1 00:01:36,755 --> 00:01:39,255 Retail Subs: AssenzA www.addic7ed.com 2 00:01:40,009 --> 00:01:41,886 Is alles goed? 3 00:01:43,930 --> 00:01:45,890 Ga door. 4 00:02:00,822 --> 00:02:04,033 Is echt alles goed? De wond? 5 00:02:08,288 --> 00:02:11,666 U luistert naar de publieke radiozender van New Hampshire. 6 00:02:11,708 --> 00:02:14,586 Dit is WEBO in Concord 89.1. 7 00:02:14,627 --> 00:02:18,256 WEBJ, Jackson 99.5 FM. 8 00:02:18,298 --> 00:02:20,258 Dit is de zender voor New Hampshire. 9 00:02:20,300 --> 00:02:23,886 Nieuws en informatie voor de granietstaat. 10 00:02:35,106 --> 00:02:37,400 Dat was weer leuk. 11 00:02:39,027 --> 00:02:42,196 Leuk? Is dat alles? 12 00:02:42,238 --> 00:02:44,324 Je weet wel wat ik bedoel. 13 00:02:44,365 --> 00:02:48,369 Na die nachtmerrie... We zijn gezegend, Tony. 14 00:02:59,464 --> 00:03:01,341 Is AJ aan het oefenen? 15 00:03:01,382 --> 00:03:03,176 Dat is nieuw. 16 00:03:10,016 --> 00:03:11,976 Jullie horen het wel. 17 00:03:15,855 --> 00:03:18,358 Prima. - Bedankt, man. 18 00:03:20,526 --> 00:03:23,154 Jouw vrienden met die wijde broeken... 19 00:03:23,196 --> 00:03:25,156 Heb je ze weggehouden van het zilver? 20 00:03:25,198 --> 00:03:27,200 Het zijn muzikanten. 21 00:03:27,241 --> 00:03:29,744 Ze zagen de advertentie voor het drumstel. 22 00:03:29,786 --> 00:03:31,537 Verkoop je je drumstel? 23 00:03:31,579 --> 00:03:33,998 Ik heb het geld nodig. Ik speel toch niet meer. 24 00:03:34,040 --> 00:03:36,542 Het was een cadeau van je vader. 25 00:03:36,584 --> 00:03:38,169 Ik wil het eigenlijk niet. 26 00:03:38,211 --> 00:03:41,381 Met een betere baan zou ik het niet hoeven verkopen. 27 00:03:41,422 --> 00:03:42,715 Hebben wij 't nou gedaan? 28 00:03:42,757 --> 00:03:44,884 Ik verdoe m'n tijd bij Blockbuster. 29 00:03:44,926 --> 00:03:47,261 Waarom zoek je geen ander werk? 30 00:03:47,303 --> 00:03:50,098 Je zou toch teruggaan naar school? 31 00:03:50,139 --> 00:03:52,684 Voor de honderdste keer... 32 00:03:52,725 --> 00:03:56,854 Ik kan me pas in het tweede semester inschrijven. 33 00:03:59,023 --> 00:04:02,902 Ik doe wat jullie willen. Mag ik geen eigen leven hebben? 34 00:04:08,032 --> 00:04:10,326 Achteruit. 35 00:04:26,801 --> 00:04:29,053 We moeten naar het dak, Jim. 36 00:04:29,095 --> 00:04:33,224 Ik kan Gareth niet vinden. - Klote. We vinden hem wel. 37 00:04:33,266 --> 00:04:36,394 We halen hem, Sarah. - Het komt wel goed. 38 00:04:37,854 --> 00:04:39,981 Kom op. 39 00:04:41,315 --> 00:04:43,234 Opschieten. 40 00:04:43,276 --> 00:04:46,320 Kijk daar. - Het raam. 41 00:04:46,362 --> 00:04:49,615 Ik heb hem. 42 00:04:51,033 --> 00:04:54,036 Ik heb het kind. 43 00:05:07,258 --> 00:05:09,218 Wil je er nog een? 44 00:05:37,955 --> 00:05:39,957 Oom Jun'... 45 00:05:41,042 --> 00:05:43,211 Wat doen we met hem? 46 00:05:45,004 --> 00:05:48,883 Hij zit de rest van z'n onnatuurlijke leven opgesloten. 47 00:05:48,925 --> 00:05:51,886 Hij kan doodvallen, dat wandelende lijk. 48 00:05:51,928 --> 00:05:54,138 Maar wat hij jou heeft aangedaan... 49 00:05:54,180 --> 00:05:57,350 Dat is jouw probleem niet. 50 00:06:40,768 --> 00:06:45,022 Manager Dale. Welkom in de buurt. 51 00:06:45,064 --> 00:06:48,025 Wij zijn van het beschermingscoöperatief. 52 00:06:48,067 --> 00:06:50,027 Willen jullie een donatie? 53 00:06:50,069 --> 00:06:52,572 Laat hem uitpraten. - U hebt vast gemerkt... 54 00:06:52,613 --> 00:06:56,033 niet om te discrimineren, maar dit is een overgangswijk. 55 00:06:56,075 --> 00:06:58,828 Er wonen hier nogal wat marginale types. 56 00:06:58,870 --> 00:07:01,747 Wij vinden dat u recht hebt... 57 00:07:01,789 --> 00:07:05,501 op permanente beveiliging. - Daar is de politie toch voor? 58 00:07:05,543 --> 00:07:08,546 De politie doet z'n best, maar heeft de handen vol. 59 00:07:08,588 --> 00:07:12,925 Als u ons wekelijks betaalt, kunt u rekenen op noodzakelijke veiligheid. 60 00:07:12,967 --> 00:07:16,387 Dat zou ik moeten regelen met m'n bazen in Seattle. 61 00:07:16,429 --> 00:07:20,433 Onze organisatie geeft de voorkeur aan één-op-één-contact. 62 00:07:20,474 --> 00:07:24,186 Ik beschik niet vrij over het geld. Ik moet eerst overleggen. 63 00:07:24,228 --> 00:07:27,732 Wat zouden de bazen zeggen als iemand, laten we zeggen... 64 00:07:27,773 --> 00:07:29,817 een raam ingooide? 65 00:07:29,859 --> 00:07:33,821 Ze hebben 10.000 winkels. Dat doet ze niks. 66 00:07:34,488 --> 00:07:37,617 En als het nou eens niet bleef bij vandalisme? 67 00:07:37,658 --> 00:07:42,371 Stel dat er een medewerker, of zelfs de manager, werd mishandeld? 68 00:07:46,667 --> 00:07:49,295 Alles, tot en met de laatste koffieboon... 69 00:07:49,337 --> 00:07:52,048 staat in de computer en moet je verantwoorden. 70 00:07:52,089 --> 00:07:56,177 Als de cijfers niet kloppen, vlieg ik eruit en staat hier straks een ander. 71 00:08:05,895 --> 00:08:08,105 De kleine man bestaat niet meer. 72 00:08:10,358 --> 00:08:14,153 Goedemorgen, Vince. Hoe gaat het met je boek? 73 00:08:15,488 --> 00:08:18,950 Je mag altijd samen met de andere gasten ontbijten. 74 00:08:18,991 --> 00:08:23,788 Als je vaatwasser nieuw is, hoef je niet voor te spoelen. 75 00:08:23,829 --> 00:08:25,247 Dat raad ik niet aan. 76 00:08:25,289 --> 00:08:29,710 De sensoren kunnen denken dat de vaat al schoon is. 77 00:08:29,752 --> 00:08:32,296 Ik moet schrijven. Bedankt. 78 00:08:50,523 --> 00:08:54,527 Jason Masucci is bij z'n moeder langs geweest in Tampa. 