1 00:00:00,500 --> 00:00:06,500 تماشاي اين سريال بهيچ عنوان براي افراد حساس . يا کم سن و سال توصيه نميشود 2 00:00:11,001 --> 00:00:16,001 ارائه اي ديگر از .:.:. www.9movie.co .:.:. 3 00:01:34,002 --> 00:01:39,502 ترجمه شده توسطِ -= D & X =- 4 00:01:39,766 --> 00:01:43,059 حاضري چند نفرو بکُشي تا زنده بموني " مايکل " ؟ 5 00:01:43,227 --> 00:01:46,145 زندگي يا مرگ ؛ . انتخابتو بکن 6 00:01:46,314 --> 00:01:49,565 تو ديگه کدوم خري هستي ؟ 7 00:01:59,243 --> 00:02:01,160 اون تو داري چه غلطي ميکني ؟ 8 00:02:01,329 --> 00:02:03,329 . اگه ديرکنيم پيش نمايشو ازدست ميديم 9 00:02:06,334 --> 00:02:07,791 چيه ؟ 10 00:02:07,960 --> 00:02:10,836 بگو که دوباره گوشواره هات . تو چاه افتادن 11 00:02:13,549 --> 00:02:14,798 ! حامله ام 12 00:02:16,886 --> 00:02:19,595 ميدونم . . تقصير خودمه . . ميدونم نبايد اجازه ميدادم . که کاندوم رو دربياري 13 00:02:19,764 --> 00:02:22,556 فکر ميکردم مشکلي برامون پيش نمياد ؛ آخه موقع . عادت ماهيانه ام بود ؛ که مالِ من هميشه مثل ساعت دقيقه 14 00:02:22,725 --> 00:02:24,725 . بسه 15 00:02:26,854 --> 00:02:29,813 . فردا به کلينيک زنگ ميزنم - . حرف نزن - 16 00:02:45,748 --> 00:02:47,373 . بيا ازدواج کنيم 17 00:02:48,626 --> 00:02:50,376 چي ؟ 18 00:02:51,754 --> 00:02:54,171 با ماشين ميريم " اي.سي " و . اونجا ازدواج ميکنيم 19 00:02:55,466 --> 00:02:57,049 جدي ميگي ؟ 20 00:03:01,639 --> 00:03:03,722 . کريستوفر " ؛ عاشقتم " 21 00:03:11,482 --> 00:03:14,525 . بچه ام - . آره - 22 00:03:14,694 --> 00:03:17,277 زني که قبلا باهاش بودم بچه دار نميشد و . منم بدجوري دلم بچه ميخواست 23 00:03:18,698 --> 00:03:20,572 همونو ميگي که از ولت کرد و رفت ؟ 24 00:03:23,953 --> 00:03:26,245 باهات شرط ميبندم زنيکه الان بچه ي . يکي ديگه رو حامله اس 25 00:03:26,414 --> 00:03:29,123 . فاحشه ي عوضي 26 00:03:44,432 --> 00:03:48,434 ." الزييِر " ؛ حامي " زيپولس " 27 00:03:48,602 --> 00:03:51,395 . يه مقدار رنگ نو احتياج داره 28 00:03:51,564 --> 00:03:54,773 . اون هاله رو هم بايد درست کنن - . ساکت - 29 00:03:54,942 --> 00:03:56,817 . سلام 30 00:03:56,986 --> 00:03:59,069 آقاي " گالتييِري " ؛ . پدر " خوزه " هستم 31 00:03:59,238 --> 00:04:01,947 من آقاي " گالتييِري " هستم ؛ پدر " فيليکس " کجاس ؟ 32 00:04:02,116 --> 00:04:03,824 . شوربختانه بيمار هستن 33 00:04:03,993 --> 00:04:06,326 . جراحي بازکردن رگ هاي قلب داشتن . ازم خواستن که جاشونو اينجا پُر کنم 34 00:04:06,495 --> 00:04:09,079 آقاي " روسمانو " رو که از انجمن محله ميشناسيد ؟ 35 00:04:09,248 --> 00:04:11,165 حتما . . . " پولي " هستم ؛ چطوري " چاک " ؟ 36 00:04:11,333 --> 00:04:14,334 . اين آقا ؛ از پسراي آوازخون محراب کليسا بود 37 00:04:17,173 --> 00:04:20,340 . . حالا . . درمورد جشنِ " سنت اليزر " ؛ 38 00:04:20,509 --> 00:04:22,342 پدر " فيليکس " خيلي سريع و خلاصه . . . . در جريان قرارم دادن 39 00:04:22,511 --> 00:04:24,511 خوشحال ميشم ايده هايي که براي . . . جشن امسال داريدو بشنوم 40 00:04:24,680 --> 00:04:26,430 . خب ؛ حرف زيادي براي گفتن وجود نداره 41 00:04:26,599 --> 00:04:28,974 تمام جشن و هزينه هاش به وسيله ي . شرکت غيرانتفاعي و خيريه ي ما تامين ميشه 42 00:04:29,143 --> 00:04:31,518 . . براي جشن ؛ 5 روز خيابونا رو ميبنديم 43 00:04:31,687 --> 00:04:33,979 . . دستفروش هاي غذا رو استخدام ميکنيم و اين حرفا 44 00:04:34,148 --> 00:04:35,981 روز دوم ؛ حرکت دستجمعي رو . . شروع ميکنيم 45 00:04:36,150 --> 00:04:38,108 مجسمه رو تو تمام اين بلوک . بالا و پايين ميبريم 46 00:04:38,277 --> 00:04:39,943 بعدشم تو مياي جلو و يه چندتايي دعا ميخوني . و ختم کلوم 47 00:04:40,112 --> 00:04:42,279 وقتي همه چي تموم شد ؛ . تو هم سهمِتو ميگيري 48 00:04:42,448 --> 00:04:46,033 حالا که حرفِ سهم من شد ؛ . . همونطور که الان داشتم به آقاي " روسامانو " ميگفتم 49 00:04:46,202 --> 00:04:50,287 رُک بگم ؛ اين 10 هزار دلار . . . خيلي برام کمه 50 00:04:50,456 --> 00:04:52,331 . خب ؛ همينه که هست 51 00:04:52,500 --> 00:04:55,334 . ببينيد ؛ من اينجا تازه واردم . يقينا دنبال دردسر نيستم 52 00:04:55,503 --> 00:04:58,086 ميفهمم که اين محله هم . رسم و رسوم خاص خودشو داره 53 00:04:58,255 --> 00:05:00,547 موضوع اينه که با قيمت هاي فعلي ؛ . . احساس ميکنيم که 54 00:05:00,716 --> 00:05:03,425 . ديگه وقتش رسيده که يه مقدار کمکو بالاتر ببريد . . - چقدر ؟ - 55 00:05:03,594 --> 00:05:06,470 حس ميکنيم 50 هزار دلار . کمک منصفانه تري باشه 56 00:05:06,639 --> 00:05:08,514 پنجاه هزارتا ؟ - . . فقط امسالو اين قدر احتياج داريم - 57 00:05:08,682 --> 00:05:10,390 آخه تازه يه آشپزخونه براي . . . . کمک به بي خانمان ها راه انداختيم 58 00:05:10,559 --> 00:05:12,059 و همينطور برنامه ي آموزش روخواني انگليسي . براي بچه هاي دوزبانه 59 00:05:12,228 --> 00:05:14,269 امسال کمک هاي دولت فدرال بهمون . کاهش چشمگيري داشته 60 00:05:14,438 --> 00:05:16,271 فکر کردي اين جشني که برگذار ميکنيم خودش ؛ خودبخودي خرجِ خودشو درمياره ؟ 61 00:05:16,440 --> 00:05:18,899 برقراري امنيت ؛ برق و آذين بندي ؛ . . بهسازي ؛ اينا هزينه داره 62 00:05:19,068 --> 00:05:20,734 . ديگه نيازي نيست که هزينه ي سوخت رو هم يادآوري کنم - . درسته - 63 00:05:20,903 --> 00:05:23,779 بنظرميرسه اتفاقي که ميفته اينه که . . براي گرفتن اجازه ي 64 00:05:23,948 --> 00:05:26,073 . . بستن خيابون ؛ 18 دلار هزينه ميکني . . 65 00:05:26,242 --> 00:05:28,200 . . اما از اون دوره گردهاي بيچاره . . 66 00:05:28,369 --> 00:05:30,536 هزاران دلار بابت اجاره دادن . . . . زمينهايي که 67 00:05:30,704 --> 00:05:32,246 حتي مالکِشون نيستي ؛ براي موقع جشن ؛ . . . پول ميگيري 68 00:05:32,414 --> 00:05:35,582 جدي ؟ خب ؛ بنظر من که کليسا . . يه عالمه پول از اون 69 00:05:35,751 --> 00:05:38,919 شکايت هاي مربوط به بچه بازي . . . به دست آورده 70 00:05:39,088 --> 00:05:42,172 بندهاي اين قرارداد محلي از وقتي که " جاني سوپرانو " ؛ . اين جشنو اجرا ميکرد مورد مذاکره قرارگرفته 71 00:05:42,341 --> 00:05:45,050 ." دوره زمونه عوض شده آقاي " گالتييِري 72 00:05:45,219 --> 00:05:46,760 . خب ؛ بعضي چيزا عوض بشو نيستن 73 00:05:46,929 --> 00:05:49,888 چند روز ديگه ؛ " جو ولا " ؛ از گاردِ افتخاري . بين جمعيت غوطه ور ميشه 74 00:05:50,057 --> 00:05:52,724 . . و مجسمه رو از جايگاهِ خاص خودش منتقل ميکنه 75 00:05:52,893 --> 00:05:54,893 کلاهو برميداره . . . و بقيه ي مراسمو انجام ميده 76 00:05:55,062 --> 00:05:57,104 . شما ميگيد که اوضاع عوض نشده 77 00:05:57,273 --> 00:05:59,106 . . اين جشن ؛ صد سال پيش 78 00:05:59,275 --> 00:06:01,024 . و با روحيه ي بخشش به همنوع آغاز شده . . 79 00:06:01,193 --> 00:06:03,110 مهاجرين ايتاليايي ؛ . . همون کارگرهاي فقير و بيچاره 80 00:06:03,279 --> 00:06:06,238 همون پولِ اندکي هم که در بساط داشتنو . . . براي گرامي داشتن خاطر " الزييِر مقدس " ميدادن 81 00:06:06,407 --> 00:06:08,949 تو شهر پدربزرگ و مادربزرگم ؛ . . اون قديسِ محافظه 82 00:06:09,118 --> 00:06:10,617 ." اسم شهرشون هست " آريانو دي پوگليا . . 