1 00:01:41,885 --> 00:01:44,888 Hvor mye blod vil du utgyte for å leve? 2 00:01:44,930 --> 00:01:47,599 Lev eller dø, gjør et valg. 3 00:01:47,641 --> 00:01:51,228 Hvem faen er du? 4 00:02:01,531 --> 00:02:06,161 Hva faen gjør du der inne? Vi går glipp av førpremieren. 5 00:02:08,496 --> 00:02:12,459 Hva? Si at øredobben falt ned i røret igjen. 6 00:02:15,378 --> 00:02:18,214 Jeg er gravid. 7 00:02:18,256 --> 00:02:21,134 Det er min feil. Jeg skulle ikke latt deg ta av gummien. 8 00:02:21,176 --> 00:02:24,555 Jeg skulle ha mensen. Syklusen slår aldri feil. 9 00:02:24,597 --> 00:02:26,640 Slutt. 10 00:02:28,392 --> 00:02:32,855 - Jeg ringer klinikken i morgen... - Slutt å snakke. 11 00:02:47,369 --> 00:02:50,289 Vi gifter oss. 12 00:02:50,331 --> 00:02:52,000 Hva? 13 00:02:53,418 --> 00:02:55,837 Vi kjører til Atlantic City, tar en dagstur. 14 00:02:57,255 --> 00:02:59,758 Mener du det? 15 00:03:03,178 --> 00:03:05,889 Christopher, jeg elsker deg! 16 00:03:13,355 --> 00:03:15,565 - Baby? - Ja. 17 00:03:15,607 --> 00:03:19,570 Eksen min ville ikke ha barn, og jeg hadde så lyst på. 18 00:03:20,571 --> 00:03:23,074 Hun som gikk fra deg. 19 00:03:25,743 --> 00:03:30,748 Vedder på at hora har fått barn med en annen! 20 00:03:45,973 --> 00:03:50,352 Elzear, skytshelgen for dessert. 21 00:03:50,394 --> 00:03:53,272 Kunne trengt litt lakk. 22 00:03:53,313 --> 00:03:54,648 Ordne den glorien også. 23 00:03:57,192 --> 00:03:58,652 Hallo? 24 00:03:58,694 --> 00:04:03,782 - Mr Gaultieri, jeg er fader Jose. - Jeg er mr Gaultieri. Hvor er fader Felix? 25 00:04:03,824 --> 00:04:08,161 Han er dessverre syk. Bypassoperasjon. Han ba meg ta over. 26 00:04:08,203 --> 00:04:10,747 Kjenner du mr Russamano fra Nabolagsforeningen? 27 00:04:10,789 --> 00:04:13,334 Klart. Paulie, Chuck, hvordan går det? 28 00:04:13,376 --> 00:04:16,004 Han var altergutt. 29 00:04:19,340 --> 00:04:23,928 Fader Felix fortalte meg om festen for St Elzear. 30 00:04:23,970 --> 00:04:27,932 - Jeg vil høre ideene for dette året. - Det er ikke mye å snakke om. 31 00:04:27,974 --> 00:04:30,643 Den gjøres gjennom nonprofitselskapet vårt. 32 00:04:30,685 --> 00:04:35,648 Vi stenger gatene i fem dager, leier matselgerne, karuseller osv. 33 00:04:35,690 --> 00:04:39,777 På dag to starter vi prosesjonen, dytter statuen opp og ned kvartalet. 34 00:04:39,819 --> 00:04:44,825 Du ber noen bønner, og det er det. Alt er sagt og gjort, og du får din del. 35 00:04:44,867 --> 00:04:51,957 Angående det sa jeg til mr Russamano at 10000 dollar virker litt lite. 36 00:04:51,999 --> 00:04:55,586 - Det er som det er. - Jeg er ny her. 37 00:04:55,627 --> 00:04:59,757 Jeg vil ikke skape problemer. Jeg skjønner at det er tradisjoner. 38 00:04:59,798 --> 00:05:03,927 Men på grunn av kostnadene føler vi at det er på tide med en økning. 39 00:05:03,969 --> 00:05:08,140 - Hva slags økning? - 50000 ville vært en bedre donasjon. 40 00:05:08,182 --> 00:05:09,225 50? 41 00:05:09,267 --> 00:05:13,980 Vi startet et suppekjøkken for hjemløse, et leseprogram for tospråklige barn. 42 00:05:14,022 --> 00:05:18,193 - Det er mindre hjelp fra staten... - Tror du festen betaler seg selv? 43 00:05:18,234 --> 00:05:22,405 - Sikkerhet, elektrisitet, renhold. - Og bensinkostnader. 44 00:05:23,198 --> 00:05:27,744 Det virker som dere bruker 18 dollar på tillatelse til å stenge gata, 45 00:05:27,786 --> 00:05:33,917 krever tusenvis av dollar fra selgerne for å leie ut land dere ikke eier. 46 00:05:33,958 --> 00:05:37,421 Ja? Det virker som kirka har nok av penger 47 00:05:37,463 --> 00:05:40,591 til alle pedofilisøksmålene. 48 00:05:40,633 --> 00:05:43,844 Avtalen ble inngått siden dette var Johnny Sopranos fest. 49 00:05:43,886 --> 00:05:48,474 - Det er andre tider, mr Gaultieri. - Noe endrer seg ikke. 50 00:05:48,516 --> 00:05:51,936 Joe Vella fra Honour Guard gir penger. 51 00:05:51,977 --> 00:05:56,857 Flytter statuen fra plassen, henter hatten og andre ting. 52 00:05:56,899 --> 00:05:58,776 Du sier ting ikke endrer seg. 53 00:05:58,818 --> 00:06:02,863 Denne festen startet for over 100 år siden og handlet om gavmildhet. 54 00:06:02,905 --> 00:06:07,911 Italienske immigranter, fattige arbeidere, ga det lille de hadde for å hedre St Elzear. 55 00:06:07,953 --> 00:06:12,123 Han er skytsengelen fra mine besteforeldres by, Ariano di Puglia. 