1
00:00:00,500 --> 00:00:07,000
تماشاي اين سريال بهيچ عنوان براي افراد حساس
. يا کم سن و سال توصيه نميشود
2
00:00:10,001 --> 00:00:15,001
www.9movie.co
3
00:01:47,902 --> 00:01:53,902
ترجمه شده توسطِ
-= D & X =-
4
00:01:54,831 --> 00:01:58,332
کجايي " فرانکي " ؟
5
00:02:43,587 --> 00:02:45,879
به گاراژِ نگهداري ماشين هاي مسروقه
. خوش اومدي پسرعمو
6
00:02:55,223 --> 00:02:57,223
. " نميتوني دوبار بکُشيم " سالي بوي
7
00:02:57,267 --> 00:03:00,226
من همين الانشم مُرده ام . . يادته ؟
8
00:03:00,270 --> 00:03:03,771
. " من رئيسم " مايکل
. هرچي داري مالِ منِه
9
00:03:03,815 --> 00:03:05,690
حتي دختري که عاشقش بودم ؟
10
00:03:05,734 --> 00:03:08,276
. هرچي مالِ منِه ؛ مالِ خودمه
. هرچي هم که مالِ توئه . . بازم مالِ منِه
11
00:03:14,576 --> 00:03:16,493
. . خب
12
00:03:16,536 --> 00:03:19,078
. " اينم مالِ منِه " سالي . .
13
00:03:22,042 --> 00:03:24,417
. حالا ميتوني داشته باشيش
14
00:03:24,419 --> 00:03:26,878
. برو به جهنم
15
00:03:42,145 --> 00:03:44,103
. " گورِ بابايِ " بِن کينگزلي
16
00:03:44,147 --> 00:03:46,940
مرتيکه بلحاظ بازيگري
. بايد جلويِ " دَني بالدوين " لُنگ بندازه
17
00:03:46,942 --> 00:03:48,942
. " کارگرداني فيلم فوق العاده اس " مورگان
18
00:03:48,944 --> 00:03:52,612
فکر کنم پتانسيل پول سازي اينم فيلم از
. فيلم پورني که ساخته بوديم بيشتر باشه
19
00:03:52,614 --> 00:03:54,948
حالا . . نظر جمع چيه ؟
بنظرتون اون صحنه ي اضافه رو لازم داريم يا نه ؟
20
00:03:54,991 --> 00:03:56,574
. من که همينطوري که هست ازش خوشم مياد
21
00:03:56,618 --> 00:04:00,119
نميدونم چي بگم " کريس " ؛ آخه
. تماشاگرايِ امروزي عاشق خون و خونريزيَن
22
00:04:00,163 --> 00:04:01,913
. منم متمايلم که با " کارلو " موافقت کنم
23
00:04:01,957 --> 00:04:03,957
دارم به اين فکر ميکنم که يه صحنه ي
. قتل جذابِ ديگه به فيلم اضافه کنيم
24
00:04:04,000 --> 00:04:06,543
وقتي " مايکل " ؛ " سنتريلا " رو
. . تا استريپ کلاب تعقيب ميکنه
25
00:04:06,586 --> 00:04:08,920
چطوره يه صحنه بذاريم که اونجا . .
يکي از زن ها رو تيکه تيکه ميکنه ؟
26
00:04:08,964 --> 00:04:10,922
. . که از قضايِ روزگار
27
00:04:10,966 --> 00:04:13,299
. يکي از معشوقه هاي " سالي بوي " بوده . .
28
00:04:13,301 --> 00:04:15,301
اينطوري لااقل دو روز ديگه
. بايد فيلمبرداري کنيم
29
00:04:15,303 --> 00:04:17,470
اگه ميگين که اين کار باعث ميشه که
. . فيلم فروش بيشتري داشته باشه
30
00:04:17,472 --> 00:04:20,098
. پس بايد پول بيشتري از " توني " بگيرم . .
31
00:04:20,141 --> 00:04:22,767
. ميخوام فيلم آماده ي اکران باشه
32
00:04:22,811 --> 00:04:24,227
هي . . " تي " . . چطور مِطوري ؟
33
00:04:24,271 --> 00:04:25,979
با اون يارويي که تشکِ آبي داره حرف زدي ؟
34
00:04:25,981 --> 00:04:28,481
. الان تو بخشِ ويرايشِ فيلم هستم
. همين الان يه تيکه از " ساطور " رو تماشا کرديم
35
00:04:28,525 --> 00:04:30,650
و ؟ -
. همونطوريکه بايد ؛ معرکه اس -
36
00:04:30,652 --> 00:04:33,403
. گرچه وکيلِمون هم تماس گرفت
. شايد مجبور بشيم اسمِ فيلمو عوض کنيم
37
00:04:33,446 --> 00:04:35,947
شرکت املاکِ " الدريج کليور " ؛ روي اسمِ
. فيلم توقيف گذاشته و يه پولي ميخواد تا آزادِش کنه
38
00:04:35,991 --> 00:04:39,617
گوش کن ؛ اگه ميخواي يه مقدار از فيلمو تماشا کني
. قراره بعداز ناهار "د.ص" رو تموم کنيم
39
00:04:39,661 --> 00:04:41,953
دوباره بگو ببينم اون چي بود ؟ -
. دوبله ي صداي شخصيت هاي فيلم -
40
00:04:41,997 --> 00:04:44,414
. فقط به اين يارو که مسئول تبليغاتِه زنگ بزن
. اين آخر هفته به تعطيلات هم خورده
41
00:04:44,457 --> 00:04:46,499
. هزاران نفر ميان لبِ ساحل
42
00:04:46,543 --> 00:04:48,084
. الان بهش زنگ ميزنم
43
00:04:48,128 --> 00:04:49,877
مياد ؟ -
. تو هم دلِت خوشِه ها -
44
00:04:49,921 --> 00:04:52,338
. اون يه ارزَن هم به مراحل توليد اهميت نميده
45
00:04:52,382 --> 00:04:54,007
. البته بايد بگم ؛ يکم خسته کننده اس
46
00:04:54,009 --> 00:04:56,009
. يعني . . واسه خودم هم غافلگيرکننده بود
47
00:05:03,310 --> 00:05:06,019
آقاي " ساکرموني " ؛
امروز چطورين ؟
48
00:05:06,062 --> 00:05:08,062
مگه اين چيزي نيست که شما بايد بهم بگين ؟
49
00:05:11,568 --> 00:05:13,526
. کاشکي خبراي بهتري براتون داشتم
50
00:05:13,570 --> 00:05:15,236
. . براساس آخرين عکس هاي گرفته شده
51
00:05:15,280 --> 00:05:18,156
سرطان از ريه هاتون . .
. به ساير اعضاي بدنتون گسترش پيدا کرده
52
00:05:18,199 --> 00:05:20,325
توده هاي سرطانيو در سيستم لنفي بدنتون ؛
53
00:05:20,368 --> 00:05:22,118
. همينطور هردو کليه و مغزِتون مشاهده کرديم . .
54
00:05:22,162 --> 00:05:24,537
. پس دليل سردردهام همين بوده
55
00:05:29,294 --> 00:05:32,086
. . پس
56
00:05:32,130 --> 00:05:34,964
. . جراحي ؛ پرتو درماني . .
57
00:05:35,008 --> 00:05:36,716
. . اون شيمي درماني لعنتي . .
58
00:05:36,718 --> 00:05:39,510
اينا به چه کاري اومدن ؟ . .
يعني اينا براي سرگرمي بودن ؟
59
00:05:39,554 --> 00:05:42,055
در اون بازه ي زماني
. اونها گزينه هاي درستِ پيشِ رومون بودن
60
00:05:42,098 --> 00:05:44,098
و حالا که ديگه انتخاب ديگه اي
برامون باقي نمونده چي ؟
61
00:05:44,142 --> 00:05:45,933
درحالِ حاضر گزينه هامون محدود به دامنه اي
. شدن که هيچ کدومشونو توصيه نميکنم
62
00:05:45,977 --> 00:05:49,187
دراين لحظه ؛
. ما با سرطان ريه ي مرحله ي چهار طرفيم
63
00:05:49,230 --> 00:05:51,731
. و هيچ مرحله ي پنجي هم وجود نداره -
. درسته -
64
00:05:56,696 --> 00:05:58,655
چقدر از عُمرم باقي مونده ؟
65
00:05:58,698 --> 00:06:01,616
. سخت بِشِه بگي
66
00:06:01,660 --> 00:06:04,661
. در طول اين چند سال معجزه هاي زياديو ديدم -
. معجزه ها رو فراموش کن -
67
00:06:04,704 --> 00:06:06,704
. سه ماه
68
00:06:09,334 --> 00:06:11,751
. کم و زياد
69
00:06:22,138 --> 00:06:24,138
. از رُک گوييتون متشکرم
70
00:06:24,182 --> 00:06:26,265
. بايد به پروازِمون به " اسپرينگفيلد " برسيم
71
00:06:28,103 --> 00:06:31,187
چطوري " جان " ؟
72
00:06:31,231 --> 00:06:34,857
خنده داره ؛
. مضحکه . . هرکدوم که بخواي
73
00:06:35,860 --> 00:06:37,402
. کارم دستِ آخر به اينجا کِشيده
74
00:06:37,445 --> 00:06:40,405
. . بعداز 38 سال سيگارو ترک کردم . .
75
00:06:40,448 --> 00:06:43,616
. ورزش کردم . . غذاي سالم خوردم . .
76
00:06:45,704 --> 00:06:48,788
همه ي اينا . . براي چي ؟
77
00:06:48,832 --> 00:06:50,915
. . بااينوجود
78
00:06:50,959 --> 00:06:53,292
. تصميمِ درستي بوده . .
79
00:07:18,319 --> 00:07:20,278
. اينم از خانمِ خودم
80
00:07:20,321 --> 00:07:22,572
چطوري عزيزم ؟
81
00:07:22,615 --> 00:07:24,490
. سلام بابا -
. سلام -
82
00:07:30,206 --> 00:07:31,998
روزِن " چي گفت ؟ "
83
00:07:34,669 --> 00:07:38,004
هتل چطوره ؟ مستقر شدين ؟ -
. خوبه -
84
00:07:40,091 --> 00:07:41,799
چطوري فرشته ي من ؟
. چه خوشگل شدي
85
00:07:41,843 --> 00:07:44,469
. خوبم . . " اريک " هم سلام ميرسونه -
. خوبه -
86
00:07:44,512 --> 00:07:46,721
جان " . . " روزِن " چي شد ؟ "
87
00:07:51,728 --> 00:07:54,729
. . نميدونم . . من
88
00:07:54,773 --> 00:07:57,148
. نميدونم چي بگم عزيزم
89
00:07:58,985 --> 00:08:02,028
. من خيلي خيلي مريضم -
. خداي من -
90
00:08:06,576 --> 00:08:08,743
. خيلي خب . . گريه نکن
91
00:08:08,787 --> 00:08:12,205
گريه نکن . . لازم نيست ديگه از ايني که هست
سخت ترش کني . . باشه ؟
92
00:08:12,207 --> 00:08:14,749
. لطفا تماسِ بدني نداشته باشيد
93
00:08:16,377 --> 00:08:19,128
. " عاشقتم " جان -
. منم عاشقتم -
94
00:08:19,172 --> 00:08:22,381
. بابا -
. ميدونم . . ميدونم -
95
00:08:22,382 --> 00:08:24,508
. خانم ها . . تماس بدني نباشه
96
00:08:27,888 --> 00:08:29,888
. خيلي خب
97
00:08:31,391 --> 00:08:34,184
فردا دوباره برگردين
. و بهم سَربزنين
98
00:08:34,228 --> 00:08:36,561
اونوقت بيشتر باهمديگه وقت ميگذرونيم ؛ . .
چطوره ؟
99
00:09:14,434 --> 00:09:17,102
ميشه يکي از سيگاراتو بکِشم ؟
100
00:09:30,617 --> 00:09:32,492
با لباسِ غيررسمي ميريم ديگه ؛ درسته ؟
101
00:09:32,536 --> 00:09:35,412
. ناسلامتي افتتاحيه ي فيلمِ پسرعموتِه
. بايد لباساي شيک تنِمون کنيم
102
00:09:35,455 --> 00:09:37,455
اين مراسمي که قراره بريم ؛ چيزيه که بهش ميگن
. نمايش خصوصي فيلم براي هنرپيشه ها و دست اندرکاران
103
00:09:37,499 --> 00:09:39,499
. . مراسم تو شهر برگذار ميشه . .
104
00:09:39,543 --> 00:09:41,626
با يه مهموني بعداز مراسم اصلي که تويِ . .
. . يه بارِ رويِ پشتِ بامِ يه برج برگذار ميشه
105
00:09:41,670 --> 00:09:44,379
. که البته تو منطقه ي بسته بندي گوشت قرارگرفته . .
