1
00:01:36,755 --> 00:01:39,255
Retail Subs: AssenzA
www.addic7ed.com
2
00:01:40,009 --> 00:01:41,886
Is alles goed?
3
00:01:43,930 --> 00:01:45,890
Ga door.
4
00:02:00,822 --> 00:02:04,033
Is echt alles goed? De wond?
5
00:02:08,288 --> 00:02:11,666
U luistert naar de publieke radiozender
van New Hampshire.
6
00:02:11,708 --> 00:02:14,586
Dit is WEBO in Concord 89.1.
7
00:02:14,627 --> 00:02:18,256
WEBJ, Jackson 99.5 FM.
8
00:02:18,298 --> 00:02:20,258
Dit is de zender voor New Hampshire.
9
00:02:20,300 --> 00:02:23,886
Nieuws en informatie voor de granietstaat.
10
00:02:35,106 --> 00:02:37,400
Dat was weer leuk.
11
00:02:39,027 --> 00:02:42,196
Leuk? Is dat alles?
12
00:02:42,238 --> 00:02:44,324
Je weet wel wat ik bedoel.
13
00:02:44,365 --> 00:02:48,369
Na die nachtmerrie...
We zijn gezegend, Tony.
14
00:02:59,464 --> 00:03:01,341
Is AJ aan het oefenen?
15
00:03:01,382 --> 00:03:03,176
Dat is nieuw.
16
00:03:10,016 --> 00:03:11,976
Jullie horen het wel.
17
00:03:15,855 --> 00:03:18,358
Prima.
- Bedankt, man.
18
00:03:20,526 --> 00:03:23,154
Jouw vrienden met die wijde broeken...
19
00:03:23,196 --> 00:03:25,156
Heb je ze weggehouden van het zilver?
20
00:03:25,198 --> 00:03:27,200
Het zijn muzikanten.
21
00:03:27,241 --> 00:03:29,744
Ze zagen de advertentie voor het drumstel.
22
00:03:29,786 --> 00:03:31,537
Verkoop je je drumstel?
23
00:03:31,579 --> 00:03:33,998
Ik heb het geld nodig. Ik speel toch niet meer.
24
00:03:34,040 --> 00:03:36,542
Het was een cadeau van je vader.
25
00:03:36,584 --> 00:03:38,169
Ik wil het eigenlijk niet.
26
00:03:38,211 --> 00:03:41,381
Met een betere baan
zou ik het niet hoeven verkopen.
27
00:03:41,422 --> 00:03:42,715
Hebben wij 't nou gedaan?
28
00:03:42,757 --> 00:03:44,884
Ik verdoe m'n tijd bij Blockbuster.
29
00:03:44,926 --> 00:03:47,261
Waarom zoek je geen ander werk?
30
00:03:47,303 --> 00:03:50,098
Je zou toch teruggaan naar school?
31
00:03:50,139 --> 00:03:52,684
Voor de honderdste keer...
32
00:03:52,725 --> 00:03:56,854
Ik kan me pas
in het tweede semester inschrijven.
33
00:03:59,023 --> 00:04:02,902
Ik doe wat jullie willen.
Mag ik geen eigen leven hebben?
34
00:04:08,032 --> 00:04:10,326
Achteruit.
35
00:04:26,801 --> 00:04:29,053
We moeten naar het dak, Jim.
36
00:04:29,095 --> 00:04:33,224
Ik kan Gareth niet vinden.
- Klote. We vinden hem wel.
37
00:04:33,266 --> 00:04:36,394
We halen hem, Sarah.
- Het komt wel goed.
38
00:04:37,854 --> 00:04:39,981
Kom op.
39
00:04:41,315 --> 00:04:43,234
Opschieten.
40
00:04:43,276 --> 00:04:46,320
Kijk daar.
- Het raam.
41
00:04:46,362 --> 00:04:49,615
Ik heb hem.
42
00:04:51,033 --> 00:04:54,036
Ik heb het kind.
43
00:05:07,258 --> 00:05:09,218
Wil je er nog een?
44
00:05:37,955 --> 00:05:39,957
Oom Jun'...
45
00:05:41,042 --> 00:05:43,211
Wat doen we met hem?
46
00:05:45,004 --> 00:05:48,883
Hij zit de rest
van z'n onnatuurlijke leven opgesloten.
47
00:05:48,925 --> 00:05:51,886
Hij kan doodvallen, dat wandelende lijk.
48
00:05:51,928 --> 00:05:54,138
Maar wat hij jou heeft aangedaan...
49
00:05:54,180 --> 00:05:57,350
Dat is jouw probleem niet.
50
00:06:40,768 --> 00:06:45,022
Manager Dale.
Welkom in de buurt.
51
00:06:45,064 --> 00:06:48,025
Wij zijn van het beschermingscoöperatief.
52
00:06:48,067 --> 00:06:50,027
Willen jullie een donatie?
53
00:06:50,069 --> 00:06:52,572
Laat hem uitpraten.
- U hebt vast gemerkt...
54
00:06:52,613 --> 00:06:56,033
niet om te discrimineren,
maar dit is een overgangswijk.
55
00:06:56,075 --> 00:06:58,828
Er wonen hier nogal wat marginale types.
56
00:06:58,870 --> 00:07:01,747
Wij vinden dat u recht hebt...
57
00:07:01,789 --> 00:07:05,501
op permanente beveiliging.
- Daar is de politie toch voor?
58
00:07:05,543 --> 00:07:08,546
De politie doet z'n best,
maar heeft de handen vol.
59
00:07:08,588 --> 00:07:12,925
Als u ons wekelijks betaalt,
kunt u rekenen op noodzakelijke veiligheid.
60
00:07:12,967 --> 00:07:16,387
Dat zou ik moeten regelen
met m'n bazen in Seattle.
61
00:07:16,429 --> 00:07:20,433
Onze organisatie geeft de voorkeur
aan één-op-één-contact.
62
00:07:20,474 --> 00:07:24,186
Ik beschik niet vrij over het geld.
Ik moet eerst overleggen.
63
00:07:24,228 --> 00:07:27,732
Wat zouden de bazen zeggen als iemand,
laten we zeggen...
64
00:07:27,773 --> 00:07:29,817
een raam ingooide?
65
00:07:29,859 --> 00:07:33,821
Ze hebben 10.000 winkels. Dat doet ze niks.
66
00:07:34,488 --> 00:07:37,617
En als het nou eens niet bleef bij vandalisme?
67
00:07:37,658 --> 00:07:42,371
Stel dat er een medewerker,
of zelfs de manager, werd mishandeld?
68
00:07:46,667 --> 00:07:49,295
Alles, tot en met de laatste koffieboon...
69
00:07:49,337 --> 00:07:52,048
staat in de computer
en moet je verantwoorden.
70
00:07:52,089 --> 00:07:56,177
Als de cijfers niet kloppen,
vlieg ik eruit en staat hier straks een ander.
71
00:08:05,895 --> 00:08:08,105
De kleine man bestaat niet meer.
72
00:08:10,358 --> 00:08:14,153
Goedemorgen, Vince.
Hoe gaat het met je boek?
73
00:08:15,488 --> 00:08:18,950
Je mag altijd samen
met de andere gasten ontbijten.
74
00:08:18,991 --> 00:08:23,788
Als je vaatwasser nieuw is,
hoef je niet voor te spoelen.
75
00:08:23,829 --> 00:08:25,247
Dat raad ik niet aan.
76
00:08:25,289 --> 00:08:29,710
De sensoren kunnen denken
dat de vaat al schoon is.
77
00:08:29,752 --> 00:08:32,296
Ik moet schrijven. Bedankt.
78
00:08:50,523 --> 00:08:54,527
Jason Masucci is
bij z'n moeder langs geweest in Tampa.