56 00:06:12,165 --> 00:06:17,796 Mange ga gifteringene sine i gull som ble smeltet om til helgenens hatt. 57 00:06:17,838 --> 00:06:20,924 Det hellige samfunnet til St Elzear, 58 00:06:20,966 --> 00:06:25,178 som du er sekretær for, 59 00:06:25,220 --> 00:06:30,559 har de siste 100 årene latt oss ta oss av klærne. 60 00:06:32,478 --> 00:06:36,774 Jeg vil faktisk ikke gi den fra meg i år. 61 00:06:36,816 --> 00:06:41,279 - Vi bruker den hvert år. Det er tradisjon. - Jeg forstår. Beklager. 62 00:06:41,320 --> 00:06:45,783 Ut fra denne samtalen føler jeg at det er litt kriminalitet i nabolaget 63 00:06:45,825 --> 00:06:49,912 som kan sette den lokale historien i fare. 64 00:06:49,954 --> 00:06:53,791 Men for 50000 ville du ikke tenkt sånn. 65 00:06:53,833 --> 00:07:00,090 Det ville vist at dere tar festen like alvorlig som de som startet den. 66 00:07:00,924 --> 00:07:04,469 OK, fader, hyggelig å møte deg. 67 00:07:17,065 --> 00:07:19,818 Drit i hatten! 68 00:07:22,487 --> 00:07:26,451 - Det er bare tull. - Faks fra Eddie Lind, Allegheny Carting. 69 00:07:26,492 --> 00:07:29,996 De vil øke avgiften på dumping av avfall igjen. 70 00:07:31,664 --> 00:07:36,544 Akkurat den jeg ville treffe. Må til Pennsylvania og trenger backup. 71 00:07:37,128 --> 00:07:42,633 - Jeg er opptatt med festen. - Visepresident med ansvar for calzoner! 72 00:07:42,675 --> 00:07:45,261 Hvor har du vært, forresten? 73 00:07:47,680 --> 00:07:52,143 - Er det hva jeg tror det er? - Dere ser på en nygift mann. 74 00:07:52,185 --> 00:07:55,022 - Herregud! - Kelli? 75 00:07:57,524 --> 00:07:59,985 Hva fikk det til å skje? 76 00:08:00,027 --> 00:08:02,738 Kommende besøk fra storken. 77 00:08:04,323 --> 00:08:08,744 Har du aldri hørt om å hoppe av? Kjære, litt champagne her. 78 00:08:08,786 --> 00:08:11,830 - Vet du hva det blir? - Gutt, håper jeg. 79 00:08:11,872 --> 00:08:14,666 Med ditt eksempel T, 80 00:08:14,708 --> 00:08:18,420 i tillegg til det jeg lærte i AA, er det en inspirasjon. 81 00:08:18,462 --> 00:08:23,510 - Byggesteiner. Hjem, familie. - Det er det alt handler om. 82 00:08:25,512 --> 00:08:29,099 Bare vann til meg. Sønnen vil bli min styrke. 83 00:08:32,977 --> 00:08:35,897 Ja? Gjorde jeg? 84 00:08:37,190 --> 00:08:39,317 Er du ny på kontoret? 85 00:08:39,359 --> 00:08:42,987 Snakk med dr Sipolla. Betaler ikke for avtaler uten oppmøte. 86 00:08:44,155 --> 00:08:46,783 For babyen. 87 00:08:51,247 --> 00:08:53,332 Ring Freddie på DiSorbo's. 88 00:08:53,374 --> 00:08:57,253 Vil han sponse kakespisekonkurransen, vil jeg se en konvolutt. 89 00:09:00,297 --> 00:09:04,176 Fyren på vektstasjonen er om bord. 90 00:09:04,218 --> 00:09:06,428 - Kan du veien? - Sjekket det på nettet. 91 00:09:06,470 --> 00:09:08,556 Vi ses. 92 00:09:15,563 --> 00:09:20,151 Se, Pittsburgh. Hva faen? Vi skal mot øst. 93 00:09:22,445 --> 00:09:25,907 Er vi 1 mil fra Route 62 enda? 94 00:09:28,159 --> 00:09:30,036 Jeg må pisse. 95 00:09:59,859 --> 00:10:02,486 Ser du det? 96 00:10:02,528 --> 00:10:04,655 Ser ut som MC-fyrer. 97 00:10:09,160 --> 00:10:12,414 Trebokser. Det er god vin. 98 00:10:44,739 --> 00:10:46,616 - Hva faen? - Hvem er dere? 99 00:10:46,658 --> 00:10:49,661 - Det er det jeg er, din kuksuger! - Ta det rolig. 100 00:10:49,702 --> 00:10:53,331 Ned, ellers sprenger jeg de fettete hodene av dere. 101 00:10:53,373 --> 00:10:55,958 - Er dere purk? - Hvordan er snittet, løytnant? 102 00:10:56,000 --> 00:10:59,962 10-4. Dere kødder med Vipers, drittsekk. 103 00:11:00,004 --> 00:11:03,674 - Virkelig? - Er det jentespeidere? 104 00:11:03,716 --> 00:11:06,804 Hold kjeft, jævla drittsekk! 105 00:11:06,845 --> 00:11:08,722 Vi stikker. 106 00:11:11,308 --> 00:11:12,434 Ta ham! 107 00:11:21,443 --> 00:11:23,737 Jeg traff han! 108 00:11:24,822 --> 00:11:27,366 Faen ta deg! 109 00:11:37,419 --> 00:11:41,381 Det var helt utrolig. Gammeldags. 110 00:11:41,423 --> 00:11:46,010 - Anledningen bød seg. - Den kom rett i fanget vårt! 111 00:11:49,472 --> 00:11:52,100 - Faen! - Alt i orden, T? 112 00:11:52,142 --> 00:11:54,894 Jævla ankel, har vel vrikket den. 113 00:11:59,941 --> 00:12:03,279 Lukter du det? Det er høst. 114 00:12:03,320 --> 00:12:08,576 Som første høstkveld når du er barn og luften er skarp og du lukter peiser. 115 00:12:08,617 --> 00:12:10,995 Lukter som Halloween. 116 00:12:24,091 --> 00:12:27,219 Chateau Pichon-Longuevill, 1986. 117 00:12:27,261 --> 00:12:29,848 1986! 118 00:12:29,890 --> 00:12:32,225 Vis meg pengene! 119 00:12:33,018 --> 00:12:35,645 Hva koster det med medbrakt? 120 00:12:38,523 --> 00:12:42,777 Og dustens tryne da han så pistolen? 