79 00:08:54,568 --> 00:08:56,988 Hij dacht dat hij Vito zag bij 'n afslankclub. 80 00:08:57,989 --> 00:09:00,408 Maar het bleek een andere vetzak te zijn. 81 00:09:00,449 --> 00:09:05,246 Als die flikker ooit terugkomt, moet Carlo het doen. 82 00:09:05,287 --> 00:09:06,706 Dat vindt iedereen best. 83 00:09:06,747 --> 00:09:09,834 Wat? Jij wou toch zo graag? 84 00:09:09,875 --> 00:09:13,254 Ik heb al genoeg aan m'n hoofd. 85 00:09:13,295 --> 00:09:15,256 De FBI zit achter me aan. 86 00:09:15,297 --> 00:09:19,301 Voor zaken is best, maar voor politieke correctheid? 87 00:09:19,343 --> 00:09:21,387 Kijk daar even. 88 00:09:22,972 --> 00:09:25,266 Daar knal ik hem zo in. 89 00:09:25,307 --> 00:09:27,101 Ik haal je Viagra even. 90 00:09:28,769 --> 00:09:32,648 In die twee maanden na die schietpartij... 91 00:09:32,690 --> 00:09:35,109 ben ik niet wakker geworden met een stijve. 92 00:09:35,151 --> 00:09:38,779 Net als Sil. - De kogel heeft je zaakje toch niet geraakt? 93 00:09:38,821 --> 00:09:40,823 Godzijdank niet. 94 00:09:40,865 --> 00:09:45,161 Het komt door het fysieke trauma. Volgens de arts hoorde het bij het herstel. 95 00:09:45,202 --> 00:09:49,832 Ik ben nu hersteld. Ik heb continu een raket in m'n broek. 96 00:09:50,791 --> 00:09:52,334 Je leeft weer. 97 00:09:54,128 --> 00:09:55,838 Ze komt deze kant op. 98 00:09:58,007 --> 00:10:01,093 Kunnen jullie geen geld in de parkeermeter gaan gooien? 99 00:10:01,135 --> 00:10:03,345 Anthony Soprano. 100 00:10:03,387 --> 00:10:05,723 Ja. - Julianna Skiff. 101 00:10:05,765 --> 00:10:08,517 Century 21. Hebt u even? 102 00:10:09,477 --> 00:10:10,519 Tuurlijk. 103 00:10:12,271 --> 00:10:14,815 Cannoli? 104 00:10:15,608 --> 00:10:18,360 U bent eigenaar van Franklin 217, om de hoek. 105 00:10:18,402 --> 00:10:21,072 Caputo Live Poultry zit er nu in. 106 00:10:21,113 --> 00:10:25,284 Ik ben hier namens de Jamba Juice Company. Ze willen het kopen. 107 00:10:25,326 --> 00:10:29,538 Jamba Juice? Willen die hier een winkel beginnen? 108 00:10:29,580 --> 00:10:32,625 U hebt vast gemerkt dat deze wijk in de lift zit. 109 00:10:32,666 --> 00:10:38,756 Kent u de oude handschoenenfabriek? Prachtig gerenoveerd. Ik woon er zelf. 110 00:10:38,798 --> 00:10:42,176 Je bent een absolute aanwinst. 111 00:10:45,471 --> 00:10:49,100 Jamba Juice wil 175 dollar per vierkante voet betalen. 112 00:10:49,141 --> 00:10:52,311 Volgens het kadaster gaat het om 1800 vierkante voet. 113 00:10:52,353 --> 00:10:55,689 Dat wordt dan 315.000 dollar. 114 00:10:56,524 --> 00:11:00,528 Heb je weleens eieren gekocht bij Caputo? - Het ruikt er niet lekker. 115 00:11:00,569 --> 00:11:03,280 Die eieren smaken tien keer zo goed... 116 00:11:03,322 --> 00:11:06,367 als eieren uit de supermarkt. 117 00:11:06,408 --> 00:11:09,286 Kippen ook. - Bedrijven verhuizen steeds. 118 00:11:09,328 --> 00:11:12,623 Nee, dat zou een verlies zijn voor de buurt. 119 00:11:12,665 --> 00:11:14,708 Woont u niet in North Caldwell? 120 00:11:14,750 --> 00:11:17,753 M'n familie is vertrokken uit de Italiaanse wijk. 121 00:11:17,795 --> 00:11:20,339 Bloomfield Avenue. 122 00:11:20,381 --> 00:11:22,758 Maar we zitten hier al lang. 123 00:11:22,800 --> 00:11:24,844 M'n opa kwam uit Avellino... 124 00:11:24,885 --> 00:11:27,763 net zoals de meesten. Ik ben daar opgegroeid. 125 00:11:27,805 --> 00:11:30,266 M'n vader was de leider van onze gemeenschap. 126 00:11:34,979 --> 00:11:36,939 Waar kom jij vandaan? 127 00:11:36,981 --> 00:11:41,443 Uit de staat New York. Binghamton. - Hoe ben je hier terechtgekomen? 128 00:11:41,485 --> 00:11:44,947 M'n ouders hebben een cateringbedrijf. 129 00:11:44,989 --> 00:11:47,449 Iets om na te laten aan de kinderen, hè? 130 00:11:48,909 --> 00:11:52,204 Ik zag mezelf niet dertig jaar lang hamburgers bakken. 131 00:11:52,246 --> 00:11:54,623 Op m'n 17de ging ik het huis uit. - Een rebel. 132 00:11:54,665 --> 00:11:57,501 Ik kan niet tegen saaiheid. 133 00:11:57,543 --> 00:12:01,338 Interesse of geen interesse? 134 00:12:01,380 --> 00:12:05,885 Ik heb interesse. Maar wat dat pand aangaat... 135 00:12:05,926 --> 00:12:08,596 Ik vind de prijs te laag. 136 00:12:09,972 --> 00:12:15,186 Ik wil niet verkopen terwijl de huurder er nog in zit. 137 00:12:25,571 --> 00:12:27,656 Morgen, Vince. 138 00:12:27,698 --> 00:12:31,202 Bekende recept? - Ik droom van maïskoeken. 139 00:12:31,243 --> 00:12:33,329 Die van Jim zijn het lekkerst. 140 00:12:33,370 --> 00:12:35,581 Ik heb jou bij het vuur gezien gisteren. 141 00:12:35,623 --> 00:12:37,458 Jij bent moedig. 142 00:12:37,499 --> 00:12:40,211 Dat is vrijwilligerswerk, hè? 143 00:12:41,128 --> 00:12:43,631 Dat zijn we allemaal. - Waar ik vandaan kom... 144 00:12:43,672 --> 00:12:46,926 daar word je brandweerman om van mensen te kunnen stelen. 145 00:12:46,967 --> 00:12:49,595 Hoe gaat het met je boek? - Slecht. 146 00:12:49,637 --> 00:12:53,140 Heb je een writer's block? - Ik vind eten leuker dan schrijven. 147 00:12:53,182 --> 00:12:59,021 Aan jou heb ik ook niks. Wat jij maakt, is zo lekker allemaal. 148 00:12:59,063 --> 00:13:04,401 Ik snap niet hoe je dat doet. Ik kan nog geen brief schrijven. 149 00:13:04,443 --> 00:13:09,865 Ik heb Graziano tegen Sugar Ray zien boksen in 1952. Ik ging met de trein naar Chicago. 150 00:13:09,907 --> 00:13:14,620 Je kunt mij interviewen. - Misschien doe ik dat wel. 151 00:13:14,662 --> 00:13:18,916 Je was toch een boek aan het schrijven over Rocky Marciano? 152 00:13:18,958 --> 00:13:23,087 Als je het over de ene hebt, moet je het ook over de andere hebben. 