79
00:08:54,568 --> 00:08:56,988
Hij dacht dat hij Vito zag bij 'n afslankclub.
80
00:08:57,989 --> 00:09:00,408
Maar het bleek een andere vetzak te zijn.
81
00:09:00,449 --> 00:09:05,246
Als die flikker ooit terugkomt,
moet Carlo het doen.
82
00:09:05,287 --> 00:09:06,706
Dat vindt iedereen best.
83
00:09:06,747 --> 00:09:09,834
Wat? Jij wou toch zo graag?
84
00:09:09,875 --> 00:09:13,254
Ik heb al genoeg aan m'n hoofd.
85
00:09:13,295 --> 00:09:15,256
De FBI zit achter me aan.
86
00:09:15,297 --> 00:09:19,301
Voor zaken is best,
maar voor politieke correctheid?
87
00:09:19,343 --> 00:09:21,387
Kijk daar even.
88
00:09:22,972 --> 00:09:25,266
Daar knal ik hem zo in.
89
00:09:25,307 --> 00:09:27,101
Ik haal je Viagra even.
90
00:09:28,769 --> 00:09:32,648
In die twee maanden na die schietpartij...
91
00:09:32,690 --> 00:09:35,109
ben ik niet wakker geworden met een stijve.
92
00:09:35,151 --> 00:09:38,779
Net als Sil.
- De kogel heeft je zaakje toch niet geraakt?
93
00:09:38,821 --> 00:09:40,823
Godzijdank niet.
94
00:09:40,865 --> 00:09:45,161
Het komt door het fysieke trauma.
Volgens de arts hoorde het bij het herstel.
95
00:09:45,202 --> 00:09:49,832
Ik ben nu hersteld.
Ik heb continu een raket in m'n broek.
96
00:09:50,791 --> 00:09:52,334
Je leeft weer.
97
00:09:54,128 --> 00:09:55,838
Ze komt deze kant op.
98
00:09:58,007 --> 00:10:01,093
Kunnen jullie geen geld
in de parkeermeter gaan gooien?
99
00:10:01,135 --> 00:10:03,345
Anthony Soprano.
100
00:10:03,387 --> 00:10:05,723
Ja.
- Julianna Skiff.
101
00:10:05,765 --> 00:10:08,517
Century 21. Hebt u even?
102
00:10:09,477 --> 00:10:10,519
Tuurlijk.
103
00:10:12,271 --> 00:10:14,815
Cannoli?
104
00:10:15,608 --> 00:10:18,360
U bent eigenaar van Franklin 217, om de hoek.
105
00:10:18,402 --> 00:10:21,072
Caputo Live Poultry zit er nu in.
106
00:10:21,113 --> 00:10:25,284
Ik ben hier namens de Jamba Juice Company.
Ze willen het kopen.
107
00:10:25,326 --> 00:10:29,538
Jamba Juice?
Willen die hier een winkel beginnen?
108
00:10:29,580 --> 00:10:32,625
U hebt vast gemerkt dat deze wijk in de lift zit.
109
00:10:32,666 --> 00:10:38,756
Kent u de oude handschoenenfabriek?
Prachtig gerenoveerd. Ik woon er zelf.
110
00:10:38,798 --> 00:10:42,176
Je bent een absolute aanwinst.
111
00:10:45,471 --> 00:10:49,100
Jamba Juice wil 175 dollar
per vierkante voet betalen.
112
00:10:49,141 --> 00:10:52,311
Volgens het kadaster
gaat het om 1800 vierkante voet.
113
00:10:52,353 --> 00:10:55,689
Dat wordt dan 315.000 dollar.
114
00:10:56,524 --> 00:11:00,528
Heb je weleens eieren gekocht bij Caputo?
- Het ruikt er niet lekker.
115
00:11:00,569 --> 00:11:03,280
Die eieren smaken tien keer zo goed...
116
00:11:03,322 --> 00:11:06,367
als eieren uit de supermarkt.
117
00:11:06,408 --> 00:11:09,286
Kippen ook.
- Bedrijven verhuizen steeds.
118
00:11:09,328 --> 00:11:12,623
Nee, dat zou een verlies zijn voor de buurt.
119
00:11:12,665 --> 00:11:14,708
Woont u niet in North Caldwell?
120
00:11:14,750 --> 00:11:17,753
M'n familie is vertrokken uit de Italiaanse wijk.
121
00:11:17,795 --> 00:11:20,339
Bloomfield Avenue.
122
00:11:20,381 --> 00:11:22,758
Maar we zitten hier al lang.
123
00:11:22,800 --> 00:11:24,844
M'n opa kwam uit Avellino...
124
00:11:24,885 --> 00:11:27,763
net zoals de meesten.
Ik ben daar opgegroeid.
125
00:11:27,805 --> 00:11:30,266
M'n vader was de leider
van onze gemeenschap.
126
00:11:34,979 --> 00:11:36,939
Waar kom jij vandaan?
127
00:11:36,981 --> 00:11:41,443
Uit de staat New York. Binghamton.
- Hoe ben je hier terechtgekomen?
128
00:11:41,485 --> 00:11:44,947
M'n ouders hebben een cateringbedrijf.
129
00:11:44,989 --> 00:11:47,449
Iets om na te laten aan de kinderen, hè?
130
00:11:48,909 --> 00:11:52,204
Ik zag mezelf niet dertig jaar lang
hamburgers bakken.
131
00:11:52,246 --> 00:11:54,623
Op m'n 17de ging ik het huis uit.
- Een rebel.
132
00:11:54,665 --> 00:11:57,501
Ik kan niet tegen saaiheid.
133
00:11:57,543 --> 00:12:01,338
Interesse of geen interesse?
134
00:12:01,380 --> 00:12:05,885
Ik heb interesse. Maar wat dat pand aangaat...
135
00:12:05,926 --> 00:12:08,596
Ik vind de prijs te laag.
136
00:12:09,972 --> 00:12:15,186
Ik wil niet verkopen
terwijl de huurder er nog in zit.
137
00:12:25,571 --> 00:12:27,656
Morgen, Vince.
138
00:12:27,698 --> 00:12:31,202
Bekende recept?
- Ik droom van maïskoeken.
139
00:12:31,243 --> 00:12:33,329
Die van Jim zijn het lekkerst.
140
00:12:33,370 --> 00:12:35,581
Ik heb jou bij het vuur gezien gisteren.
141
00:12:35,623 --> 00:12:37,458
Jij bent moedig.
142
00:12:37,499 --> 00:12:40,211
Dat is vrijwilligerswerk, hè?
143
00:12:41,128 --> 00:12:43,631
Dat zijn we allemaal.
- Waar ik vandaan kom...
144
00:12:43,672 --> 00:12:46,926
daar word je brandweerman
om van mensen te kunnen stelen.
145
00:12:46,967 --> 00:12:49,595
Hoe gaat het met je boek?
- Slecht.
146
00:12:49,637 --> 00:12:53,140
Heb je een writer's block?
- Ik vind eten leuker dan schrijven.
147
00:12:53,182 --> 00:12:59,021
Aan jou heb ik ook niks.
Wat jij maakt, is zo lekker allemaal.
148
00:12:59,063 --> 00:13:04,401
Ik snap niet hoe je dat doet.
Ik kan nog geen brief schrijven.
149
00:13:04,443 --> 00:13:09,865
Ik heb Graziano tegen Sugar Ray zien boksen
in 1952. Ik ging met de trein naar Chicago.
150
00:13:09,907 --> 00:13:14,620
Je kunt mij interviewen.
- Misschien doe ik dat wel.
151
00:13:14,662 --> 00:13:18,916
Je was toch een boek
aan het schrijven over Rocky Marciano?
152
00:13:18,958 --> 00:13:23,087
Als je het over de ene hebt,
moet je het ook over de andere hebben.