. اونجا حالا ديگه خيلي خيلي شيکِه
106
00:09:44,423 --> 00:09:47,799
بسته بندي کننده ي گوشت ؟
. من يه مردِ متاهلِ راضي از زندگيم هستم
" به معني فاحشه خونه هم مياد اون عبارت "
107
00:09:47,843 --> 00:09:49,801
دارم بهتون ميگما ؛
. لازم نيست لباساي شيک تنِمون کنيم
108
00:09:49,845 --> 00:09:51,928
حالا که حرف از لباسِ شيک شد ؛
. . کريستوفر " بهم گفت که "
109
00:09:51,972 --> 00:09:54,764
کِلي " ؛ لباسِ عروسيشو داده براش دستکاري "
. . کردن تا به لباسي براي
110
00:09:54,808 --> 00:09:57,642
. غسل تعميد دادنِ بچه اش تبديل بشه . . -
. چه جالب -
111
00:10:03,150 --> 00:10:05,775
تو خوبي ؟
112
00:10:11,783 --> 00:10:13,742
کسي رو هم همراهت براي اکران فيلم مياري ؟
113
00:10:13,785 --> 00:10:15,660
اگه پيش بياد که با يه مردِ عادي آشنا بشم ؛
. شايد اينکارو هم کردم
114
00:10:15,704 --> 00:10:17,704
. شنيدم ايني که ميگيو
115
00:10:19,333 --> 00:10:21,333
چيه . . مگه " فين " عادي نبود ؟
116
00:10:21,335 --> 00:10:23,793
. نميخوام درباره ي " فين " حرف بزنم
117
00:10:23,837 --> 00:10:26,421
اون پسره که تو کارگروهِ مصاحبه ي دانشکده ي
پزشکيت بود چي ؟
118
00:10:26,465 --> 00:10:29,633
چه دلِ خوشي دارين شما ؛ اون پسره کاملا
. تو امتحانِ نهايي شيميش تمرکز کرده
119
00:10:29,676 --> 00:10:32,344
. ميخواد دکتر بشه
. بهش بگو اينم جنبه ي آموزشي داره
120
00:10:32,387 --> 00:10:34,346
. آخه فيلمِش پُر از اعضاي تيکه تيکه شده ي آدمِه
121
00:10:34,389 --> 00:10:37,140
هي . . گورِ بابايِ فيلم . من که فقط ميخوام
. با آدماي مشهوري که ميان فيلمو ببينن بپَّرَم
122
00:10:37,184 --> 00:10:40,143
چطور . . مثلا فکر کردي ميتوني
با " پاريس هيلتون " بخوابي ؟
123
00:10:40,187 --> 00:10:42,145
چي ؟
. نه
124
00:10:43,649 --> 00:10:47,317
اينقدر با غذات وَر نرو
. و رشته فرنگياتو بخور
125
00:10:47,361 --> 00:10:49,319
. دوست ندارم -
داري کجا ميري ؟ -
126
00:10:49,363 --> 00:10:51,488
. دستشويي
! خداي بزرگ
127
00:10:53,909 --> 00:10:56,534
ببينم ؛ شما دوتا دعواتون شده ؟
128
00:10:56,536 --> 00:10:58,536
! نميدونم والا
129
00:11:00,707 --> 00:11:04,042
حواست به دمايِ بدنِش باشه ؛
. و اين هفته رو بهش " کِفتين " ميديم
130
00:11:04,086 --> 00:11:05,543
. حالا استراحت کن
. صبح ميام ديدنت
131
00:11:05,587 --> 00:11:09,547
. بايد " هپارين " استفاده کنه -
ببخشيد ؟ -
132
00:11:09,549 --> 00:11:12,467
. صداشو گوش کن
. يه تستِ " اي.بي.جي " ازش بگير
133
00:11:12,511 --> 00:11:15,720
بايد دوباره ازت بخوام که تو کارِهاي پزشکي
. " دخالت نکني " وارِن
134
00:11:22,604 --> 00:11:24,437
. ميخوام ملحفه هاتو عوض کنم
135
00:11:25,732 --> 00:11:28,066
حالا بگو ببينم . . تو چي هستي . . ؛
باهوش ترين خدمتکارِ بيمارستانِ دنيا ؟
136
00:11:28,068 --> 00:11:30,068
. اين روزا . . آره هستم
137
00:11:30,070 --> 00:11:32,737
. . بيست و دوسال پزشکِ غدّه شناس بودم
138
00:11:32,739 --> 00:11:35,323
. متخصص سرطانِ کبد . . .
139
00:11:35,367 --> 00:11:37,367
. لطفا به سمتِ راست غلط بزن
140
00:11:40,414 --> 00:11:43,373
بذار هردومونو از خجالت دربيارم
. و پيش پيش جوابِتو بدم
141
00:11:43,417 --> 00:11:45,500
. زنمو کُشتم
142
00:11:45,544 --> 00:11:48,086
. . البته نه اينکه اينکارم توجيهي داشته باشه
143
00:11:48,088 --> 00:11:50,171
. . منتها دلايلي داشتم که شک کنم . .
144
00:11:50,215 --> 00:11:53,842
. همسرم با کايروپراکترِش بهم خيانت ميکرد . .
145
00:11:53,885 --> 00:11:56,970
. پناه برخدا -
. . اعتراف ميکنم که اونموقع از کوکائين -
146
00:11:57,014 --> 00:12:01,224
. و الکُل استفاده ميکردم . .
. . اما يه روز اومدم خونه
147
00:12:01,268 --> 00:12:04,561
و چهار بار بهش شليک کردم ؛ . .
. که دوبارِش به سرِش بود
148
00:12:04,604 --> 00:12:07,230
. خاله اشو هم کُشتم
149
00:12:09,401 --> 00:12:13,278
. . نميدونستم اونجا بوده
. لطفا بچرخ اينوري
150
00:12:14,364 --> 00:12:16,281
! و همينطور نامه رسونو . .
151
00:12:16,324 --> 00:12:18,324
در اون مرحله ؛ مجبور بودم که
. کاملا به اعمالم اعتراف کنم
152
00:12:19,828 --> 00:12:21,411
حالا بگو ببينم ؛ تو دقيقا اينجا چيکار ميکني ؟
153
00:12:21,455 --> 00:12:23,413
. . متهم شدم که بخشي از
154
00:12:23,457 --> 00:12:26,458
يک خرده فرهنگِ خيلي خاصِ . .
. آمريکايي - ايتاليايي هستم
155
00:12:26,460 --> 00:12:29,252
. هي . . من که ميشناسمت کي هستي
156
00:12:29,296 --> 00:12:31,212
نه بابا ؛ منظورم اين بود که
بيماريت چيه ؟
157
00:12:31,256 --> 00:12:34,257
. آهان . . ريه هام
158
00:12:34,301 --> 00:12:36,760
. راستش ؛ ميخواستم ببينمت
159
00:12:36,803 --> 00:12:39,137
. تو برنامه ي " بيل کرتيس " ديدمت
160
00:12:39,181 --> 00:12:42,265
. " وارن فلدمن " -
. " جان ساکرموني " -
161
00:12:42,309 --> 00:12:44,809
. از آشنايي باهات خوشحالم
162
00:12:44,853 --> 00:12:47,812
پس فکر کنم با اين اوضاع شيمي درماني کردي ؛ هان ؟ -
. دوبار -
163
00:12:47,856 --> 00:12:49,647
اشکالي نداره يه نگاهي
به خلاصه پرونده ات بندازم ؟
164
00:12:49,691 --> 00:12:51,983
پس " گانگا دين " چي ؟
165
00:12:52,027 --> 00:12:54,944
گوپتي " رو ميگي ؟ "
. گورِباباش
166
00:12:54,988 --> 00:12:56,988
. پيشِ دکتر " روزِن " ميرفتي
167
00:12:56,990 --> 00:13:00,075
گذاشتن با خرجِ خودم
. به " کليولند "برم
168
00:13:00,118 --> 00:13:02,035
ميشناسيش ؟ -
. . يه بار وقتي داشت تويِ -
169
00:13:02,079 --> 00:13:05,830
کنفرانسِ " اِي.اِس.سي.او " ؛ . .
. تو " گرجستان " سخنراني ميکرد ديدمش
170
00:13:05,874 --> 00:13:08,333
. آدمِ خوبيه -
. . اما -
171
00:13:08,335 --> 00:13:11,044
راستش ؛ آدمايِ خيلي کمي
. . اينو ميدونن که
172
00:13:11,088 --> 00:13:13,505
اون مرد واقعا . .
. دستانِ معجزه گري نداره
173
00:13:14,841 --> 00:13:17,175
پيش بينيش براي بيماريت چي بوده ؟
174
00:13:17,219 --> 00:13:19,094
. سه ماه
175
00:13:19,137 --> 00:13:22,180
اونم با اين درمان هايي که روت انجام شده ؟ -
منظورت چيه ؟ -
176
00:13:23,350 --> 00:13:26,351
. تو يه بازه ي زماني بين يک تا سه سالو داري
177
00:13:26,394 --> 00:13:28,478
پس ؛ پخش شدن سرطان تو بدنم چي ؟
178
00:13:28,522 --> 00:13:30,688
. . دو سِري از " پاراپلاتين " ؛
179
00:13:30,732 --> 00:13:32,524
دوسيتاکسل " و " پلاتينول " استفاده کردي ؛" . .
180
00:13:32,567 --> 00:13:34,192
تازه اين ؛ بهمراهِ پرتو درماني ؟ . .
181
00:13:34,236 --> 00:13:36,820
بي خيال بابا ؛ هر سرطاني که داخلِ بدنت بوده
. تا آخرين حد ممکن سرعتِ پيشرفتِش کُند شده
182
00:13:38,824 --> 00:13:40,865
پس چرا دکترم اينقدر منفيه ؟
183
00:13:40,909 --> 00:13:44,828
خب ؛ اگه به بيمار بگي که سه ماه زنده ميمونه ؛
بعدش يک سال عُمر کنه . . اونوقت کي قهرمانِه ؟
184
00:13:48,166 --> 00:13:51,835
. " بعدا ميبينمت " جان
. به خودت فشار نيار . . مقاومت کن
185
00:14:01,847 --> 00:14:03,847
. گائيدي مارو
186
00:14:06,601 --> 00:14:08,893
. توني " . . صبح بخير "
187
00:14:10,063 --> 00:14:12,063
يه لحظه وقت داري ؟
188
00:14:16,444 --> 00:14:18,153
. . همونطور که قبلا بهت گفتم ؛ من و همکارم
189
00:14:18,196 --> 00:14:20,613
حالا ديگه با دايره ي . .
.مبارزه با تروريسم همکاري ميکنيم
190
00:14:22,909 --> 00:14:25,034
تو اطرافِ فرودگاهِ " پورت نيوآرک " ؛
. خيلي فعاليت و آمد و شد داري
191
00:14:25,078 --> 00:14:27,370
ما نگرانيم از اينکه چه افرادي ؛ از خاورميانه
. ممکنه از طريق اون فرودگاه واردِ کشور بشن
192
00:14:27,414 --> 00:14:29,914
. . صحيح . . و
193
00:14:29,958 --> 00:14:32,167
. منظورمون به تامين سرمايه ي اعمالِ تروريستيه
194
00:14:32,210 --> 00:14:34,878
بيشتر پولهايي که خرجِ اعمالِ تروريستي ميشن
. از طريق سرمايه گذاري غيرقانوني حاصل ميشن
195
00:14:34,921 --> 00:14:37,922
و اين چيزيه که موردِ توجهِمونه ؛ و اين پيشنهادِمون
. . دقيقا همونيه که به " کريستوفر مولتسانتي " داديم
196
00:14:37,924 --> 00:14:39,716
. . شايد هرگز چيزي بهت نگفته باشه . .
197
00:14:39,759 --> 00:14:42,927
اگه تو ؛ يا هرکدوم از افرادت يه وقت هرچيزي ولو اندک
. . درباره ي حادثه اي که قراره اتفاق بيفته شنيديد
198
00:14:42,929 --> 00:14:44,679
. . که درِش آدماي خاورميانه اي يا پاکستاني دخالت داشتن . .
199
00:14:44,723 --> 00:14:47,932
اگه ما رو درجريان بگذاريد . .
. کمک خيلي زيادي بهمون کرديد
200
00:14:49,768 --> 00:14:51,727
فکر کنم براي همچين کاري که ازم انتظار داري
. يه اسمِ خاصي وجود داشته باشه
201
00:14:51,770 --> 00:14:54,730
دخترت الان داره تو " نيويورک " ؛
. دوره قبل از ورود به دانشکده ي پزشکيو ميگذرونه
202
00:14:54,773 --> 00:14:56,440
ببينم ؛ دخترت از قطار و مترو استفاده ميکنه ؟
203
00:15:04,909 --> 00:15:06,950
. فقط يادت باشه خوب بهش فکر کني
204
00:15:12,416 --> 00:15:14,958
. اين ديگه آخرين باري بود که رفتم روزنامه بيارم
205
00:15:14,960 --> 00:15:17,461
به اون لهستانيِ عوضي بگو که
. . صبح ها زودتر بياد
206
00:15:17,463 --> 00:15:19,463
. . و روزنامه رو هم باخودش بياره . .
207
00:15:19,465 --> 00:15:22,007
يا اينکه ميتونه بري توالتِ خونه ي
. يکي ديگه رو تميز کنه . .
208
00:15:22,051 --> 00:15:24,134
مگه چي شده حالا ؟
209
00:15:24,136 --> 00:15:26,803
. خيلي خطرناکِه
. چندين سالِه اينطوري بوده
210
00:15:33,145 --> 00:15:36,355
ميشه لطفا توجه کنيد ؟
211
00:15:38,984 --> 00:15:41,485
. . به افتتاحيه ي " ساطور " خوش آمديد
212
00:15:41,528 --> 00:15:44,404
. . داستانِ مردِ جواني که تِکه تِکه ميشه . .
213
00:15:44,448 --> 00:15:46,240
. و سپس دوباره خودِشو پيدا ميکنه . . .
214
00:15:48,494 --> 00:15:50,494
. . منتها از شوخي گذشته
215
00:15:50,496 --> 00:15:52,955
. ميخواستم يه چندکلمه اي صحبت کنم . .
216
00:15:52,998 --> 00:15:56,416
مثل يه بچه اگه درنظر بگيريد غ
. . فيلم هم پدر- مادرايِ زيادي داره
217
00:15:56,460 --> 00:15:59,169
. . بگذاريد اينطور بگيم که افرادِ زيادي . .