83 00:06:10,786 --> 00:06:12,953 تعداد زيادي از اونا ؛ حلقه هاي طلايِ ازدواجِشونو . . که البته ذوب کرده بودن 84 00:06:13,122 --> 00:06:15,038 . براي کمک به بقيه تو کلاهِ اون قديس مينداختن . . - جدي ؟ - 85 00:06:16,375 --> 00:06:19,293 . . " جامعه ي مقدسِ " الزييِرِ مقدس 86 00:06:19,461 --> 00:06:22,880 . . که شماهم سمتِ دبير ثبت اقلامِشو به عهده داريد 87 00:06:23,048 --> 00:06:25,632 . . در يکصد سالِ گذشته . . 88 00:06:25,801 --> 00:06:28,260 . منسب نگهداري از اون کلاه رو به کليسا سپرده . . 89 00:06:30,806 --> 00:06:32,681 . . رُک بگم 90 00:06:32,850 --> 00:06:35,100 امسال ؛ احساس امنيت نميکنم که . اون کلاه رو به دستِ شما بسپارم 91 00:06:35,269 --> 00:06:37,603 . ما هرسال از اون کلاه استفاده ميکنيم . بخشي از رسم و رسومِه 92 00:06:37,771 --> 00:06:39,605 . درک ميکنم . . اما متاسفم 93 00:06:39,773 --> 00:06:42,608 برمبناي فحواي کلامِ گفتگويي که اينجا باهمديگه داشتيم ؛ . . احساس ميکنم که 94 00:06:42,776 --> 00:06:44,234 . . عناصر جنايي در اين محله وجود دارن . . 95 00:06:44,403 --> 00:06:47,988 که امکان داره اين قطعه ي . . . بسيار باارزش تاريخيو به خطر بندازن 96 00:06:48,157 --> 00:06:52,117 اما اگه 50 هزارتا بگيري ؛ . احساس خطر نميکني 97 00:06:52,286 --> 00:06:55,245 بخاطر اينکه اونطوري برام ثابت ميشه که . . شما هم اين مراسم جشن رو 98 00:06:55,414 --> 00:06:56,830 به اندازه ي آدمايي که از ابتدا . . . به راه انداختنش جدي ميگيريد 99 00:06:59,293 --> 00:07:01,668 باشه ؛ پدر ؛ . از ملاقاتتون خوشوقت شدم 100 00:07:15,516 --> 00:07:18,142 ! ريدم تو کلاهِش 101 00:07:20,647 --> 00:07:22,480 . چرنده 102 00:07:22,649 --> 00:07:24,690 يه فکس از " اِدي ليند " گرفتم ؛ . " از شرکت حمل و نقلِ " اليگني 103 00:07:24,859 --> 00:07:28,319 ميخوان دوباره هزينه ي انعامِ . زباله ي جامدو بالا ببرن 104 00:07:29,822 --> 00:07:31,197 . درست همون مردي که ميخواستم ببينمش 105 00:07:31,366 --> 00:07:34,867 ميخوام يه سر تا " پنسيلوانيا " برم و . اونجا به نيروي کمکي احتياج دارم 106 00:07:35,036 --> 00:07:37,453 . من که سرم گرمِ برنامه ريزي جشنِه 107 00:07:37,622 --> 00:07:40,539 . " نايب رئيس مديرِ " کالزونز 108 00:07:40,708 --> 00:07:42,708 ببينم ؛ اصلا تاحالا کدوم گوري بودي ؟ 109 00:07:45,880 --> 00:07:47,338 ببينم ؛ همونيه که فکر ميکنم ؟ 110 00:07:47,507 --> 00:07:50,591 . داريد به تازه داماد نگاه ميکنيد 111 00:07:50,760 --> 00:07:53,386 ! اي لعنت با " کلي " ازدواج کردي ؟ - 112 00:07:55,890 --> 00:07:58,099 چي باعث شده تن به ازدواج بدي ؟ 113 00:07:58,267 --> 00:08:00,768 . قراره يه لک لک بزودي ديدنم بياد " اشاره به آوردن بچه توسطِ لک لک ها " 114 00:08:02,772 --> 00:08:04,605 ببينم ؛ تا حالا چيزي از بيرون کِشيدن در انتهاي سکس شنيدي ؟ 115 00:08:04,774 --> 00:08:07,066 . عزيزم . . يکم مشروب بيار اينجا 116 00:08:07,235 --> 00:08:09,443 ميدوني بچه چيه ؟ - . اميدوارم پسر باشه - 117 00:08:09,612 --> 00:08:12,655 بهت بگم " تي " ؛ . . با رفتاري که از تو سرمشق گرفتم 118 00:08:12,824 --> 00:08:15,241 بعلاوه ي دانش و خردي که از جلساتِ . . . . درماني الکُلي هاي ناشناس بدست آوردم 119 00:08:15,410 --> 00:08:17,493 اين بچه ؛ واسم يه منبع الهامِه ؛ . . . . دارم خانواده تشکيل ميدم 120 00:08:17,662 --> 00:08:19,829 . خونه . . خانواده . . 121 00:08:19,998 --> 00:08:23,040 درسته ؛ اساسا هدف زندگي . همينه بچه جون 122 00:08:23,209 --> 00:08:25,042 . واسه من فقط آب بيار 123 00:08:25,211 --> 00:08:27,420 . پسرم ؛ بهم قدرت ميده 124 00:08:31,092 --> 00:08:32,842 . درسته 125 00:08:33,011 --> 00:08:34,677 من گفتم ؟ 126 00:08:35,221 --> 00:08:36,721 ببينم ؛ مگه تو تازه کاري ؟ 127 00:08:36,889 --> 00:08:39,098 . با دکتر " کيپولا " حرف بزن 128 00:08:39,267 --> 00:08:41,308 . من بابت جلسات درماني که نيومدم پولي نميدم 129 00:08:42,311 --> 00:08:45,104 . به سلامتي بچه - . به سلامتي بچه - 130 00:08:45,273 --> 00:08:47,106 . به سلامتي - . به سلامتي - 131 00:08:49,694 --> 00:08:51,277 يادت باشه يه زنگي به " فردي " ؛ . تو " ديسربو " بزني 132 00:08:51,446 --> 00:08:53,279 ميخواد اسپانسر مسابقه ي . . خوردنِ " کانولي " بشه 133 00:08:53,448 --> 00:08:55,781 بنفعته که تافردا . . . پولو ازش گرفته باشي و تو پاکت بهم تحويل بدي 134 00:08:58,286 --> 00:09:02,079 بهرحال ؛ . طرفم تو باسکول هم با خودمونه 135 00:09:02,248 --> 00:09:04,457 راه برگشتو که بلديد ؛ درسته ؟ - . نوشتم که يادم نره - 136 00:09:04,625 --> 00:09:06,584 . خيلي خب ديگه . . بعدا ميبينمتون 137 00:09:13,926 --> 00:09:15,968 . " نگاه کن " پيتزبورگ 138 00:09:16,137 --> 00:09:18,387 اين ديگه چه وضعشه ؟ . بايد به سمت شرق بريم - 139 00:09:20,641 --> 00:09:24,268 ببينم ؛ هنوز 7 مايل از جاده ي 62 جلو نرفتيم ؟ 140 00:09:26,272 --> 00:09:28,397 . بايد بشاشم 141 00:09:58,221 --> 00:10:00,805 داري اينو ميبيني ؟ 142 00:10:00,973 --> 00:10:03,015 . شبيه دارودسته ي موتورسوارها ميمونن 143 00:10:07,063 --> 00:10:09,313 . صندوق هاي چوبي 144 00:10:09,482 --> 00:10:12,358 . شراب خوب و درجه يکه 145 00:10:43,057 --> 00:10:45,224 داريد چه غلطي ميکنيد ؟ - شماها ديگه کي هستيد ؟ - 146 00:10:45,393 --> 00:10:47,977 . منم اينم که ميبيني . . مرتيکه ي کچلِ کيرخور - . آروم باش - 147 00:10:48,146 --> 00:10:51,647 يا رو زمين دراز ميکِشين يا اينکه اون کله ي . چرب و چيليتونو ميترکونم 148 00:10:51,816 --> 00:10:54,024 شماها پليسين ؟ - وضعيت جراحتِتون چطوره ستوان ؟ - 149 00:10:54,193 --> 00:10:55,609 . 10-4 " خوبه " 150 00:10:55,778 --> 00:10:57,236 . داريد خودتونو با گروه " افعي ها " درگيرميکنيد خرا 151 00:10:57,405 --> 00:10:59,363 اوووه . . جدي ؟ 152 00:10:59,532 --> 00:11:01,991 اون چيه . . دختربچه ي پيشاهنگِ محافظِت ؟ 153 00:11:02,160 --> 00:11:03,951 . خفه شو . . عوضي 154 00:11:04,829 --> 00:11:06,162 . راه بيفت بريم 155 00:11:09,750 --> 00:11:11,876 ! بگيرش 156 00:11:20,428 --> 00:11:23,053 ! زدمش ! با تير زدمش 157 00:11:23,222 --> 00:11:25,681 ! گائيدمتون 158 00:11:35,443 --> 00:11:39,236 . محشر بود . مثل قديما 159 00:11:39,405 --> 00:11:41,030 . شانس درِ خونمونو زد 160 00:11:41,199 --> 00:11:43,866 در زد ؟ ! با لگد زد در خونه رو شکست و اومد تو 161 00:11:46,954 --> 00:11:48,287 ! اوه . . لعنت 162 00:11:48,456 --> 00:11:50,122 روبراهي " تي " ؟ 163 00:11:50,291 --> 00:11:52,625 . اين قوزکِ پايِ لعنتيم . . فکر کنم پيچ خورده 164 00:11:58,007 --> 00:12:01,217 بوشو حِس ميکني ؟ . بوي پاييزِ گوربِگوريه 165 00:12:01,385 --> 00:12:04,136 مثل اولين شبِ پاييزيه که تو بچه بودي ؛ . . و هوا همينطور تازه و متغيير بود 166 00:12:04,305 --> 00:12:06,472 و تازه شروع کرده بودي به استفاده از دودکِشِ . شومينه ؛ براي ورود به خونه ي مردم و دزدي 167 00:12:06,641 --> 00:12:08,515 . مثل هالووين ميمونه 168 00:12:22,490 --> 00:12:25,449 . " شاتو پيچو لانگويل 1986 " 169 00:12:25,618 --> 00:12:27,826 . سالِ 1986 ؛ پسر 170 00:12:27,995 --> 00:12:30,037 . خيلي ميرزه 171 00:12:31,457 --> 00:12:33,874 چند ميگيري اين مشروبو برامون سِرو کني ؟ 