153
00:13:23,128 --> 00:13:27,132
Marciano is tragisch aan z'n einde gekomen.
154
00:13:27,174 --> 00:13:30,803
In welk jaar heeft hij
tegen Joe Louis gebokst, 1949?
155
00:13:32,263 --> 00:13:34,932
Volgens mij was het 1951.
156
00:13:36,976 --> 00:13:40,145
Ik heb het opgezocht op internet
na ons gesprek.
157
00:13:40,187 --> 00:13:42,481
Ik weet helemaal niks vandaag.
158
00:13:43,774 --> 00:13:46,694
Misschien werk je te hard.
159
00:13:49,363 --> 00:13:52,574
Is het niet eenzaam af en toe,
het schrijverschap?
160
00:13:52,616 --> 00:13:55,828
Het went.
161
00:13:55,869 --> 00:13:58,247
Ik kom m'n project voor school halen.
162
00:13:58,289 --> 00:14:00,499
Ik wil m'n lijmpistool terug.
163
00:14:08,549 --> 00:14:12,469
Hoi, Mrs Conte. Hoe gaat het met uw heup?
164
00:14:12,511 --> 00:14:15,180
Je moet me helpen, Anthony.
165
00:14:15,222 --> 00:14:18,642
Die kutnegerinnen
hebben hun muziek altijd keihard staan.
166
00:14:18,684 --> 00:14:22,146
Dat is niet aardig.
Ze komen uit Puerto Rico.
167
00:14:22,187 --> 00:14:26,358
Toen ik vroeg of het wat zachter kon,
zeiden ze dat ik kon doodvallen.
168
00:14:28,944 --> 00:14:32,740
Ik kijk wat ik voor u kan doen.
- Bedankt. Hoe gaat het met Junior?
169
00:14:32,781 --> 00:14:35,326
Doe hem de groeten van me.
170
00:14:50,466 --> 00:14:53,260
Wat ik nog wou vragen...
171
00:14:53,302 --> 00:14:56,347
De kip of het ei? Wat zeg jij ervan?
172
00:14:56,388 --> 00:14:59,433
Diezelfde stomme grap.
- Hoe gaat het?
173
00:14:59,475 --> 00:15:03,020
Goed.
- En met de zaken?
174
00:15:03,062 --> 00:15:05,981
Geloof het of niet, beter dan ooit.
- Dat is mooi.
175
00:15:06,023 --> 00:15:07,983
Ik moet meer huur gaan vragen.
176
00:15:14,490 --> 00:15:17,534
Als je met het lemmet
naar je tegenstander staat...
177
00:15:17,576 --> 00:15:20,621
heb je meer controle
en bescherm je je onderarm.
178
00:15:20,662 --> 00:15:23,290
Nee, met de punt vooruit heb je meer afstand.
179
00:15:23,332 --> 00:15:25,334
Dan snij je hem zo open.
180
00:15:25,376 --> 00:15:28,420
Dat is stom.
Dan heb je nauwelijks bewegingsvrijheid.
181
00:15:28,462 --> 00:15:31,048
Hij kan zo je arm pakken...
182
00:15:31,090 --> 00:15:34,134
en je mes afpakken.
- Mogen we even afrekenen?
183
00:15:40,724 --> 00:15:42,518
Hernan.
184
00:15:43,560 --> 00:15:45,604
Hoe laat?
185
00:15:47,940 --> 00:15:49,900
Geen punt. Ik betaal wel.
186
00:15:49,942 --> 00:15:53,445
Ik barst van de poen.
187
00:15:56,156 --> 00:15:58,200
Op het werk, wat dacht je?
188
00:15:59,993 --> 00:16:01,745
In een spijker getrapt?
189
00:16:03,288 --> 00:16:05,374
Hoe ver zit hij erin?
190
00:16:06,667 --> 00:16:08,794
Klote.
- Toe nou.
191
00:16:08,836 --> 00:16:10,671
Ik bel je terug.
192
00:16:12,464 --> 00:16:14,633
Was dat Hernan?
193
00:16:16,927 --> 00:16:18,887
Dat was zo'n eikel op school.
194
00:16:18,929 --> 00:16:21,098
Hij was ouder, zo gaat het.
195
00:16:21,140 --> 00:16:23,392
Lagere klassen worden gepest.
196
00:16:25,644 --> 00:16:29,773
Dat joch gaat elke avond
naar een nachtclub in New York.
197
00:16:29,815 --> 00:16:33,902
Hij slaapt tot twaalf uur,
werkt een paar uur bij Blockbuster, meer niet.
198
00:16:35,320 --> 00:16:37,906
Zoals ik al zei, na m'n verwonding...
199
00:16:38,532 --> 00:16:41,952
ben meer accepterend geworden.
200
00:16:41,994 --> 00:16:45,122
Ik voel me dankbaarder voor alles.
Misschien is dat niet goed...
201
00:16:45,164 --> 00:16:47,124
en moet ik hem harder aanpakken.
202
00:16:47,916 --> 00:16:51,503
Mijn vader had me eruit geschopt.
203
00:16:54,214 --> 00:16:57,509
Jij denkt aan die afgehakte vinger, hè?
204
00:16:57,551 --> 00:17:00,804
Dat had ik niet moeten vertellen.
Jij bent erop gefixeerd.
205
00:17:00,846 --> 00:17:04,558
Had je soortgelijke problemen op die leeftijd?
206
00:17:06,310 --> 00:17:09,771
Ik had problemen op school,
maar ik vegeteerde niet.
207
00:17:10,355 --> 00:17:13,775
Wat is er nou?
- De tijden zijn veranderd.
208
00:17:13,817 --> 00:17:17,863
Jonge mensen krijgen
zoveel informatie te verwerken.
209
00:17:17,905 --> 00:17:21,033
Input in alle soorten en maten.
210
00:17:21,074 --> 00:17:23,577
Dat betekent dat de echte volwassenheid...
211
00:17:23,619 --> 00:17:25,746
wordt uitgesteld.
212
00:17:26,830 --> 00:17:31,877
Volgens sociologen is 26 het nieuwe 21.
213
00:17:31,919 --> 00:17:34,004
En wat is het nieuwe 26?
214
00:17:35,297 --> 00:17:39,009
Ik ben 46, betekent dat dat ik 35 ben?
215
00:17:40,552 --> 00:17:43,347
M'n vader is geen oude man.
216
00:17:45,015 --> 00:17:48,685
Hij zou het belachelijk vinden
om daarvoor te moeten doorgaan.
217
00:17:53,190 --> 00:17:55,817
Hoe gaat het met patiënt Soprano?
218
00:17:57,861 --> 00:18:01,031
Wat is er?
- Ik had het over m'n vader, Elliot.
219
00:18:01,073 --> 00:18:04,326
Ik dacht dat je klaar was.
- Dit gebeurt te vaak.
220
00:18:05,327 --> 00:18:07,788
Dat is een onlogische aantijging.
221
00:18:07,829 --> 00:18:10,624
Accepteer nou dat het een gangster is.
222
00:18:10,666 --> 00:18:15,879
Hij is neergeschoten.
Voor jouw is het gewoon een roddel.
223
00:18:15,921 --> 00:18:18,549
De vorige keer heb je veel over hem gepraat.
224
00:18:18,590 --> 00:18:21,426
Daar reageer ik op.
225
00:18:21,468 --> 00:18:24,429
Er is niks veranderd, goed?
226
00:18:24,471 --> 00:18:28,100
Hij gaat niet in op het trauma
dat z'n oom heeft veroorzaakt.
227
00:18:28,141 --> 00:18:33,605
Z'n totale ineenstorting is een kwestie van tijd.
228
00:18:33,647 --> 00:18:37,859
Heeft hij gehuild
of gezegd dat hij gehuild heeft...