218
00:15:59,171 --> 00:16:01,213
. . براي يک فيلم نقشِ پدر-مادرو بازي ميکنن . .
219
00:16:01,257 --> 00:16:03,507
. . يا برخلافِش . .
220
00:16:03,550 --> 00:16:06,343
. خلاصه که فيلم ؛ بچه اشون بحساب مياد . .
221
00:16:06,387 --> 00:16:08,470
. . من ؛ بعنوان تهيه کننده ي اجرايي . .
222
00:16:08,514 --> 00:16:10,264
يکي از همون اشخاص هستم . .
. که نقشِ پدر-مادرِ فيلمو بازي ميکنن
223
00:16:10,307 --> 00:16:12,933
البته دونفر ديگه هم از اين افراد امشب ؛
. کنارم هستن
224
00:16:12,977 --> 00:16:16,645
خانم ها و آقايان ؛
. . تهيه کننده ي اجرايي همکارم " کريستوفر مولتسانتي " ؛
225
00:16:16,689 --> 00:16:19,022
. " و ؛ کارگردانِ فيلم " مورگان يام . . .
226
00:16:23,195 --> 00:16:25,237
! آره . . هي
227
00:16:27,408 --> 00:16:29,449
ميدونم که همگي براي ديدن فيلم هيجانزده اين ؛
228
00:16:29,493 --> 00:16:31,451
. پس ؛ زياد صحبت نميکنم . .
229
00:16:31,495 --> 00:16:33,495
. . فقط ميخوام تشکر کنم
230
00:16:33,539 --> 00:16:35,706
. . از مَردي که بدونِ وجودش . .
231
00:16:35,708 --> 00:16:38,709
. ساخت اين فيلم محال و غيرممکن بود . .
کجاس ؟
232
00:16:38,752 --> 00:16:41,795
. آنتوني سوپرانو " . . خانم ها و آقايان "
233
00:16:41,839 --> 00:16:44,006
! هي -
! " خيلي خب " توني -
234
00:16:44,049 --> 00:16:47,384
بمحض اينکه بهمون پيوست ؛
. همه چي جون گرفت
235
00:16:47,428 --> 00:16:51,054
و البته نبايد از بقيه ي
. سرمايه گذاران هم غافل بشيم
236
00:16:51,098 --> 00:16:54,433
. بعلاوه ي همسرم " کِلي " و بچه ي تازه به دنيا اومدمون
. عاشقتونم بچه ها
237
00:16:55,602 --> 00:16:58,312
. باشه . . خب
. . تلفن هاي همراهو خاموش کنيد
238
00:16:58,355 --> 00:17:00,439
. و اميدوارم از فيلم خوشِتون بياد . . .
239
00:17:27,384 --> 00:17:29,926
مگه نميدوني ؟
! اون يه خائنِ عوضيه
240
00:17:29,970 --> 00:17:32,721
. اما درواقع نميتونيم ثابتش کنيم -
ميخواي باهام جروبحث کني ؟ -
241
00:17:32,765 --> 00:17:36,183
نه . . موضوع اينه که . . ميخوام بگم ؛
. اون . . عملا مثلِ پسرِ خودِت ميمونه
242
00:17:36,226 --> 00:17:38,352
. " متاسفم " سالي
. بنظرم بايد زنده بذاريمش
243
00:17:38,395 --> 00:17:40,103
. من که نظرِ تو رو نپرسيدم
244
00:17:41,607 --> 00:17:44,274
. . مادرجنده ي مادربخطايِ عوضيِ
245
00:17:46,904 --> 00:17:49,446
. تويي ها -
. نه -
246
00:17:49,490 --> 00:17:52,616
. چرا . . هست -
. . ميري اين بچه پُرّو رو پيداش ميکني -
247
00:17:52,659 --> 00:17:55,619
. و مياريش قصابي . . .
248
00:17:55,621 --> 00:17:58,789
پليس بايد تيکه تيکه هاي جسدِشو در تمامِ
. اطرافِ " کانارسي " پيدا کنه
249
00:18:02,586 --> 00:18:05,295
بله ؟ -
. مطمئنم حالِش خوبه عزيزم -
250
00:18:05,297 --> 00:18:08,632
. بايد آروم باشي -
. . اما " مايکل " باهام تماس نگرفته -
251
00:18:08,634 --> 00:18:10,467
. عروسي هم تا دو روزِ ديگه اس . .
252
00:18:10,511 --> 00:18:12,135
کي . . " گوآتمالايي"ها ؟
253
00:18:12,137 --> 00:18:14,805
ساعت چند اونجاس ؟
254
00:18:14,848 --> 00:18:17,808
متنفرم اينو بگم ؛ اما حقيقت اينه که
. اون مرد لياقتِتو نداره
255
00:18:17,851 --> 00:18:19,768
. يعني . . بچه ي خوبيه ها
256
00:18:19,812 --> 00:18:22,312
. اما چيزي که تو احتياج داري ؛ يه مَردِ واقعيِه
257
00:18:24,024 --> 00:18:26,483
. بهش بگو بذارتِش تو صندوقِ عقب
258
00:18:26,527 --> 00:18:28,527
! ساکِت
259
00:18:34,660 --> 00:18:37,285
ميدوني چند وقت منتظر بودم
تا اونکارو بکنم ؟
260
00:18:56,056 --> 00:18:59,975
پدر ؛ فيلمِتون پايانِ شُسته رفته اي داشت ؛
. اون پيکره ي ترسناک و صليب محشر بودن
261
00:19:00,018 --> 00:19:02,769
خوشحالم که با فيلم ارتباط برقرارکردي " الکساندرا " ؛
. خيلي دقيق درموردِ فيلم نظر دادي
262
00:19:02,813 --> 00:19:04,688
. همه ي قطعاتِ پازلِ داستان درنهايت کنار همديگه قرارگرفتن
263
00:19:04,731 --> 00:19:07,732
. يه عالمه تيشرت پوش اينجان
. ديدن بهتون گفته بودم
264
00:19:07,776 --> 00:19:11,361
يعني اينقدر وحشتناکِه
که تيپ و قيافه ي خوبي داشته باشي ؟
265
00:19:11,405 --> 00:19:14,865
دارم از گشنگي ميميرم ؛
. بايد يه چيزي بخورم
266
00:19:14,908 --> 00:19:17,033
من که اونجا بهت گفتم برات
. پاپکورن بگيرم بخوري و گفتي نميخوام
267
00:19:18,454 --> 00:19:21,705
ميخواي يه بشقابم واسه تو بگيرم ؟ -
. آره بگير -
268
00:19:29,089 --> 00:19:31,131
چيه ؟ -
! چيه ؟ حالا " چيه " رو نشونت ميدم -
269
00:19:31,175 --> 00:19:34,593
. بيا اينجا ببينم
. . ايده ي اون رئيسِ بزرگِ لعنتي تو زيرزمين
270
00:19:34,636 --> 00:19:37,262
که حوله ي سفيد پوشيده بود رو از کجا آوردي ؟ . .
271
00:19:37,306 --> 00:19:39,890
. نميدونم والا
. يه انتخاب هنري بوده ديگه
272
00:19:39,933 --> 00:19:43,226
. گرچه جدا بهت افتخار ميکنم
273
00:19:43,228 --> 00:19:45,645
هرچي باشه ؛
. " بالاخره يه فيلم ساختي " کريستوفر
274
00:19:45,689 --> 00:19:47,731
. هيچ کس نميتونه اينو ازت بگيره
275
00:19:47,774 --> 00:19:50,066
بعداز صد سالِ ديگه
. . که هرجفتِمون ديگه از دنيا رفتيم
276
00:19:50,068 --> 00:19:52,068
. مردم همچنان اين فيلم لعنتيو تماشا ميکنن . .
277
00:19:52,070 --> 00:19:54,070
. . ميدوني چندتا بطري وُدکايِ درجه ي يک
278
00:19:54,072 --> 00:19:56,072
فقط از همين يه مهموني دودَره زدم ؟ . .
279
00:19:56,074 --> 00:19:58,658
. دوتا جعبه هم تو ماشينِ تو گذاشتم
280
00:20:03,957 --> 00:20:07,250
. . اينجا رو ببين
. خانواده ي آقايِ عتيقه
281
00:20:13,050 --> 00:20:14,591
. عاليه . . متشکرم
282
00:20:14,593 --> 00:20:17,344
. هي . . " دَني " . . بيا اينجا
283
00:20:17,387 --> 00:20:20,222
. باهامون عکس بگير
. " فيل ليوتاردو "
284
00:20:20,265 --> 00:20:23,475
. من و " لَري " تو صحنه ي فيلمبرداري آشنا شديم "
. . نميدونم ميدونين يا نه
285
00:20:23,519 --> 00:20:26,102
اما هنرپيشه ها ؛ . .
. حرف هاشون از پيش نوشته اس
286
00:20:26,104 --> 00:20:28,939
. حتي " دِنيرو " با اون معروفيتش . . يه دختره اي بهم گفت -
. هموني که تو کارِ فيلمنامه بود -
287
00:20:28,982 --> 00:20:31,274
. " لورنزو بارزي " -
هي . . چطوري دوست من ؟ -
288
00:20:31,276 --> 00:20:33,276
به اندازه ي کافي چاي خوردي ؟
289
00:20:33,278 --> 00:20:35,278
برايان راولي " ؛ "
. از سرويس مارشال هاي آمريکا
290
00:20:35,322 --> 00:20:37,072
شرط آزادي مشروط شما اين بوده
. که از خونه ي خودتون به هيچ عنوان خارج نشين
291
00:20:37,115 --> 00:20:39,950
بريم يه سلامي به " دني " بکنيم ؟ -
. باشه -
292
00:20:39,952 --> 00:20:42,619
! " لَري " -
! زنگ بزن به وکيلِ لعنتي -
293
00:20:42,621 --> 00:20:44,454
! " لَري " -
. ما رو ببخشيد . . ما رو ببخشيد -
294
00:20:44,456 --> 00:20:47,457
. ببخشيد . . عذر ميخوايم -
! ولِش کن مرتيکه ي حرومزاده -
295
00:20:49,336 --> 00:20:51,336
. يا مسيح
296
00:20:53,423 --> 00:20:56,424
. مدير برنامه هاي " دني " اونجاس
. بهتره برم باهاش حرف بزنم
297
00:21:00,472 --> 00:21:02,430
. اينم از سرورِ خودمون
298
00:21:05,143 --> 00:21:07,477
فلوريدا " چطور بود ؟ "
299
00:21:07,479 --> 00:21:09,604
گرم و نمناک
! درست مثل خايه هام
300
00:21:10,816 --> 00:21:13,233
. با " جيني " حرف زدم
. خيلي داغونه
301
00:21:13,277 --> 00:21:15,235
. جان " ديگه داره تسليم سرطان ميشه "
302
00:21:15,278 --> 00:21:17,236
. جيني " تو يه مسافرخونه ي پايين جاده اس "
303
00:21:17,280 --> 00:21:19,238
. بدبخت بيچاره
304
00:21:19,282 --> 00:21:21,240
همون زندان براش به اندازه ي کافي بد نبود ؛
. ديگه سرطان ريه هم بهش اضافه شد
305
00:21:21,284 --> 00:21:24,201
خدا از دهنت بشنوه ؛
. . مثلا خودم ؛ بعداز پنج بار عمل جراحي قلب
306
00:21:24,245 --> 00:21:26,161
. . بعدش عفونت جانبي . .
307
00:21:26,205 --> 00:21:28,205
. . و هفت ماه تَن درماني . .
308
00:21:28,249 --> 00:21:31,166
. تازه الان دارم به وضع عاديم برميگردم
309
00:21:31,168 --> 00:21:33,252
پس منو چي ميگي ؛ اگه سوسيس ؛
. . ماهي مخصوص ايتاليايي يا هرچيز ادويه دار بخورم
310
00:21:33,296 --> 00:21:35,713
يا اگه خوب حواسمو جمع نکنم ؛ درجا باعث ميشه . .
. که دوباره برگردم رو تخت اورژانس بيمارستان
311
00:21:37,633 --> 00:21:40,342
هر طور که به قضيه نگاه کني ؛
. ما ؛ مادربخطاهاي خوش شانسي هستيم
312
00:21:40,386 --> 00:21:42,303
. من اينو هر روز به خودم ميگم
313
00:21:46,267 --> 00:21:48,517
حالا که برگشتي ؛ چطوره يه دَستي
به سرو روي اون خانواده بکِشي ؟
314
00:21:48,519 --> 00:21:50,561
. " رياست بر خانواده به دردِ من نميخوره " آنتوني
315
00:21:50,605 --> 00:21:54,189
مشخصا عقل حکم ميکنه که
. رئيس يه مرد جوانِ صحيح و سالم باشه
316
00:21:54,191 --> 00:21:56,275
مثلا الان که حسابشو بکني ؛ بينِ هنرمندا
. . و نجارهايي که باهاشون سروکار داريم
317
00:21:56,319 --> 00:21:59,528
بسته هايي که بهمون ميدادن ؛ . .