121 00:12:43,612 --> 00:12:46,114 Han som lignet på Grizzly Adams? 122 00:12:46,781 --> 00:12:49,200 "Ta det rolig." 123 00:12:50,410 --> 00:12:52,913 "Vi er med i Vipers." 124 00:13:05,635 --> 00:13:07,887 Hvordan er vinen? God? 125 00:13:07,929 --> 00:13:10,723 Det må jeg virkelig si. 126 00:13:14,393 --> 00:13:19,148 Da han trakk av pistolen, 127 00:13:19,190 --> 00:13:21,525 ble jeg ganske redd. 128 00:13:32,120 --> 00:13:36,958 Jeg savner det noen ganger. Vinen. 129 00:13:39,711 --> 00:13:43,674 Du bør skåle for bryllupet i det minste. Ungen. 130 00:13:45,717 --> 00:13:48,303 Disiplin, det er det hele. 131 00:13:49,096 --> 00:13:51,557 Sette grenser for meg selv. 132 00:13:58,981 --> 00:14:01,984 Men de regner vin som mat. 133 00:14:02,026 --> 00:14:04,028 Ja? 134 00:14:15,289 --> 00:14:18,711 Jeg må sove på ryggen! 135 00:14:20,295 --> 00:14:22,923 - Hva gjør du? - Kveldsdrink. 136 00:14:22,965 --> 00:14:26,176 Det er en Swiss Army i konsollen. 137 00:14:31,432 --> 00:14:36,478 Når du tenker på alt vi har vært gjennom. Alt vi har gjort. 138 00:14:40,816 --> 00:14:43,277 Jævla tre musketerer. 139 00:14:50,702 --> 00:14:53,037 Vi har et bånd. 140 00:14:54,831 --> 00:14:57,292 Det er veldig spesielt. 141 00:15:02,672 --> 00:15:05,884 Du reddet livet mitt på mange måter. 142 00:15:05,925 --> 00:15:12,056 Du har vært der for meg også. Ikke tro at jeg ikke vet det. 143 00:15:13,851 --> 00:15:17,271 Det var tider det var vanskelig for oss. 144 00:15:17,313 --> 00:15:19,607 Jeg forsto ikke. 145 00:15:22,401 --> 00:15:24,862 Du var ung. 146 00:15:25,905 --> 00:15:27,865 Sta. 147 00:15:29,116 --> 00:15:31,619 Men du støttet meg alltid. 148 00:15:34,997 --> 00:15:38,250 Som den dagen jeg kom til huset. 149 00:15:43,965 --> 00:15:45,634 Jeg må snakke med deg. 150 00:16:02,817 --> 00:16:04,903 Hva er galt? 151 00:16:05,695 --> 00:16:07,989 Hva er i veien? 152 00:16:08,031 --> 00:16:11,035 Jeg har alltid vært lojal mot deg, T. 153 00:16:12,912 --> 00:16:16,332 Hva prøver du å fortelle meg, Christopher? 154 00:16:19,502 --> 00:16:22,171 Jeg klarer ikke å si det. 155 00:16:25,466 --> 00:16:27,635 Faen. 156 00:16:27,677 --> 00:16:29,887 Adriana. 157 00:16:30,846 --> 00:16:33,432 Hva med henne? 158 00:16:34,809 --> 00:16:36,812 Politiet. 159 00:16:42,859 --> 00:16:45,112 Herrejesus! 160 00:16:46,738 --> 00:16:49,282 Hvor lenge? 161 00:16:49,324 --> 00:16:52,452 - Hvor jævla lenge? - Ett år, vet ikke. 162 00:16:54,496 --> 00:16:59,376 - Når fant du det ut? - Hun sa det i går kveld. 163 00:17:00,127 --> 00:17:04,382 - Hva vet de? Hva har hun gitt dem? - Jeg vet ikke. 164 00:17:07,677 --> 00:17:10,096 Kan være mye. 165 00:17:11,097 --> 00:17:13,975 - Ralphie? - Jeg vet ikke. 166 00:17:16,561 --> 00:17:19,897 Tony, hvordan kunne du tro det? 167 00:17:24,527 --> 00:17:27,363 Hvor er hun? 168 00:17:27,405 --> 00:17:31,368 - Hvor i helvete er hun? - Vær så snill, Tony. 169 00:17:31,410 --> 00:17:33,287 Hvor er hun? 170 00:17:34,329 --> 00:17:36,582 Hun er hjemme. 171 00:17:40,961 --> 00:17:44,798 Jeg kan ikke gjøre det. 172 00:17:44,840 --> 00:17:50,471 Nei, ikke be meg om å gjøre det. Jeg kan ikke gjøre det. 173 00:17:52,264 --> 00:17:54,975 - Greit. - Jeg kan ikke. 174 00:17:55,017 --> 00:17:56,685 - Greit. - Jeg kan ikke gjøre det. 175 00:17:56,727 --> 00:18:00,356 Jeg skal ta meg av det. 176 00:18:01,649 --> 00:18:05,403 Greit. Kom igjen. 177 00:18:06,571 --> 00:18:09,032 Hør på meg. 178 00:18:10,408 --> 00:18:16,372 Gå ut kjøkkendøren. Ikke snakk med Carmela. 179 00:18:18,708 --> 00:18:22,712 Gå et sted, ta en kaffe. 180 00:18:22,754 --> 00:18:24,839 Vent til jeg ringer deg. 181 00:18:27,134 --> 00:18:30,012 Det er OK, vi ordner det. 182 00:18:50,282 --> 00:18:51,742 Jeg er glad i deg. 183 00:18:59,584 --> 00:19:02,128 Jeg er glad i deg også. 184 00:19:47,258 --> 00:19:51,430 - Velkommen. Joan Gillespie, Pagano. - Kelli Moltisanti. 185 00:19:51,471 --> 00:19:54,766 Vi snakket på telefonen. Mannen min, Christopher. 186 00:19:54,808 --> 00:19:57,686 - Hei. - Det er dette jeg snakker om. 187 00:19:57,728 --> 00:19:59,938 Ordentlig herregård. 188 00:19:59,980 --> 00:20:03,608 Fire soverom, marmorbad med Kohler-innredning. 189 00:20:03,650 --> 00:20:05,694 Kjøkken i rustfritt stål. 190 00:20:05,736 --> 00:20:10,032 - Vi tar det. - Han er en impulskjøper. 