153 00:13:23,128 --> 00:13:27,132 Marciano is tragisch aan z'n einde gekomen. 154 00:13:27,174 --> 00:13:30,803 In welk jaar heeft hij tegen Joe Louis gebokst, 1949? 155 00:13:32,263 --> 00:13:34,932 Volgens mij was het 1951. 156 00:13:36,976 --> 00:13:40,145 Ik heb het opgezocht op internet na ons gesprek. 157 00:13:40,187 --> 00:13:42,481 Ik weet helemaal niks vandaag. 158 00:13:43,774 --> 00:13:46,694 Misschien werk je te hard. 159 00:13:49,363 --> 00:13:52,574 Is het niet eenzaam af en toe, het schrijverschap? 160 00:13:52,616 --> 00:13:55,828 Het went. 161 00:13:55,869 --> 00:13:58,247 Ik kom m'n project voor school halen. 162 00:13:58,289 --> 00:14:00,499 Ik wil m'n lijmpistool terug. 163 00:14:08,549 --> 00:14:12,469 Hoi, Mrs Conte. Hoe gaat het met uw heup? 164 00:14:12,511 --> 00:14:15,180 Je moet me helpen, Anthony. 165 00:14:15,222 --> 00:14:18,642 Die kutnegerinnen hebben hun muziek altijd keihard staan. 166 00:14:18,684 --> 00:14:22,146 Dat is niet aardig. Ze komen uit Puerto Rico. 167 00:14:22,187 --> 00:14:26,358 Toen ik vroeg of het wat zachter kon, zeiden ze dat ik kon doodvallen. 168 00:14:28,944 --> 00:14:32,740 Ik kijk wat ik voor u kan doen. - Bedankt. Hoe gaat het met Junior? 169 00:14:32,781 --> 00:14:35,326 Doe hem de groeten van me. 170 00:14:50,466 --> 00:14:53,260 Wat ik nog wou vragen... 171 00:14:53,302 --> 00:14:56,347 De kip of het ei? Wat zeg jij ervan? 172 00:14:56,388 --> 00:14:59,433 Diezelfde stomme grap. - Hoe gaat het? 173 00:14:59,475 --> 00:15:03,020 Goed. - En met de zaken? 174 00:15:03,062 --> 00:15:05,981 Geloof het of niet, beter dan ooit. - Dat is mooi. 175 00:15:06,023 --> 00:15:07,983 Ik moet meer huur gaan vragen. 176 00:15:14,490 --> 00:15:17,534 Als je met het lemmet naar je tegenstander staat... 177 00:15:17,576 --> 00:15:20,621 heb je meer controle en bescherm je je onderarm. 178 00:15:20,662 --> 00:15:23,290 Nee, met de punt vooruit heb je meer afstand. 179 00:15:23,332 --> 00:15:25,334 Dan snij je hem zo open. 180 00:15:25,376 --> 00:15:28,420 Dat is stom. Dan heb je nauwelijks bewegingsvrijheid. 181 00:15:28,462 --> 00:15:31,048 Hij kan zo je arm pakken... 182 00:15:31,090 --> 00:15:34,134 en je mes afpakken. - Mogen we even afrekenen? 183 00:15:40,724 --> 00:15:42,518 Hernan. 184 00:15:43,560 --> 00:15:45,604 Hoe laat? 185 00:15:47,940 --> 00:15:49,900 Geen punt. Ik betaal wel. 186 00:15:49,942 --> 00:15:53,445 Ik barst van de poen. 187 00:15:56,156 --> 00:15:58,200 Op het werk, wat dacht je? 188 00:15:59,993 --> 00:16:01,745 In een spijker getrapt? 189 00:16:03,288 --> 00:16:05,374 Hoe ver zit hij erin? 190 00:16:06,667 --> 00:16:08,794 Klote. - Toe nou. 191 00:16:08,836 --> 00:16:10,671 Ik bel je terug. 192 00:16:12,464 --> 00:16:14,633 Was dat Hernan? 193 00:16:16,927 --> 00:16:18,887 Dat was zo'n eikel op school. 194 00:16:18,929 --> 00:16:21,098 Hij was ouder, zo gaat het. 195 00:16:21,140 --> 00:16:23,392 Lagere klassen worden gepest. 196 00:16:25,644 --> 00:16:29,773 Dat joch gaat elke avond naar een nachtclub in New York. 197 00:16:29,815 --> 00:16:33,902 Hij slaapt tot twaalf uur, werkt een paar uur bij Blockbuster, meer niet. 198 00:16:35,320 --> 00:16:37,906 Zoals ik al zei, na m'n verwonding... 199 00:16:38,532 --> 00:16:41,952 ben meer accepterend geworden. 200 00:16:41,994 --> 00:16:45,122 Ik voel me dankbaarder voor alles. Misschien is dat niet goed... 201 00:16:45,164 --> 00:16:47,124 en moet ik hem harder aanpakken. 202 00:16:47,916 --> 00:16:51,503 Mijn vader had me eruit geschopt. 203 00:16:54,214 --> 00:16:57,509 Jij denkt aan die afgehakte vinger, hè? 204 00:16:57,551 --> 00:17:00,804 Dat had ik niet moeten vertellen. Jij bent erop gefixeerd. 205 00:17:00,846 --> 00:17:04,558 Had je soortgelijke problemen op die leeftijd? 206 00:17:06,310 --> 00:17:09,771 Ik had problemen op school, maar ik vegeteerde niet. 207 00:17:10,355 --> 00:17:13,775 Wat is er nou? - De tijden zijn veranderd. 208 00:17:13,817 --> 00:17:17,863 Jonge mensen krijgen zoveel informatie te verwerken. 209 00:17:17,905 --> 00:17:21,033 Input in alle soorten en maten. 210 00:17:21,074 --> 00:17:23,577 Dat betekent dat de echte volwassenheid... 211 00:17:23,619 --> 00:17:25,746 wordt uitgesteld. 212 00:17:26,830 --> 00:17:31,877 Volgens sociologen is 26 het nieuwe 21. 213 00:17:31,919 --> 00:17:34,004 En wat is het nieuwe 26? 214 00:17:35,297 --> 00:17:39,009 Ik ben 46, betekent dat dat ik 35 ben? 215 00:17:40,552 --> 00:17:43,347 M'n vader is geen oude man. 216 00:17:45,015 --> 00:17:48,685 Hij zou het belachelijk vinden om daarvoor te moeten doorgaan. 217 00:17:53,190 --> 00:17:55,817 Hoe gaat het met patiënt Soprano? 218 00:17:57,861 --> 00:18:01,031 Wat is er? - Ik had het over m'n vader, Elliot. 219 00:18:01,073 --> 00:18:04,326 Ik dacht dat je klaar was. - Dit gebeurt te vaak. 220 00:18:05,327 --> 00:18:07,788 Dat is een onlogische aantijging. 221 00:18:07,829 --> 00:18:10,624 Accepteer nou dat het een gangster is. 222 00:18:10,666 --> 00:18:15,879 Hij is neergeschoten. Voor jouw is het gewoon een roddel. 223 00:18:15,921 --> 00:18:18,549 De vorige keer heb je veel over hem gepraat. 224 00:18:18,590 --> 00:18:21,426 Daar reageer ik op. 225 00:18:21,468 --> 00:18:24,429 Er is niks veranderd, goed? 226 00:18:24,471 --> 00:18:28,100 Hij gaat niet in op het trauma dat z'n oom heeft veroorzaakt. 