. هفته به هفته 10 درصد کوچيک تر ميشن
318
00:21:59,572 --> 00:22:02,072
. منم حسِش کردم
319
00:22:03,618 --> 00:22:06,702
خب ؛ حرفي که تو خيابونا دهن به دهن ميگرده اينه که
. جري " فردِ مورد علاقه براي رهبري جديد خانواده اس "
320
00:22:06,704 --> 00:22:10,122
. اون پسر تحت حمايتِ خودمِه
. اگه بخواد رئيس بشه سدِ راهِش نميشم
321
00:22:10,166 --> 00:22:12,041
پس با اين حرفت ؛ روي شنيده ها
. صحه گذاشتي
322
00:22:12,043 --> 00:22:14,585
. " هي " توني -
. داک . . داک -
323
00:22:14,629 --> 00:22:16,712
دني " رو که ميشناسي هان ؟ " -
حالتون چطوره آقاي " سوپرانو " ؟ -
324
00:22:16,714 --> 00:22:18,464
داشته تو جاده ي " جرزي " ميومده
. که جريمه شده
325
00:22:18,507 --> 00:22:20,883
. بخاطر شکسته بودن برف پاک کن ماشينِش . .
. بهش گفتم که بايد با تو درباره اش حرف بزنه
326
00:22:20,885 --> 00:22:23,344
. خودم ترتيبِشو برات ميدم -
. لازم نيست به خودتون زحمت بديد -
327
00:22:23,387 --> 00:22:26,513
. بياين عکس بندازيم -
. خيلي خب ؛ آروم باش داک -
328
00:22:30,311 --> 00:22:32,561
اگه شما " فيل ليوتاردو" باشيد
. . نميتونين علي رغمِ
329
00:22:32,605 --> 00:22:35,230
ظاهر راضي اي که به خودتون ميگيريد . .
. از شرايط موجود راضي باشيد
330
00:22:35,232 --> 00:22:38,484
در اين لحظه ارتباطمون از طريق ماهواره ؛
. . با جزيره ي بِينبريجِ واشينگتون برقرار شده
331
00:22:38,527 --> 00:22:40,819
جايي که متخصص فعاليت هاي مافيا . .
. . مَني سِيفيِر " بهمون ميپونده "
332
00:22:40,863 --> 00:22:44,281
که به تازگي کتابي به عنوان . .
. راهنمايي حکيمانه به سمتِ حُکما " رو چاپ و منتشر کرده "
333
00:22:44,325 --> 00:22:46,742
مَني " ؛ به برنامه ي ما خوش آمدي ؛ "
تورِ معرفي کتابت چطور پيش ميره ؟
334
00:22:46,786 --> 00:22:49,244
. " متشکرم " جرالدو
. فوق العاده
335
00:22:49,246 --> 00:22:51,830
جري " ؛ چطوري ؟ " -
. " مَني " -
336
00:22:51,874 --> 00:22:55,584
داشتيم درباره ي خلاء وارث مسلمِ قدرتِ مافيا
. در " نيويورک سيتي " صحبت ميکرديم
337
00:22:55,586 --> 00:22:59,088
آيا اين موضوع که همچنان هيچ وارث قطعي اي براي
جايگزيني " جان ساکرموني " پيدا نشده برات غافلگيرکننده بوده ؟
338
00:22:59,131 --> 00:23:00,172
. راستشو بخواي نه
339
00:23:00,216 --> 00:23:02,549
منظورم اينه که در طولِ
. . ده ؛ دوازده سال اخير
340
00:23:02,593 --> 00:23:04,343
. اون خانواده دچار سوء عملکرد فراواني بوده . .
341
00:23:04,387 --> 00:23:07,888
و همونطور که " جري " قبلا بهش اشاره کرد
. چندين کانديدايِ مناسب براي جايگزيني وجود داره
342
00:23:07,932 --> 00:23:09,223
خب ؛ البته درباره ي مناسب بودنشون
. چندان مطمئن نيستم
343
00:23:09,266 --> 00:23:12,518
از يه طرف " فيل ليوتاردو " رو دارين
. . به عنوان جايگزين منطقي
344
00:23:12,561 --> 00:23:15,062
. . همينطورم " جراردو جِري تورشيانو " ؛
345
00:23:15,106 --> 00:23:19,900
همينطور " فاستينو داک سانترو " ؛ . .
. که به عقيده ي من رئيسِه
346
00:23:19,944 --> 00:23:23,278
تعجب کردم که
. به " کارماين لوپرتازيِ کوچک " اشاره اي نکردي
347
00:23:23,280 --> 00:23:25,614
ميخواستم همين کارو هم بکنم " مَني " ؛
. منتها تو يهويي پريدي وسط حرفم
348
00:23:25,616 --> 00:23:28,492
درواقع ؛ اگه يه نگاهي
. . به بخش 14 کتابم بندازين
349
00:23:28,536 --> 00:23:32,162
يک سال پيش ؛
. حرف اين پيداکردن جايگزين رو مطرح کردم
350
00:23:33,624 --> 00:23:35,916
. هي
351
00:23:37,294 --> 00:23:39,586
." ازت ممنونم که اومدي " آنتوني
352
00:23:40,631 --> 00:23:42,423
. ميدونم که راهِ درازيو تا اينجا اومدي
353
00:23:42,466 --> 00:23:44,466
يعني فکر کردي فرصت ديدنِ
ايالت " ميسوري " رو به اين راحتيا ازدست ميدم ؟
354
00:23:56,689 --> 00:23:58,564
امروز " جِني " چطوره ؟
355
00:23:58,607 --> 00:24:00,733
همراه " آلگرا " رفت
. تا يه چند قلم وسايل آشپزخونه بخرن
356
00:24:00,776 --> 00:24:03,736
. خوبه . . اينطوري حواسش از وضعيت بد من پرت ميشه
357
00:24:03,779 --> 00:24:05,654
دليلي که ازت خواستم امروز
. . اينجا بياي اينه که
358
00:24:05,656 --> 00:24:08,282
. . خواهرت خيلي بچه ي تيزهوشيه . .
359
00:24:08,325 --> 00:24:11,493
اما به تجارت که ميرسه . .
. هيچي حاليش نيست
360
00:24:11,495 --> 00:24:13,495
. . درمورد بيمه ي عُمرم
361
00:24:13,497 --> 00:24:15,456
. ميخوام بصورت ماهيانه مبلغيو دريافت کنه . .
362
00:24:15,499 --> 00:24:17,166
. احتمالا فکر خيلي خوبيه
363
00:24:17,209 --> 00:24:21,587
. . البته همه ي دکترا موافق نيستن
364
00:24:21,630 --> 00:24:23,756
. . منتها اگه واقعا چند ماهي برام مونده باشه . .
365
00:24:23,799 --> 00:24:26,675
. ميخوام همين الان ترتيب همه ي اينا رو بدم . .
366
00:24:26,677 --> 00:24:29,678
. يه لحظه وايسا ببينم
کدوم دکتر مخالفه ؟
367
00:24:29,722 --> 00:24:31,930
فلدمن " ؛ "
. هموني که درباره اش باهات حرف زدم
368
00:24:31,974 --> 00:24:34,600
هموني که زنشو کُشته ؟ -
. " بازم فرقي تو دکتر بودنش نميکنه " آنتوني -
369
00:24:34,643 --> 00:24:37,936
. به وقتِش ؛ يه تومورشناسِ بسيار مورد احترام بوده
370
00:24:37,980 --> 00:24:39,480
. . ميدونم . . اما . . " جان " ؛
371
00:24:39,523 --> 00:24:41,148
. اون پرونده ي پزشکيمو نگاه کرد
372
00:24:41,192 --> 00:24:43,901
. ميگه ممکنه چندين سال زنده بمونم
373
00:24:47,865 --> 00:24:50,574
حق با توئه ؛
. اون مرد همچنان علم و دانشِ پزشکيو داره
374
00:24:50,618 --> 00:24:52,659
بهرحال مثلا " اوجي سيمپسون " با وجود اتهام قتل همسرش
همچنان بازيکن خوبيه . . درسته ؟
375
00:24:56,540 --> 00:25:00,209
بذار يه سئوالي ازت بپرسم " آنتوني " ؛
376
00:25:03,464 --> 00:25:05,088
بعداز مرگم ؛ . .
مردم چطوري ازم يادميکنن ؟
377
00:25:07,384 --> 00:25:09,760
. شوهري فوق العاده
378
00:25:09,804 --> 00:25:11,345
. پدري عاشق و دلسوز
379
00:25:11,388 --> 00:25:13,680
. منظورم تو خيابونا . . بين مردم و دارودسته هاس
380
00:25:13,724 --> 00:25:15,224
از رويِ چيزايي که ميدونم ؛
. " تو آدم مشهور و مقبولي بودي " جان
381
00:25:15,267 --> 00:25:18,393
در تمام طبقات مورد احترامي ؛
. حتي علي رغم اون سخنراني و اعلام گناهکاري
382
00:25:18,395 --> 00:25:20,896
خداميدونه که مردم
. . حتي وقتي به مجازات خيلي خيلي کمتري
383
00:25:20,940 --> 00:25:23,065
نسبت به ايني که تو محکوم شدي ؛ محکوم ميشن
. حاضر به آدم فروشي هاي خيلي بزرگ تري ميشن
384
00:25:23,067 --> 00:25:25,526
. . تنها نکته ي منفي اي که
385
00:25:28,781 --> 00:25:30,364
چي ؟
386
00:25:32,326 --> 00:25:35,327
. . وقتي " کارماين " مُرد و تو رئيس شدي
387
00:25:35,371 --> 00:25:37,538
. . مردم احساس کردن که بعدازاون عوض شدي . .
388
00:25:37,581 --> 00:25:40,999
. . دست به هفت تير شدي . . شايد بشه بگي
389
00:25:41,043 --> 00:25:42,251
. يه مقدار سريع از کوره دَر ميرفتي . .
390
00:25:46,048 --> 00:25:47,381
. . خدا اون روزو نياره
391
00:25:47,424 --> 00:25:49,258
. . که يکي از اونا . .
392
00:25:49,260 --> 00:25:52,678
. رئيس بشن و دراون موقعيت قرار بگيرن . .
393
00:25:52,721 --> 00:25:54,805
. شغل بيهوده و ناسپاسيه
394
00:26:13,659 --> 00:26:16,952
ببينم ؛ سردردِ بعداز مشروبخوري گرفتي ؟ -
. چي ؟ من همه اش دو ليوان شراب قرمز خوردم -
395
00:26:16,996 --> 00:26:19,079
پس چرا اينقدر عصباني هستي ؟
396
00:26:20,749 --> 00:26:23,959
. بخاطر تصويري که از اون مَرد تو فيلم ارائه شده بود -
کدوم مَرد ؟ -
397
00:26:23,961 --> 00:26:26,295
. " رئيس رو ميگم " توني -
بابت چه چيزيش ناراحتي ؟ -
398
00:26:26,297 --> 00:26:29,047
. اون شخصيت ؛ براساس تو ساخته شده بود
399
00:26:29,091 --> 00:26:31,049
آره ؛ ميدونم ؛
. قبلا هم به فرياد کِشيدن هاش اشاره کردي
400
00:26:31,093 --> 00:26:32,593
. فقط فرياد کِشيدن هاش نبود
401
00:26:32,636 --> 00:26:34,428
. بدل سازي از شخص ؛ خودش نوعي تعريفه
402
00:26:34,471 --> 00:26:37,431
بنظرت اون تعريف بود ؟ -
. بنظرم مشکلي نداشت -
403
00:26:37,474 --> 00:26:39,057
. اون يارو " بالدووين " کُسکِشِ سفت و سختيه
404
00:26:39,101 --> 00:26:40,976
پس دوست دخترشو چي ميگي ؟
405
00:26:40,978 --> 00:26:42,895
کدوم دوست دختر ؟ -
. دوست دخترِ همون يارو ساطور به دستِه -
406
00:26:42,938 --> 00:26:45,981
. شخصيت اصلي فيلم رو ميگم
. انگيزه ي اصليش براي انتقام همون دوست دخترش بود
407
00:26:45,983 --> 00:26:48,609
. نميدونم چي بگم
. " متوجه منظورت نميشم " کارم
408
00:26:48,652 --> 00:26:52,654
سالي بوي " ؛ همون شخصيت " رئيس " ؛ "
. نامزدِ شخصيت اصلي فيلمو کَردِه بود
409
00:26:55,618 --> 00:26:57,826
منظورت به ماجراي " آدريانا"س ؟
410
00:26:57,828 --> 00:26:59,912
. بهت گفتم که هرگز اتفاقي نيفتاده
411
00:26:59,955 --> 00:27:02,164
. خب ؛ ظاهرا برادرزاده ات دراينمورد باهات مخالفه
412
00:27:02,166 --> 00:27:05,292
اولين بار " رو " برام تعريف کرد ؛ اما خب اگه اون ديده
. پس معنيش اينه که بقيه ي مردم هم ديدن
413
00:27:05,336 --> 00:27:07,377
. اين فيلمِه
. تخيليه
414
00:27:07,421 --> 00:27:09,796
. . اين يه فيلم تخيلي براساس انتقامِه " توني " ؛
415
00:27:09,840 --> 00:27:13,383
که دستِ آخرم ختم به اينجا ميشه که کله ي رئيس
. با ساطور گوشت خوردکني از وسط نصف ميشه
416
00:27:24,939 --> 00:27:28,273
. اينم از رئيس خودمون
ديشب خوش گذشت ؟
417
00:27:28,317 --> 00:27:30,525
. آره . . خوب بود
تو چي ؟
418
00:27:30,527 --> 00:27:34,029
. گب " کابوس ميديد "
419
00:27:35,658 --> 00:27:37,699
. کلاب سودا عزيزم -
. حتما -
420
00:27:39,036 --> 00:27:41,036
حالا بگو ببينم ؛ نظرت درباره ي فيلم چيه ؟
421
00:27:41,038 --> 00:27:44,206
کريسي " آخرين کسيه که "
. . با " مارتي " قاطيش کنم
422
00:27:44,207 --> 00:27:47,166
اما بايد بگم ؛ . .