172 00:12:36,212 --> 00:12:38,963 قيافه ي اون مرتيکه عوضيو چي ميگي ؛ وقتي اسحله رو جلوي خودش ديد ؟ 173 00:12:41,259 --> 00:12:44,093 همون خرسِ گنده ي بي خاصيت مادربخطا رو ميگي ؟ 174 00:12:44,262 --> 00:12:47,513 . " ووواوو . . آروم باشيد " 175 00:12:48,515 --> 00:12:50,348 . " ما با گروهِ " افعي ها " هستيم " 176 00:13:03,738 --> 00:13:05,071 حالا شرابش چطوره . . خوبه ؟ 177 00:13:06,408 --> 00:13:09,033 . بايد بگم که . . واقعا عاليه 178 00:13:12,330 --> 00:13:14,247 . . گرچه بهت بگما 179 00:13:14,416 --> 00:13:16,499 . . وقتي يارو ماشه رو کِشيد . . 180 00:13:16,668 --> 00:13:18,459 . نزديک بود که خودمو خراب کنم . . 181 00:13:20,297 --> 00:13:22,171 . صحيح 182 00:13:30,098 --> 00:13:32,181 بخوام باهات روراست باشم ؛ . بعضي وقتا هواشو ميکنم 183 00:13:33,977 --> 00:13:35,310 . شراب رو ميگم 184 00:13:38,148 --> 00:13:40,481 لااقل ؛ تو مراسم عروسي خودت . بايد به سلامتي جامِتو بالا ببري و بنوشي 185 00:13:40,650 --> 00:13:42,025 . يا مثلا به سلامتي بچه ات بخوري 186 00:13:44,237 --> 00:13:46,612 . موضوع فقط نظم و انضباطه 187 00:13:46,781 --> 00:13:49,449 . اين که خودمو محدود کنم 188 00:13:57,542 --> 00:13:59,959 اونطرف دنيا ؛ تو فرانسه ؛ . شرابو غذا بحساب ميارن 189 00:14:00,128 --> 00:14:02,086 اوه . . جدي ؟ 190 00:14:03,840 --> 00:14:06,674 . به سلامتي - . به سلامتي - 191 00:14:13,266 --> 00:14:17,060 . بايد امشب به پشت بخوابم 192 00:14:18,480 --> 00:14:20,938 داري چيکار ميکني ؟ - . مشروبِ قبل از خواب - 193 00:14:21,107 --> 00:14:24,525 . يه چاقو سوئيسي تو کنسول ماشين هست 194 00:14:29,449 --> 00:14:32,700 فکرِشو که بکني تا امروز چه بلاهايي . . سرمون اومده و چه سختي هايي کشيديم 195 00:14:32,869 --> 00:14:34,786 يا چه کارايي کرديم ؛ بدجوري ديوونه ميشي ؛ درسته ؟ 196 00:14:39,000 --> 00:14:41,417 . مثل سه تفنگدار ميمونيم 197 00:14:48,843 --> 00:14:50,968 . ما يه رابطه ي خاصي باهمديگه داريم 198 00:14:53,056 --> 00:14:55,056 . يه رابطه ي خيلي خاص 199 00:15:01,106 --> 00:15:04,190 . تو زندگيمو به اشکال متفاوت زيادي نجات دادي 200 00:15:04,359 --> 00:15:07,193 خب ؛ تو هم هميشه وقتي بهت احتياج داشتم ازم پشتيباني کردي ؛ ميفهمي چي ميگم ؟ 201 00:15:08,530 --> 00:15:10,363 . فکر نکنم اينو نميدونم 202 00:15:12,033 --> 00:15:13,574 . . يه وقتايي بودن 203 00:15:13,743 --> 00:15:15,576 . اوضاع و رابطه ي بينمون خيلي سخت ميشد . . 204 00:15:15,745 --> 00:15:17,245 . نميفهميدم واسه چي اونطوري ميشد 205 00:15:20,500 --> 00:15:23,918 . . خب ؛ جوون بودي 206 00:15:24,087 --> 00:15:26,003 . . خودسر . . 207 00:15:27,340 --> 00:15:29,549 . بااينحال هميشه هوامو داشتي 208 00:15:33,096 --> 00:15:35,638 . مثل اون روز که اومدم خونه ديدنت 209 00:15:42,021 --> 00:15:43,980 . بايس باهات حرف بزنم 210 00:16:00,874 --> 00:16:02,373 چي شده ؟ 211 00:16:03,877 --> 00:16:06,043 موضوع چيه ؟ 212 00:16:06,212 --> 00:16:09,338 ميدوني که هميشه بهت وفادار بودم " تي " ؛ 213 00:16:11,050 --> 00:16:13,009 چي ميخواي بهم بگي " کريستوفر " ؟ 214 00:16:17,557 --> 00:16:19,390 . حتي نميتونم به زبون بيارمش 215 00:16:22,854 --> 00:16:25,229 . اوه . . لعنت 216 00:16:25,899 --> 00:16:27,023 . " آدريانا " 217 00:16:28,902 --> 00:16:30,693 آدريانا " چي ؟ " 218 00:16:32,780 --> 00:16:33,905 . با ماموراي فدرال همکاري کرده 219 00:16:41,289 --> 00:16:44,415 . پناه برخدا 220 00:16:45,251 --> 00:16:47,585 چه مدت ؟ 221 00:16:47,754 --> 00:16:50,379 چه مدت ؟ - . يک سال . . دقيق نميدونم - 222 00:16:52,550 --> 00:16:54,300 کِي فهميدي ؟ 223 00:16:54,469 --> 00:16:57,678 . همين ديشب بهم گفت 224 00:16:58,264 --> 00:16:59,847 اونا چه چيزاييو ميدونن . . هان ؟ 225 00:17:00,016 --> 00:17:02,725 چه اطلاعاتي بهشون داده ؟ - . نميدونم - 226 00:17:05,522 --> 00:17:07,271 . بايد اطلاعات زيادي بوده باشه 227 00:17:08,983 --> 00:17:09,982 مثلا موضوع " رالفي " رو گفته ؟ 228 00:17:10,151 --> 00:17:12,276 . نميدونم 229 00:17:14,989 --> 00:17:17,698 اوه ؛ " توني " ؛ آخه اصلا چطور ميتوني همچين فکري بکني که ميکروفون بهم وصله ؟ 230 00:17:22,330 --> 00:17:23,871 کجاس ؟ 231 00:17:25,833 --> 00:17:29,252 کدوم گوريه ؟ الان کجاس ؟ - . " خواهش ميکنم " توني - 232 00:17:29,420 --> 00:17:31,879 زنيکه کجاس ؟ 233 00:17:32,048 --> 00:17:33,923 . خونه اس 234 00:17:39,138 --> 00:17:42,682 . نميتونم . " نميتونم اونکارو بکنم " توني 235 00:17:42,850 --> 00:17:45,309 نه . . تو رو خدا ؛ . . مجبورم نکن بکُشمش 236 00:17:45,478 --> 00:17:48,771 . نميتونم بکُشمش . ازم برنمياد 237 00:17:50,191 --> 00:17:51,482 . باشه خب 238 00:17:51,651 --> 00:17:53,192 . نميتونم 239 00:17:53,361 --> 00:17:54,986 . خيلي خب - . نميتونم بکُشمش - 240 00:17:55,154 --> 00:17:57,154 . خودم ترتيبشو ميدم 241 00:17:59,993 --> 00:18:02,201 . باشه 242 00:18:02,370 --> 00:18:04,662 . بسه . . بسه 243 00:18:04,831 --> 00:18:08,040 . حالا . . گوش بده ببين چي ميگم 244 00:18:08,209 --> 00:18:10,251 . . ميري بالا 245 00:18:10,420 --> 00:18:12,670 . از درِ پشتي از خونه خارج ميشي . . 246 00:18:12,839 --> 00:18:14,672 . با " کارملا " هم حرف نميزني 247 00:18:16,843 --> 00:18:20,678 يه کافه اي ؛ جايي ميري ؛ . يه فنجون قهوه ميخوري 248 00:18:20,846 --> 00:18:23,179 . صبر ميکني تا باهات تماس بگيرم 249 00:18:23,348 --> 00:18:25,307 باشه ؟ 250 00:18:25,475 --> 00:18:28,351 چيزي نيست ؛ . خودمون اون مشکلو برطرف ميکنيم 251 00:18:31,857 --> 00:18:33,773 . برو 252 00:18:48,415 --> 00:18:50,040 . دوستِت دارم مَرد 253 00:18:58,050 --> 00:18:59,883 . منم دوستِت دارم 254 00:19:44,179 --> 00:19:46,388 . خوشم اومد - . خوش آمديد - 255 00:19:46,556 --> 00:19:49,557 ." جون گيلسپي " هستم از املاکِ " پاگانو " - . " کِلي مولتسانتي " - 256 00:19:49,726 --> 00:19:52,811 . تلفني صحبت کرديم . " شوهرم " کريستوفر 257 00:19:52,979 --> 00:19:55,772 حالتون چطوره ؟ - . همينو ميگفتم - 258 00:19:55,941 --> 00:19:57,982 . يه خونه ي موقر و بزرگ 259 00:19:58,151 --> 00:20:01,903 چهارتا اتاق خواب ؛ حمام از جنس سنگ مرمر ؛ ." با شيرآلاتِ " کوهلر 260 00:20:02,072 --> 00:20:04,197 . آشپزخانه با شيرآلات و کابينت هاي ضد زنگ 261 00:20:04,366 --> 00:20:06,157 . ميخريمش 262 00:20:06,326 --> 00:20:08,326 . ايشون چيزين که تو حرفه ي ما به خريدار ملون المزاج معروفه 263 00:20:08,495 --> 00:20:10,537 يعني نبايد داخلِ خونه رو يه نگاهي بندازيم عزيزم ؟ 264 00:20:10,706 --> 00:20:13,456 اگه اين خونه داخل داره ؛ . پس ميخريمش ديگه 265 00:20:34,187 --> 00:20:37,397 بقيه اش کو ؟ . گفتم بايد اجاره ي 5 روزو پيش پيش بدي 266 00:20:37,566 --> 00:20:41,192 اگه بارون بياد چي ؟ ايالت " اوهايو " براي . آب و هواي به آدم بهت تخفيف ميده 267 00:20:41,361 --> 00:20:43,737 . اينم يه دليل ديگه که من ؛ تو " اوهايو " زندگي نميکنم 268 00:20:46,867 --> 00:20:49,743 . شکرشو زياد نريز عزيزم . آخه ميگن به اندازه ي کافي شيرين و خواستني هستم 269 00:20:51,037 --> 00:20:52,996 . ممنون - . خواهش ميکنم - 270 00:20:55,584 --> 00:20:58,001 يا مسيح ؛ حالا ديگه چيکار کرده ؟ 271 00:20:58,170 --> 00:21:00,003 . يه جراحت قديمي بخاطر چوگان بازيه 272 00:21:03,008 --> 00:21:07,177 هان ؟ - . بيا يه دقيقه باهات حرف دارم - 273 00:21:11,558 --> 00:21:13,391 . . يه چندنفري که ميشناسيمشون 274 00:21:13,560 --> 00:21:15,852 . . فکر کنم لبناني يا همچين چيزايي باشن . . 275 00:21:16,021 --> 00:21:17,520 . . جلوي يه کاميونو گرفتن و بارِشو زدن . . 276 00:21:17,689 --> 00:21:19,814 . يه کاميون متوسط که پر از شراب بوده . . 277 00:21:19,983 --> 00:21:21,816 . اوه . . . خوب بُردي کردن 278 00:21:21,985 --> 00:21:23,818 درسته ؛ موضوع اينه که اون بارِ شراب . . بايد از ايالت خارج بشه 279 00:21:23,987 --> 00:21:27,530 . آخه پليس ها دنبالشن . . . علاقه اي داري ؟ 280 00:21:27,699 --> 00:21:31,159 . ميتوني تو " لانگ آيلند " پخشِش کني 281 00:21:31,328 --> 00:21:33,703 چي واسه من توشِه ؟ 282 00:21:33,872 --> 00:21:38,208 پنجاه / پنجاه ؛ منتها عمليات انتقال . همين امشب بايد انجام بگيره 283 00:21:38,376 --> 00:21:40,001 امشب ؟ 284 00:21:43,131 --> 00:21:45,673 باشه ؛ . . اما براي اين مورد 285 00:21:45,842 --> 00:21:48,968 بنظرم اگه " جان " رو مطلع نکنيم . . . تا بخاطر استرس پيدا نکنه بهتر باشه 286 00:21:55,727 --> 00:21:59,187 آخه با توجه به وضعيتي که الان گرفتارشه . به اندازه ي کافي گرفتاري داره 287 00:22:04,486 --> 00:22:06,736 . تلفن همراهِ " فرانکي کازمي"ـو برام بگير 288 00:22:21,920 --> 00:22:24,587 درسته ؛ يکي ميخواد باهات حرف بزنه ؛ . گوشي 289 00:22:38,061 --> 00:22:40,019 دعا خوندي ؟ 290 00:22:40,188 --> 00:22:42,230 بخاطر بهبودي پدرت . خدا رو شکر کردم 291 00:22:43,900 --> 00:22:47,527 ببينم ؛ تو که جراحي تکميلي داشتي ؛ حالا نميتوني زانو بزني و دعاکني ؟ 292 00:22:49,322 --> 00:22:51,614 پدر گفت که گوشه ي خيابون هميشگي . ميبينتمون 293 00:22:53,785 --> 00:22:56,035 اون زن ؛ مامانِ " اِيد " نيست ؟ 294 00:22:56,204 --> 00:22:59,706 . اوه خداي من ؛ ريختِش وحشتناک شده - کيو ميگي ؟ - 295 00:22:59,875 --> 00:23:02,750 . مادرِ همسرِ سابقِ " کريس "ـه 296 00:23:02,919 --> 00:23:05,128 . ما رو ديد . بايد برم يه سلامي بهش بکنم 297 00:23:09,759 --> 00:23:10,967 . ليز " . . . سلام " 298 00:23:11,136 --> 00:23:13,511 . تو کميسيون ديدمت . خيلي عاليه 299 00:23:13,680 --> 00:23:15,555 . " کارملا سوپرانو " 300 00:23:15,724 --> 00:23:18,433 دخترت چطوره ؟ - . خوبه - 301 00:23:18,602 --> 00:23:20,393 . خب ؛ دختر من مُرده 302 00:23:20,562 --> 00:23:22,061 خداي من . . کِي ؟ چه اتفاقي براش افتاده ؟ 303 00:23:22,230 --> 00:23:25,648 کِي مُرده ؟ کارِ همون . برادرزاده ي کثافتِتِه 304 00:23:25,817 --> 00:23:28,651 . " اونا ازهمديگه جداشدن " ليز . دختره فرار کرد 305 00:23:28,820 --> 00:23:30,945 . الان ديگه تقريبا دو سالي ميشه که بهم زنگ نزده 306 00:23:31,114 --> 00:23:32,989 نه براي روز تولدم و نه براي کريسمس ؛ . هيچ تماسي باهام نگرفته 307 00:23:33,158 --> 00:23:35,992 خب شما دوتا هميشه باهمديگه . مشکلات خاص خودتونو داشتيد 308 00:23:36,161 --> 00:23:38,119 . اف.بي.آي " اومد خونه ام " 309 00:23:38,288 --> 00:23:41,122 اگه بگم چه سئوالايي ازم ميپرسيدن . از تعجب دهنت وا ميمونه 310 00:23:41,291 --> 00:23:43,249 . . ليز " ؛ " - . . اعتراف کردن - 311 00:23:43,418 --> 00:23:44,918 . که بنظرشون اون پسره دخترمو کُشته . . 312 00:23:45,086 --> 00:23:46,920 . بسه ديگه " ليز " ؛ تو مَستي 313 00:23:47,088 --> 00:23:50,214 مست ؟ . بهش ميگن افسردگي 314 00:23:50,383 --> 00:23:52,926 . چندين سالِه که مشروب نخوردم 315 00:23:59,266 --> 00:24:00,641 بچه که بودم ؛ . . يه وقتايي ميشد که 316 00:24:00,809 --> 00:24:03,644 با دوستم " راني " ؛ . . . . کفِ آشپزخونه ي خونمون بازي ميکرديم 317 00:24:03,812 --> 00:24:07,439 رو مشمّع کفِ آشپزخونه مينشستيم و هل ميداديم همديگه رو . يا با ماشين هاي جعبه کبريتي مسابقه ميداديم و اينا 318 00:24:07,608 --> 00:24:10,359 وقتي ميرفت خونه ؛ زانوهاي لعنتيش . بدجوري کثيف و خاکي بودن 319 00:24:10,527 --> 00:24:14,279 . . ديگه آرنجِ دستِشو که نگو . . . مادرم ؛ هيچ وقت تو خونه تميزکاري نميکرد 320 00:24:14,448 --> 00:24:17,449 . خونمون مثل خوکدوني بود 321 00:24:17,618 --> 00:24:20,786 مادر "راني " بخاطر همين کثيف بودن بيش از حد . ديگه بهش اجازه نداد که خونمون بياد و بازي کنيم 322 00:24:20,955 --> 00:24:23,622 . خيلي درب و داغونه - . خجالت آوره - 323 00:24:23,791 --> 00:24:26,208 . اما واسه بچه ي خودم ؛ همه چي فرق ميکنه 324 00:24:26,377 --> 00:24:28,710 . کاري ميکنم به خونه اش افتخار کنه 325 00:24:28,879 --> 00:24:31,046 . حالا وايسا تا خونه رو ببيني 326 00:24:33,550 --> 00:24:35,258 . . راستي . . اون موضوع " راستي مايلو " ؛ 327 00:24:35,427 --> 00:24:38,345 . شنيدم که حل وفصل شده . . 328 00:24:38,514 --> 00:24:40,555 . آفرين 329 00:24:41,517 --> 00:24:43,392 البته يه مقدار کمتر از اونيه که . حرفِشو زده بوديم 330 00:24:43,560 --> 00:24:45,811 . منتها توش يه پاداشي واسه خودت گذاشتم 331 00:24:52,277 --> 00:24:55,278 اگه استفاده کنم اشکال نداره ؟ 332 00:24:55,447 --> 00:24:57,447 اگه ناراحت ميشي ؛ . فقط تا ماشينم ببرم 333 00:24:57,616 --> 00:25:00,200 . نه بابا . . هر غلطي ميخواي همينجا بکن بره 334 00:25:06,959 --> 00:25:11,211 . . شومينه . . کف پارکِت 335 00:25:11,380 --> 00:25:15,173 . تو زيرزمينش هم ميز بيليارد داره . . 336 00:25:15,342 --> 00:25:18,218 هان ؟ - . خونه اي که ميخوام بخرمو ميگم - 337 00:25:18,387 --> 00:25:20,429 . حالا مياي خودت ميبيني 338 00:25:20,597 --> 00:25:23,598 . واسه کريسمس يا شب قبل از کريسمس 339 00:25:23,767 --> 00:25:26,351 . ميخوام دورِه راه بندازم 340 00:25:28,939 --> 00:25:31,606 ميدوني ؛ واقعا بايد يه مقدار کمک . بابت اين اعتيادت بگيري 341 00:25:31,775 --> 00:25:33,483 . ميخوام همين کارو هم بکنم 342 00:25:41,493 --> 00:25:43,326 . گرچه همچين بکارم هم مياد ها 343 00:25:43,495 --> 00:25:46,788 ميلِ جنسيمو افزايش ميده ؛ چرا اينطوريه ؟ 344 00:25:48,876 --> 00:25:50,417 . نميدونم والا 345 00:25:55,049 --> 00:25:56,256 يکم ميخواي ؟ 346 00:25:56,425 --> 00:25:58,091 من ؟ . نه 347 00:26:01,346 --> 00:26:04,890 باشه ؛ فقط گفتم که اگه ميخواي . ميتوني يمقدار برداري 348 00:26:08,937 --> 00:26:10,270 . فکر کنم يکم بتونم بزنم 349 00:26:19,656 --> 00:26:21,114 . . يادمه 350 00:26:21,283 --> 00:26:23,909 . . وقتي زياد مواد ميزدم . . 351 00:26:24,078 --> 00:26:25,911 . . بويِ اسکناس که بهم ميرفت . . 