191 00:20:10,073 --> 00:20:15,287 - Bør vi ikke se innsiden først, kjære? - Har det en innside, kjøper vi det. 192 00:20:36,100 --> 00:20:39,395 Hvor er resten? Fem dager på forskudd, sa jeg. 193 00:20:39,437 --> 00:20:42,899 Hva om det regner? Ohio State-markedet gir rabatt for dårlig vær. 194 00:20:42,940 --> 00:20:45,402 Enda en grunn til at jeg ikke bor i Ohio. 195 00:20:48,447 --> 00:20:52,701 Forsiktig med sukkeret. De sier at jeg er søt nok. 196 00:20:52,743 --> 00:20:55,037 - Takk. - Bare hyggelig. 197 00:20:57,581 --> 00:21:01,752 - Herregud, hva gjorde han nå? - Gammel poloskade! 198 00:21:03,462 --> 00:21:05,547 Snakke med deg... 199 00:21:07,132 --> 00:21:09,426 Få snakke med deg et øyeblikk. 200 00:21:13,139 --> 00:21:17,727 Noen karer vi kjenner, libanesere eller noe. 201 00:21:17,769 --> 00:21:22,524 De avledet en semitrailer full av multivitaminer. 202 00:21:22,565 --> 00:21:25,652 - Litt av et funn. - Det må ut av delstaten. 203 00:21:25,693 --> 00:21:29,364 Politiet er på saken. Interessert? 204 00:21:29,405 --> 00:21:32,575 Kan distribueres på Long Island. 205 00:21:32,951 --> 00:21:35,328 Hva får jeg? 206 00:21:35,370 --> 00:21:39,542 50-50, men det må gjøres i kveld. 207 00:21:39,959 --> 00:21:42,503 I kveld? 208 00:21:44,713 --> 00:21:50,636 Greit, men da sier vi ikke noe til John om dette. 209 00:21:57,518 --> 00:22:00,854 Han har nok å stri med akkurat nå. 210 00:22:06,528 --> 00:22:08,863 Gi meg Frankie Cosme på mobilen. 211 00:22:23,586 --> 00:22:27,007 Ja, noen vil snakke med deg. Vent litt. 212 00:22:40,187 --> 00:22:44,150 - Ba du? - Takket deg for pappas bedring. 213 00:22:45,609 --> 00:22:49,780 Hvorfor kan ikke du også be? 214 00:22:51,032 --> 00:22:54,368 Pappa møter oss på hjørnet. 215 00:22:55,661 --> 00:22:57,747 Er ikke det Ades mamma? 216 00:22:58,372 --> 00:23:01,626 - Herregud. Hun ser forferdelig ut. - Hvem? 217 00:23:01,668 --> 00:23:04,463 - Moren til Chris' eks. - Hvor? 218 00:23:04,504 --> 00:23:07,299 Hun så oss. Jeg bør si hei. 219 00:23:11,595 --> 00:23:15,474 Liz, hei. Jeg så at du er med i komiteen. Så bra. 220 00:23:15,515 --> 00:23:19,269 Carmela Soprano. Hvordan har datteren din det? 221 00:23:19,311 --> 00:23:22,105 - Bra. - Min er død. 222 00:23:22,147 --> 00:23:25,233 - Herregud, når? Hva skjedde? - Når? 223 00:23:25,275 --> 00:23:30,323 - Den dritten din av en nevø... - De slo opp, Liz. Hun stakk av. 224 00:23:30,364 --> 00:23:34,410 Hun har ikke ringt meg på nesten to år. Bursdag, jul. 225 00:23:34,452 --> 00:23:37,705 Dere hadde et vanskelig forhold. 226 00:23:37,747 --> 00:23:39,832 FBI kom hjem til meg. 227 00:23:39,874 --> 00:23:43,544 Du ville blitt overrasket over spørsmålene deres. 228 00:23:43,586 --> 00:23:48,758 - De sa at de tror han drepte henne. - Gi deg, Liz, du er full. 229 00:23:48,800 --> 00:23:52,386 Full? Det kalles depresjon. 230 00:23:52,428 --> 00:23:55,765 Jeg har ikke drukket på årevis. 231 00:24:01,021 --> 00:24:05,567 Da jeg var liten, lekte jeg og vennen min Ronnie på kjøkkengulvet. 232 00:24:05,609 --> 00:24:09,154 Linoleum, lekebiler og sånt. 233 00:24:09,196 --> 00:24:13,867 Han gikk hjem med møkkete klær og albuer. 234 00:24:14,618 --> 00:24:19,414 Moren min vasket aldri. Huset var en svinesti. 235 00:24:19,456 --> 00:24:22,751 Ronnies mor nektet ham å komme mer, det var så møkkete. 236 00:24:22,793 --> 00:24:25,338 - Det er ille. - Flaut. 237 00:24:25,380 --> 00:24:27,966 Med ungen min blir det annerledes. 238 00:24:28,007 --> 00:24:32,762 Han skal være stolt av huset sitt. Vent til du ser det. 239 00:24:35,473 --> 00:24:40,061 Rusty Milio. Hørte hva som skjedde. 240 00:24:40,103 --> 00:24:41,980 Bra jobb. 241 00:24:43,189 --> 00:24:48,611 Det er litt mindre enn vi snakket om, men det er en bonus til deg der. 242 00:24:54,326 --> 00:24:56,996 Greit om jeg bruker dop? 243 00:24:57,037 --> 00:24:59,540 Bare få meg til bilen min. 244 00:24:59,582 --> 00:25:01,875 Ta dopet du. 245 00:25:08,882 --> 00:25:12,303 Peis, parkettgulv... 246 00:25:13,220 --> 00:25:16,307 biljardbord i kjelleren. 247 00:25:16,932 --> 00:25:19,978 - Hva? - Huset jeg kjøper. 248 00:25:20,020 --> 00:25:22,397 Du kommer på besøk. 249 00:25:22,439 --> 00:25:25,442 Julaften kanskje. 250 00:25:25,483 --> 00:25:27,819 Jeg skal starte en tradisjon. 251 00:25:30,613 --> 00:25:33,992 Du må skaffe deg hjelp for den dritten. 252 00:25:34,034 --> 00:25:36,745 Jeg skal det. 253 00:25:43,335 --> 00:25:48,716 Men jeg liker det skikkelig godt. Hvorfor? 