. فيلمش بدک نبود
423
00:27:49,212 --> 00:27:51,879
اينطرفاس ؟ -
. کريسي " ؟ نه " -
424
00:27:51,923 --> 00:27:53,923
. ديگه اينطرفا پيداش نميشه . .خودت که ميدوني
425
00:27:59,055 --> 00:28:02,223
اون يارو " بالدووين " کارش درسته بود ؛ نه ؟
426
00:28:06,938 --> 00:28:08,938
. مادربخطاي بي ادبي بود
. اينو ميتونم درباره اش بگم
427
00:28:10,858 --> 00:28:13,901
و اون دختره که نقش نامزدو بازي ميکرد؛
. . جذاب بود
428
00:28:13,903 --> 00:28:16,320
. همونيو ميگم که با " بالدووين " سکس ميکرد . .
429
00:28:25,957 --> 00:28:29,125
فرآيند آفرينش اثر
. خيلي عجيب و غريبه
430
00:28:29,168 --> 00:28:31,085
تصورشو بکن . . نشستم
. . دارم فيلم " ادواردِ دست قيچي " رو تماشا ميکنم
431
00:28:31,087 --> 00:28:33,379
. و يه دفعه اي . . بووم . . ايده به ذهنم ميرسه . .
432
00:28:33,423 --> 00:28:37,008
مثلا به خودم ميگم . . " چي ميشه اگه بجاي اون
قيچي ها ؛ ساطور بذارم " ؟
433
00:28:37,051 --> 00:28:40,177
دوسال بعدش ؛
. يه فيلم بفروش تو دست و بالِت داري
434
00:28:40,221 --> 00:28:42,722
البته در آغاز کار ميخواستم از گوشتکوب
. استفاده کنم اما بهرحال ساطور بهتره
435
00:28:46,602 --> 00:28:48,936
دارم بهت ميگم پسر ؛ مثل اينه که
. زندگي يه آدم ديگه رو دارم زندگي ميکنم
436
00:28:48,980 --> 00:28:51,105
. هنوز با موفقيت کنار نيومدي
437
00:28:51,107 --> 00:28:53,232
. درک ميکنم
. ترسناکِه
438
00:28:53,276 --> 00:28:56,610
بايد ترس رو احساس کني
. و بهرحال کاري که ميخوايو انجام بدي
439
00:28:56,654 --> 00:28:59,739
. بدون هيچ شک و ترديد و دودِلي . .
440
00:29:02,785 --> 00:29:04,910
. خيلي خب ؛ حالا از " کِلي " و بچه ات برام بگو
441
00:29:04,954 --> 00:29:07,705
. خوب . . فوق العاده
442
00:29:07,749 --> 00:29:11,250
. خيلي خوشگل و تودِل بروئه
. گرچه خيلي گريه ميکنه
443
00:29:11,294 --> 00:29:13,252
." البته بچه رو ميگما نه " کِلي
444
00:29:14,964 --> 00:29:16,630
. . اميدوارم خوب روش وقت بذاري
445
00:29:16,632 --> 00:29:20,259
. تا به انعکاس اثر همه ي اين اتفاقات خوب فکر کني . .
. ميدوني . . طعم موفقيت رو مزمزه کني و هدر ندي
446
00:29:20,303 --> 00:29:23,179
. آره . . نه . . همينطوره
447
00:29:29,437 --> 00:29:31,312
. اونم اون يکي دوستِ به هوش و غيرالکُليمِه
448
00:29:31,355 --> 00:29:34,398
همون مامور اف.بي.آيِه ؟ -
. مامور مالياته -
449
00:29:34,442 --> 00:29:37,610
هميشه هرکجا ميري تعقيبت ميکنه ؟
450
00:29:37,653 --> 00:29:40,029
. ميان و ميرن
. باحاله
451
00:29:42,867 --> 00:29:46,786
ببين ؛ جدي دارم اينو بهت ميگم ؛ خوب به اين مورد
. فکر کن که سه ماه پيش کجا بودي و الان کجايي
452
00:29:46,829 --> 00:29:49,789
وقتي به اون جلسه اومدي ؛ اينقدر داغون و
. بهم ريخته بودي که نميتونستي حرف بزني
453
00:29:49,832 --> 00:29:51,582
و اون خانمي که باهات دوست بود
. تازه وضعيتش بدتر هم بود
454
00:29:51,626 --> 00:29:54,627
. . اين مدت داشتم سعي ميکردم کاري که گفتيو انجام بدم
455
00:29:54,670 --> 00:29:58,506
يکم عقب بکِشم ؛ از عادت هاي بدِ قديمي . .
. و آدمايي که ممکنه روم تاثير بد بذارن دوري کنم
456
00:29:58,508 --> 00:30:02,259
با توجه به روش زندگيت
. بايستي برات خيلي سخت بوده باشه
457
00:30:02,303 --> 00:30:05,346
همين الانشم دوستام از رفتارم دچار سوء تفاهم شدن
. که نميخوام باهاشون زياد وقت بگذرونم
458
00:30:05,348 --> 00:30:06,847
. بخصوص " پولي " لعنتي
459
00:30:06,891 --> 00:30:09,975
براشون توضيح دادي که اگه جايي باشي که
شراب وجود داشته باشه ؛ چقدر تحملش برات سخته ؟
460
00:30:10,019 --> 00:30:13,395
و اينکه شرايط محيطي آشنا چقدر روي برگشت اعتيادت اثر دارن ؟ -
. اصلا و ابدا هيچ اهميتي براشون نداره -
461
00:30:20,905 --> 00:30:24,031
اما اون مرتيکه ؛ با زنم رابطه ي جنسي داره کارماين ؛ "
. " ميخوام بميره
462
00:30:24,075 --> 00:30:25,324
. جيمي " اينو ميگه "
463
00:30:25,368 --> 00:30:28,577
بعدش بهش گفت " يه روزي خواهد مُرد " ؛
. " اما " الان نه
464
00:30:28,621 --> 00:30:30,871
. " بخاطر اينکه پول زيادي برامون دَرمياره " . .
465
00:30:30,873 --> 00:30:34,750
هشت سال بعد ؛
. يه روز با " جيمي " تماس ميگيرن
466
00:30:34,794 --> 00:30:36,794
طرف از پشت تلفن بهش ميگه " اون يارو رو
. . يادت مياد که اون روز حرفِشو ميزديم
467
00:30:36,838 --> 00:30:40,548
هموني که با زنت رابطه ي جنسي داشت " ؟ . .
. " حالا ميتوني ازشرش خلاص بشي "
468
00:30:40,591 --> 00:30:42,633
طرف ؛ ديگه براش پول درنمياورد
. درنتيجه ميتونست ازش چشم پوشي کنه
469
00:30:42,677 --> 00:30:45,386
." و اين بود طرز زندگي و فکر " کارماين لوپرتازي
470
00:30:45,429 --> 00:30:48,848
! اي لعنت -
. همينطوره -
471
00:30:48,891 --> 00:30:51,392
. پس اينجايي
. . ما رفتيم تا
472
00:30:51,394 --> 00:30:53,144
جان " ؛ داري چه غلطي ميکني ؟ "
473
00:30:53,187 --> 00:30:55,980
چيه مگه ؟ -
. داري سيگار ميکِشي -
474
00:30:56,023 --> 00:30:58,566
خب حالا که چي ؟ -
. باباجون ؛ شما به دستگاهِ اوکسيژن وصليد -
475
00:31:00,570 --> 00:31:03,404
. وارن " . . اگه اجازه بدي ميخوام تنها باشم "
. شرمنده
476
00:31:06,409 --> 00:31:08,742
فقط آروم بگير . . باشه ؟
477
00:31:08,744 --> 00:31:10,744
آروم بگيرم ؟
. باورم نميشه داري اينکارو ميکني
478
00:31:10,746 --> 00:31:14,206
مگه چي براي ازدست دادن دارم " جين " ؟
479
00:31:14,250 --> 00:31:15,833
چه فرقي ميکنه که سيگار بکِشم يا نکشِم ؟
480
00:31:15,877 --> 00:31:17,668
تو خودت بهم گفتي که دکتر " فلدمَن " ؛
. با بقيه مخالفه
481
00:31:17,712 --> 00:31:20,754
. آره خب -
. " معجزه واقعا ميتونه اتفاق بيفته " جان -
482
00:31:20,798 --> 00:31:23,591
. نه براي اين خانواده
483
00:31:23,634 --> 00:31:26,093
اين منفي فکر کردن ؛ احتمال زياد همون رفتاريه
. که باعث شده امروز ؛ کارِت به اينجا بکِشِه
484
00:31:26,095 --> 00:31:28,637
دوباره ميخواي سرِ اون دعوا رو باز کني ؟
485
00:31:28,681 --> 00:31:32,266
پس اين بچه هاي 6 ساله اي
که سرطان خون دارنو چي ميگي ؟
486
00:31:32,268 --> 00:31:34,768
يعني اونا هم از منفي بافي سرطان گرفتن ؟
487
00:31:53,122 --> 00:31:55,372
با تمام احترام ؛
. . بنظرم " داک " مردِ فوق العاده ايه
488
00:31:55,416 --> 00:31:56,957
اما بنظرت جَنَم رياستو داره ؟ . . .
489
00:31:56,959 --> 00:31:59,543
مهم اينجاس که
. . بدون توجه به اينکه کي رئيس ميشه
490
00:31:59,587 --> 00:32:01,420
. همگي باهمديگه همکاري داشته باشيم . . .
491
00:32:01,464 --> 00:32:03,631
. گرچه رفتار " فيل " رو هم درک نميکنم
492
00:32:03,633 --> 00:32:06,133
اون مَرد مشاورم بود ؛
. راحت ميتونست رئيس بشه
493
00:32:06,177 --> 00:32:08,552
. " بخاطر مشکل قلبيشِه " جري
ميخواست چيکار کنه ؟
494
00:32:08,596 --> 00:32:10,638
منم همينو ميگم ديگه ؛
. هميني که تو الان گفتي
495
00:32:10,681 --> 00:32:13,474
اگه " جاني " بميره
. . نوبت " فيل " ميشه که رئيس بشه
496
00:32:13,476 --> 00:32:15,476
. منتها قلبش مشکل پيدا ميکنه . .
497
00:32:17,521 --> 00:32:18,812
. درسته -
. قلبِش -
" داره شجاعتِشو ميگه "
498
00:32:18,814 --> 00:32:21,148
ميدونم . . چطور مگه ؟
499
00:32:21,150 --> 00:32:24,109
منظورم از قلب ؛ استعاره اس ؛
. منظورم اينه که بي خايه شده
500
00:32:24,153 --> 00:32:28,739
خب راحت مثل بچه ي آدم حرفتو بزن ديگه ؛
. اينجا که کسي نيست حرفامونو بشنوه
501
00:32:28,783 --> 00:32:31,742
. خانم ها -
. هي -
502
00:32:31,786 --> 00:32:35,621
حالتون چطوره ؟ -
بايد بازم مشروب سفارش بديم ؟ -
503
00:32:35,665 --> 00:32:37,831
اين پيشخدمت لعنتي ؛
رفته تعطيلاتي جايي ؟
504
00:32:37,875 --> 00:32:40,334
اسم اون پيشخدمت حرومزاده اي که
تو " کوآترو گاتي " داشتيم چي بود ؟
505
00:32:40,336 --> 00:32:41,710
. . همون شبي که تو
506
00:32:54,517 --> 00:32:55,683
! يالا
507
00:33:02,984 --> 00:33:04,483
. راه بيفتين بريم
508
00:33:13,202 --> 00:33:15,369
درسته . . براي هرکدومِشون
. . تو " سنت لوييس " ؛
509
00:33:15,413 --> 00:33:17,663
. . پنجاه سِنت بهم بده . .
510
00:33:17,707 --> 00:33:21,041
. " همينطورم " مينه سوتا " و " بالتيمور . .
511
00:33:27,883 --> 00:33:30,551
ميخواستم براي بازي دعوتت کنم ؛
. منتها ما دورِ چهارم رو هم بازي کرديم
512
00:33:31,887 --> 00:33:34,138
. تو ناراحتي
513
00:33:34,181 --> 00:33:36,056
. بيا سفارش بديم
514
00:33:37,393 --> 00:33:40,227
چي ميل دارين براتون بيارم ؟ -
. . ماهي خشک شده ؛ مخلوط سبزيجات -
515
00:33:40,271 --> 00:33:41,812
. و يه دونه هم چايِ يخ لطفا . .
516
00:33:41,856 --> 00:33:44,940
. ساندويچ گوشت
517
00:33:44,984 --> 00:33:47,735
ميدوني چيه ؟ به جاي چاي يخ
. يه شراب " آرنولد پالمر " برام بيار
518
00:33:47,737 --> 00:33:49,570
. چشم -
. . از غذايي که سفارش دادي هميشه لذت بردم -
519
00:33:49,572 --> 00:33:50,988
. اما هرگز به فکرم نرسيده که اينجا سفارش بدم
520
00:33:51,032 --> 00:33:54,700
آخه اين چه وضعشه " کارماين " ؟
. اين خانواده اتو ميگم
521
00:33:54,744 --> 00:33:58,203
اين مرتيکه ي پير عوضي " داک سنترو "؛
برداشته از يکي از افرادم بعنوان طعمه استفاده کرده ؟
" عامل انحرافي "
522
00:33:58,247 --> 00:34:01,081
. ممکن بود " سيل " صدمه ببينه
523
00:34:01,083 --> 00:34:02,624
. موافقم که " داک " در اينمورد به شما بي احترامي کرده
524
00:34:07,673 --> 00:34:10,007
. . درباره ي اين موضوع رهبري خانواده . . پسر
525
00:34:10,050 --> 00:34:11,841
. " بايد يه قدم به جلو برداري " کارماين . .