352 00:26:26,080 --> 00:26:28,330 . . اسهال ميگرفتم . . 353 00:26:28,499 --> 00:26:32,876 حالا تو فروشگاه ؛ . . . . يا هرجايي بود فرقي نميکرد 354 00:26:33,045 --> 00:26:35,337 بخاطر وجود مواد مليني که . . . . تو کوکائين وجود دارن و 355 00:26:35,506 --> 00:26:37,964 وقتي با دماغ بالا ميکِشيدم وارد بدنم ميکردم . اينطوري ميشد 356 00:26:40,677 --> 00:26:42,135 . . گرچه اون حرفي که زدمو جدي گفتما 357 00:26:42,304 --> 00:26:45,514 . بايد بري کلينيک ترک اعتياد . . 358 00:26:45,682 --> 00:26:48,725 . يا از همين انجمن هاي بي نام 359 00:27:03,909 --> 00:27:05,742 از اين ماشين خوشت مياد ؟ 360 00:27:05,911 --> 00:27:10,205 . خوبه . . چرمِ خوبي داره 361 00:29:58,249 --> 00:29:59,832 . بعدا ميبينمت 362 00:30:03,212 --> 00:30:05,254 . داره مياد 363 00:30:05,423 --> 00:30:07,673 . " خدا بهت برکت بده " سَنت الزييِر 364 00:30:07,842 --> 00:30:10,301 کلاهِ طلاش کجاس ؟ 365 00:30:20,938 --> 00:30:23,814 . " براي مادرم دعا کن " سَنت الزييِر 366 00:30:23,983 --> 00:30:26,483 . هي . . کلاهِشو يادشون رفته 367 00:30:29,405 --> 00:30:32,573 اين پسر ؛ برادرزاده ام " جورجِ"ـه . تازه از عراق برگشته 368 00:30:32,742 --> 00:30:36,827 . تا حالا دو سِري رفته و برگشته - . بهت افتخار ميکنم دوستِ من - 369 00:30:44,712 --> 00:30:46,545 چي ميخواي ؟ 370 00:30:46,714 --> 00:30:48,589 . نميدونم 371 00:30:50,134 --> 00:30:53,927 يمقدار " پرشوتو " تو يخچال هست ؛ . همينطورم يه مقدار نودلِ کنجدي 372 00:30:56,349 --> 00:30:58,682 . اگه " توفو " بخوري که خيلي واست خوبه 373 00:31:13,574 --> 00:31:15,449 قوزکِ پات چطوره ؟ 374 00:31:15,618 --> 00:31:17,201 . بهتره 375 00:31:17,370 --> 00:31:19,244 . بسته هاي يخ کمک کردن که بهتر بشه 376 00:31:21,457 --> 00:31:23,874 نردبون متحرکو درست کردي ؟ 377 00:31:24,043 --> 00:31:27,961 آره ؛ آره ؛ " برايان اسپراتور " ؛ . کارش تو گوشت خوک فروشي تموم شده بود 378 00:31:28,130 --> 00:31:31,256 بهش گفتم که نردبون و پيچ ها و خلاصه . همه چيشو درست و محکم کنه 379 00:31:31,425 --> 00:31:33,300 تو حالت خوبه ؟ 380 00:31:36,305 --> 00:31:38,138 . . تمام شب داشتم با خودم کلنجار ميرفتم 381 00:31:38,307 --> 00:31:40,391 . که اينو بهت بگم يا نه . . . 382 00:31:45,815 --> 00:31:48,649 وقتي براي جشن رفته بوديم ؛ اونجا . ليز دا کاروا " رو ديدم " 383 00:31:51,320 --> 00:31:53,654 . . صحيح - . . به کله اش افتاده که - 384 00:31:53,823 --> 00:31:56,115 . کريستوفر " ؛ " آدريانا " رو کُشته " . . . 385 00:31:59,245 --> 00:32:02,287 چي ؟ . حرفِ ديوونه واريه 386 00:32:02,456 --> 00:32:05,165 . ميدونم 387 00:32:05,334 --> 00:32:08,419 منتها ؛ بالاخره اونم سابقه داره که بعضي وقتا . همچينا رو خودش کنترل نداره 388 00:32:08,587 --> 00:32:10,879 اين باعث ميشه که مثل " او.جي سيمپسون " ؛ قاتل باشه ؟ 389 00:32:11,048 --> 00:32:13,173 . دختره احتمالا مست بوده 390 00:32:13,342 --> 00:32:15,509 . راستش فکر نکنم مست بود 391 00:32:17,513 --> 00:32:21,014 بذار يه مقدار درباره ي خشونت هاي خانگي روشنت کنم . . باشه ؟ 392 00:32:21,183 --> 00:32:24,226 مهمترين نکته اينه که ؛ . هميشه يه جسدي وجود داره 393 00:32:24,395 --> 00:32:27,020 . . و در 99 درصد موارد 394 00:32:27,189 --> 00:32:29,356 . . اينو مستقيم از دوستاي پليسم دارم نقل قول ميکنم . . 395 00:32:29,525 --> 00:32:33,318 يا تو اتاق خواب و يا تو آشپزخونه . . . اتفاق ميفته 396 00:32:35,364 --> 00:32:36,780 . . اگه " کريستوفر " دختره رو کُشته بود 397 00:32:36,949 --> 00:32:39,199 باورکن با وجود پيشرفت هايي که . . . . اين روزا تو کشف و مطالعه ي صحنه ي جرم داشتن 398 00:32:39,368 --> 00:32:43,287 مثلا در زمينه ي الياف و اين جور چيزا ؛ . . . اگه اون کُشته بودش ؛ تاحالا فهميده بوديم 399 00:32:43,456 --> 00:32:46,748 . " اف.بي.آي " ؛ رفته خونه ي " ليز " 400 00:32:46,917 --> 00:32:49,710 . دقيقا منظورم همينه . . اگه واقعا دلايلي داشتن که کارِ " کريستوفرِ" بوده 401 00:32:49,879 --> 00:32:52,546 فکر نميکني درجا و بدون فوتِ وقت . . تا حالا دستگيرش کرده بودن ؟ 402 00:32:56,218 --> 00:32:58,218 ." همه اش يه مشت ادعاي بي پايه و اساسِه " کارملا 403 00:32:58,387 --> 00:33:01,346 کريستوفر " دخترشو وِل ميکنه و يه دفعه اي " . مثل " اسکات پيترسون " يه قاتل ديوونه ازش ساخته 404 00:33:01,515 --> 00:33:05,767 . فکر ميکردم " اِيد " ؛ " کريستوفر رو وِل کرده - . خودت ميدوني که منظورم چيه - 405 00:33:05,936 --> 00:33:07,019 . . اِيد " ؛ دختر خوب و خواستني اي بود " 406 00:33:07,188 --> 00:33:09,480 اما بودنِ اون دوتا کنار همديگه . . . يه رابطه ي مسموم رو ايجاد کرده بود 407 00:33:11,066 --> 00:33:12,858 درسته ؛ اوقات سخت و پرتنشيو . باهمديگه داشتن 408 00:33:13,027 --> 00:33:14,610 . و " کريستوفر " هم که خوب داره پيش ميره 409 00:33:14,778 --> 00:33:16,612 . حالا ديگه عوض شده 410 00:33:16,780 --> 00:33:18,614 . متاهلِه . منتظر که بچه اش به دنيا بياد 411 00:33:18,782 --> 00:33:20,824 . رو زندگيش متمرکزه 412 00:33:22,244 --> 00:33:24,328 . پس بيا کاري نکنيم که پيشرفتش مختل بشه 413 00:33:38,886 --> 00:33:41,678 دوازده تا ايکس لارجِشو براي . فروشگاه " ساتريال " بفرست 414 00:33:43,849 --> 00:33:46,350 . الو - . پول " ؛ دکتر " سيپولا " هستم " - 415 00:33:46,519 --> 00:33:49,770 نتايج آزمايش " پي.اس.اي " که داديو گرفتم و . دارم ميام 416 00:33:49,939 --> 00:33:52,064 و ؟ - . جاي نگراني نيست - 417 00:33:52,233 --> 00:33:54,107 منتها اعداد بدست اومده يه مقدار . از اوني که انتظارشو داشتم بالاترن 418 00:33:54,276 --> 00:33:57,152 يعني چي ؟ - . احتمالا چيز خطرناکي نيست - 419 00:33:57,321 --> 00:34:00,697 . احتمالش هست که يه التهابِ ساده ي پروستات باشه 420 00:34:00,866 --> 00:34:04,076 ببينم ؛ تو خانواده ؛ سابقه ي سرطان پرستات داريد ؟ 421 00:34:04,245 --> 00:34:07,162 مثلا . . شايد پدرت ؟ - . نميدونم - 422 00:34:07,331 --> 00:34:09,957 خب ؛ ميخوام يه جلسه آزمايشِ . بافت برداري برات بذارم 423 00:34:13,462 --> 00:34:15,837 . اين مسخره اس . ميخوام سوار اختاپوس بشم 424 00:34:16,006 --> 00:34:18,090 ميشه يه دقيقه دست از اذيت کردنم برداري ؟ 425 00:34:18,259 --> 00:34:20,384 وقتي بابات با " سوفيا " ازدستشويي برگرده ؛ 426 00:34:20,553 --> 00:34:22,678 . ميتوني بري هرکاري ميخواي بکني . . - . آخه اين اسباب بازي بدرد بچه ها ميخوره - 427 00:34:22,846 --> 00:34:25,347 درسته ؛ اما خواهرت ميخواد با داداش بزرگه اش . سوار بشه 428 00:34:25,516 --> 00:34:28,809 ! رسيديم آماده اي عزيزم ؟ 429 00:34:28,978 --> 00:34:30,435 آماده اي با ماماني سواري کني ؟ 430 00:34:30,604 --> 00:34:32,354 . اين خيلي کوچيکه . لِه و لوردِه ميشم 431 00:34:32,523 --> 00:34:34,731 درسته ؛ درنتيجه بايد تويِ اون يکي جا بشيني ؛ . و براي خواهرت دست تکون بدي 432 00:34:34,900 --> 00:34:36,900 . اوه . . اينم از دختر خودم 433 00:34:37,069 --> 00:34:40,112 ! دختر خودم 434 00:34:40,281 --> 00:34:43,448 آها . . . آماده اي که با ماماني سواري کني ؟ 