229
00:18:37,901 --> 00:18:40,779
om die Buster?
230
00:18:40,821 --> 00:18:42,823
Junior, nee.
231
00:18:46,535 --> 00:18:48,912
Dit code van zwijgzaamheid...
232
00:18:48,954 --> 00:18:52,124
stamt uit de pre-therapeutische tijd.
233
00:18:52,165 --> 00:18:54,251
Dat heeft hier niks mee te maken.
234
00:18:55,544 --> 00:18:57,129
Dit gaat om wat anders.
235
00:19:17,524 --> 00:19:21,486
Parkeer hem in 14th Street...
236
00:19:21,528 --> 00:19:24,197
niet in die andere klote tent. Kijk uit voor gaten.
237
00:19:25,282 --> 00:19:28,785
Hoe gaat ie? Hoe gaat het?
Leuk je weer te zien.
238
00:19:33,123 --> 00:19:35,667
Is z'n vader echt een gangster?
239
00:19:38,920 --> 00:19:40,881
Wat betekent dat?
240
00:19:40,922 --> 00:19:42,924
Hoe oud ben je?
- Twintig.
241
00:19:42,966 --> 00:19:45,927
Ga nou.
- Vijftien.
242
00:19:45,969 --> 00:19:48,221
Hoe oud ben jij?
- Achttien.
243
00:19:51,183 --> 00:19:53,268
Van XTC worden m'n voeten koud.
244
00:19:53,310 --> 00:19:55,270
Heb jij dat ook?
245
00:19:55,312 --> 00:19:56,897
Ik heb speciale sokken.
246
00:19:56,938 --> 00:19:59,524
We gaan naar mij thuis en doen nog gekker.
247
00:19:59,566 --> 00:20:01,193
Als dat kan.
248
00:20:01,234 --> 00:20:04,738
Dat kan heus wel.
- Ik zou je een massage kunnen geven.
249
00:20:04,780 --> 00:20:07,824
Ja, mij best.
250
00:20:18,585 --> 00:20:20,170
Alles in orde?
251
00:20:20,212 --> 00:20:22,255
Ja, cool.
252
00:20:34,142 --> 00:20:37,771
Mr Soprano, namens Zasu...
253
00:20:37,813 --> 00:20:39,773
Het is een eer u hier te hebben.
254
00:20:39,815 --> 00:20:44,361
Doet u de groeten aan uw vader.
255
00:20:56,540 --> 00:20:59,126
Wat kan ik voor je doen, Phil?
256
00:20:59,167 --> 00:21:00,836
Vito.
257
00:21:01,920 --> 00:21:04,506
Weet jij waar hij is?
258
00:21:04,548 --> 00:21:06,883
Dat zijn jouw zaken niet.
259
00:21:06,925 --> 00:21:08,593
Hoe is het met John?
260
00:21:08,635 --> 00:21:11,763
Weet ik veel.
Goed, ondanks de tranen.
261
00:21:13,181 --> 00:21:16,560
Serieus. Wat wordt er met Vito gedaan?
262
00:21:16,601 --> 00:21:20,021
Het gaat je niks aan.
Hij werkt voor mij, niet voor jou.
263
00:21:20,063 --> 00:21:24,109
Hij is met mijn nicht getrouwd.
Hij heeft me persoonlijk onteerd.
264
00:21:24,151 --> 00:21:28,363
Moet ik een opsporingsbevel uitvaardigen
omdat hij het in z'n reet wil?
265
00:21:28,405 --> 00:21:33,201
Er zijn geen slachtoffers.
- Marie is het slachtoffer. En haar kinderen.
266
00:21:33,243 --> 00:21:35,120
Die hebben niks misdaan.
267
00:21:35,162 --> 00:21:39,249
Zij moeten leven
met de schaamte en vernedering.
268
00:21:39,291 --> 00:21:42,627
Ik zeg het eerlijk. In de tijd van je vader...
269
00:21:42,669 --> 00:21:45,213
was dit gesprek niet gevoerd.
270
00:21:45,255 --> 00:21:48,425
Hij rekende af met een finocch.
271
00:21:50,093 --> 00:21:53,847
Ik voel mee met Marie en de kinderen.
272
00:21:53,889 --> 00:21:57,559
Maar je gaat me niet de les lezen.
Je doet alsof je de baas bent.
273
00:21:57,601 --> 00:22:01,354
Ik heb m'n trots opzij gezet,
toen die moordzuchtige neef van jou...
274
00:22:01,396 --> 00:22:02,898
m'n broer heeft vermoord.
275
00:22:02,939 --> 00:22:04,816
Dat doe ik niet nog eens.
276
00:22:04,858 --> 00:22:09,446
We gaan niet ruziën om niks, Phillip.
277
00:22:09,488 --> 00:22:13,116
In wezen zijn we het met elkaar eens.
278
00:22:13,158 --> 00:22:15,285
Maar ik zal maatregelen nemen.
279
00:22:19,748 --> 00:22:23,627
Ik heb je op tv gezien,
toen je opa je vader had neergeschoten.
280
00:22:23,668 --> 00:22:26,379
Nu zijn we vrienden. Dat is vreemd.
281
00:22:28,632 --> 00:22:32,219
Wat gebeurt er nou met je opa?
282
00:22:32,260 --> 00:22:34,054
Het is m'n oudoom.
283
00:22:34,095 --> 00:22:37,641
Gaat je vader niks ondernemen?
Je weet wel, de omerto?
284
00:22:39,309 --> 00:22:41,853
Dat houden we binnenskamers.
285
00:22:41,895 --> 00:22:46,066
Cool. Maar hij kan wel wat verwachten, hè?
286
00:22:48,068 --> 00:22:51,780
Waarschijnlijk moet ik zelf wat doen.
287
00:22:53,448 --> 00:22:55,075
Je bent zo intens.
288
00:22:56,952 --> 00:22:59,037
Je hebt het vast in de auto laten liggen.
289
00:22:59,079 --> 00:23:01,039
Het lag op m'n nachtkastje.
290
00:23:01,081 --> 00:23:03,959
Het was aan het opladen.
- Jij raakt alles kwijt.
291
00:23:04,000 --> 00:23:05,961
Vorige week nog je zonnebril.
292
00:23:06,002 --> 00:23:08,880
Die had hij de ijssalon laten liggen.
293
00:23:08,922 --> 00:23:11,299
Wat ben je verloren?
- Z'n mobieltje.
294
00:23:11,341 --> 00:23:13,969
Nee, het stond op te laden.
295
00:23:14,010 --> 00:23:16,596
Ik ga dan altijd na waar ik geweest ben.
296
00:23:17,848 --> 00:23:20,642
Het stond op het nachtkastje.
297
00:23:24,354 --> 00:23:26,106
Hallo.
- Met mij.
298
00:23:26,147 --> 00:23:29,734
Waar ben je? Wie is Thad McCone?
- Een of andere vent.
299
00:23:29,776 --> 00:23:33,154
Lieve help, Vito.
- Niet dat.
300
00:23:33,196 --> 00:23:35,282
Ik leen z'n mobieltje even.
301
00:23:37,450 --> 00:23:39,202
Luister, Marie...
302
00:23:40,328 --> 00:23:42,789
Sorry voor al deze toestanden.
303
00:23:43,832 --> 00:23:47,794
Ik wou je geen pijn doen.
- Kom gewoon terug.
304
00:23:49,337 --> 00:23:51,381
Zo eenvoudig is het niet.
305
00:23:51,423 --> 00:23:53,633
Phil zei dat het in orde kwam.
306
00:23:53,675 --> 00:23:57,012
We zoeken hulp voor je, psychiatrische hulp.
307
00:23:57,053 --> 00:23:59,890
Die vertrouw ik voor geen cent.