254 00:25:50,843 --> 00:25:53,137 Jeg vet ikke. 255 00:25:57,475 --> 00:25:59,769 - Vil du ha? - Jeg? Nei. 256 00:26:03,064 --> 00:26:06,567 OK, men hvis du vil. 257 00:26:10,738 --> 00:26:13,240 Jeg kan sniffe noe. 258 00:26:21,416 --> 00:26:24,961 Da jeg tok mye kokain... 259 00:26:26,421 --> 00:26:30,342 fikk jeg diaré bare av lukten av papirpenger 260 00:26:30,383 --> 00:26:34,221 i en butikk eller andre steder 261 00:26:35,097 --> 00:26:40,185 på grunn av alt avføringsmiddelet i kokainen når du sniffer det. 262 00:26:42,605 --> 00:26:47,193 Jeg mente det jeg sa. Du må på rehabilitering. 263 00:26:47,235 --> 00:26:50,780 Anonyme Narkomane eller noe. 264 00:27:05,670 --> 00:27:09,341 - Hva syns du om bilen? - Den er fin. 265 00:27:10,759 --> 00:27:12,719 Læret. 266 00:29:59,809 --> 00:30:01,894 Ses. 267 00:30:05,189 --> 00:30:06,983 Her kommer han! 268 00:30:07,024 --> 00:30:09,610 Gud velsigne St Elzear. 269 00:30:09,652 --> 00:30:11,988 Hvor er gullhatten? 270 00:30:22,624 --> 00:30:25,544 Be for moren min, St Elzear! 271 00:30:26,086 --> 00:30:28,171 De glemte hatten hans. 272 00:30:31,258 --> 00:30:34,303 Dette er nevøen min, George, nettopp tilbake fra Irak. 273 00:30:34,344 --> 00:30:38,515 - To turer. - Jeg er stolt av deg. 274 00:30:46,440 --> 00:30:49,944 - Hva trenger du? - Jeg vet ikke. 275 00:30:51,905 --> 00:30:56,159 Det er prosciutto der, noen rester av sesamnudler. 276 00:30:57,994 --> 00:31:00,371 Tofu vil gjøre legen din glad. 277 00:31:15,178 --> 00:31:17,806 Hvordan er ankelen? 278 00:31:17,848 --> 00:31:21,352 Bedre. Kalde omslag hjalp. 279 00:31:23,395 --> 00:31:25,689 Har du ordnet stigerøret? 280 00:31:25,731 --> 00:31:29,777 Ja, Brian Spatafore var i Pork Store. 281 00:31:29,818 --> 00:31:32,988 Fikk ham til å stramme gelenderet, alt. 282 00:31:33,739 --> 00:31:35,824 Er alt i orden? 283 00:31:37,910 --> 00:31:42,081 Jeg har lurt på om jeg burde si noe om dette. 284 00:31:46,795 --> 00:31:50,382 Jeg møtte Liz La Cerva på festen. 285 00:31:52,676 --> 00:31:53,718 Ja? 286 00:31:53,760 --> 00:31:57,806 Hun tror at Christopher drepte Adriana. 287 00:32:01,142 --> 00:32:04,020 Hva? Det er galskap. 288 00:32:04,062 --> 00:32:05,730 Jeg vet. 289 00:32:07,023 --> 00:32:10,151 Men han har vært glad i å slåss. 290 00:32:10,193 --> 00:32:12,613 Gjør det ham til OJ Simpson? 291 00:32:12,655 --> 00:32:15,157 Hun var sikkert full. 292 00:32:15,199 --> 00:32:17,493 Jeg tror ikke hun var det. 293 00:32:19,120 --> 00:32:25,960 La meg fortelle om vold i hjemmet. Det er alltid et lik. 294 00:32:26,001 --> 00:32:31,090 Og 99 av 100 ganger, dette har jeg fra politikompisene mine, 295 00:32:31,132 --> 00:32:35,010 skjer det på soverommet eller kjøkkenet. 296 00:32:37,012 --> 00:32:42,602 Hadde han drept henne, med dagens kriminaltekniske metoder, 297 00:32:42,644 --> 00:32:45,021 ville vi visst det. 298 00:32:45,647 --> 00:32:48,358 FBI kom til huset hennes. 299 00:32:48,400 --> 00:32:54,281 Det er poenget. Hvis de trodde han gjorde det, hadde de fengslet ham. 300 00:32:57,951 --> 00:33:03,081 Han dumper datteren hennes, og plutselig er han morder. 301 00:33:03,123 --> 00:33:07,503 - Jeg trodde Ade dumpet ham. - Du vet hva jeg mener. 302 00:33:07,545 --> 00:33:12,758 Hun var en søt jente, men de var ikke bra for hverandre. 303 00:33:12,800 --> 00:33:16,345 - Ja, de hadde det tøft. - Og han har det bra. 304 00:33:16,387 --> 00:33:22,560 Han er en annen person. Gift, har en unge på vei, fokusert. 305 00:33:23,978 --> 00:33:26,606 Vi må ikke ødelegge fremgangen. 306 00:33:41,246 --> 00:33:44,958 Få et dusin ekstra til Satriale's. 307 00:33:45,667 --> 00:33:48,211 - Hei. - Paul, dr Sipolla. 308 00:33:48,253 --> 00:33:51,548 Jeg er på vei ut, men fikk resultatene på testen. 309 00:33:51,590 --> 00:33:53,675 - Og? - Ikke bekymre deg. 310 00:33:53,717 --> 00:33:57,679 - Tallene er litt høyere enn jeg liker. - Hva betyr det? 311 00:33:57,721 --> 00:34:02,810 Sikkert ingenting. Sannsynligvis prostatitt, liten inflammasjon. 312 00:34:02,852 --> 00:34:07,357 Har du prostatakreft i familien? Faren din kanskje? 313 00:34:07,398 --> 00:34:08,983 Jeg vet ikke. 314 00:34:09,025 --> 00:34:13,404 Jeg vil gjerne ta en biopsi på deg. 315 00:34:15,615 --> 00:34:19,994 - Kjedelig. Jeg vil kjøre blekkspruten. - Slutt å mase sånn. 316 00:34:20,036 --> 00:34:23,581 Når faren din kommer tilbake fra toalettet, kan du kjøre hva du vil. 317 00:34:23,623 --> 00:34:27,126 - Det er en barnekarusell. - Hun vil kjøre med storebroren. 318 00:34:27,168 --> 00:34:32,257 Klar, kjære? Karusell med mamma! 