435 00:34:44,702 --> 00:34:47,494 آماده اي ؟ . آماده باش 436 00:34:48,837 --> 00:34:51,130 . آهان . . زود راه ميفتيم 437 00:34:50,124 --> 00:34:53,709 ! اوه . . راه افتاديم 438 00:34:53,877 --> 00:34:56,795 . داريم همه جا ميچرخيم 439 00:34:57,506 --> 00:34:59,923 . اخماتو وا کن 440 00:35:23,656 --> 00:35:26,657 ! بچه ام - ! خداي من . . آمبولانس خبرکنيد - 441 00:35:26,826 --> 00:35:28,909 ! ببخشيد 442 00:35:29,954 --> 00:35:31,787 . چيزي نيست . . چيزي نيست 443 00:35:31,956 --> 00:35:33,414 . اين تفنگِ حرارتيِه 444 00:35:33,583 --> 00:35:36,167 . دويست و هفده درجه 445 00:35:36,336 --> 00:35:38,377 . اينو نيگا 446 00:35:41,674 --> 00:35:44,008 بله ؟ - . " منم " پولي - 447 00:35:44,177 --> 00:35:46,677 . اينجا يه مشکلي داريم . . اين 448 00:35:46,846 --> 00:35:48,387 . . اسباب بازي فنجون چايي يا هرچي که اسمش هست 449 00:35:48,556 --> 00:35:50,723 . يه پيچِش از جا دررفته . . . . و بعدش دستگاه گيرکرده و خراب شده 450 00:35:50,892 --> 00:35:53,309 . چند نفري آسيب ديدن - مالکِش کجاس ؟ - 451 00:35:53,478 --> 00:35:55,645 . داره با پليس ها حرف ميزنه 452 00:35:55,813 --> 00:35:58,022 . باشه . . گورِ باباش چي از جونم ميخواي ؟ 453 00:35:58,191 --> 00:36:01,275 . " اوضاع بدجوري خرابه " پولي . . مُچِ دستِ يه خانمي شکسته 454 00:36:01,444 --> 00:36:03,944 يه بچه ي " پورتوريکوي"ـي هم . يه چندتا دندونِشو ازدست داده 455 00:36:04,113 --> 00:36:05,988 خب ؛ مگه من دندون پزشکم ؟ 456 00:36:06,157 --> 00:36:08,240 . نميدونم چي بگم . فکر کردم ميخواي بدوني و درجريان باشي 457 00:36:08,409 --> 00:36:10,493 . شايد بخواي بياي اينجا يه سري بزني 458 00:36:10,662 --> 00:36:14,413 . بايد صبح زود از خواب بلند بشم . بايد براي بافت برداري برم 459 00:36:14,582 --> 00:36:16,874 . خيلي خب ؛ خودم حلِش ميکنم 460 00:36:20,838 --> 00:36:23,130 . . حالا . . اين آخرين فرصتِتونِه براي استفاده از 461 00:36:23,299 --> 00:36:25,132 . . يه لحظه . . نشستي اونجا و 462 00:36:25,301 --> 00:36:27,134 . . داري از سواري با خانواده ات لذت ميبري . . 463 00:36:27,303 --> 00:36:29,512 يه دقيقه بعدش ؛ . . . دنيا روسرِت خراب ميشه 464 00:36:31,015 --> 00:36:32,723 . چشامو بستم . هنوزم صداي جيغ و فريادها تو گوشمِه 465 00:36:32,892 --> 00:36:35,685 . همگي بايد شکرگزار باشيم که اتفاق بدي نيفتاده 466 00:36:35,853 --> 00:36:37,687 . " ممکن بود بچه ام جونِشو ازدست بده " توني 467 00:36:37,855 --> 00:36:39,730 . خدانياره اون روزو 468 00:36:41,359 --> 00:36:44,235 شک نکنيد که حالا محلي ها با شکايت . و درخواست خسارت پدرشونو درميارن 469 00:36:44,404 --> 00:36:46,404 . تا بتونن سرکيسه اشون ميکنن 470 00:36:51,619 --> 00:36:53,285 . " اينقدر به گردنت وَرنرو " جنس 471 00:36:55,707 --> 00:36:57,123 . مردم صدمه ديده مستحق دريافت خسارت هستن 472 00:36:57,291 --> 00:36:59,291 . مشخصه که قصور درعمل وجود داشته 473 00:36:59,460 --> 00:37:02,628 خوبه . . پس اينطوري براي نرفتن سرِکارشون . بهانه دارن 474 00:37:02,797 --> 00:37:04,714 . . وقتي فکرِشو ميکنم که چه بلايي ممکن بود 475 00:37:04,882 --> 00:37:06,841 . . سر بچه ام بياد . . 476 00:37:07,009 --> 00:37:09,093 . " آره . . تو رو ميگم " نيکا . . 477 00:37:09,262 --> 00:37:11,303 . دارم درباره ي تو حرف ميزنم فرشته ي من 478 00:37:11,472 --> 00:37:12,930 . خداي من . . ميخوام گونه هاشو گاز بگيرم 479 00:37:13,599 --> 00:37:16,809 مرتيکه ي حقير کثافت ؛ . بايد بزن درب و داغونش کنم 480 00:37:16,978 --> 00:37:19,770 درسته . . حالا مگه چيکار کردي ؟ . هيچي 481 00:37:19,939 --> 00:37:22,148 . من " سوفيا " رو دستشويي برده بودم 482 00:37:28,990 --> 00:37:31,574 . . درمورد اين شراب ؛ " توني " ؛ حق با توئه 483 00:37:31,743 --> 00:37:33,284 . خيلي خوشمزه و لذيذه . . . 484 00:37:35,121 --> 00:37:38,122 داشتم فکر ميکردم که يکم از ؛ 485 00:37:38,291 --> 00:37:41,333 . نميدونم . . مزه اشو ازدست داده . . . 486 00:37:53,139 --> 00:37:54,972 . مدير مُتل هستم . بايد ماشينِتونو از سر راه برداريد 487 00:37:55,141 --> 00:37:57,600 . گفتم که دارم ميام 488 00:38:03,149 --> 00:38:06,317 مرتيکه ي دهاتي عوضي ؛ زن و بچه ام . تويِ اون دستگاه بازي بودن 489 00:38:06,486 --> 00:38:08,944 وقتي همسرم امروز صبح از خواب بلند شد ؛ . بسختي ميتونست گردنشو تکون بده 490 00:38:09,113 --> 00:38:12,615 به پليس ها گفتم آقا ؛ معذرت ميخوام ؛ . بيمه پولِ بيمارستانو پرداخت ميکنه 491 00:38:12,784 --> 00:38:16,202 . بيست و پنج هزارتا نقد ميخوام - چي ؟ - 492 00:38:16,370 --> 00:38:18,287 . نيوجرزي " ؛ قوانين مسئوليت مدني سفت و سختي داره " 493 00:38:18,456 --> 00:38:20,331 به همون آقايي که استخدامم کرد گفتم . . که بايد 494 00:38:20,500 --> 00:38:23,334 يه خدمه ي کامل تعميرات بگيرم و تمام شب روي اون وسيله . کارکنيم تا درست بشه ؛ اما اون مرتيکه قبول نکرد 495 00:38:23,503 --> 00:38:25,753 کيو ميگي . . " پولي " ؟ داري درباره ي چي حرف ميزني ؟ 496 00:38:25,922 --> 00:38:27,880 اول از همه که اون مرد ؛ اصلا پولِ . . دستگاه بازيو که 497 00:38:28,049 --> 00:38:30,883 از فستيوال ذرت آتلانتا . . . اجاره اش کرده بودمو بهم نداده 498 00:38:32,428 --> 00:38:35,346 . خيلي خب ؛ نتايج آزمايش دوپينگ بدستم رسيده 499 00:38:35,515 --> 00:38:38,224 . مسابقه دهنده هامون ؛ پاکِ پاکن . . 500 00:38:39,685 --> 00:38:41,519 . ميخوام مسابقه ي عادلانه اي باشه 501 00:38:41,687 --> 00:38:44,188 . همديگه رو گاز نگيريد 502 00:38:44,357 --> 00:38:47,566 . آماده . . دستا حاضر . . شروع کنيد 503 00:38:50,822 --> 00:38:54,156 اوه پسر ؛ عجب مسابقه اي اينجا راه افتاده . خانم ها و آقايان 504 00:38:54,325 --> 00:38:55,866 . نيگاشون کنيد 505 00:38:56,035 --> 00:38:58,577 ! هي . . کيرخور 506 00:38:59,330 --> 00:39:02,373 ببينم ؛ برداشتي يه آشغالِ دنبالِ سود رو که وسيله هم مالِ خودش نيستو استخدام کردي و به کسي هم چيزي نگفتي ؟ 507 00:39:02,542 --> 00:39:04,542 . " واو . . " بابي - داري درباره ي چه کوفتي حرف ميزني ؟ - 508 00:39:04,710 --> 00:39:06,210 ! خودت ميدوني چيو ميگم . . مرتيکه ي خسيس لعنتي 509 00:39:06,379 --> 00:39:08,254 ! " بسه . . " بابي 510 00:39:08,422 --> 00:39:10,965 خب همه ميخوان پولدار بشن ؛ . اما حفظ امنيت که شوخي بردار نيست 511 00:39:11,133 --> 00:39:14,343 . " حواست به کارِ خودت باشه " بابي - ! دخترکوچولوم تو اون دستگاه بازي بود - 512 00:39:14,512 --> 00:39:16,887 . " بهم بدهکاري " پولي - . کوفتم بهت بدهکار نيستم - 513 00:39:17,056 --> 00:39:19,306 ! زنم آسيب عصبي ديده - ! اونم گائيدم - 514 00:39:19,475 --> 00:39:21,392 ! ولم کنين ببينم - . آروم . . آروم - 515 00:39:22,603 --> 00:39:25,437 . آروم باش . به حرکت ادامه بده 516 00:39:33,114 --> 00:39:36,699 . يالا ديگه . . دعوا تموم شد . برنده رو معلوم کنيد 517 00:39:36,868 --> 00:39:39,451 ." رفته بودم جشنِ " سنت الزييِر 518 00:39:39,620 --> 00:39:42,454 هدفِ همگي ما اينه که بچه هامون . . خوشحال باشن و 519 00:39:42,623 --> 00:39:45,124 . باهمديگه خوش بگذرونن . . 