53,664 --> 00:54:56,208 Så jeg vet kampen vil gå i dass. 617 00:54:56,250 --> 00:54:59,461 Jeg sa til broren min Jerry, han var bare en guttunge, 618 00:54:59,503 --> 00:55:02,548 "Ta disse pengene ned til gamle Caruso på hjørnet 619 00:55:02,589 --> 00:55:04,675 "og sett alt mot Jets." 620 00:55:04,716 --> 00:55:08,554 Broren min hadde akkurat kommet seg etter revmatisk feber...