319 00:34:32,299 --> 00:34:37,346 - Denne er for liten. Jeg blir klemt. - Sett deg i den og vink til henne. 320 00:34:37,388 --> 00:34:41,308 Det er jenta mi det! 321 00:34:42,226 --> 00:34:46,689 Er du klar for å kjøre karusell med mamma? 322 00:34:46,730 --> 00:34:49,400 Er dere klare? Gjør dere klare! 323 00:34:49,441 --> 00:34:52,569 Ja, nå begynner vi snart! 324 00:34:52,611 --> 00:34:55,447 Sånn! 325 00:34:55,489 --> 00:34:57,575 Rundt og rundt! 326 00:34:59,494 --> 00:35:01,621 Ikke se så sur ut! 327 00:35:20,390 --> 00:35:22,684 Herregud! 328 00:35:25,271 --> 00:35:28,399 - Ungen min! - Ring en ambulanse! 329 00:35:28,441 --> 00:35:30,943 Unnskyld meg. 330 00:35:31,986 --> 00:35:33,529 Det er OK. 331 00:35:33,571 --> 00:35:38,367 Dette er en temperaturmåler. 103 grader. 332 00:35:38,409 --> 00:35:40,536 Se på det. 333 00:35:43,873 --> 00:35:45,749 - Ja? - Paulie, det er meg. 334 00:35:45,791 --> 00:35:50,212 Vi fikk et problem her. Tekoppkarusellen. 335 00:35:50,254 --> 00:35:54,009 En bolt løsnet. Den låste seg. Noen ble skadet. 336 00:35:54,050 --> 00:35:57,637 - Hvor er han som eier den? - Snakker med politiet. 337 00:35:57,679 --> 00:36:03,059 - Bra. Hva vil du meg? - Det er ganske ille. En brakk håndleddet. 338 00:36:03,101 --> 00:36:08,106 - En puertoricansk unge mistet tenner. - Er jeg en jævla tannlege? 339 00:36:08,148 --> 00:36:12,652 Jeg trodde du ville vite det. Kanskje komme ned. 340 00:36:12,694 --> 00:36:16,156 Jeg må opp i morgen. Har en jævla biopsi. 341 00:36:16,198 --> 00:36:18,575 Greit, jeg ordner det. 342 00:36:22,705 --> 00:36:24,874 Nå er siste sjanse... 343 00:36:24,916 --> 00:36:28,794 I det ene øyeblikket koser man seg med familien, 344 00:36:28,836 --> 00:36:32,590 i det neste faller verden sammen. 345 00:36:32,632 --> 00:36:37,428 - Når jeg lukker øynene, hører jeg skrikene. - Vi får være glad for at det gikk bra. 346 00:36:37,470 --> 00:36:41,432 - Ungen min kunne blitt drept, Tony. - Gud forby. 347 00:36:42,808 --> 00:36:46,562 Du kan vedde på at folk vil saksøke. 348 00:36:53,362 --> 00:36:56,490 Bare la det være, Janice. 349 00:36:57,449 --> 00:37:01,161 De har rett på erstatning. Det var jo uaktsomhet. 350 00:37:01,203 --> 00:37:04,623 Så har de unnskyldninger for å ikke gå på jobb! 351 00:37:04,665 --> 00:37:08,710 Når jeg tenker på hva som kunne skjedd med babyen... 352 00:37:08,752 --> 00:37:13,048 Ja, deg, Nica. Jeg snakker om deg, engel. 353 00:37:13,090 --> 00:37:16,719 - Jeg vil bite de kinnene! - Jævla bondeknøl! 354 00:37:16,761 --> 00:37:21,516 - Jeg burde banket ham. - Men hva gjorde du? Ingenting. 355 00:37:21,557 --> 00:37:23,893 Jeg fulgte Sophia til toalettet. 356 00:37:32,026 --> 00:37:34,946 Du har rett i at vinen er utmerket, Tony. 357 00:37:36,572 --> 00:37:40,076 Men den har mistet litt av... 358 00:37:40,118 --> 00:37:43,080 Brusen. 359 00:37:54,758 --> 00:37:59,304 - Sjef. Du må flytte bilen. - Jeg kommer. 360 00:38:04,768 --> 00:38:10,692 Babyen min var på karusellen og kona mi kan ikke bevege nakken! 361 00:38:10,734 --> 00:38:14,279 Jeg beklaget til politiet. Forsikringen betaler sykehusregningen. 362 00:38:14,320 --> 00:38:17,073 - 25000 kontant. - Hva? 363 00:38:17,991 --> 00:38:20,034 New Jersey har strenge erstatningslover. 364 00:38:20,076 --> 00:38:25,081 Jeg sa til han som leide meg at han måtte ansette reparatører. 365 00:38:25,123 --> 00:38:29,461 - Paulie? Hva snakker du om? - Han ville ikke betale. 366 00:38:29,502 --> 00:38:34,007 Jeg sendte dem til en festival i Atlanta. 367 00:38:34,549 --> 00:38:39,722 Resultatene på steroidtesten er kommet. Alle deltakerne er rene! 368 00:38:39,764 --> 00:38:41,265 KAKESPISEKONKURRANSE 369 00:38:41,307 --> 00:38:45,936 Jeg vil ha rettferdig konkurranse. Ikke bit hverandre. 370 00:38:45,978 --> 00:38:49,315 Klar, ferdig, spis. 371 00:38:52,568 --> 00:38:57,490 Det er litt av en konkurranse her. Se på dem. 372 00:38:57,531 --> 00:39:00,326 Hei, kuksuger! 373 00:39:00,367 --> 00:39:05,790 - Leier du inn en dritt... - Hva snakker du om? 374 00:39:05,832 --> 00:39:10,003 Du vet hva jeg snakker om, din billige dritt! 375 00:39:10,045 --> 00:39:12,714 Bli rik, men ikke ofre sikkerheten! 376 00:39:12,756 --> 00:39:16,092 - Pass dine egne saker, Bobby. - Babyen min satt i den vogna! 377 00:39:16,134 --> 00:39:18,637 - Du skylder meg penger! - Jeg skylder ingenting. 