520 00:39:48,462 --> 00:39:51,881 هزاران نفر ؛ تويِ اون جشن ؛ يا دارن دعا ميکنن . و يا درحال خوردن هستن 521 00:39:53,509 --> 00:39:56,802 بهرحال . . خواهرم همراهِ خواهرزاده ام ؛ 522 00:39:56,971 --> 00:39:59,805 سوار اون وسيله شده بود که يه دفعه اي . . . . از کنترل خارج ميشه 523 00:39:59,974 --> 00:40:02,308 . اونم خيلي بدجور . . - . خداي من - 524 00:40:02,476 --> 00:40:05,060 خدا نبوده ؛ فقط " سنت الزييِر " بوده ؛ 525 00:40:05,229 --> 00:40:07,438 . . منتها سرِش اينقدر به پول جمع کردن گرم بوده 526 00:40:07,607 --> 00:40:10,441 که حواسش از مردم پرت ميشه و . . . اون پيچ از جاش درميره و حادثه اتفاق ميفته 527 00:40:10,610 --> 00:40:12,776 آسيب هم ديدن ؟ 528 00:40:12,945 --> 00:40:14,820 اطرافو که نگاه کني ؛ همه براي سوارشدن . به اين وسيله ي لعنتي صف کِشيدن 529 00:40:14,989 --> 00:40:17,990 بچه ها ؛ بزرگ سال ها ؛ . خانواده ها 530 00:40:18,159 --> 00:40:19,825 . ميخوان سوار بشن ديگه 531 00:40:19,994 --> 00:40:22,286 آره . . پول ميدن که . بالا بيارن 532 00:40:22,455 --> 00:40:24,413 . فرياد ميزنن . . جيغ ميکِشن 533 00:40:24,582 --> 00:40:26,790 فکر ميکنين چرا اونکارو انجام ميدن ؟ 534 00:40:26,959 --> 00:40:28,834 . بخاطر اينکه حوصله اشون سَر رفته 535 00:40:30,504 --> 00:40:32,338 حوصله اتون سر رفته ؟ 536 00:40:39,387 --> 00:40:41,262 من حوصله ام سر رفته ؟ 537 00:40:43,767 --> 00:40:46,517 به لوزالمعده ام تير خورده و . بهبود پيدا کردم 538 00:40:46,686 --> 00:40:48,603 اونطوريکه بقيه فکر ميکردن ؛ . . هيچ آسيب مغزي اي 539 00:40:48,772 --> 00:40:51,356 . بابت شوکِ عفوني بهم وارد نشده . . . 540 00:40:51,524 --> 00:40:55,151 . خودت که ميدوني چه احساساتي دارم . هر روز ؛ يه هديه اس 541 00:40:56,404 --> 00:40:57,904 . . فقط 542 00:40:59,324 --> 00:41:01,866 بنظرت تمام روزهام ؛ . . حتما بايد شبيهِ همديگه باشن ؟ 543 00:41:05,997 --> 00:41:11,501 . دارم شوخي ميکنم 544 00:41:18,635 --> 00:41:20,301 خب . . ميخواي چيکار کني ؟ 545 00:41:20,470 --> 00:41:22,387 . يه وضعيت انسانيه ديگه 546 00:41:22,555 --> 00:41:24,347 چه وضعيته ؟ 547 00:41:28,728 --> 00:41:30,645 . نميدونم 548 00:41:30,814 --> 00:41:32,647 . بله . . " پيتر گالتييِري " هستم 549 00:41:32,816 --> 00:41:35,191 . براي آزمايش تيکه برداري اي که انجام دادم تماس گرفتم 550 00:41:35,360 --> 00:41:37,694 . متاسفم قربان . نتايج هنوز بدستمون نرسيدن 551 00:41:37,862 --> 00:41:39,821 . ناسلامتي داريم درمورد سرطان حرف ميزنيما 552 00:41:39,990 --> 00:41:43,408 . متوجهم قربان . منتها بايد فردا مجددا تماس بگيريد 553 00:41:51,543 --> 00:41:53,376 . . يه اسپرسو بهم بده 554 00:41:53,545 --> 00:41:56,087 و حواست باشه که انگشت هات . . . به پوستِ ليمو نخورن 555 00:42:00,927 --> 00:42:02,760 . " سلام " پولي 556 00:42:02,929 --> 00:42:04,762 تو اينجا چيکار ميکني ؟ 557 00:42:04,931 --> 00:42:08,099 اون خونه . . يکي از اقامت گاه هاي . موقتيمونه 558 00:42:08,268 --> 00:42:09,892 پس هنوز اونجا زندگي ميکني هان ؟ 559 00:42:10,812 --> 00:42:12,103 . . خيلي باهام خوب بودن 560 00:42:12,272 --> 00:42:15,189 و برادرهاتم دارن سعي ميکنن که . . . يه قرار و مدار جديدي برام بذارن 561 00:42:15,358 --> 00:42:18,359 ايني که ميگن حقيقت داره ؟ 562 00:42:19,487 --> 00:42:21,863 کي ميگه ؟ چي ميگه ؟ 563 00:42:22,032 --> 00:42:23,614 درباره ي اون دستگاهِ بازي ؛ . هموني که خراب شده 564 00:42:26,369 --> 00:42:28,327 . " بايد رسما درخواست بخشش کني " پولي 565 00:42:28,496 --> 00:42:31,122 . اون بچه هاي بيچاره رو بگو - داري درباره ي چي حرف ميزني ؟ - 566 00:42:31,291 --> 00:42:34,417 گذاشتي " سَنت الزييِر " ؛ . بدون کلاهِش از جايگاهِش بيرون بياد 567 00:42:34,586 --> 00:42:36,961 به اين سرو صدا گوش ميدي ؟ گورِ باباي اون جادوگر . . چطوره ؟ 568 00:42:37,130 --> 00:42:39,881 تو به مادرت لعنت فرستادي ؛ . اونم يه راهبه ي متبرک 569 00:42:40,050 --> 00:42:41,883 . تقصير خودش بود . تقصير هردوتاييتون بود 570 00:42:42,052 --> 00:42:44,385 . من اينطوري بزرگت نکردم 571 00:42:44,554 --> 00:42:47,221 . تو يه مادر تقلبي و آدم متقلب هستي . همينطوري هم منو متقلب بارآوردي 572 00:42:47,390 --> 00:42:48,639 . گورِ بابايِ هردوتاتون 573 00:42:51,811 --> 00:42:53,061 . قربان . . اسپرسوتون آماده اس 574 00:42:56,941 --> 00:43:00,443 براي بزرگداشتِ اين رسمِ قديمي ؛ 575 00:43:00,612 --> 00:43:03,988 . . که همه ي کارا رو برعکس انجام ميدن . . 576 00:43:04,157 --> 00:43:06,157 . . امشب اينجا ؛ براي مهمونيِ مجرديِ . . 577 00:43:06,326 --> 00:43:09,243 دوستِ از قبل ازدواج کردَمون ؛ . . . کريستوفر مولتسانتي " اينجا جمع شديم " 578 00:43:13,500 --> 00:43:14,707 . . و همونطور که هميشه ميگم 579 00:43:14,876 --> 00:43:16,959 . مرد تا وقتي ازدواج نکرده کامل نميشه . . 580 00:43:17,128 --> 00:43:19,170 . بعدشم که ازدواج کرد ؛ ديگه کارش تمومه 581 00:43:21,424 --> 00:43:23,174 . " کريسي " 582 00:43:23,343 --> 00:43:25,968 ." تبريک ميگم . . . سلام " تي - . ممنون - 583 00:43:41,444 --> 00:43:42,777 بايد سفارش بديم ؟ 584 00:43:42,946 --> 00:43:46,197 آره . . حالا غذاهاي مخصوصش چه کوفتين ؟ - . " آرتي " - 585 00:43:50,620 --> 00:43:53,996 . بايد برم " توني " ؛ بچه ها منتظرن 586 00:43:56,918 --> 00:43:59,669 امشب خوش ميگذره . . هان ؟ - . خيلي خب - 587 00:44:01,339 --> 00:44:04,090 کدوم غذاي مخصوصو ميخواين آقايون ؟ - . خودت بگو ببينيم چيا داريا دوستِ من - 588 00:44:04,259 --> 00:44:07,510 امشب گوشتِ بره دارم ؛ بريون شده ؛ با سير . و يکم هم روزماري 589 00:44:07,679 --> 00:44:09,470 . روزماري " ؛ اونو پايه ام که بخورمش " 590 00:44:18,231 --> 00:44:20,273 . " هي " تي 591 00:44:20,441 --> 00:44:22,400 . " بدجوري اون کارو گند زدي " براوني 592 00:44:23,945 --> 00:44:25,236 هان ؟ 593 00:44:25,405 --> 00:44:27,446 همين مشکلي که با دستگاه بازي پيش اومده ؛ . . يا درگيريت با " بابي " ؛ 594 00:44:27,615 --> 00:44:29,574 . بايد همه چيو تسويه کني ؛ اونم همين الان 595 00:44:29,742 --> 00:44:32,076 و فقط هم بخاطر اين نميگم که . اون خواهرم بوده که صدمه ديده ها 596 00:44:32,245 --> 00:44:34,078 . . توني " ؛ من " - . . تو جونِ بچه کوچولوها رو به خطرانداختي - 597 00:44:34,247 --> 00:44:36,747 برداشتي بچه ها رو دادي دستِ يه . . غريبه ي دهاتي که نميشناسيمش ؟ 598 00:44:36,916 --> 00:44:39,500 تازه ديگه اين به کنار که گذاشتي " پولي کوچيکه " ؛ . خودش تنهايي با پليس ها روبرو بشه 599 00:44:39,669 --> 00:44:42,879 . فکر ميکردم همه چي تحتِ کنترلشِه 600 00:44:43,047 --> 00:44:44,881 . بذار يه سئوالي درباره ي جشنواره ازت بپرسم 601 00:44:45,049 --> 00:44:47,091 ببينم ؛ بنظرت به نقدهاي منفي رسانه ها احتياج داريم ؟ 602 00:44:47,260 --> 00:44:49,010 . . اونم باوجود اينهمه رقيب 603 00:44:49,179 --> 00:44:51,012 . . که تو صنعت سرگرمي داريم ؛ مثل دي.