227 00:18:28,141 --> 00:18:33,605 Z'n totale ineenstorting is een kwestie van tijd. 228 00:18:33,647 --> 00:18:37,859 Heeft hij gehuild of gezegd dat hij gehuild heeft... 229 00:18:37,901 --> 00:18:40,779 om die Buster? 230 00:18:40,821 --> 00:18:42,823 Junior, nee. 231 00:18:46,535 --> 00:18:48,912 Dit code van zwijgzaamheid... 232 00:18:48,954 --> 00:18:52,124 stamt uit de pre-therapeutische tijd. 233 00:18:52,165 --> 00:18:54,251 Dat heeft hier niks mee te maken. 234 00:18:55,544 --> 00:18:57,129 Dit gaat om wat anders. 235 00:19:17,524 --> 00:19:21,486 Parkeer hem in 14th Street... 236 00:19:21,528 --> 00:19:24,197 niet in die andere klote tent. Kijk uit voor gaten. 237 00:19:25,282 --> 00:19:28,785 Hoe gaat ie? Hoe gaat het? Leuk je weer te zien. 238 00:19:33,123 --> 00:19:35,667 Is z'n vader echt een gangster? 239 00:19:38,920 --> 00:19:40,881 Wat betekent dat? 240 00:19:40,922 --> 00:19:42,924 Hoe oud ben je? - Twintig. 241 00:19:42,966 --> 00:19:45,927 Ga nou. - Vijftien. 242 00:19:45,969 --> 00:19:48,221 Hoe oud ben jij? - Achttien. 243 00:19:51,183 --> 00:19:53,268 Van XTC worden m'n voeten koud. 244 00:19:53,310 --> 00:19:55,270 Heb jij dat ook? 245 00:19:55,312 --> 00:19:56,897 Ik heb speciale sokken. 246 00:19:56,938 --> 00:19:59,524 We gaan naar mij thuis en doen nog gekker. 247 00:19:59,566 --> 00:20:01,193 Als dat kan. 248 00:20:01,234 --> 00:20:04,738 Dat kan heus wel. - Ik zou je een massage kunnen geven. 249 00:20:04,780 --> 00:20:07,824 Ja, mij best. 250 00:20:18,585 --> 00:20:20,170 Alles in orde? 251 00:20:20,212 --> 00:20:22,255 Ja, cool. 252 00:20:34,142 --> 00:20:37,771 Mr Soprano, namens Zasu... 253 00:20:37,813 --> 00:20:39,773 Het is een eer u hier te hebben. 254 00:20:39,815 --> 00:20:44,361 Doet u de groeten aan uw vader. 255 00:20:56,540 --> 00:20:59,126 Wat kan ik voor je doen, Phil? 256 00:20:59,167 --> 00:21:00,836 Vito. 257 00:21:01,920 --> 00:21:04,506 Weet jij waar hij is? 258 00:21:04,548 --> 00:21:06,883 Dat zijn jouw zaken niet. 259 00:21:06,925 --> 00:21:08,593 Hoe is het met John? 260 00:21:08,635 --> 00:21:11,763 Weet ik veel. Goed, ondanks de tranen. 261 00:21:13,181 --> 00:21:16,560 Serieus. Wat wordt er met Vito gedaan? 262 00:21:16,601 --> 00:21:20,021 Het gaat je niks aan. Hij werkt voor mij, niet voor jou. 263 00:21:20,063 --> 00:21:24,109 Hij is met mijn nicht getrouwd. Hij heeft me persoonlijk onteerd. 264 00:21:24,151 --> 00:21:28,363 Moet ik een opsporingsbevel uitvaardigen omdat hij het in z'n reet wil? 265 00:21:28,405 --> 00:21:33,201 Er zijn geen slachtoffers. - Marie is het slachtoffer. En haar kinderen. 266 00:21:33,243 --> 00:21:35,120 Die hebben niks misdaan. 267 00:21:35,162 --> 00:21:39,249 Zij moeten leven met de schaamte en vernedering. 268 00:21:39,291 --> 00:21:42,627 Ik zeg het eerlijk. In de tijd van je vader... 269 00:21:42,669 --> 00:21:45,213 was dit gesprek niet gevoerd. 270 00:21:45,255 --> 00:21:48,425 Hij rekende af met een finocch. 271 00:21:50,093 --> 00:21:53,847 Ik voel mee met Marie en de kinderen. 272 00:21:53,889 --> 00:21:57,559 Maar je gaat me niet de les lezen. Je doet alsof je de baas bent. 273 00:21:57,601 --> 00:22:01,354 Ik heb m'n trots opzij gezet, toen die moordzuchtige neef van jou... 274 00:22:01,396 --> 00:22:02,898 m'n broer heeft vermoord. 275 00:22:02,939 --> 00:22:04,816 Dat doe ik niet nog eens. 276 00:22:04,858 --> 00:22:09,446 We gaan niet ruziën om niks, Phillip. 277 00:22:09,488 --> 00:22:13,116 In wezen zijn we het met elkaar eens. 278 00:22:13,158 --> 00:22:15,285 Maar ik zal maatregelen nemen. 279 00:22:19,748 --> 00:22:23,627 Ik heb je op tv gezien, toen je opa je vader had neergeschoten. 280 00:22:23,668 --> 00:22:26,379 Nu zijn we vrienden. Dat is vreemd. 281 00:22:28,632 --> 00:22:32,219 Wat gebeurt er nou met je opa? 282 00:22:32,260 --> 00:22:34,054 Het is m'n oudoom. 283 00:22:34,095 --> 00:22:37,641 Gaat je vader niks ondernemen? Je weet wel, de omerto? 284 00:22:39,309 --> 00:22:41,853 Dat houden we binnenskamers. 285 00:22:41,895 --> 00:22:46,066 Cool. Maar hij kan wel wat verwachten, hè? 286 00:22:48,068 --> 00:22:51,780 Waarschijnlijk moet ik zelf wat doen. 287 00:22:53,448 --> 00:22:55,075 Je bent zo intens. 288 00:22:56,952 --> 00:22:59,037 Je hebt het vast in de auto laten liggen. 289 00:22:59,079 --> 00:23:01,039 Het lag op m'n nachtkastje. 290 00:23:01,081 --> 00:23:03,959 Het was aan het opladen. - Jij raakt alles kwijt. 291 00:23:04,000 --> 00:23:05,961 Vorige week nog je zonnebril. 292 00:23:06,002 --> 00:23:08,880 Die had hij de ijssalon laten liggen. 293 00:23:08,922 --> 00:23:11,299 Wat ben je verloren? - Z'n mobieltje. 294 00:23:11,341 --> 00:23:13,969 Nee, het stond op te laden. 295 00:23:14,010 --> 00:23:16,596 Ik ga dan altijd na waar ik geweest ben. 296 00:23:17,848 --> 00:23:20,642 Het stond op het nachtkastje. 297 00:23:24,354 --> 00:23:26,106 Hallo. - Met mij. 298 00:23:26,147 --> 00:23:29,734 Waar ben je? Wie is Thad McCone? - Een of andere vent. 299 00:23:29,776 --> 00:23:33,154 Lieve help, Vito. - Niet dat. 300 00:23:33,196 --> 00:23:35,282 Ik leen z'n mobieltje even. 301 00:23:37,450 --> 00:23:39,202 Luister, Marie... 302 00:23:40,328 --> 00:23:42,789 Sorry voor al deze toestanden. 303 00:23:43,832 --> 00:23:47,794 Ik wou je geen pijn doen. - Kom gewoon terug. 304 00:23:49,337 --> 00:23:51,381 Zo eenvoudig is het niet. 305 00:23:51,423 --> 00:23:53,633 Phil zei dat het in orde kwam. 306 00:23:53,675 --> 00:23:57,012 We zoeken hulp voor je, psychiatrische hulp. 307 00:23:57,053 --> 00:23:59,890 Die vertrouw ik voor geen cent. 308 00:23:59,931 --> 00:24:03,226 Hoe kun je dat nou zeggen? Dat is toch familie. 