378 00:39:18,678 --> 00:39:21,056 - Kona mi har nerveskader! - Faen ta henne også! 379 00:39:21,097 --> 00:39:24,184 - Kom deg vekk fra meg! - Rolig, rolig. 380 00:39:24,226 --> 00:39:27,562 Ro deg ned. Fortsett. 381 00:39:34,737 --> 00:39:38,449 Fortsett, det er over. Kår vinneren. 382 00:39:38,491 --> 00:39:41,202 Jeg var på St Elzear-festen. 383 00:39:41,244 --> 00:39:46,874 Vi barna blåste sukkerspinn på hverandre. 384 00:39:50,419 --> 00:39:54,048 Tusenvis av folk som enten ber eller spiser. 385 00:39:55,132 --> 00:40:02,975 Søsteren min kjørte karusell med niesen min da den rykket kraftig til. 386 00:40:03,016 --> 00:40:05,727 - Herregud. - Han var ikke der, bare Elzear. 387 00:40:06,937 --> 00:40:12,192 Men han var for opptatt med å få penger at han ble distrahert, og en bolt løsnet. 388 00:40:12,234 --> 00:40:16,738 - Ble de skadet? - Alle menneskene står i kø for den dritten. 389 00:40:16,780 --> 00:40:20,951 - Barn, voksne, familier. - Karuseller. 390 00:40:20,993 --> 00:40:26,164 De betaler penger så de kan spy. De skriker og roper. 391 00:40:26,206 --> 00:40:28,251 Hvorfor tror du det er sånn? 392 00:40:29,085 --> 00:40:30,586 De kjeder seg. 393 00:40:32,672 --> 00:40:35,174 Kjeder du deg? 394 00:40:41,055 --> 00:40:43,516 Kjeder jeg meg? 395 00:40:45,476 --> 00:40:48,312 Ble skutt i bukspyttkjertelen, og ble frisk. 396 00:40:48,354 --> 00:40:53,026 Ingen hjerneskade slik alle trodde jeg ville få. 397 00:40:53,067 --> 00:40:56,864 Du vet hva jeg føler. Hver dag er en gave. 398 00:40:58,198 --> 00:40:59,658 Det er bare... 399 00:41:01,076 --> 00:41:03,620 må det være et par sokker? 400 00:41:07,499 --> 00:41:09,543 Jeg spøker. 401 00:41:10,586 --> 00:41:13,213 Jeg spøker. 402 00:41:20,804 --> 00:41:24,142 Hva skal man gjøre? Det er den menneskelige tilstanden. 403 00:41:24,184 --> 00:41:26,060 Hva? 404 00:41:30,523 --> 00:41:32,400 Jeg vet ikke. 405 00:41:32,442 --> 00:41:36,988 Dette er Peter Gaultieri. Jeg ringer for å få resultatet på biopsien. 406 00:41:37,030 --> 00:41:39,449 Beklager. Det er ikke kommet enda. 407 00:41:39,491 --> 00:41:41,785 Vi snakker om kreft her. 408 00:41:41,826 --> 00:41:45,413 Jeg forstår. Du må ringe tilbake i morgen. 409 00:41:53,214 --> 00:41:58,135 Gi meg en espresso... og ikke ta på sitronkanten med fingrene. 410 00:42:02,556 --> 00:42:06,644 - Hei, Paulie. - Hva gjør du her? 411 00:42:06,685 --> 00:42:09,688 Hjemmet. Det er en tur. 412 00:42:10,606 --> 00:42:13,734 - Så du er der enda? - De har vært veldig snille. 413 00:42:13,776 --> 00:42:16,946 Broren din prøver å ordne noe. 414 00:42:17,489 --> 00:42:20,242 Er det sant som de sier? 415 00:42:21,368 --> 00:42:23,620 Hvem? Om hva? 416 00:42:23,662 --> 00:42:26,289 Karusellen som ble ødelagt. 417 00:42:27,999 --> 00:42:30,085 Du må be. 418 00:42:30,126 --> 00:42:32,879 - De stakkars barna. - Hva snakker du om? 419 00:42:32,921 --> 00:42:36,174 Du lot St Elzear gå uten hatten. 420 00:42:36,216 --> 00:42:42,180 - Hør på dette! Drit i den voodooen! - Du bannlyste moren din, en nonne. 421 00:42:42,222 --> 00:42:44,349 Hun ba om det. Du også. 422 00:42:44,391 --> 00:42:49,146 - Det var ikke sånn jeg oppdro deg. - Du er falsk. Sånn oppdro du meg. 423 00:42:49,188 --> 00:42:51,482 Faen ta dere begge! 424 00:42:53,442 --> 00:42:54,777 Espressoen din. 425 00:42:58,573 --> 00:43:05,746 Så for å følge tradisjonen med å gjøre alt baklengs, 426 00:43:05,788 --> 00:43:11,002 er vi samlet her i kveld i utdrikningslaget til gifte Christopher Moltisanti. 427 00:43:15,507 --> 00:43:20,929 En mann er ikke komplett før han er gift. Da er han ferdig! 428 00:43:24,975 --> 00:43:28,020 - Gratulerer. - Takk. 429 00:43:43,369 --> 00:43:47,623 - Skal vi bestille? - Ja, hva er spesialene? 430 00:43:52,670 --> 00:43:55,715 Jeg må gå, Tony. Barna. 431 00:43:58,551 --> 00:44:01,095 - Ha det gøy i kveld. - Greit. 432 00:44:03,181 --> 00:44:05,767 - Spesialene, mine herrer. - Fortell, min gode mann. 433 00:44:05,808 --> 00:44:09,438 Jeg har lam i kveld, grillet, hvitløk, litt rosmarin. 434 00:44:09,480 --> 00:44:11,774 Rosmarin? Det spiser jeg! 435 00:44:19,990 --> 00:44:22,201 Hei, T. 436 00:44:22,242 --> 00:44:25,788 Du gjør litt av en jobb. 437 00:44:27,039 --> 00:44:31,627 Dette med karusellen, det med Bobby. Ordne opp i det nå. 438 00:44:31,668 --> 00:44:34,546 Ikke bare fordi hun er søsteren min. 439 00:44:34,588 --> 00:44:38,676 Setter du små barn i fare på grunn av en jævla bondeknøl? 440 00:44:38,718 --> 00:44:41,596 Og overlater det til lille Paulie å ta seg av purken. 