308
00:23:59,931 --> 00:24:03,226
Hoe kun je dat nou zeggen? Dat is toch familie.
309
00:24:03,268 --> 00:24:06,354
Hij houdt van je.
- Niet meer, geloof me.
310
00:24:06,396 --> 00:24:10,442
Ik heb op internet gekeken.
De kerk heeft praatgroepen.
311
00:24:10,483 --> 00:24:12,068
Die kunnen je genezen.
312
00:24:12,861 --> 00:24:15,322
Kom je dan nooit meer thuis?
313
00:24:15,363 --> 00:24:16,698
Er wordt aan gewerkt.
314
00:24:18,575 --> 00:24:21,661
Je hebt inmiddels wat geld nodig.
315
00:24:21,703 --> 00:24:24,080
Ik heb jou nodig, m'n man.
316
00:24:24,122 --> 00:24:28,919
In het kantoor, achter de hometrainer...
317
00:24:28,960 --> 00:24:31,671
kun je de lambrisering weghalen.
318
00:24:31,713 --> 00:24:34,382
Daar ligt 30.000 dollar.
319
00:24:37,510 --> 00:24:39,554
Weet je...
320
00:24:40,639 --> 00:24:43,516
Je zou het hier naar je zin hebben.
- Waar?
321
00:24:43,558 --> 00:24:45,769
Ik neem de kinderen mee. We verhuizen.
322
00:24:45,810 --> 00:24:46,895
Ik moet ophangen.
323
00:24:46,937 --> 00:24:49,981
Wil je niet met Frannie
of met de kleine V praten?
324
00:24:51,608 --> 00:24:55,111
Ja, geef maar even.
325
00:24:55,153 --> 00:24:59,991
Je vader aan de telefoon.
Hij wil met je praten.
326
00:25:05,121 --> 00:25:09,501
Hoi, papa.
- Hallo, kerel. Ben je lief geweest?
327
00:25:10,710 --> 00:25:13,588
Gedraag je je een beetje?
328
00:25:15,632 --> 00:25:19,094
Papa?
- Ik moet ophangen.
329
00:25:22,013 --> 00:25:24,557
Zorg goed voor je moeder.
330
00:25:48,415 --> 00:25:49,457
Goed nieuws.
331
00:25:49,499 --> 00:25:51,918
Hoe wist je dat ik hier was?
- Ik ben makelaar.
332
00:25:55,422 --> 00:25:58,091
Wil je wat drinken?
333
00:25:59,384 --> 00:26:02,095
Ja, gemberbier met citroensap.
334
00:26:03,513 --> 00:26:05,598
Ga zitten.
335
00:26:08,810 --> 00:26:12,230
Jamba Juice biedt meer.
225 per vierkante voet.
336
00:26:12,272 --> 00:26:14,315
Ik weet het niet.
337
00:26:14,983 --> 00:26:19,362
Ik heb een idee.
U mag het financieren.
338
00:26:19,404 --> 00:26:20,864
Dat scheelt in belasting.
339
00:26:20,905 --> 00:26:25,160
Dat is verleidelijk, maar ik wil niet verkopen.
340
00:26:25,201 --> 00:26:27,162
U bent toch zakenman?
341
00:26:27,203 --> 00:26:30,206
Ja, ik weet ook dat dit over tien jaar...
342
00:26:30,248 --> 00:26:34,377
twee keer zoveel waard is
als wat ze nu bieden.
343
00:26:35,045 --> 00:26:38,131
Het gaat niet alleen om geld.
344
00:26:38,173 --> 00:26:41,468
Tegenwoordig ziet alles er hetzelfde uit.
345
00:26:41,509 --> 00:26:44,596
Je ziet overal dezelfde winkels.
346
00:26:44,637 --> 00:26:47,390
Maar de North Ward
heeft z'n karakter behouden.
347
00:26:49,100 --> 00:26:51,436
Ik heb daar ook zakelijke belangen.
348
00:26:51,478 --> 00:26:54,939
Iets in de trant van
alle immigranten gokken graag.
349
00:26:56,399 --> 00:26:58,443
Ik heb een idee.
350
00:26:59,319 --> 00:27:01,196
Kunnen we niet ergens gaan eten?
351
00:27:01,237 --> 00:27:04,783
Ik heb al een vriend, ik ben verloofd.
352
00:27:04,824 --> 00:27:06,951
Ik heb een vrouw, ik ben getrouwd.
353
00:27:08,411 --> 00:27:10,705
We houden het zakelijk.
354
00:27:10,747 --> 00:27:13,124
U wilt toch niet verkopen?
355
00:27:13,166 --> 00:27:16,002
Ik vind je erg aantrekkelijk.
356
00:27:17,670 --> 00:27:20,965
Misschien weet je uit de krant
dat ik beschoten ben geweest.
357
00:27:21,758 --> 00:27:23,676
Nou, Julianna...
358
00:27:24,219 --> 00:27:28,640
door die ervaring ben ik
m'n leven meer gaan waarderen.
359
00:27:28,681 --> 00:27:30,725
Het is kort. Het kan zo voorbij zijn.
360
00:27:30,767 --> 00:27:33,520
Als je de kans krijgt iets te doen...
361
00:27:33,561 --> 00:27:35,897
wat je gelukkig maakt...
362
00:27:35,939 --> 00:27:38,399
dan moet je die kans grijpen.
363
00:27:40,568 --> 00:27:43,947
Zo is het ook gegaan
toen jij uit Binghamton vertrok.
364
00:27:53,331 --> 00:27:55,834
Dat klinkt overtuigend.
365
00:27:55,875 --> 00:27:58,837
Vroeger had ik misschien ja gezegd.
366
00:27:58,878 --> 00:28:00,839
Maar ik ben nu verloofd.
367
00:28:00,880 --> 00:28:02,966
Alles gaat goed.
368
00:28:03,007 --> 00:28:07,679
Voor de verandering
zal ik eens wat aan zelfbeheersing doen.
369
00:28:13,768 --> 00:28:15,603
Bedankt voor het drankje.
370
00:28:31,911 --> 00:28:34,831
Hij daar trakteert.
371
00:28:34,873 --> 00:28:37,333
Ik hem van de week gezien.
372
00:28:37,375 --> 00:28:41,838
Toen wij met poppen aan het oefenen waren,
stond hij toe te kijken.
373
00:28:41,880 --> 00:28:45,633
Kom erbij, Vince.
374
00:28:48,303 --> 00:28:52,599
Hij is leuk. Hij heeft veel humor.
375
00:28:52,640 --> 00:28:54,392
Bedankt.
376
00:28:54,434 --> 00:28:56,019
Graag gedaan.
377
00:28:56,060 --> 00:28:58,855
We hadden het over een brand.
378
00:28:58,897 --> 00:29:02,150
We hadden geluk met 't dak.
- Hoorde je dat geschreeuw?
379
00:29:02,192 --> 00:29:04,485
Toen de ventilator neerkwam? Dat was Ron.
380
00:29:04,527 --> 00:29:08,907
Ik werd bijna verpletterd.
Jij had ook geschreeuwd, klootzak.
381
00:29:09,824 --> 00:29:12,327
Verrekte flikkers. Geen ruziemaken.
382
00:29:12,368 --> 00:29:16,372
We moeten ons op de wedstrijd
van volgende maand richten.
383
00:29:16,414 --> 00:29:19,250
Hinsdale was ons vorig jaar de baas.
384
00:29:19,292 --> 00:29:22,295
Is dat een Deuce?
- Een Fat Boy.
385
00:29:23,588 --> 00:29:26,216
Verchroomde voorvorken. Mooi.
386
00:29:26,257 --> 00:29:28,009
Rij jij ook motor?