526
00:34:11,885 --> 00:34:14,761
. بايد روي اين پست دست بذاري
. ميدوني که پشتيباني بقيه رو هم داري
527
00:34:19,893 --> 00:34:21,851
هيچ وقت فکرشو هم نميکردي که
اين کلماتو به زبون بياري . . درسته ؟
528
00:34:21,895 --> 00:34:24,729
ميخواي چي بهت بگم ؟
529
00:34:27,025 --> 00:34:29,359
متوجه منظورت شدم " توني " ؛
. و بابت تعريفي که کردي خيلي ممنونم
530
00:34:29,402 --> 00:34:30,943
. . اما اينکه رئيس بشم . . فکر نکنم بخوام
531
00:34:30,987 --> 00:34:33,946
بخصوص اونم الان که " داک " ؛
. وضعيتشو مستحکم تر از هميشه کرده
532
00:34:33,948 --> 00:34:35,865
. . البته همون " فيل " اين چندوقته رئيس خوبي نبود
533
00:34:35,909 --> 00:34:37,992
." اما حتي با اونم ميتونم کنار بيام منتها نه با " داک . .
534
00:34:38,036 --> 00:34:39,660
. بفرمايين
535
00:34:44,084 --> 00:34:47,085
يه وقتي بود که بدجوري
. عقده ي رئيس شدن داشتم
536
00:34:47,128 --> 00:34:49,128
يادته ؟ -
. خب ؛ اين کارو بکن ديگه -
537
00:34:52,133 --> 00:34:54,759
. چند شب بعدش يه خواب عجيبي ديدم
538
00:34:54,803 --> 00:34:57,261
خواب ديدم جشن تولد 100 سالِگي بابامه ؛
. گرچه چندين سال قبلِش از دنيا رفته بود
539
00:34:57,305 --> 00:34:59,889
تمام اعضاي خانواده اونجا بودن ؛
. نوه هاي بزرگ . . خلاصه همه بودن
540
00:34:59,933 --> 00:35:03,601
پدرم ؛ يکي از اون تاج هاي کاغذيِ
. . مخصوص جشن تولدِ طلايي رنگو سرش گذاشته بود
541
00:35:03,645 --> 00:35:05,186
. . مثل اون تاج هاي " برگر کينگ " ؛ . .
542
00:35:05,230 --> 00:35:07,480
. . بگذريم . . هديه اشو بهش دادم . .
543
00:35:07,524 --> 00:35:11,025
. . يه جعبه ي خوشگلِ رمان پيچ شده بود . .
544
00:35:11,069 --> 00:35:13,069
پدرم بازش کرد . .
. و بعدش سرشو بلند کرد و نگاهي بهم انداخت
545
00:35:13,113 --> 00:35:16,614
اونم يه نگاه خيره اي که
. پر از نااميدي مطلق بود
546
00:35:16,658 --> 00:35:18,991
. هيچي تو جعبه نبود
547
00:35:19,035 --> 00:35:20,993
. پس ؛ پدرم جعبه رو پسم داد
548
00:35:21,037 --> 00:35:23,079
. " بعدش بهم گفت " برو پُرش کن
549
00:35:23,123 --> 00:35:24,997
. " وقتي 200 سالم شد دوباره برگرد "
550
00:35:24,999 --> 00:35:27,500
. " پس برو دنبالش " کارماين
551
00:35:27,502 --> 00:35:29,001
. اون بخش از وجودتو پُر و تکميل کن
552
00:35:31,631 --> 00:35:35,425
چندين و چند ساله که يه تشريفاتِ خاصي
. تو خونمون داريم
553
00:35:35,468 --> 00:35:37,093
. بچه هامون مدرسه ي شبانه روزي ميرن
554
00:35:37,137 --> 00:35:41,013
هرشب که از سرکار به خونه برميگردم ؛
. لُخت ميشم و ميپرم تو استخر
555
00:35:41,057 --> 00:35:42,682
. بعدش " نيکول " برام ويسکي و آب مياره
556
00:35:42,725 --> 00:35:45,059
کنار همديگه مينشينيم ؛ ريلکس ميکنيم ؛
. . حرف ميزنيم
557
00:35:45,103 --> 00:35:48,104
بعدش ميرم بالا تو تختخواب دراز ميکِشم ؛
. . کولر گازيو روشن ميکنم
558
00:35:48,148 --> 00:35:51,441
بعدش همسرم با سيني ؛ . .
. يه شام سبک برام مياره
559
00:35:51,484 --> 00:35:53,985
يه شب ؛ وقتي وسط يکي از اون
. . دعواهاي هميشگي با " جان " بودم
560
00:35:54,028 --> 00:35:56,696
. خونه که اومدم بدجوري خسته و داغون بودم . .
561
00:35:56,739 --> 00:35:59,532
اينقدر خسته و ناراحت بودم
. که بي خيال استخر شدم
562
00:35:59,534 --> 00:36:02,660
مستقيم رفتم طبقه ي بالا
. پريدم تو تختخواب
563
00:36:02,704 --> 00:36:05,746
. نيکول " ؛ با نوشيدني اومد بالا "
564
00:36:05,790 --> 00:36:07,957
. . بعدش بهم گفت ؛ " عزيزم
565
00:36:08,001 --> 00:36:09,667
. " بنظرم وقتش رسيده که يکم استراحت کني . .
566
00:36:09,711 --> 00:36:11,669
بعدش جوابشو دادم که ؛ " ميخوام همينکارو بکنم . .
. " حالا باهمديگه يه تعطيلات دونفره ميريم
567
00:36:11,713 --> 00:36:13,963
بعدش اون بهم گفت ؛
. " اون منظورم نبود "
568
00:36:14,007 --> 00:36:17,133
منظورم اين بود که نميخوام ثروتمندترين " . .
. . بيوه ي لانگ آيلند باشم
569
00:36:17,177 --> 00:36:19,927
. " ميخوام همين الان بکِشي کنار . .
570
00:36:22,599 --> 00:36:24,891
خجالت نميکشم اينو به زبون بيارم که
. اونشب همسرم به گريه انداختم
571
00:36:24,893 --> 00:36:26,767
. اون زنِ فوق العاده ي دوست داشتني
572
00:36:30,607 --> 00:36:33,483
اون خوابي که درباره ي پدرم ديدم ؛
. . اون جعبه ي خالي
573
00:36:33,526 --> 00:36:36,736
. موضوعِش سرِ رئيس شدن نبود . .
574
00:36:36,779 --> 00:36:38,070
. بلکه خوشحال و خوشبخت بودن بود . .
575
00:36:47,999 --> 00:36:50,541
. وارن " ؛ سلام "
576
00:36:50,585 --> 00:36:52,251
. سلام عزيزم ؛
حالش چطوره ؟
577
00:36:52,295 --> 00:36:56,255
گوش کن ؛ ميخواستم درباره ي موضوعي
. باهات صحبت کنم
578
00:36:56,257 --> 00:36:58,716
جان " برام تعريف کرد "
. که چقدر ناراحتي
579
00:36:58,760 --> 00:37:02,595
بلحاظ روانشناسي ؛ وقتي به کسي گفته ميشه
. . که داره ميميره
580
00:37:02,597 --> 00:37:04,597
باعث ميشه که اون فرد . .
. کنترلِ رفتار و زندگيشو کاملا ازدست بده
581
00:37:04,641 --> 00:37:06,599
. . وقتي ميشنوم که اونطوري خِرخِر ميکه
582
00:37:06,601 --> 00:37:09,936
. متوجهم ؛ اصلا منطقي نيست
583
00:37:09,938 --> 00:37:12,104
. اينم ميدونم که اون رهبر خانواده اس
584
00:37:12,148 --> 00:37:14,649
گمان ميکنم اين که اين روزا
. . اينطوري سيگار ميکِشه ؛ در مرحله اي
585
00:37:14,692 --> 00:37:18,778
نوعي تلاش براي مرگ . .
. . به همون روشيه که زندگي کرده
586
00:37:18,821 --> 00:37:21,113
يعني ميخواد روي همه چيز . .
. بطور کامل کنترل داشته باشه
587
00:37:21,115 --> 00:37:23,282
چندين سال پيش ؛ ازش خواستم که
. بخاطر من و بچه ها سيگارو ترک کنه
588
00:37:23,284 --> 00:37:26,536
من 12 کيلو بيشتر از دست دادم ؛
اما اون نتونست ترک کنه ؟
589
00:37:29,457 --> 00:37:31,958
. بايد برم
590
00:37:38,675 --> 00:37:41,342
خدانگهدار " کِيتلين " ؛
. زود ميبينمت نون شيريني
591
00:37:41,386 --> 00:37:43,719
. اوه . . خداي من
. عاشق اين دستاي کوچولو موچولوام
592
00:37:43,763 --> 00:37:45,763
. خيلي ممنون که نگهِش داشتيد
593
00:37:45,807 --> 00:37:49,016
شايد فکر کنيد داريم عوضِ مراسم تعميد و نامگذاري بچه
. يه مراسم تاج گذاري رو برنامه ريزي ميکنيم
594
00:37:49,060 --> 00:37:52,311
همه چي آماده اس ؟ -
. ميدوني چيه ؟ فکر کنم بهتره قبلش دستشويي برم -
595
00:37:52,313 --> 00:37:55,731
چه خوب ؛
. بيشتر تو بغلم ميموني
596
00:38:01,781 --> 00:38:05,241
حالا بگو ببينم حالت چطوره ؟ " توني " بهم گفت
. که يه پيشنهاد خريد براي خونه اي که ساختي گرفتي
597
00:38:05,285 --> 00:38:06,576
. راستشو بخواي دوتا پيشنهاد گرفتم
598
00:38:06,619 --> 00:38:08,995
. " آيوانا ترامپ "
599
00:38:12,834 --> 00:38:15,835
. ميدوني ؛ بايد باهات روراست باشم
. با کاري که انجام دادي بدجوري نااميدم کردي
600
00:38:15,837 --> 00:38:18,129
داري درباره ي چي حرف ميزني ؟ -
. فيلمِت ديگه -
601
00:38:18,172 --> 00:38:20,506
همونجايي که رئيس
با نامزدِ اون يارو ميخوابه ؟
602
00:38:20,508 --> 00:38:22,174
چي ؟
603
00:38:22,218 --> 00:38:24,093
خودتو به اون راه نزن ديگه ؛ مشخصه که اون داستان
. براساس " توني " و " آدريانا " نوشته شده بود
604
00:38:24,137 --> 00:38:26,012
چي ؟
! نه
605
00:38:26,055 --> 00:38:27,513
. کارملا " ؛ من حتي خودم اون داستانو ننوشتم "
606
00:38:27,515 --> 00:38:29,682
. " آخر فيلم زده بود " داستان توسط کريستوفر مولتسانتي
607
00:38:29,684 --> 00:38:31,684
مگه همينو اون بالا درشت
رو پرده ي سينما ننوشته بودن ؟
608
00:38:31,728 --> 00:38:34,478
درسته ؛ منتها فقط براي اينکه از بيمه ي درماني
. نويسندگان استفاده کنم اونو جمله رو اونجا گذاشتم
609
00:38:34,522 --> 00:38:37,523
اوه . . واقعا ؟ -
. دست بردار . . نميتوني جدي باشي -
610
00:38:37,567 --> 00:38:39,984
. اون دختره ؛ تويِ فيلم ؛ شرقيه
611
00:38:41,195 --> 00:38:43,029
اين اواخر خبري از " آدريانا " گرفتي ؟
612
00:38:43,031 --> 00:38:45,865
نخير ؛ اصلا چرا بايد
خبري ازش گرفته باشم ؟
613
00:38:45,908 --> 00:38:47,491
بنظرت اگر ميگرفتي
چندان تعجب برانگيز ميشد ؟
614
00:38:47,535 --> 00:38:49,619
. اون دختر منو وِل کرد تا با يه مردِ ديگه باشه
615
00:38:49,662 --> 00:38:51,495
بنظرت هيچ جاي تعجبي داره ؟
616
00:38:51,539 --> 00:38:54,040
مادر بدبختش اينقدر ناراحته
. که عملا توهم برش داشته
617
00:38:54,042 --> 00:38:56,292
. خودشو قانع کرده که " آدريانا " مُرده
618
00:38:56,336 --> 00:38:58,502
. مادرش يه معتاد الکُليه
. خودت که اينو ميدوني
619
00:38:58,546 --> 00:39:01,130
. " بااينوجود هنوز برام جاي سئواله " کريستوفر
620
00:39:01,174 --> 00:39:03,758
تو دختر عَمومي ؛
. . و دوستت هم دارم " کارملا " ؛
621
00:39:03,801 --> 00:39:05,718
اما از نتيجه اي که سعي داري اينجا . .
. . از حرفامون بگيري خوشم نمياد
622
00:39:05,720 --> 00:39:09,221
هم درمورد فيلم ؛ . .
. " و هم درباره ي رفتارم با " آدريانا
623
00:39:09,265 --> 00:39:11,599
وقتي " کِلي " اومد بيرون
. بهش بگو که رفتم يه سيگاري بکِشم
624
00:39:18,775 --> 00:39:21,317
. اينم از رفيق خودم
چطوري ؟
625
00:39:21,361 --> 00:39:24,153
. " راهِ بيلي "
. . تو کتابخونه ديدمش
626
00:39:24,197 --> 00:39:26,238
. تا ديدمش به فکرِ تو افتادم . .