441 00:44:41,638 --> 00:44:44,641 Jeg trodde han hadde kontroll. 442 00:44:44,682 --> 00:44:49,354 Trenger vi negative presseoppslag om festen? 443 00:44:49,395 --> 00:44:55,151 Med konkurransen om underholdning? DVD-er, Internett. 444 00:44:55,193 --> 00:44:57,487 Du har rett, Tony. 445 00:45:00,573 --> 00:45:04,203 Hva skjedde med den vanlige karusellfyren som var her i fjor? 446 00:45:04,245 --> 00:45:07,706 Han ville ha for mye betalt. 447 00:45:07,748 --> 00:45:11,752 Da faren din styrte St Elzear, var det en melkeku og det var enkelt. 448 00:45:11,794 --> 00:45:17,633 Nå har jeg ingen profitt etter at kirken og puertoricanerne får betalt. 449 00:45:17,675 --> 00:45:20,052 Fungerer det ikke, så kvitt deg med det. 450 00:45:20,094 --> 00:45:23,931 Ikke for ingenting, men mye av den festen går i lomma di. 451 00:45:25,099 --> 00:45:27,184 Jeg har mye å tenke på, T. 452 00:45:27,226 --> 00:45:30,146 - Beklager. - Som hva? 453 00:45:31,606 --> 00:45:35,944 Jeg tok biopsi. Jeg kan ha prostatakreft. 454 00:45:38,780 --> 00:45:43,118 Det er biopsi, sant? Ni av ti ganger er det ingenting. 455 00:45:43,159 --> 00:45:46,454 - Jeg vet ikke. - Hva vet du ikke? 456 00:45:46,496 --> 00:45:49,958 Ikke stress deg selv som du pleier. 457 00:45:50,000 --> 00:45:55,547 Jeg har hatt vondt i hodet. Jeg er redd for at det har spredd seg. 458 00:45:55,589 --> 00:45:57,800 Hør på deg selv! 459 00:45:57,842 --> 00:46:03,264 Alle de sprø tingene med kroppen din og fobiene. Du vet ingenting enda. 460 00:46:03,306 --> 00:46:07,977 Det er sant. Jeg møter heller ti karer med kniv enn noe jeg ikke kan se. 461 00:46:08,019 --> 00:46:14,025 Nettopp. Du er for mottakelig for synske, drømmer og skitne toalettseter! 462 00:46:14,066 --> 00:46:17,695 Det er en biopsi. Ta deg sammen. 463 00:46:18,529 --> 00:46:20,406 Du har rett, T. 464 00:46:20,448 --> 00:46:24,118 Negative tanker kan gjøre det verre. 465 00:46:25,203 --> 00:46:28,165 Ordne opp med Bobby. 466 00:46:28,206 --> 00:46:32,085 Eddie Lind kommer fra Pennsylvania med en konvolutt. Møt ham på Bing. 467 00:46:32,127 --> 00:46:34,713 Ring ham og avtal en tid. 468 00:46:41,970 --> 00:46:45,140 Der er han, den fæle løytnanten. 469 00:46:49,061 --> 00:46:51,396 Jeg solgte mine. 470 00:46:51,438 --> 00:46:54,275 300 for de fem kassene. 471 00:47:02,450 --> 00:47:07,622 Jeg plasserte en varmeovn i Bloomfields kabelrom. Folk klagde. 472 00:47:07,663 --> 00:47:09,957 Bra. 473 00:47:09,999 --> 00:47:12,085 Ja, det er bra. 474 00:47:19,885 --> 00:47:23,889 - Noe nytt med deg? - Bare bra. 475 00:47:37,528 --> 00:47:39,822 "Vi er med i Vipers!" 476 00:47:43,951 --> 00:47:46,370 - Morsom natt. - Ja, veldig. 477 00:47:49,415 --> 00:47:52,001 "Ta det rolig, ta det rolig!" 478 00:47:52,043 --> 00:47:53,837 10-4 479 00:47:55,547 --> 00:48:02,053 - Husker du ansiktet på den andre fyren? - Grizzly Adams-drittsekken! 480 00:48:25,995 --> 00:48:29,415 - Dr Sipollas kontor. - Jeg må snakke med legen. 481 00:48:29,456 --> 00:48:31,542 - Er det et nødstilfelle? - Så klart. 482 00:48:31,584 --> 00:48:36,547 Dr Sipolla er utenbys. Dr Paglieri er på vakt. Vil du settes over? 483 00:48:36,589 --> 00:48:38,465 Nei. 484 00:49:22,720 --> 00:49:25,556 Kompis, hvordan går det? 485 00:49:25,598 --> 00:49:28,267 Jobber noen av jentene enda? 486 00:49:31,646 --> 00:49:34,899 - Siste dag allerede. Det går fort. - Ja. 487 00:49:34,940 --> 00:49:38,195 St Anthony er om to uker. 488 00:49:38,236 --> 00:49:41,365 Hva er i veien, kjære? 489 00:49:42,866 --> 00:49:46,453 Kan du skjønne? Hun vil tilbake på den karusellen. 490 00:49:46,495 --> 00:49:51,166 - Hun gråt i tre netter etterpå. - Karusellen er stengt. 491 00:49:51,208 --> 00:49:55,379 Vis alle at du kan gå. De vil se. 492 00:49:55,420 --> 00:49:59,716 OK, vis dem. Vis alle at du kan gå. 493 00:50:07,725 --> 00:50:13,147 Hei, Nica, hei, kjære. Kom igjen. Ta litt godteri. 494 00:50:15,483 --> 00:50:17,693 Sånn. 495 00:50:38,674 --> 00:50:40,342 Hvor er magen? 496 00:50:46,140 --> 00:50:50,769 Som du kan se av antrekket, har jeg valgt noe norsk. 497 00:50:50,811 --> 00:50:53,897 Jeg vil spille hompetitten for dere. 498 00:50:53,939 --> 00:50:59,319 En typisk norsk dans, og hvem gjør den bedre enn Bobby og Cissy? 499 00:51:08,329 --> 00:51:12,500 Paulie? Jeg vil ikke krangle. 500 00:51:25,221 --> 00:51:30,853 - Hva ser du på? - Lawrence Welk-programmet, kanal 55. 501 00:51:41,238 --> 00:51:43,532 Vil du ha noen kaker?