387
00:29:29,093 --> 00:29:32,847
Ik heb altijd een Panhead gewild,
maar nooit gehad.
388
00:29:32,889 --> 00:29:37,060
Koop een motor. Als je hier in de herfst rijdt...
389
00:29:37,101 --> 00:29:42,023
over de Daniel Webster Highway...
Daar kan niks tegenop.
390
00:29:42,065 --> 00:29:44,692
Dat geloof ik graag.
391
00:29:47,362 --> 00:29:52,700
Ik vind het fijn dat je in ons stadje
je boek wilt schrijven.
392
00:29:59,374 --> 00:30:01,376
Wat is dit? Ben je een flikker?
393
00:30:01,417 --> 00:30:03,753
Dat was een foutje.
- Nou en of.
394
00:30:03,795 --> 00:30:06,881
Als je niet wilt, geef dan geen signalen af.
395
00:30:25,566 --> 00:30:27,860
Gaan we oneerlijk knokken?
396
00:30:28,861 --> 00:30:30,071
Klootzak.
397
00:30:44,961 --> 00:30:47,088
Zie je? Je hebt het niet eens gezien.
398
00:30:51,134 --> 00:30:53,386
Wat niet?
- In die salami...
399
00:30:53,428 --> 00:30:55,888
zit veertig procent minder vet en zout.
400
00:30:57,015 --> 00:30:59,100
Weet je...
401
00:31:01,019 --> 00:31:03,855
je zorgt altijd goed voor me.
402
00:31:03,896 --> 00:31:05,857
Ik heb geluk gehad met je.
403
00:31:07,150 --> 00:31:09,193
Onthou het.
404
00:31:12,447 --> 00:31:15,491
Weet je hoe laat het is, prins Albert?
405
00:31:20,496 --> 00:31:24,876
Je komt nu wel heel vaak laat thuis.
Moet jij niet werken vandaag?
406
00:31:24,917 --> 00:31:29,047
Ik moet met jullie praten.
Ik heb nieuwe kleren nodig.
407
00:31:29,088 --> 00:31:32,550
Alles wat ik heb is oud.
- Je hebt geld.
408
00:31:32,592 --> 00:31:33,885
Je hebt je drumstel verkocht.
409
00:31:33,926 --> 00:31:38,348
Van dat geld moet ik leven.
- Kleren horen ook bij het leven.
410
00:31:38,389 --> 00:31:41,142
Iets moois, geen sokken en ondergoed.
411
00:31:41,184 --> 00:31:46,356
Je gaat naar die clubs met... Fernando.
Dat vind ik een engerd.
412
00:31:46,397 --> 00:31:48,858
Hernan. En het is gewoon een vriend van me.
413
00:31:48,900 --> 00:31:51,235
Ik zeg zoiets ook niet over jouw vrienden.
414
00:31:51,277 --> 00:31:54,989
Hernan z'n moeder en ik
waren vroeger overblijfmoeders op school.
415
00:31:55,031 --> 00:31:59,452
Hernan heeft moeite met lezen.
- Kan me geen reet schelen. Jij krijgt niks.
416
00:31:59,494 --> 00:32:03,664
Eerlijk gezegd maak ik me zorgen.
Die club, uitslapen.
417
00:32:03,706 --> 00:32:06,501
Je hebt geen interesse voor iets productiefs.
418
00:32:06,542 --> 00:32:10,463
Dat boeit me heus wel,
het is alleen iets anders dan wat jij wilt.
419
00:32:10,505 --> 00:32:13,174
Ik kan zo'n club runnen.
420
00:32:13,216 --> 00:32:17,387
Ik vier niet alleen feest, ik leer ook.
Ik weet wat werkt en wat niet.
421
00:32:17,428 --> 00:32:21,182
Ik zou een goeie
en succesvolle club kunnen beginnen.
422
00:32:21,224 --> 00:32:24,602
Als je over m'n toekomst in zit,
investeer dan in me.
423
00:32:24,644 --> 00:32:26,813
In een club? Rot op.
424
00:32:26,854 --> 00:32:29,482
Jij ruimt de troep op van clubs in New York.
425
00:32:29,524 --> 00:32:32,527
Jij kent mensen. Je kunt me op weg helpen.
426
00:32:32,568 --> 00:32:34,612
Je bent steenrijk.
427
00:32:34,654 --> 00:32:36,864
Dat is belachelijk. Clubmanager?
428
00:32:36,906 --> 00:32:38,950
Je bent nog niet eens ober geweest.
429
00:32:38,991 --> 00:32:43,913
Als je de event planning in wilt, moet je
naar het Culinary Institute in Poughkeepsie.
430
00:32:43,955 --> 00:32:47,875
Waarom begin je daar steeds over?
Ik weet niet eens wat dat is.
431
00:32:47,917 --> 00:32:51,629
Als je het meent,
kan ik je een baantje bezorgen bij Beansie.
432
00:32:51,671 --> 00:32:54,257
Dan leer je het van onderop.
433
00:32:54,298 --> 00:32:57,635
Dat is een pizzatent.
- Dat is in de dienstensector.
434
00:32:57,677 --> 00:33:01,013
Waarom hebben we het hier over?
Jij gaat gewoon weer studeren.
435
00:33:01,472 --> 00:33:03,558
Dit bedoel ik nou.
436
00:33:03,599 --> 00:33:07,728
Jullie steunen me nooit als ik eens iets wil.
437
00:33:08,813 --> 00:33:10,356
Die rotjongen.
438
00:33:10,398 --> 00:33:13,151
Hier knap ik niet van op.
439
00:33:18,781 --> 00:33:21,909
Met zo'n club
heeft hij wat verantwoordelijkheid.
440
00:33:21,951 --> 00:33:24,996
Misschien pakt het goed uit.
- Hou toch op.
441
00:33:25,037 --> 00:33:27,123
Hij mag nog niet eens drinken.
442
00:33:32,795 --> 00:33:36,215
Het is net of er wat stinkt.
443
00:33:37,467 --> 00:33:40,219
Het hangt altijd in de lucht.
444
00:33:40,261 --> 00:33:42,847
Het is nog erger,
niet goed voor Carmela en mij.
445
00:33:44,474 --> 00:33:48,144
Van ruziemaken met AJ
word je niet romantisch, geloof me.
446
00:33:52,565 --> 00:33:56,486
Net nu ik me fysiek weer goed begin te voelen.
447
00:33:56,527 --> 00:33:58,196
M'n ouwe zelf.
448
00:33:58,237 --> 00:34:01,574
Dat zie ik.
- Je kunt me niet verwijten...
449
00:34:01,616 --> 00:34:05,661
dat ik het ergens anders ga zoeken
in een situatie als deze.
450
00:34:07,288 --> 00:34:09,749
Kijk niet zo.
451
00:34:09,790 --> 00:34:13,002
Je verwijt me altijd projectie.
Nu zie ik het bij jou.
452
00:34:13,044 --> 00:34:17,215
Dus je zoekt het niet ergens anders?
453
00:34:17,256 --> 00:34:20,218
Nee, dat was puur theoretisch.
454
00:34:21,594 --> 00:34:24,597
Wat Carmela voor me gedaan heeft
toen ik gewond was...
455
00:34:24,639 --> 00:34:27,016
hoe ze voor me gezorgd heeft...
456
00:34:27,058 --> 00:34:30,686
hoe ze heeft me verpleegd...
Denk je dat ik haar ga verraden?
457
00:34:30,728 --> 00:34:35,399
Zou het kunnen dat je haar onbewust
de schuld geeft van de problemen van AJ?
458
00:34:35,441 --> 00:34:37,860
Dat weet ik gewoon niet.
459
00:34:39,195 --> 00:34:41,864
Nee, Carmela is een goeie moeder.
460
00:34:44,200 --> 00:34:46,202
Ze heeft haar best gedaan.