وي.دي 604 00:44:51,181 --> 00:44:53,389 يا اينترنت ؟ . . . 605 00:44:53,558 --> 00:44:55,516 . " حق با توئه " توني 606 00:44:58,188 --> 00:45:00,021 اون يارو که هميشه براي دستگاههاي بازي . . ازش استفاده ميکرديم چي شد 607 00:45:00,190 --> 00:45:02,481 هموني که پارسال ازش استفاده کرديم ؟ . . . 608 00:45:02,650 --> 00:45:05,818 اونقدري که اون مرتيکه ميخواست ؛ . " بدجوري ضرر ميکردم " توني 609 00:45:05,987 --> 00:45:07,862 وقتي پدرت مراسم " سنت الزييِر " رو برگذار ميکرد ؛ 610 00:45:08,031 --> 00:45:09,906 سودِ خيلي زيادي برامون داشت ؛ . . . و تازه خيلي هم آسون بود 611 00:45:10,074 --> 00:45:11,908 اما اين روزا ؛ باوجودِ . . پولي که به کليسا ميديم 612 00:45:12,076 --> 00:45:13,576 و حالا هم اين پورتوريکويي هايي . . که سروکله اشون پيدا شده 613 00:45:13,745 --> 00:45:15,870 . سودم تقريبا به صفر رسيده . . . 614 00:45:16,039 --> 00:45:18,122 خب اگه اين جشنواره بعنوان کسب و کار . برات ضرر داره ؛ بيخيالش شو 615 00:45:18,291 --> 00:45:21,125 بي دليل حاضر نيستم کنار بکِشم ؛ منتها اينم بگم که . يه عالمه از درآمدِ اون جشنواره تو جيب تو ميره 616 00:45:23,129 --> 00:45:25,213 . " اين روزا فکرم خيلي مشغوله " توني 617 00:45:25,381 --> 00:45:28,382 . معذرت ميخوام - مثلا چي ؟ - 618 00:45:29,719 --> 00:45:31,636 . يه آزمايش تيکه برداري انجام دادم 619 00:45:31,804 --> 00:45:34,222 . امکان داره که سرطان پروستات داشته باشم 620 00:45:36,976 --> 00:45:38,851 خب ؛ بافت برداري کردي ديگه ؛ درسته ؟ 621 00:45:39,020 --> 00:45:41,354 از هر ده مورد ؛ نُه تاش . جواب منفي برميگرده 622 00:45:41,522 --> 00:45:44,690 . نميدونم - چيو نميدوني ؟ - 623 00:45:44,859 --> 00:45:48,194 اينطوري خودتو عذاب نده ؛ باشه ؟ 624 00:45:48,363 --> 00:45:50,404 . اين اواخر سردردهاي زيادي داشتم 625 00:45:50,573 --> 00:45:53,616 . ميترسم سرطانِش پيشرفت کرده باشه 626 00:45:53,785 --> 00:45:56,035 يا مسيح ؛ ببينم ؛ اصلا به حرفاي خودت گوش ميدي ؟ 627 00:45:56,204 --> 00:45:59,747 آخه با وجود اينهمه کاراي عجيب و غريبي که براي . سلامتيت ميکني و ترس از جرمي که داري بعيده 628 00:45:59,916 --> 00:46:03,542 . تو هنوز هيچيو به قطع نميدوني - . درسته - 629 00:46:03,711 --> 00:46:06,462 خب آخه ترجيح ميدم با ده تا مردِ چاقو بدست بجنگم . تا با چيزي که نميبينمش 630 00:46:06,630 --> 00:46:09,339 دقيقا همينطوره ؛ . . تو زيادي نسبت به وضعِ بدنت 631 00:46:09,508 --> 00:46:12,259 و تعبير خواب هايي که ميبيني و . . . صندلي هاي کثيف توالت حساسي 632 00:46:12,427 --> 00:46:14,344 . اين فقط يه آزمايش تيکه برداري ساده اس 633 00:46:14,513 --> 00:46:16,554 . دِ بفهم ديگه 634 00:46:16,723 --> 00:46:19,266 . " راس ميگي " تي 635 00:46:19,434 --> 00:46:22,352 ميدوني ؛ منفي فکر کردن اصلا ممکنه باعث بشه . که حتي اگه مريضيو نداشته باشي ؛ بگيريش 636 00:46:23,522 --> 00:46:26,398 پس مشکلِتو يه جوري با " بابي " حل ميکني ديگه هان ؟ 637 00:46:26,566 --> 00:46:28,858 و ؛ " ادي ليند " داره با يه پاکتِ مخصوص . . از " پنسيلوانيا " مياد 638 00:46:29,027 --> 00:46:30,568 . تو " بينگ " ببينش . . . 639 00:46:30,737 --> 00:46:32,988 بهش زنگ بزن ؛ . وقتِ ملاقاتو تنظيم کن 640 00:46:40,122 --> 00:46:42,706 . ستوانِ بدجنسِمونم که اينجاس 641 00:46:42,874 --> 00:46:44,332 . هي 642 00:46:47,462 --> 00:46:49,462 . من سهمِ خودمو فروختم 643 00:46:49,631 --> 00:46:52,549 . سيصد دلار براي پنج صندوق 644 00:47:00,600 --> 00:47:03,226 يه بخاري تو اتاقِ سيم هاي " بلومفيلد " گذاشتم ؛ 645 00:47:03,395 --> 00:47:05,478 . آخه بچه ها از سرما شاکي شده بودن . . 646 00:47:05,647 --> 00:47:07,897 . خب ؛ خوبه 647 00:47:08,066 --> 00:47:10,734 . آره ؛ آره ؛ کار خوبي کردي 648 00:47:17,993 --> 00:47:20,535 تو خبراي جديد چي داري ؟ 649 00:47:20,704 --> 00:47:22,162 . عاليه 650 00:47:35,594 --> 00:47:36,843 . " ما با گروهِ افعي ها هستيم " 651 00:47:42,100 --> 00:47:44,642 . شبِ باحالي بود - . حرف نداش - 652 00:47:46,813 --> 00:47:49,189 . " آروم باش . . آروم باش " 653 00:47:50,233 --> 00:47:52,067 " 10 - 4 " 654 00:47:53,278 --> 00:47:55,278 يادته قيافه ي يارو چه شکلي شده بود ؟ 655 00:47:55,447 --> 00:47:58,490 . مرتيکه ي گنده ي عوضي بي خاصيت 656 00:48:06,958 --> 00:48:09,918 . درسته 657 00:48:24,101 --> 00:48:25,934 . " مطب دکتر " سيپولا 658 00:48:26,103 --> 00:48:27,811 . بايد با دکتر حرف بزنم 659 00:48:27,979 --> 00:48:29,729 مورد اورژانسيِه ؟ - . البته - 660 00:48:29,898 --> 00:48:32,357 . دکتر " سيپولا " بيرون از شهر تشريف دارن . دکتر " پالييِري " پاسخگوي شما خواهند بود 661 00:48:32,526 --> 00:48:34,401 ميخواين شما رو به ايشون وصل کنم ؟ 662 00:48:34,569 --> 00:48:36,486 . نه 663 00:49:20,991 --> 00:49:23,783 سلام رفيق . . چطوري ؟ 664 00:49:23,952 --> 00:49:26,536 هنوز هيچ کدوم از دخترا سرِ کار نيومدن ؟ 665 00:49:29,916 --> 00:49:33,042 . به اين زودي به روزِ آخر رسيديم ؛ چقدر سريع ميگذره - . درسته - 666 00:49:33,211 --> 00:49:36,171 . هفته ي بعدش جشنواره ي " سنت آنتونيِ"ـه 667 00:49:36,339 --> 00:49:38,381 چي شده بچه جون ؟ 668 00:49:41,219 --> 00:49:44,679 باورت ميشه ؟ بعداز اينهمه دردِسر ؛ . دوباره ميخواد بره سوار بشه 669 00:49:44,848 --> 00:49:46,681 . تا سه شب بعدش گريه ميکرد 670 00:49:46,850 --> 00:49:49,058 . اونجا تعطيله بچه جون 671 00:49:49,227 --> 00:49:51,603 هي ؛ به بقيه نشون بده که . چطوري راه ميري 672 00:49:51,771 --> 00:49:53,605 . يالا . . ميخوان راه رفتنِتو ببينن 673 00:49:53,773 --> 00:49:55,106 . خيلي خب . . نشونِشون بده 674 00:49:55,275 --> 00:49:57,942 . به همه نشون بده که چطوري راه ميري 675 00:49:58,111 --> 00:49:59,736 . نشونشون بده 676 00:50:05,952 --> 00:50:08,578 . بچه جون ؛ بيا اينجا عزيزم . بيا اينجا 677 00:50:08,747 --> 00:50:11,414 . يکم شکلات بخور . نگاه کن ؛ شکلاتِ " کرکِر جکِ"ـه 678 00:50:13,668 --> 00:50:15,960 . بگيرش 679 00:50:22,552 --> 00:50:24,469 . يالا 680 00:50:37,025 --> 00:50:38,608 شکمت کجاس ؟ 681 00:50:44,491 --> 00:50:45,907 همونطور که از لباسم معلومه تماشاگرن عزيز ؛ 682 00:50:46,076 --> 00:50:48,993 ميخوام يه آهنگي با پس زمينه ي . . . نروژي براتون بزنم 683 00:50:49,162 --> 00:50:51,913 ميخوام براتون آهنگِ . جاني اوسلو شاديش " رو بزنم " 684 00:50:52,082 --> 00:50:54,457 يه آهنگِ رقص معمولِ نروژيه ؛ . . و بنظرتون چه کسي بهتر از 685 00:50:54,626 --> 00:50:57,001 بابي " و " سيسي " ميتونه اون آهنگو " . . براتون اجرا کنه ؟ 686 00:51:07,305 --> 00:51:09,639 پولي " ؟ " . نميخوام باهات جروبحث کنم 687 00:51:23,321 --> 00:51:24,988 چي داري تماشا ميکني ؟ 688 00:51:25,156 --> 00:51:28,658 . " برنامه ي " لورنس وِلک . کانال 55 689 00:51:39,296 --> 00:51:41,838 يکم شيريني ميخوري برات بيارم ؟ 690 00:51:41,839 --> 00:51:44,339 ترجمه شده توسطِ -= D & X =- 691 00:51:45,040 --> 00:51:47,540 ارائه اي ديگر از .:.:. www.9movie.co .:.:.