309 00:24:03,268 --> 00:24:06,354 Hij houdt van je. - Niet meer, geloof me. 310 00:24:06,396 --> 00:24:10,442 Ik heb op internet gekeken. De kerk heeft praatgroepen. 311 00:24:10,483 --> 00:24:12,068 Die kunnen je genezen. 312 00:24:12,861 --> 00:24:15,322 Kom je dan nooit meer thuis? 313 00:24:15,363 --> 00:24:16,698 Er wordt aan gewerkt. 314 00:24:18,575 --> 00:24:21,661 Je hebt inmiddels wat geld nodig. 315 00:24:21,703 --> 00:24:24,080 Ik heb jou nodig, m'n man. 316 00:24:24,122 --> 00:24:28,919 In het kantoor, achter de hometrainer... 317 00:24:28,960 --> 00:24:31,671 kun je de lambrisering weghalen. 318 00:24:31,713 --> 00:24:34,382 Daar ligt 30.000 dollar. 319 00:24:37,510 --> 00:24:39,554 Weet je... 320 00:24:40,639 --> 00:24:43,516 Je zou het hier naar je zin hebben. - Waar? 321 00:24:43,558 --> 00:24:45,769 Ik neem de kinderen mee. We verhuizen. 322 00:24:45,810 --> 00:24:46,895 Ik moet ophangen. 323 00:24:46,937 --> 00:24:49,981 Wil je niet met Frannie of met de kleine V praten? 324 00:24:51,608 --> 00:24:55,111 Ja, geef maar even. 325 00:24:55,153 --> 00:24:59,991 Je vader aan de telefoon. Hij wil met je praten. 326 00:25:05,121 --> 00:25:09,501 Hoi, papa. - Hallo, kerel. Ben je lief geweest? 327 00:25:10,710 --> 00:25:13,588 Gedraag je je een beetje? 328 00:25:15,632 --> 00:25:19,094 Papa? - Ik moet ophangen. 329 00:25:22,013 --> 00:25:24,557 Zorg goed voor je moeder. 330 00:25:48,415 --> 00:25:49,457 Goed nieuws. 331 00:25:49,499 --> 00:25:51,918 Hoe wist je dat ik hier was? - Ik ben makelaar. 332 00:25:55,422 --> 00:25:58,091 Wil je wat drinken? 333 00:25:59,384 --> 00:26:02,095 Ja, gemberbier met citroensap. 334 00:26:03,513 --> 00:26:05,598 Ga zitten. 335 00:26:08,810 --> 00:26:12,230 Jamba Juice biedt meer. 225 per vierkante voet. 336 00:26:12,272 --> 00:26:14,315 Ik weet het niet. 337 00:26:14,983 --> 00:26:19,362 Ik heb een idee. U mag het financieren. 338 00:26:19,404 --> 00:26:20,864 Dat scheelt in belasting. 339 00:26:20,905 --> 00:26:25,160 Dat is verleidelijk, maar ik wil niet verkopen. 340 00:26:25,201 --> 00:26:27,162 U bent toch zakenman? 341 00:26:27,203 --> 00:26:30,206 Ja, ik weet ook dat dit over tien jaar... 342 00:26:30,248 --> 00:26:34,377 twee keer zoveel waard is als wat ze nu bieden. 343 00:26:35,045 --> 00:26:38,131 Het gaat niet alleen om geld. 344 00:26:38,173 --> 00:26:41,468 Tegenwoordig ziet alles er hetzelfde uit. 345 00:26:41,509 --> 00:26:44,596 Je ziet overal dezelfde winkels. 346 00:26:44,637 --> 00:26:47,390 Maar de North Ward heeft z'n karakter behouden. 347 00:26:49,100 --> 00:26:51,436 Ik heb daar ook zakelijke belangen. 348 00:26:51,478 --> 00:26:54,939 Iets in de trant van alle immigranten gokken graag. 349 00:26:56,399 --> 00:26:58,443 Ik heb een idee. 350 00:26:59,319 --> 00:27:01,196 Kunnen we niet ergens gaan eten? 351 00:27:01,237 --> 00:27:04,783 Ik heb al een vriend, ik ben verloofd. 352 00:27:04,824 --> 00:27:06,951 Ik heb een vrouw, ik ben getrouwd. 353 00:27:08,411 --> 00:27:10,705 We houden het zakelijk. 354 00:27:10,747 --> 00:27:13,124 U wilt toch niet verkopen? 355 00:27:13,166 --> 00:27:16,002 Ik vind je erg aantrekkelijk. 356 00:27:17,670 --> 00:27:20,965 Misschien weet je uit de krant dat ik beschoten ben geweest. 357 00:27:21,758 --> 00:27:23,676 Nou, Julianna... 358 00:27:24,219 --> 00:27:28,640 door die ervaring ben ik m'n leven meer gaan waarderen. 359 00:27:28,681 --> 00:27:30,725 Het is kort. Het kan zo voorbij zijn. 360 00:27:30,767 --> 00:27:33,520 Als je de kans krijgt iets te doen... 361 00:27:33,561 --> 00:27:35,897 wat je gelukkig maakt... 362 00:27:35,939 --> 00:27:38,399 dan moet je die kans grijpen. 363 00:27:40,568 --> 00:27:43,947 Zo is het ook gegaan toen jij uit Binghamton vertrok. 364 00:27:53,331 --> 00:27:55,834 Dat klinkt overtuigend. 365 00:27:55,875 --> 00:27:58,837 Vroeger had ik misschien ja gezegd. 366 00:27:58,878 --> 00:28:00,839 Maar ik ben nu verloofd. 367 00:28:00,880 --> 00:28:02,966 Alles gaat goed. 368 00:28:03,007 --> 00:28:07,679 Voor de verandering zal ik eens wat aan zelfbeheersing doen. 369 00:28:13,768 --> 00:28:15,603 Bedankt voor het drankje. 370 00:28:31,911 --> 00:28:34,831 Hij daar trakteert. 371 00:28:34,873 --> 00:28:37,333 Ik hem van de week gezien. 372 00:28:37,375 --> 00:28:41,838 Toen wij met poppen aan het oefenen waren, stond hij toe te kijken. 373 00:28:41,880 --> 00:28:45,633 Kom erbij, Vince. 374 00:28:48,303 --> 00:28:52,599 Hij is leuk. Hij heeft veel humor. 375 00:28:52,640 --> 00:28:54,392 Bedankt. 376 00:28:54,434 --> 00:28:56,019 Graag gedaan. 377 00:28:56,060 --> 00:28:58,855 We hadden het over een brand. 378 00:28:58,897 --> 00:29:02,150 We hadden geluk met 't dak. - Hoorde je dat geschreeuw? 379 00:29:02,192 --> 00:29:04,485 Toen de ventilator neerkwam? Dat was Ron. 380 00:29:04,527 --> 00:29:08,907 Ik werd bijna verpletterd. Jij had ook geschreeuwd, klootzak. 381 00:29:09,824 --> 00:29:12,327 Verrekte flikkers. Geen ruziemaken. 382 00:29:12,368 --> 00:29:16,372 We moeten ons op de wedstrijd van volgende maand richten. 383 00:29:16,414 --> 00:29:19,250 Hinsdale was ons vorig jaar de baas. 384 00:29:19,292 --> 00:29:22,295 Is dat een Deuce? - Een Fat Boy. 385 00:29:23,588 --> 00:29:26,216 Verchroomde voorvorken. Mooi. 386 00:29:26,257 --> 00:29:28,009 Rij jij ook motor? 387 00:29:29,093 --> 00:29:32,847 Ik heb altijd een Panhead gewild, maar nooit gehad. 