461
00:34:48,746 --> 00:34:52,833
Kun je me geen praktisch advies geven...
462
00:34:52,875 --> 00:34:54,794
voor deze ene keer?
463
00:34:54,835 --> 00:34:57,630
Wat moet ik met m'n zoon aan?
464
00:34:59,382 --> 00:35:03,636
Carmela en jij mogen AJ gerust vertellen...
465
00:35:03,678 --> 00:35:06,472
dat je wat van hem verwacht.
466
00:35:07,265 --> 00:35:10,935
Hij woont tenslotte in jullie huis.
467
00:35:10,977 --> 00:35:12,853
Het belangrijkste is...
468
00:35:12,895 --> 00:35:17,275
dat Carmela en jij het samen eens zijn.
469
00:35:17,316 --> 00:35:21,946
Val elkaar niet af en konkel niet over en weer.
470
00:35:27,660 --> 00:35:32,039
Hier, dit is voor een pak
voor sollicitaties of studiegesprekken.
471
00:35:32,081 --> 00:35:33,666
Niet voor de lol.
472
00:35:33,708 --> 00:35:36,961
Het is niet bedoeld
voor je persoonlijke amusement.
473
00:36:31,724 --> 00:36:34,810
Hoe gaat ie?
474
00:36:34,852 --> 00:36:36,979
Welkom terug.
475
00:36:39,023 --> 00:36:42,985
Hoe gaat ie?
Dit zijn m'n vrienden, dit zijn Farhad en...
476
00:36:43,027 --> 00:36:45,988
Daryl. Hoe gaat ie?
- AJ Soprano.
477
00:36:46,947 --> 00:36:50,701
Ken jij Tommy Filippo? Uit Providence?
- Volgens mij niet.
478
00:36:50,743 --> 00:36:52,244
Hij zit bij de maffia.
479
00:36:52,286 --> 00:36:54,789
Ze gaan sportdrankjes produceren.
480
00:36:54,830 --> 00:36:57,958
Cool.
- Niet alleen koolhydraten, ook eiwitten.
481
00:36:58,000 --> 00:37:02,129
Bij het sporten drink je
¾ koolhydraten en ¼ eiwitten.
482
00:37:02,171 --> 00:37:04,674
Minder spierschade, meer weerstand.
483
00:37:04,715 --> 00:37:07,468
Klinkt logisch.
- Ze zoeken investeerders.
484
00:37:07,510 --> 00:37:10,304
We geven je een prospectus.
- Prima.
485
00:37:10,346 --> 00:37:13,057
Voor je pa. Vraag of hij wil kijken.
486
00:37:14,850 --> 00:37:17,603
Ga je weleens naar de Lotus?
Leuk op woensdag.
487
00:37:17,645 --> 00:37:20,523
Ik ben er een paar keer geweest.
488
00:37:24,402 --> 00:37:27,196
Maak je me morgen om tien uur wakker?
489
00:37:30,324 --> 00:37:32,702
We zijn net naar Bradford geweest.
490
00:37:32,743 --> 00:37:35,579
Daar hebben ze een prachtige vakwerkbrug.
491
00:37:36,956 --> 00:37:41,001
Voor overdekte bruggen
moet je naar Swanzey toe.
492
00:37:41,043 --> 00:37:45,798
Daar hebben ze prachtige bruggen,
ook een met standvinken.
493
00:37:45,840 --> 00:37:48,467
We zouden morgen kunnen gaan, schat.
494
00:37:48,509 --> 00:37:50,803
Je kunt ook naar Shaker Village gaan.
495
00:37:50,845 --> 00:37:53,139
Daar hebben ze geweldige bezems.
496
00:37:53,180 --> 00:37:55,850
Ik ben dol op ouwe bezems.
497
00:38:05,651 --> 00:38:09,697
Ik heb je twee uur geleden wakker gemaakt,
zoals je wou. Opstaan.
498
00:38:21,041 --> 00:38:25,004
Het is vier uur 's middags.
Je hebt niet eens je kleren aan.
499
00:38:25,045 --> 00:38:27,590
Ik dacht dat jij iets belangrijks moest doen.
500
00:38:51,781 --> 00:38:54,241
Alsjeblieft.
- Waarom krijg ik geen post?
501
00:38:54,283 --> 00:38:58,954
Schrijf zelf wat brieven,
begin een correspondentie.
502
00:38:59,914 --> 00:39:03,793
Leugenaar. Ze gooien mijn post weg.
503
00:39:08,798 --> 00:39:11,801
Je oom zit te eten,
maar hij kan je wel ontvangen.
504
00:39:11,842 --> 00:39:13,886
Warren neemt je mee.
505
00:39:16,931 --> 00:39:18,891
Deze kant op.
506
00:39:23,604 --> 00:39:25,564
Wacht op mij.
507
00:39:42,498 --> 00:39:44,500
Daar zit hij.
508
00:39:48,045 --> 00:39:50,965
Er is bezoek voor je, Corrado.
509
00:39:51,006 --> 00:39:53,884
Anthony. M'n neefje.
510
00:39:55,928 --> 00:39:57,847
Breng me naar huis. Ik wil naar huis.
511
00:39:59,849 --> 00:40:01,642
Mes.
512
00:40:01,684 --> 00:40:03,602
Dat is niet van mij.
513
00:40:06,272 --> 00:40:09,191
Laat me los.
- Kalm aan.
514
00:40:09,233 --> 00:40:13,612
Hij heeft op m'n vader geschoten.
- Kalm aan.
515
00:40:25,833 --> 00:40:28,168
Ik heb net met Zellman gesproken.
516
00:40:28,210 --> 00:40:30,212
Weg met hem.
517
00:40:53,235 --> 00:40:55,237
M'n maag doet pijn.
518
00:40:58,198 --> 00:41:00,284
Achterlijke idioot.
519
00:41:00,326 --> 00:41:03,746
Weet je wel wat er gebeurd was
als we geen connecties hadden?
520
00:41:03,787 --> 00:41:08,375
Dan was het poging tot moord geworden.
Hoor je me?
521
00:41:08,417 --> 00:41:10,920
Wat hadden we dan gemoeten?
522
00:41:10,961 --> 00:41:14,465
Hij heeft op je geschoten.
Moet hij niet bestraft worden?
523
00:41:14,506 --> 00:41:16,926
Dat zijn mijn zaken, niet de jouwe.
524
00:41:16,967 --> 00:41:21,221
Wat heb je dan gedaan? Helemaal niks.
Achterlijke rukker.
525
00:41:21,263 --> 00:41:24,224
Val dood.
- Ik zou je je nek moeten breken.
526
00:41:30,481 --> 00:41:33,525
Hou op met huilen.
527
00:41:41,408 --> 00:41:43,994
Je bedoelde het allemaal goed.
528
00:41:45,537 --> 00:41:48,791
Maar het is verkeerd. Toe nou.
529
00:41:48,832 --> 00:41:52,628
Wat?
- Dat is niks voor jou.
530
00:41:52,670 --> 00:41:56,006
Jij kent me niet. Je weet niks over me.
531
00:41:56,048 --> 00:41:59,468
Je bent heel aardig, dat is juist goed.
532
00:41:59,510 --> 00:42:02,888
Bullshit.
- Dat meen ik.
533
00:42:04,556 --> 00:42:06,475
Je bent goed, dat is fijn.
534
00:42:06,517 --> 00:42:10,688
Je bent gewoon schijnheilig.
Als we 'The Godfather' zitten te kijken...
535
00:42:10,729 --> 00:42:13,232
als Michael Corleone al die lui doodschiet...
536
00:42:13,273 --> 00:42:15,734
die eikels die z'n pa wilden vermoorden...
537
00:42:15,776 --> 00:42:20,698
dan zeg je altijd dat
dat je favoriete scène aller tijden is.