627
00:39:27,575 --> 00:39:30,743
نميدونم شنيدي يا نه
. . اما " جري تورچيانو " ؛
628
00:39:30,745 --> 00:39:32,578
. هفته ي گذشته در " بروکلين " ترور شد . .
629
00:39:32,580 --> 00:39:35,164
کي ؟ -
. " جري تورچيانو " -
630
00:39:35,208 --> 00:39:37,291
. تو تمام اخبارها پخشش کردن
631
00:39:37,335 --> 00:39:39,585
. تويِ يه رستوران کُشتنش
632
00:39:41,339 --> 00:39:43,005
ميشناختيش ؟
633
00:39:43,049 --> 00:39:45,174
. آره
634
00:39:46,886 --> 00:39:49,929
. نميدونم چي بگم
. مردِ خوبي بود
635
00:39:51,808 --> 00:39:56,227
. نفس کِشيدن برام سخته
636
00:40:03,945 --> 00:40:06,529
. . با " گوبتي " درباره اش حرف ميزنم
637
00:40:06,572 --> 00:40:10,282
ببينم ميتونم راضيش کنم که . .
. مقدار دارويِ " بکلوونت " رو افزايش بده
638
00:40:11,577 --> 00:40:13,994
دارم ميميرم . . مگه نه ؟
639
00:40:19,961 --> 00:40:21,711
. وضعيتِت چندان خوب نيست
640
00:40:21,754 --> 00:40:23,796
. بهت دروغ نميگم
641
00:40:23,840 --> 00:40:26,465
. وضعيت تهاجمي سرطانِت بدجوري متعجبم کرده
642
00:40:28,761 --> 00:40:32,346
. بايستي با نظرِ " رازِن " موافقت کنم
643
00:40:40,647 --> 00:40:43,606
. " از همه ي کارايي که برام انجام دادي متشکرم " وارن
644
00:40:54,077 --> 00:40:56,202
کيه ؟ -
تلفنتو جواب نميدي ؟ -
645
00:40:57,664 --> 00:40:59,664
. تلفنو رو بيصدا گذاشتم
. ناسلامتي نصفِه شبه ها
646
00:40:59,666 --> 00:41:01,166
عزيزم . . چي شده ؟
647
00:41:01,209 --> 00:41:04,627
هيچي عزيزم ؛ مشکلي نيست ؛
. برگرد بخواب
648
00:41:04,671 --> 00:41:06,504
. خيلي هم مشکلي هست
. مشکل داريم
649
00:41:06,506 --> 00:41:08,965
تمام اون سکانسي که " سالي بوي " ؛
. . با نامزدِ اون پسره سکس ميکنه
650
00:41:09,009 --> 00:41:11,551
بايس به " توني " بگي . .
. که اون سکانس ايده ي خودت بوده
651
00:41:11,595 --> 00:41:14,846
. اما ايده ي من نبود -
چي . . مگه خر شدي ؟ -
652
00:41:14,848 --> 00:41:17,182
احتمالا فکر ميکنه من براي اينکه اسباب خجالتشو فراهم کنم
. اون سکانس رو به فيلم اضافه کردم
653
00:41:17,225 --> 00:41:19,851
خب ؛ واسه چي اون سکانس رو نوشتي ؟ -
. يه فکري بود که به سرم زده بود ديگه -
654
00:41:19,853 --> 00:41:22,437
نميدونم چي بگم ؛ آخه کي ميدونه
که ايده از کدوم گوري به ذهن آدم ميرسه ؟
655
00:41:22,481 --> 00:41:25,523
مثلا " اسحاق نيوتون " بخاطر اينکه يه احمقي
. بهش سيب پرتاب کرد جاذبه ي زمينو کشف کرد
656
00:41:25,567 --> 00:41:28,860
همين الانش به اندازه ي کافي برام بد هست که حتي بابتِ
. . ايده اي که مالِ خودمِه هم اعتبار نميگيرم ؛ حالا ميگي بايد
657
00:41:28,862 --> 00:41:31,362
مسئوليت يه صحنه ي مزخرفي که تازه ايده ي خودم هم . .
نبوده و به دردِسرم هم ميندازه رو به عهده بگيرم ؟
658
00:41:31,406 --> 00:41:34,407
. گور بابايِ حرفِت پسر
659
00:41:36,912 --> 00:41:39,829
! " جايزه ي انسونيت "
اين چيه ؟
660
00:41:39,873 --> 00:41:42,040
. " انسانيت "
. . اينو از " برادارن پاوليست " گرفتم
661
00:41:42,042 --> 00:41:44,000
بابت اينکه آهنگ پس زمينه ي يه اثرِ
. . رهايي بخش اجتماعي که
662
00:41:44,044 --> 00:41:46,252
! آخ
663
00:41:46,296 --> 00:41:50,173
از پنجره ي اتاقت بيرونو نگاه کن ؛ ببين اون بيرون
علامت مخصوص هاليوود ميبيني ؟
664
00:41:50,217 --> 00:41:52,217
شايد بتوني با مدير برنامه هات
. . اونطوري حرف بزني
665
00:41:52,219 --> 00:41:54,886
اما ديگه هيچوقت به خودت اجازه نده . .
. که اينطوري تند و ازبالا باهام حرف بزني
666
00:42:06,900 --> 00:42:09,609
. . ترسناک اينجاس که نميدونستم چه اتفاقي افتاده
667
00:42:09,653 --> 00:42:11,361
. تا وقتي که گلوله شليک شد . . .
668
00:42:11,404 --> 00:42:14,489
. خيلي عجيب غريبه
669
00:42:14,533 --> 00:42:17,492
. توني " . . سلام . . آقايون " -
هي . . چطوري ؟ -
670
00:42:17,536 --> 00:42:18,576
. " تي.جِي هوکر "
671
00:42:18,620 --> 00:42:21,454
. . راستش " جِي.تيِ"ـه . .
672
00:42:21,498 --> 00:42:24,499
. راستش داشتم دنبال " کريس " ميگشتم . . .
673
00:42:24,543 --> 00:42:26,417
. قرار بود اينجا ببينمش
674
00:42:26,419 --> 00:42:28,545
چي . . اينجا ؟
675
00:42:28,588 --> 00:42:30,755
. . موضوع اينه که برام پيام گذاشته
676
00:42:30,799 --> 00:42:33,842
. . اما اين سرويس تلفن همراه " ورايزِن " ؛ . .
677
00:42:33,885 --> 00:42:36,261
اشکالي نداره منتظر بمونم ؟ -
. نه . . بشين -
678
00:42:36,263 --> 00:42:39,305
. يه نوشابه ي رژيمي لطفا -
. الان براتون ميارم -
679
00:42:42,227 --> 00:42:44,185
راستي ؛ نظرتون درباره ي " ساطور " چيه ؟
680
00:42:44,229 --> 00:42:47,397
. . خوبه . . ميدوني
681
00:42:47,440 --> 00:42:48,940
. تبريک ميگم . . .
682
00:42:48,984 --> 00:42:51,693
. اميدوارم به زودي يه پولي قلمبه اي ازش گيرمون بياد
683
00:42:51,736 --> 00:42:54,237
. همينطوره
684
00:42:56,616 --> 00:42:58,616
بعنوان نويسنده ؛ آدم هيچ وقت نميتونه پُرفروش بودنِ
اثرو پيش بيني کنه ؛ ميدونين چي ميگم ؟
685
00:42:58,660 --> 00:43:01,953
يه ايده اي به فکر آدم ميرسه ؛ منتها نميتونه به قطع
. متوجه بشه که مردم چه واکنشي بهش نشون ميدن
686
00:43:01,997 --> 00:43:04,956
ميخوام بگم ؛ فقط به اين دليل که
. . من از چيزي خوشم مياد
687
00:43:04,958 --> 00:43:06,040
. دليل نميشه که همه ي مردم هم خوششون بياد . .
688
00:43:06,084 --> 00:43:07,792
. بهرحال اينم چالشيه که تو اين حرفه وجود داره
689
00:43:07,794 --> 00:43:09,919
. . واقعا بعضي وقتا چالش برانگيزه
690
00:43:09,963 --> 00:43:12,338
ساختن شخصيت ها ؛ . .
. . اين که چه فعل و انفعالاتي باهمديگه داشته باشن
691
00:43:12,382 --> 00:43:14,716
. . مثلا رئيس که " سالي بوي " باشه رو درنظر بگيريد
692
00:43:14,759 --> 00:43:18,219
. . تمام شخصيتِش توي فيلم . .
693
00:43:18,263 --> 00:43:20,388
تمام شخصيتِشو از شخصيتِ " برادريک کرافورد " ؛
. در فيلم " متولدِ ديروز " دزديدم
694
00:43:20,432 --> 00:43:22,974
اون ديگه چه فيلميه ؟
695
00:43:22,976 --> 00:43:25,560
يه فيلم که " گارسون کِين " ؛
. در سالِ 1950 ساخته ؛ فيلم محشريه
696
00:43:25,604 --> 00:43:27,145
تويِ فيلم " ويليام هولدن " ؛
. . عاشقِ
697
00:43:27,188 --> 00:43:29,480
دوست دختر " کرافورد " ؛ . .
. که نقشِشو " جودي هاليدِي " بازي ميکنه ؛ ميشه
698
00:43:29,482 --> 00:43:30,815
. همون دختره ي خواننده ي سياهپوست رو ميگي
699
00:43:30,817 --> 00:43:32,483
. نه ؛ اون " بيلي هاليدِيِ"ـه
700
00:43:32,527 --> 00:43:35,320
گرچه شخصيت " جودي " ؛
. . در فيلم
701
00:43:35,322 --> 00:43:37,989
هم به اسم " بيلي " هست ؛ . .
. متوجه دليل گيج شدنتون ميشم
702
00:43:37,991 --> 00:43:41,034
. من که هرگز اون فيلم رو تماشا نکردم
پس چرا بايد گيج شده باشم ؟
703
00:43:43,163 --> 00:43:45,830
بگذريم ؛
. . شخصيت " سالي بوي " ؛
704
00:43:45,832 --> 00:43:49,500
براساس شخصيت " کرافورد " در اون فيلم که . .
. يه مردِ گنده ي تنومنده نوشته شده
705
00:43:49,502 --> 00:43:53,087
اون مثلث عشقي ؛ خيانت " مايکل " به همسرش ؛
. . اينکه با نامزد دوستِش رابطه ي جنسي برقرار ميکنه
706
00:43:53,131 --> 00:43:56,299
شباهت بسيار زيادي به . .
. ديناميکِ رابطه ي " هولدن - هاليدِي " در اون فيلم داره
707
00:43:59,471 --> 00:44:01,429
. پس همه اش ايده ي خودت بوده
708
00:44:01,473 --> 00:44:04,349
." البته با عذرخواهي از " گارسون کِينين
709
00:44:06,686 --> 00:44:08,811
سرِت چي شده ؟ -
چي ؟ -
710
00:44:10,315 --> 00:44:13,191
. آهان . . به کابينت خورده
711
00:44:13,193 --> 00:44:14,692
! جدي ميگم
712
00:44:20,408 --> 00:44:23,785
اگه " کريسي"ـو ديدم
. بهش ميگم که دنبالش ميگشتي
713
00:44:37,133 --> 00:44:39,217
حالا شما دوتا احمق خوب گوش بدين
. ببينين چي ميگم . . من تاجرم
714
00:44:39,219 --> 00:44:41,886
. تويِ اين وضعيت ؛ ممکنه خيلي از دارايي هام به خطر بيفته
. يه چيز که مالِ منِه ؛ پيش شماهاس
715
00:44:41,930 --> 00:44:44,180
اگه ميخواين زنده از اينجا بيرون بريد ؛
. بهتره هرچه سريعتر بهم پسِش بديد
716
00:44:44,224 --> 00:44:45,974
. لاف نميزنما
. بهشون بگو
717
00:44:46,017 --> 00:44:49,644
. لاف نميزنه
. قبلا آدم کُشته
718
00:44:49,688 --> 00:44:52,313
. . حدود شش سال قبل يه -
! خفه شو -
719
00:44:52,357 --> 00:44:54,440
. قرار نيست به اين زوديا حرفي به کسي بزني
720
00:44:57,654 --> 00:45:00,530
اين تصويريه که از من
. به دنيا ارائه ميده
721
00:45:04,327 --> 00:45:07,704
وقتي به دنيا اومد يادمه ؛
. بغلِش کرده بودم
722
00:45:10,500 --> 00:45:12,917
. يه بچه ي خيلي دوست داشتني اي هم بود
723
00:45:12,919 --> 00:45:14,419
. چشايِ درشتي داشت
724
00:45:14,462 --> 00:45:16,963
. . هميشه طوري درباره اش حرف ميزنيد
725
00:45:17,007 --> 00:45:18,589
. که اينگار پسرتونِه . . .
726
00:45:18,591 --> 00:45:20,883
. . خب ؛ يجورايي هم هست . .
727
00:45:20,927 --> 00:45:22,593
. بخصوص بعداز مرگِ پدرش . . .
728
00:45:22,595 --> 00:45:25,513
. کوچک بود
. گردش ميبردمش
729
00:45:25,557 --> 00:45:28,808
ميگذاشتم تو سبدِ دوچرخه ي قصابي ؛
730
00:45:28,852 --> 00:45:31,102
. . پدال ميزدم و ميگردوندمش . .
731
00:45:31,104 --> 00:45:33,938
تا وقتي که " استرلا " ؛ . .