388 00:29:32,889 --> 00:29:37,060 Koop een motor. Als je hier in de herfst rijdt... 389 00:29:37,101 --> 00:29:42,023 over de Daniel Webster Highway... Daar kan niks tegenop. 390 00:29:42,065 --> 00:29:44,692 Dat geloof ik graag. 391 00:29:47,362 --> 00:29:52,700 Ik vind het fijn dat je in ons stadje je boek wilt schrijven. 392 00:29:59,374 --> 00:30:01,376 Wat is dit? Ben je een flikker? 393 00:30:01,417 --> 00:30:03,753 Dat was een foutje. - Nou en of. 394 00:30:03,795 --> 00:30:06,881 Als je niet wilt, geef dan geen signalen af. 395 00:30:25,566 --> 00:30:27,860 Gaan we oneerlijk knokken? 396 00:30:28,861 --> 00:30:30,071 Klootzak. 397 00:30:44,961 --> 00:30:47,088 Zie je? Je hebt het niet eens gezien. 398 00:30:51,134 --> 00:30:53,386 Wat niet? - In die salami... 399 00:30:53,428 --> 00:30:55,888 zit veertig procent minder vet en zout. 400 00:30:57,015 --> 00:30:59,100 Weet je... 401 00:31:01,019 --> 00:31:03,855 je zorgt altijd goed voor me. 402 00:31:03,896 --> 00:31:05,857 Ik heb geluk gehad met je. 403 00:31:07,150 --> 00:31:09,193 Onthou het. 404 00:31:12,447 --> 00:31:15,491 Weet je hoe laat het is, prins Albert? 405 00:31:20,496 --> 00:31:24,876 Je komt nu wel heel vaak laat thuis. Moet jij niet werken vandaag? 406 00:31:24,917 --> 00:31:29,047 Ik moet met jullie praten. Ik heb nieuwe kleren nodig. 407 00:31:29,088 --> 00:31:32,550 Alles wat ik heb is oud. - Je hebt geld. 408 00:31:32,592 --> 00:31:33,885 Je hebt je drumstel verkocht. 409 00:31:33,926 --> 00:31:38,348 Van dat geld moet ik leven. - Kleren horen ook bij het leven. 410 00:31:38,389 --> 00:31:41,142 Iets moois, geen sokken en ondergoed. 411 00:31:41,184 --> 00:31:46,356 Je gaat naar die clubs met... Fernando. Dat vind ik een engerd. 412 00:31:46,397 --> 00:31:48,858 Hernan. En het is gewoon een vriend van me. 413 00:31:48,900 --> 00:31:51,235 Ik zeg zoiets ook niet over jouw vrienden. 414 00:31:51,277 --> 00:31:54,989 Hernan z'n moeder en ik waren vroeger overblijfmoeders op school. 415 00:31:55,031 --> 00:31:59,452 Hernan heeft moeite met lezen. - Kan me geen reet schelen. Jij krijgt niks. 416 00:31:59,494 --> 00:32:03,664 Eerlijk gezegd maak ik me zorgen. Die club, uitslapen. 417 00:32:03,706 --> 00:32:06,501 Je hebt geen interesse voor iets productiefs. 418 00:32:06,542 --> 00:32:10,463 Dat boeit me heus wel, het is alleen iets anders dan wat jij wilt. 419 00:32:10,505 --> 00:32:13,174 Ik kan zo'n club runnen. 420 00:32:13,216 --> 00:32:17,387 Ik vier niet alleen feest, ik leer ook. Ik weet wat werkt en wat niet. 421 00:32:17,428 --> 00:32:21,182 Ik zou een goeie en succesvolle club kunnen beginnen. 422 00:32:21,224 --> 00:32:24,602 Als je over m'n toekomst in zit, investeer dan in me. 423 00:32:24,644 --> 00:32:26,813 In een club? Rot op. 424 00:32:26,854 --> 00:32:29,482 Jij ruimt de troep op van clubs in New York. 425 00:32:29,524 --> 00:32:32,527 Jij kent mensen. Je kunt me op weg helpen. 426 00:32:32,568 --> 00:32:34,612 Je bent steenrijk. 427 00:32:34,654 --> 00:32:36,864 Dat is belachelijk. Clubmanager? 428 00:32:36,906 --> 00:32:38,950 Je bent nog niet eens ober geweest. 429 00:32:38,991 --> 00:32:43,913 Als je de event planning in wilt, moet je naar het Culinary Institute in Poughkeepsie. 430 00:32:43,955 --> 00:32:47,875 Waarom begin je daar steeds over? Ik weet niet eens wat dat is. 431 00:32:47,917 --> 00:32:51,629 Als je het meent, kan ik je een baantje bezorgen bij Beansie. 432 00:32:51,671 --> 00:32:54,257 Dan leer je het van onderop. 433 00:32:54,298 --> 00:32:57,635 Dat is een pizzatent. - Dat is in de dienstensector. 434 00:32:57,677 --> 00:33:01,013 Waarom hebben we het hier over? Jij gaat gewoon weer studeren. 435 00:33:01,472 --> 00:33:03,558 Dit bedoel ik nou. 436 00:33:03,599 --> 00:33:07,728 Jullie steunen me nooit als ik eens iets wil. 437 00:33:08,813 --> 00:33:10,356 Die rotjongen. 438 00:33:10,398 --> 00:33:13,151 Hier knap ik niet van op. 439 00:33:18,781 --> 00:33:21,909 Met zo'n club heeft hij wat verantwoordelijkheid. 440 00:33:21,951 --> 00:33:24,996 Misschien pakt het goed uit. - Hou toch op. 441 00:33:25,037 --> 00:33:27,123 Hij mag nog niet eens drinken. 442 00:33:32,795 --> 00:33:36,215 Het is net of er wat stinkt. 443 00:33:37,467 --> 00:33:40,219 Het hangt altijd in de lucht. 444 00:33:40,261 --> 00:33:42,847 Het is nog erger, niet goed voor Carmela en mij. 445 00:33:44,474 --> 00:33:48,144 Van ruziemaken met AJ word je niet romantisch, geloof me. 446 00:33:52,565 --> 00:33:56,486 Net nu ik me fysiek weer goed begin te voelen. 447 00:33:56,527 --> 00:33:58,196 M'n ouwe zelf. 448 00:33:58,237 --> 00:34:01,574 Dat zie ik. - Je kunt me niet verwijten... 449 00:34:01,616 --> 00:34:05,661 dat ik het ergens anders ga zoeken in een situatie als deze. 450 00:34:07,288 --> 00:34:09,749 Kijk niet zo. 451 00:34:09,790 --> 00:34:13,002 Je verwijt me altijd projectie. Nu zie ik het bij jou. 452 00:34:13,044 --> 00:34:17,215 Dus je zoekt het niet ergens anders? 453 00:34:17,256 --> 00:34:20,218 Nee, dat was puur theoretisch. 454 00:34:21,594 --> 00:34:24,597 Wat Carmela voor me gedaan heeft toen ik gewond was... 455 00:34:24,639 --> 00:34:27,016 hoe ze voor me gezorgd heeft... 456 00:34:27,058 --> 00:34:30,686 hoe ze heeft me verpleegd... Denk je dat ik haar ga verraden? 457 00:34:30,728 --> 00:34:35,399 Zou het kunnen dat je haar onbewust de schuld geeft van de problemen van AJ? 458 00:34:35,441 --> 00:34:37,860 Dat weet ik gewoon niet. 459 00:34:39,195 --> 00:34:41,864 Nee, Carmela is een goeie moeder. 