538
00:42:27,579 --> 00:42:29,915
Je maakt me bijna aan het huilen.
539
00:42:34,795 --> 00:42:36,672
Dat is een film.
540
00:42:40,092 --> 00:42:42,094
Word nou volwassen.
541
00:42:43,137 --> 00:42:45,472
Je bent geen kind meer.
542
00:42:45,514 --> 00:42:47,558
Word nou volwassen.
543
00:42:55,774 --> 00:42:57,568
De auto in.
544
00:43:14,960 --> 00:43:18,422
Je moeder mag dit nooit te weten komen.
545
00:43:33,437 --> 00:43:36,273
Julianna Skiff belt
546
00:43:40,027 --> 00:43:43,238
Je wilt niet verkopen, maar ik bel toch maar.
547
00:43:43,280 --> 00:43:46,533
Jamba Juice wil 275 dollar
per vierkante voet betalen.
548
00:43:46,575 --> 00:43:47,993
494.000 dollar.
549
00:43:48,702 --> 00:43:52,623
Maak het nou.
- Jij mag financieren tegen 7,5 procent rente.
550
00:43:53,791 --> 00:43:55,918
Interesse?
551
00:44:06,220 --> 00:44:08,680
Verkocht.
- Prachtig.
552
00:44:08,722 --> 00:44:11,809
Kom vanavond naar m'n kantoor
om te tekenen.
553
00:44:11,850 --> 00:44:13,060
Luister...
554
00:44:14,144 --> 00:44:16,730
Kan ik niet naar je flat komen?
555
00:44:16,772 --> 00:44:19,650
Goed idee. Zal ik je m'n adres geven?
556
00:44:19,691 --> 00:44:22,152
Ik weet het nog. De handschoenenfabriek.
557
00:44:23,112 --> 00:44:25,531
Zo rond een uur of negen?
558
00:44:25,572 --> 00:44:27,449
Ik zie je dan wel.
559
00:44:39,211 --> 00:44:41,880
Kan ik hier maïskoeken bestellen?
560
00:44:44,383 --> 00:44:47,427
Kleine stapel of een grote?
- Een grote.
561
00:45:03,861 --> 00:45:05,404
Koffie?
562
00:45:11,410 --> 00:45:13,579
Soms lieg je al zo lang...
563
00:45:15,873 --> 00:45:18,208
dat je er niet mee op kunt houden.
564
00:45:21,253 --> 00:45:23,130
Je weet niet wanneer het veilig is.
565
00:45:25,549 --> 00:45:27,551
Ik begrijp het.
566
00:45:37,811 --> 00:45:39,771
Zoek je je blauwe overhemd?
567
00:45:39,813 --> 00:45:42,191
Dat heb ik net gestreken.
568
00:45:46,778 --> 00:45:50,032
De Canali, toe maar. Waar ga je heen?
569
00:45:50,908 --> 00:45:52,993
Ik moet naar de makelaar.
570
00:45:56,246 --> 00:45:58,540
Mijn knappe man.
571
00:46:23,523 --> 00:46:26,401
Dat schakelen blijft lastig.
572
00:46:49,800 --> 00:46:52,344
M'n huisbaas, die Armeense klootzak...
573
00:46:52,386 --> 00:46:55,597
weigert me m'n borg terug te geven.
Zevenduizend dollar.
574
00:46:55,639 --> 00:46:57,975
M'n pa kan hem wel wat doen.
575
00:46:58,016 --> 00:47:00,435
Kan je vader niet iemand sturen...
576
00:47:00,477 --> 00:47:04,231
die hem dat geld afhandig kan maken.
577
00:47:07,067 --> 00:47:09,069
Soprano is het helemaal.
578
00:47:30,382 --> 00:47:32,926
Alles goed? Wil je wat...
579
00:47:40,767 --> 00:47:43,312
Champagne?
580
00:47:43,353 --> 00:47:46,732
We hebben iets te vieren, toch?
- Eigenlijk wel.
581
00:47:49,192 --> 00:47:52,446
Wij noemen dit de Ben Franklin-truc.
582
00:47:52,487 --> 00:47:55,449
Je legt de pen neer waar jij wilt dat ze tekenen.
583
00:47:55,490 --> 00:47:59,077
In theorie kunnen ze dan moeilijker terug.
584
00:48:01,038 --> 00:48:03,707
Ik zal een keer m'n verzameling laten zien.
585
00:48:03,749 --> 00:48:06,084
Van de Franklin Mint.
586
00:48:06,126 --> 00:48:07,961
Dat meen je niet, hè?
587
00:48:08,003 --> 00:48:10,255
Goed, het contract.
588
00:48:11,965 --> 00:48:14,009
Hier tekenen.
589
00:48:15,177 --> 00:48:17,054
En hier.
590
00:48:31,151 --> 00:48:33,862
En hier voor de overdrachtsakte.
591
00:48:36,740 --> 00:48:38,784
Openbaarmaking.
592
00:48:40,744 --> 00:48:42,537
Hier je paraaf.
593
00:48:44,623 --> 00:48:47,250
Eigendomsakte.
594
00:48:50,796 --> 00:48:52,589
Fase één.
595
00:48:53,590 --> 00:48:55,509
Hier tekenen.
596
00:48:57,886 --> 00:48:59,388
En daar.
597
00:49:01,473 --> 00:49:03,433
En hier.
598
00:49:05,811 --> 00:49:08,688
Dat was het.
599
00:49:52,107 --> 00:49:53,233
Niet doen.
600
00:49:53,275 --> 00:49:55,902
Wat?
- Niet doen.
601
00:50:07,622 --> 00:50:09,958
Ben ik klaar?
602
00:50:10,000 --> 00:50:11,960
Met ondertekenen.
603
00:50:14,880 --> 00:50:16,756
Ik moet gaan.
604
00:50:52,584 --> 00:50:56,588
Is alles goed? Ik ben dokter.
Moet er een ziekenwagen komen?
605
00:50:57,756 --> 00:51:01,301
M'n hart sloeg zo snel.
606
00:51:01,343 --> 00:51:03,845
Heb je cocaïne gebruikt, amfetaminen?
607
00:51:05,222 --> 00:51:08,850
Is zoiets al eens eerder gebeurd?
608
00:51:08,892 --> 00:51:11,228
Heb je vaker paniekaanvallen?
609
00:51:22,280 --> 00:51:24,199
Goddomme.
610
00:51:28,578 --> 00:51:32,207
Hoe ging het?
- Waar is de gerookte kalkoen?
611
00:51:32,249 --> 00:51:34,501
Wat?
- Ik werk me de hele dag uit de naad.
612
00:51:34,543 --> 00:51:38,880
Ik wil niks meer dan wat gerookte kalkoen.
Is dat te veel gevraagd?
613
00:51:38,922 --> 00:51:41,466
Wat mankeert jou?
614
00:51:42,175 --> 00:51:44,636
Ik zie geen kalkoen, verdomme.
615
00:51:46,179 --> 00:51:49,808
Heb je het gehoord?
Er komt een of andere sapwinkel hier.
616
00:51:49,849 --> 00:51:51,476
Hoezo?
617
00:51:51,518 --> 00:51:54,104
Sap. Jamba Juice.
618
00:51:54,145 --> 00:51:56,398
Jullie baas heeft het pand verkocht.
619
00:51:56,439 --> 00:51:59,109
Wat? Ik moet m'n zoon z'n studie betalen.
620
00:51:59,150 --> 00:52:01,236
Waar zijn m'n eieren, verdomme?
621
00:52:11,705 --> 00:52:14,416
Wat is er aan de hand met deze buurt?
622
00:52:15,978 --> 00:52:18,478
Retail Subs: AssenzA
www.addic7ed.com