. بسته هاي گوشتو تحويل بده و برگرده
732
00:45:33,982 --> 00:45:36,607
. اين اواخر ؛ داستانو براش تعريف کردم که يادش بياد
733
00:45:38,403 --> 00:45:40,528
. منتها يادش نيومد -
. اما شما اون روزها رو به خاطر داريد -
734
00:45:40,572 --> 00:45:42,572
. خوش ميگذرونديم
735
00:45:45,410 --> 00:45:47,618
اون همه خاطره ؛
اونوقت واسه چي ؟
736
00:45:49,205 --> 00:45:51,289
. من براش فقط يه احمقِ زورگو هستم
737
00:45:57,297 --> 00:45:59,589
. قلبت جريحه دار شده
738
00:46:05,221 --> 00:46:09,182
. . پدرش " ديکي " ؛
739
00:46:09,225 --> 00:46:11,642
. براش مثل ايني که من الان براش هستم بود . .
740
00:46:11,686 --> 00:46:13,061
. يه مُرشد و راهنما
741
00:46:13,104 --> 00:46:16,022
. . درسته . . اما بيشتر از اون . .
742
00:46:16,066 --> 00:46:18,024
. . يه دوست . .
743
00:46:18,068 --> 00:46:20,068
. يکي که ازش الگو برداري کني . .
744
00:46:20,111 --> 00:46:23,154
و آدم اميدواره که اون مسخره بازيا رو
. . پشت سر بذاره
745
00:46:24,824 --> 00:46:27,742
. و بعدش احترام و عشقِ آدم مورد نظرو بدست بياره . .
746
00:46:31,831 --> 00:46:33,706
. . اينهمه کار براي اون بچه ي لعنتي کردم
747
00:46:33,750 --> 00:46:35,833
. اونوقت اينهمه ازم متنفره . . .
748
00:46:35,835 --> 00:46:38,669
مطمئنم که درمرحله اي
. اونم شما رو دوست داره
749
00:46:38,671 --> 00:46:40,505
جدي ؟
750
00:46:40,507 --> 00:46:43,508
. اين دي.وي.دي رو ببر خونه
. خودت ببين و قضاوت کن
751
00:46:43,510 --> 00:46:45,843
پنج دقيقه ي انتهايي فيلم
. بايستي جواب اون سئوالو بده
752
00:46:45,845 --> 00:46:47,637
. حاضر نيستم همچين کاري انجام بدم
753
00:46:47,680 --> 00:46:50,556
طرفدار فيلم هاي ترسناک نيستي ؟ -
. اونچه که خودِ شما فکر ميکنيد مهمه -
754
00:46:52,811 --> 00:46:56,521
. بنظرم ازم نفرت داره
. خيلي تابلوئه که اينطوريه
755
00:46:56,564 --> 00:46:58,189
. ميخواد بميرم
756
00:47:04,863 --> 00:47:07,864
. . بدون اينکه احساساتِتونو دراينمورد زيرپا بگذاريد
757
00:47:07,866 --> 00:47:10,534
. . بنظرتون امکان داره که درمرحله اي . .
758
00:47:10,577 --> 00:47:12,702
شما خودتون بي پايه و اساس . .
داريد اينطوري نتيجه گيري ميکني ؟
759
00:47:18,627 --> 00:47:22,045
. چندين ساله که اينجا ميام
760
00:47:22,047 --> 00:47:24,840
. حالا ديگه چيزاي زيادي درباره ي ضميرناخودآگاه ميدونم
" يا نيمه ي هوشيار "
761
00:47:38,230 --> 00:47:40,147
. . نگاه کن عزيزم
762
00:47:40,190 --> 00:47:42,983
. همونطور که دوست داري قشنگ و تميزن . .
763
00:47:43,026 --> 00:47:44,860
. مامان ؛ واقعا نميتونه صداتونو بشنوه
764
00:47:44,903 --> 00:47:47,946
. همينجا کنار تختِت هستن
765
00:47:55,789 --> 00:47:58,039
. . م -
چي . . عزيزم . . چيچيتو ميخواي ؟ -
766
00:47:58,083 --> 00:48:00,792
بازم مورفين ميخواي باباجون ؟
767
00:48:01,920 --> 00:48:04,838
. ما . . در
768
00:48:04,882 --> 00:48:07,591
مامان بزرگ ؟
چي ميگي باباجون ؟
769
00:48:07,634 --> 00:48:09,092
توهم برش داشته ؟
770
00:48:09,136 --> 00:48:11,928
. نميدونم
. ممکنه اينطور باشه
771
00:48:11,972 --> 00:48:14,514
بعضي وقتا ؛ آدمايي که قبلا از دنيا رفتن
. جلويِ چشم هاشون ظاهر ميشن
772
00:48:14,558 --> 00:48:17,100
. جان " ؛ منو نگاه کن عزيزم "
773
00:48:32,284 --> 00:48:35,493
سيگار ميخواي عزيزم ؟
! " جان "
774
00:48:46,632 --> 00:48:49,049
نميتوني وقتي براي تيم من بازي ميکني
اونطوري ضربه بزني ؟
775
00:48:50,344 --> 00:48:52,427
هي " توني " ؛
. آنتوني اينفانتِه " اومده ديدنت "
776
00:48:52,471 --> 00:48:54,804
. بفرستش داخل
777
00:48:54,848 --> 00:48:57,891
. اينم از دوستِمون
! با عينکِ مخصوصِ اشعه ي ايکسيش
778
00:48:57,935 --> 00:49:00,810
جان " چطوره ؟ " -
. " بخاطر همون موضوع اينجا اومدم " توني -
779
00:49:00,854 --> 00:49:02,604
. جان " امروز صبح از دنيا رفت "
780
00:49:04,149 --> 00:49:06,149
. اوه . . لعنتي . . داري شوخي ميکني
781
00:49:06,151 --> 00:49:08,985
. کاشکي اينطور بود
782
00:49:15,327 --> 00:49:18,995
. جان " ؛ مرد فوق العاده اي بود "
. بهت تسليت ميگم
783
00:49:19,039 --> 00:49:22,666
ممنون ؛ گرچه رو راست بگيم ؛
. راحت شد
784
00:49:29,716 --> 00:49:31,675
چه کاري از دستِ آدم برمياد ؟
785
00:49:31,718 --> 00:49:35,011
من سرطانو شکست دادم ؛
. اما " جان " ؛ مغلوبِش شد
786
00:49:37,516 --> 00:49:39,140
هان ؟
787
00:49:40,352 --> 00:49:43,186
. جان ساکرموني " ؛ يه دوستِ باوفا "
788
00:49:43,230 --> 00:49:45,480
. " دوستِ باوفا "
789
00:49:55,784 --> 00:49:58,576
اينجاييم تا تولدِ 47 سالگيِ
. . برادرم
790
00:49:58,620 --> 00:50:01,121
. و عمويِ شما رو جشن بگيريم . .
791
00:50:01,164 --> 00:50:02,956
. شمع هاشو براش فوت کنيد
792
00:50:07,379 --> 00:50:09,963
درست همينجا ؛ تويِ اين بار ؛
. . روي همين صندلي
793
00:50:10,007 --> 00:50:12,465
مکان مورد علاقه ي عمو "بيلي " ؛ . .
. در تمام دنيا بود
794
00:50:12,509 --> 00:50:14,426
يعني حتي بيشتر از استاديومِ " شِي " ؟
795
00:50:14,469 --> 00:50:16,052
. حتي بيشتر از اونجا
796
00:50:16,054 --> 00:50:19,180
اينجا کنار دوستاش مينشست و داستان هايي
. . درباره ي خانواده براشون تعريف ميکرد
797
00:50:19,224 --> 00:50:22,684
خانواده اي که بيشتر از هرچيزي دردنيا . .
. بهشون عشق ميورزيد و افتخار ميکرد
798
00:50:27,774 --> 00:50:31,651
از حالا به بعد ؛ خاکسترش
. . درست اينجا قرار ميگيره
799
00:50:31,695 --> 00:50:34,779
تا وقتي دوستاش براي ديدنش ميان ؛ . .
. بتونه ببيندشون
800
00:50:34,823 --> 00:50:36,740
يعني الان ميتونه ماها رو ببينه ؟ -
. آره -
801
00:50:36,742 --> 00:50:40,201
کي " لئوناردو داوينچي"ـو ميشناسه ؟ -
. من ميدونم کيه -
802
00:50:40,245 --> 00:50:42,871
. " مَتي " -
. همونيه که کتابِ " رازِ داوينچي"ـو نوشته -
803
00:50:42,914 --> 00:50:46,750
يکي ديگه اون کتابو نوشته ؛ منتها اون کتاب ؛
. کتابِ ترسناک و موهنِ به مقدساتيه
804
00:50:46,793 --> 00:50:50,086
. " آنابلا " -
. . نقاشي بود که -
805
00:50:50,130 --> 00:50:51,796
. تابلوي " مونا ليزا " رو کِشيده . . .
806
00:50:51,840 --> 00:50:55,300
آفرين ؛ منتها اون فقط يه نقاش ساده نبود ؛
. . بلکه طرح هاي پزشکي هم ميکِشيد
807
00:50:55,344 --> 00:50:58,261
. و همينطور يه تانک هم براي ارتش طراحي کرده بود . . -
. چه جالب -
808
00:50:58,263 --> 00:51:00,263
لئوناردو " يه ايتاليايي بزرگ بود ؛ "
809
00:51:00,265 --> 00:51:02,390
و فاميلِ ما هم دراصل . .
. همون " لئوناردو " بوده
810
00:51:02,434 --> 00:51:05,769
اما چندين و چندسال قبل ؛ وقتي پدربزرگم
. . از " سيسيل " به " آمريکا " مهاجرت کرد
811
00:51:05,812 --> 00:51:08,897
در جزيره ي " اليس " که مخصوص نگهداري . .
. پناهنده ها بود ؛ فاميلمونو به " ليوتاردو " تغيير دادن
812
00:51:08,940 --> 00:51:10,523
چرا اونکارو کردن ؟
813
00:51:10,567 --> 00:51:13,943
بخاطر اينکه احمق بودن ؛ اين دليلشه ؛
. و همينطور حسود
814
00:51:13,945 --> 00:51:16,780
با اين کارشون به يه ميراثِ پرافتخار ايتاليايي
. . بي احترامي کردن
815
00:51:16,782 --> 00:51:20,617
و از روي يه لباس مخصوص باله . .
. اسمِ فاميلمونو انتخاب کردن
816
00:51:20,619 --> 00:51:23,411
. " ماريسا " -
. اون اصطلاح مربوط به عصر مدرن نميشه -
817
00:51:23,455 --> 00:51:24,829
تو باله ؛ دامن هاي کوتاه تنگ که بهشون
. توتو " ميگنو ميپوشن "
818
00:51:24,873 --> 00:51:26,956
. بازم فرقي نميکنه
819
00:51:28,919 --> 00:51:32,420
. درسته . . فرقي نميکنه -
حالا ميشه کيک بخوريم ؟ -
820
00:52:03,245 --> 00:52:04,953
حالت چطوره " فيل " ؟
821
00:52:04,996 --> 00:52:07,163
روبراهي ؟
822
00:52:08,458 --> 00:52:11,835
. . چهل و هفت سالِش بود
. بچه بحساب ميومد
823
00:52:12,879 --> 00:52:15,672
. اما من . . يه پيرمردم
824
00:52:19,052 --> 00:52:21,511
. دوست دارم همه چيو از اول انجام بدم
. بذار بهت بگم
825
00:52:23,140 --> 00:52:25,098
. من همه چيو خراب کردم
826
00:52:25,142 --> 00:52:27,392
نه ؛ داري درباره ي چي حرف ميزني ؟
827
00:52:27,436 --> 00:52:29,185
. . بيست سال داخل خانواده و کاراي خاصِش بودم
828
00:52:29,187 --> 00:52:31,020
. حتي يه نگاه زيرچشمي و کوچيکم به رياست نداشتم . .
829
00:52:31,022 --> 00:52:33,189
حالا واسه چي ؟
. . براي اينکه از آدمايي
830
00:52:33,233 --> 00:52:36,651
مثل " راستي ميليو " ؛ . .
يا " داک سنترو " محافظت کنم ؟
831
00:52:36,695 --> 00:52:40,363
. " تو مَردونگي کردي " فيل
. اين چيزيه که اين روزا خيلي مهمه
832
00:52:48,457 --> 00:52:51,666
اون پسرعموي کيرخورِ عنطيله ي " توني سوپرانو " ؛
833
00:52:52,961 --> 00:52:56,296
. . حتي نميتونم اسمشو هم به زبون بيارم . .
834
00:52:56,339 --> 00:52:59,382
. بيلي " رو کُشت " . .
اونوقت من چيکار کردم ؟
835
00:53:01,928 --> 00:53:04,804
. اين نقطه ي ضعفمِه
836
00:53:04,848 --> 00:53:07,724
. بعضي وقتا فکر ميکنم تو دي.ان.ايَم نقش بسته
837
00:53:07,726 --> 00:53:09,851
درست در لحظه اي که خانواده ام
. . از قايق پياده شدن
838
00:53:09,895 --> 00:53:11,186
اين ارثيه ي مزخرفو . .
. از " مديگان " ها به ارث بردن
839
00:53:11,229 --> 00:53:13,480
بيخيال رفيق ؛
درباره ي چي داري حرف ميزني ؟
840
00:53:13,523 --> 00:53:16,065
. " ليوتاردو "
841
00:53:16,067 --> 00:53:18,067
. اون ؛ ميراثمِه
842
00:53:25,243 --> 00:53:27,911
. " نه بيشتر " بوچي
843
00:53:27,954 --> 00:53:30,079
. نه بيشتر از هيچ کدوم اينا
844
00:53:30,080 --> 00:53:33,580
ترجمه شده توسطِ
-= D & X =-
845
00:53:33,981 --> 00:53:36,481
www.9movie.co