460 00:34:44,200 --> 00:34:46,202 Ze heeft haar best gedaan. 461 00:34:48,746 --> 00:34:52,833 Kun je me geen praktisch advies geven... 462 00:34:52,875 --> 00:34:54,794 voor deze ene keer? 463 00:34:54,835 --> 00:34:57,630 Wat moet ik met m'n zoon aan? 464 00:34:59,382 --> 00:35:03,636 Carmela en jij mogen AJ gerust vertellen... 465 00:35:03,678 --> 00:35:06,472 dat je wat van hem verwacht. 466 00:35:07,265 --> 00:35:10,935 Hij woont tenslotte in jullie huis. 467 00:35:10,977 --> 00:35:12,853 Het belangrijkste is... 468 00:35:12,895 --> 00:35:17,275 dat Carmela en jij het samen eens zijn. 469 00:35:17,316 --> 00:35:21,946 Val elkaar niet af en konkel niet over en weer. 470 00:35:27,660 --> 00:35:32,039 Hier, dit is voor een pak voor sollicitaties of studiegesprekken. 471 00:35:32,081 --> 00:35:33,666 Niet voor de lol. 472 00:35:33,708 --> 00:35:36,961 Het is niet bedoeld voor je persoonlijke amusement. 473 00:36:31,724 --> 00:36:34,810 Hoe gaat ie? 474 00:36:34,852 --> 00:36:36,979 Welkom terug. 475 00:36:39,023 --> 00:36:42,985 Hoe gaat ie? Dit zijn m'n vrienden, dit zijn Farhad en... 476 00:36:43,027 --> 00:36:45,988 Daryl. Hoe gaat ie? - AJ Soprano. 477 00:36:46,947 --> 00:36:50,701 Ken jij Tommy Filippo? Uit Providence? - Volgens mij niet. 478 00:36:50,743 --> 00:36:52,244 Hij zit bij de maffia. 479 00:36:52,286 --> 00:36:54,789 Ze gaan sportdrankjes produceren. 480 00:36:54,830 --> 00:36:57,958 Cool. - Niet alleen koolhydraten, ook eiwitten. 481 00:36:58,000 --> 00:37:02,129 Bij het sporten drink je ¾ koolhydraten en ¼ eiwitten. 482 00:37:02,171 --> 00:37:04,674 Minder spierschade, meer weerstand. 483 00:37:04,715 --> 00:37:07,468 Klinkt logisch. - Ze zoeken investeerders. 484 00:37:07,510 --> 00:37:10,304 We geven je een prospectus. - Prima. 485 00:37:10,346 --> 00:37:13,057 Voor je pa. Vraag of hij wil kijken. 486 00:37:14,850 --> 00:37:17,603 Ga je weleens naar de Lotus? Leuk op woensdag. 487 00:37:17,645 --> 00:37:20,523 Ik ben er een paar keer geweest. 488 00:37:24,402 --> 00:37:27,196 Maak je me morgen om tien uur wakker? 489 00:37:30,324 --> 00:37:32,702 We zijn net naar Bradford geweest. 490 00:37:32,743 --> 00:37:35,579 Daar hebben ze een prachtige vakwerkbrug. 491 00:37:36,956 --> 00:37:41,001 Voor overdekte bruggen moet je naar Swanzey toe. 492 00:37:41,043 --> 00:37:45,798 Daar hebben ze prachtige bruggen, ook een met standvinken. 493 00:37:45,840 --> 00:37:48,467 We zouden morgen kunnen gaan, schat. 494 00:37:48,509 --> 00:37:50,803 Je kunt ook naar Shaker Village gaan. 495 00:37:50,845 --> 00:37:53,139 Daar hebben ze geweldige bezems. 496 00:37:53,180 --> 00:37:55,850 Ik ben dol op ouwe bezems. 497 00:38:05,651 --> 00:38:09,697 Ik heb je twee uur geleden wakker gemaakt, zoals je wou. Opstaan. 498 00:38:21,041 --> 00:38:25,004 Het is vier uur 's middags. Je hebt niet eens je kleren aan. 499 00:38:25,045 --> 00:38:27,590 Ik dacht dat jij iets belangrijks moest doen. 500 00:38:51,781 --> 00:38:54,241 Alsjeblieft. - Waarom krijg ik geen post? 501 00:38:54,283 --> 00:38:58,954 Schrijf zelf wat brieven, begin een correspondentie. 502 00:38:59,914 --> 00:39:03,793 Leugenaar. Ze gooien mijn post weg. 503 00:39:08,798 --> 00:39:11,801 Je oom zit te eten, maar hij kan je wel ontvangen. 504 00:39:11,842 --> 00:39:13,886 Warren neemt je mee. 505 00:39:16,931 --> 00:39:18,891 Deze kant op. 506 00:39:23,604 --> 00:39:25,564 Wacht op mij. 507 00:39:42,498 --> 00:39:44,500 Daar zit hij. 508 00:39:48,045 --> 00:39:50,965 Er is bezoek voor je, Corrado. 509 00:39:51,006 --> 00:39:53,884 Anthony. M'n neefje. 510 00:39:55,928 --> 00:39:57,847 Breng me naar huis. Ik wil naar huis. 511 00:39:59,849 --> 00:40:01,642 Mes. 512 00:40:01,684 --> 00:40:03,602 Dat is niet van mij. 513 00:40:06,272 --> 00:40:09,191 Laat me los. - Kalm aan. 514 00:40:09,233 --> 00:40:13,612 Hij heeft op m'n vader geschoten. - Kalm aan. 515 00:40:25,833 --> 00:40:28,168 Ik heb net met Zellman gesproken. 516 00:40:28,210 --> 00:40:30,212 Weg met hem. 517 00:40:53,235 --> 00:40:55,237 M'n maag doet pijn. 518 00:40:58,198 --> 00:41:00,284 Achterlijke idioot. 519 00:41:00,326 --> 00:41:03,746 Weet je wel wat er gebeurd was als we geen connecties hadden? 520 00:41:03,787 --> 00:41:08,375 Dan was het poging tot moord geworden. Hoor je me? 521 00:41:08,417 --> 00:41:10,920 Wat hadden we dan gemoeten? 522 00:41:10,961 --> 00:41:14,465 Hij heeft op je geschoten. Moet hij niet bestraft worden? 523 00:41:14,506 --> 00:41:16,926 Dat zijn mijn zaken, niet de jouwe. 524 00:41:16,967 --> 00:41:21,221 Wat heb je dan gedaan? Helemaal niks. Achterlijke rukker. 525 00:41:21,263 --> 00:41:24,224 Val dood. - Ik zou je je nek moeten breken. 526 00:41:30,481 --> 00:41:33,525 Hou op met huilen. 527 00:41:41,408 --> 00:41:43,994 Je bedoelde het allemaal goed. 528 00:41:45,537 --> 00:41:48,791 Maar het is verkeerd. Toe nou. 529 00:41:48,832 --> 00:41:52,628 Wat? - Dat is niks voor jou. 530 00:41:52,670 --> 00:41:56,006 Jij kent me niet. Je weet niks over me. 531 00:41:56,048 --> 00:41:59,468 Je bent heel aardig, dat is juist goed. 532 00:41:59,510 --> 00:42:02,888 Bullshit. - Dat meen ik. 533 00:42:04,556 --> 00:42:06,475 Je bent goed, dat is fijn. 534 00:42:06,517 --> 00:42:10,688 Je bent gewoon schijnheilig. Als we 'The Godfather' zitten te kijken... 535 00:42:10,729 --> 00:42:13,232 als Michael Corleone al die lui doodschiet... 536 00:42:13,273 --> 00:42:15,734 die eikels die z'n pa wilden vermoorden... 537 00:42:15,776 --> 00:42:20,698 dan zeg je altijd dat dat je favoriete scène aller tijden is. 538 00:42:27,579 --> 00:42:29,915 Je maakt me bijna aan het huilen. 539 00:42:34,795 --> 00:42:36,672 Dat is een film. 540 00:42:40,092 --> 00:42:42,094 Word nou volwassen. 541 00:42:43,137 --> 00:42:45,472 Je bent geen kind meer. 542 00:42:45,514 --> 00:42:47,558 Word nou volwassen. 543 00:42:55,774 --> 00:42:57,568 De auto in. 544 00:43:14,960 --> 00:43:18,422 Je moeder mag dit nooit te weten komen. 545 00:43:33,437 --> 00:43:36,273 Julianna Skiff belt 546 00:43:40,027 --> 00:43:43,238 Je wilt niet verkopen, maar ik bel toch maar. 547 00:43:43,280 --> 00:43:46,533 Jamba Juice wil 275 dollar per vierkante voet betalen. 548 00:43:46,575 --> 00:43:47,993 494.000 dollar. 549 00:43:48,702 --> 00:43:52,623 Maak het nou. - Jij mag financieren tegen 7,5 procent rente. 550 00:43:53,791 --> 00:43:55,918 Interesse? 551 00:44:06,220 --> 00:44:08,680 Verkocht. - Prachtig. 552 00:44:08,722 --> 00:44:11,809 Kom vanavond naar m'n kantoor om te tekenen. 553 00:44:11,850 --> 00:44:13,060 Luister... 554 00:44:14,144 --> 00:44:16,730 Kan ik niet naar je flat komen? 555 00:44:16,772 --> 00:44:19,650 Goed idee. Zal ik je m'n adres geven? 556 00:44:19,691 --> 00:44:22,152 Ik weet het nog. De handschoenenfabriek. 557 00:44:23,112 --> 00:44:25,531 Zo rond een uur of negen? 558 00:44:25,572 --> 00:44:27,449 Ik zie je dan wel. 559 00:44:39,211 --> 00:44:41,880 Kan ik hier maïskoeken bestellen? 560 00:44:44,383 --> 00:44:47,427 Kleine stapel of een grote? - Een grote. 561 00:45:03,861 --> 00:45:05,404 Koffie? 562 00:45:11,410 --> 00:45:13,579 Soms lieg je al zo lang... 563 00:45:15,873 --> 00:45:18,208 dat je er niet mee op kunt houden. 564 00:45:21,253 --> 00:45:23,130 Je weet niet wanneer het veilig is. 565 00:45:25,549 --> 00:45:27,551 Ik begrijp het. 566 00:45:37,811 --> 00:45:39,771 Zoek je je blauwe overhemd? 567 00:45:39,813 --> 00:45:42,191 Dat heb ik net gestreken. 568 00:45:46,778 --> 00:45:50,032 De Canali, toe maar. Waar ga je heen? 569 00:45:50,908 --> 00:45:52,993 Ik moet naar de makelaar. 570 00:45:56,246 --> 00:45:58,540 Mijn knappe man. 571 00:46:23,523 --> 00:46:26,401 Dat schakelen blijft lastig. 572 00:46:49,800 --> 00:46:52,344 M'n huisbaas, die Armeense klootzak... 573 00:46:52,386 --> 00:46:55,597 weigert me m'n borg terug te geven. Zevenduizend dollar. 574 00:46:55,639 --> 00:46:57,975 M'n pa kan hem wel wat doen. 575 00:46:58,016 --> 00:47:00,435 Kan je vader niet iemand sturen... 576 00:47:00,477 --> 00:47:04,231 die hem dat geld afhandig kan maken. 577 00:47:07,067 --> 00:47:09,069 Soprano is het helemaal. 578 00:47:30,382 --> 00:47:32,926 Alles goed? Wil je wat... 579 00:47:40,767 --> 00:47:43,312 Champagne? 580 00:47:43,353 --> 00:47:46,732 We hebben iets te vieren, toch? - Eigenlijk wel. 581 00:47:49,192 --> 00:47:52,446 Wij noemen dit de Ben Franklin-truc. 582 00:47:52,487 --> 00:47:55,449 Je legt de pen neer waar jij wilt dat ze tekenen. 583 00:47:55,490 --> 00:47:59,077 In theorie kunnen ze dan moeilijker terug. 584 00:48:01,038 --> 00:48:03,707 Ik zal een keer m'n verzameling laten zien. 585 00:48:03,749 --> 00:48:06,084 Van de Franklin Mint. 586 00:48:06,126 --> 00:48:07,961 Dat meen je niet, hè? 587 00:48:08,003 --> 00:48:10,255 Goed, het contract. 588 00:48:11,965 --> 00:48:14,009 Hier tekenen. 589 00:48:15,177 --> 00:48:17,054 En hier. 590 00:48:31,151 --> 00:48:33,862 En hier voor de overdrachtsakte. 591 00:48:36,740 --> 00:48:38,784 Openbaarmaking. 592 00:48:40,744 --> 00:48:42,537 Hier je paraaf. 593 00:48:44,623 --> 00:48:47,250 Eigendomsakte. 594 00:48:50,796 --> 00:48:52,589 Fase één. 595 00:48:53,590 --> 00:48:55,509 Hier tekenen. 596 00:48:57,886 --> 00:48:59,388 En daar. 597 00:49:01,473 --> 00:49:03,433 En hier. 598 00:49:05,811 --> 00:49:08,688 Dat was het. 599 00:49:52,107 --> 00:49:53,233 Niet doen. 600 00:49:53,275 --> 00:49:55,902 Wat? - Niet doen. 601 00:50:07,622 --> 00:50:09,958 Ben ik klaar? 602 00:50:10,000 --> 00:50:11,960 Met ondertekenen. 603 00:50:14,880 --> 00:50:16,756 Ik moet gaan. 604 00:50:52,584 --> 00:50:56,588 Is alles goed? Ik ben dokter. Moet er een ziekenwagen komen? 605 00:50:57,756 --> 00:51:01,301 M'n hart sloeg zo snel. 606 00:51:01,343 --> 00:51:03,845 Heb je cocaïne gebruikt, amfetaminen? 607 00:51:05,222 --> 00:51:08,850 Is zoiets al eens eerder gebeurd? 608 00:51:08,892 --> 00:51:11,228 Heb je vaker paniekaanvallen? 609 00:51:22,280 --> 00:51:24,199 Goddomme. 610 00:51:28,578 --> 00:51:32,207 Hoe ging het? - Waar is de gerookte kalkoen? 611 00:51:32,249 --> 00:51:34,501 Wat? - Ik werk me de hele dag uit de naad. 612 00:51:34,543 --> 00:51:38,880 Ik wil niks meer dan wat gerookte kalkoen. Is dat te veel gevraagd? 613 00:51:38,922 --> 00:51:41,466 Wat mankeert jou? 614 00:51:42,175 --> 00:51:44,636 Ik zie geen kalkoen, verdomme. 615 00:51:46,179 --> 00:51:49,808 Heb je het gehoord? Er komt een of andere sapwinkel hier. 616 00:51:49,849 --> 00:51:51,476 Hoezo? 617 00:51:51,518 --> 00:51:54,104 Sap. Jamba Juice. 618 00:51:54,145 --> 00:51:56,398 Jullie baas heeft het pand verkocht. 619 00:51:56,439 --> 00:51:59,109 Wat? Ik moet m'n zoon z'n studie betalen. 620 00:51:59,150 --> 00:52:01,236 Waar zijn m'n eieren, verdomme? 621 00:52:11,705 --> 00:52:14,416 Wat is er aan de hand met deze buurt? 622 00:52:15,978 --> 00:52:18,478 Retail Subs: AssenzA www.addic7ed.com