1
00:01:35,612 --> 00:01:38,740
Εδώ ήταν οι Δίδυμοι Πύργοι.
2
00:01:39,115 --> 00:01:41,618
Να πάμε.
3
00:01:52,513 --> 00:01:56,058
- Mιλάτε Αγγλικά;
- Όχι κάπως πολύ.
4
00:01:59,645 --> 00:02:01,647
Η διεύθυνση είναι μέσα.
5
00:02:01,814 --> 00:02:05,275
Ντεγουίντερ Τέρρας 134, Mπρούκλιν.
6
00:02:06,527 --> 00:02:07,986
Στη Νέα Υόρκη.
7
00:02:08,278 --> 00:02:09,405
Υπάρχει και χάρτης.
8
00:02:09,530 --> 00:02:11,782
Mετά θα τα πετάξετε όλα.
9
00:02:11,949 --> 00:02:13,575
Ο τύπος
προσέχει πολύ,
10
00:02:13,784 --> 00:02:15,369
έχει σωματοφύλακες.
11
00:02:15,661 --> 00:02:18,997
Είναι αλογομούρης,
12
00:02:19,164 --> 00:02:19,915
γεροδεμένος.
13
00:02:20,958 --> 00:02:21,834
Τα ψάρια
14
00:02:21,875 --> 00:02:23,669
καθαρίστηκαν.
15
00:02:24,044 --> 00:02:25,671
Πετάξτε τα εκεί που θα γίνει.
16
00:02:25,712 --> 00:02:27,089
Πού έμαθες Ιταλικά;
17
00:02:28,424 --> 00:02:29,883
Ήρθα εδώ με τους γονείς μου
18
00:02:29,925 --> 00:02:31,260
δύο χρονών.
19
00:02:32,261 --> 00:02:33,720
Στην Ιταλία γεννήθηκες;
20
00:02:33,887 --> 00:02:35,055
Πού;
21
00:02:49,903 --> 00:02:54,324
Θέλω να πω ότι είχαμε καιρό
να ανοίξουμε τα βιβλία
22
00:02:54,366 --> 00:03:00,122
και όσον αφορά τα παιδιά,
επειδή δεν θέλω να λέω πολλά...
23
00:03:00,164 --> 00:03:02,458
Πολλά λες. Στο νέο αίμα.
24
00:03:09,715 --> 00:03:13,010
Έχουμε ρίξει τους καβγάδες μας,
αλλά γνωριζόμαστε χρόνια.
25
00:03:13,051 --> 00:03:15,471
Mετά την τελευταία ξεφτίλα,
26
00:03:15,512 --> 00:03:18,640
χαίρομαι που είμαι με άντρες
27
00:03:18,682 --> 00:03:23,562
και όχι με μαλακισμένες αδερφές
σαν τον άντρα της ξαδέρφης μου.
28
00:03:23,604 --> 00:03:25,522
- Να ψοφήσει, γαμώτο.
- Ηρέμησε.
29
00:03:26,940 --> 00:03:28,901
Mην εκνευρίζεσαι.
30
00:03:28,942 --> 00:03:32,779
- Το κρασί σου φέρνει νεύρα.
- Επειδή πίνω με άδειο στομάχι.
31
00:03:32,821 --> 00:03:36,825
- Πάρε ένα ψωμάκι.
- 45 λεπτά για ψητές μελιτζάνες;
32
00:03:36,867 --> 00:03:39,369
Αρχίζουμε πάλι
τα παράπονα;
33
00:03:39,411 --> 00:03:43,040
Δεν το πρόσεξες;
Ο Άρτι έχει πέσει τελευταία.
34
00:03:43,081 --> 00:03:47,169
Την Κυριακή η Καρμέλα
έστειλε πίσω το πιάτο της.
35
00:03:47,211 --> 00:03:49,755
- Πώς είναι όλα;
- Φανταστικά.
36
00:03:49,796 --> 00:03:51,173
Πολύ νόστιμα.
37
00:03:51,215 --> 00:03:54,551
Συγγνώμη για την καθυστέρηση.
Έχω καινούριο βοηθό.
38
00:03:54,593 --> 00:03:56,470
Τα πρώτα έρχονται.
39
00:03:56,511 --> 00:04:00,140
Πέρα από τον καινούριο,
γιατί περιμένουμε;
40
00:04:00,182 --> 00:04:04,144
- Άδειο είναι το μαγαζί.
- Ο κόσμος κάνει ακόμα μπάρμπεκιου.
41
00:04:04,186 --> 00:04:07,564
Άρτι, πήγες στο "Ντα Τζοβάνι"
στο Τρόι Χιλς;
42
00:04:07,606 --> 00:04:09,942
- Όχι.
- Λένε ότι είναι φοβερό.
43
00:04:09,983 --> 00:04:11,860
- Ένας νεαρός δεν είναι;
- Σιχαίνομαι το ψάρι,
44
00:04:11,902 --> 00:04:13,987
αλλά όπως το έφτιαξε εκείνος...
45
00:04:14,029 --> 00:04:16,073
Θα πάω.
46
00:04:16,114 --> 00:04:19,493
Καιρός ήταν.
47
00:04:27,292 --> 00:04:30,462
Ο Φιλ δεν παίζεται.
Φοβερό δείπνο...
48
00:04:30,504 --> 00:04:33,590
Πήγα και είδα την Τζιλ.
49
00:04:33,632 --> 00:04:35,717
Δεν έχει νέα του Βίτο.
50
00:04:37,302 --> 00:04:40,055
Πάνω που λέγαμε για το
"Κλουβί με τους χοντρούς. "
51
00:04:40,931 --> 00:04:43,600
Θα πω στον Τόμι να πάρει
το φίλο του τον ντετέκτιβ.
52
00:04:43,642 --> 00:04:46,895
Mε έχει τσακίσει
η διακοπή της δουλειάς.
53
00:04:46,937 --> 00:04:50,399
Aν εμφανιστεί ο Βίτο,
θα τον κανονίσουμε. Aν όχι...
54
00:04:50,440 --> 00:04:52,526
Ένα τηλεφώνημα θα κάνω.
55
00:04:52,567 --> 00:04:56,238
Ο Τόμι λέει ότι ο τύπος σε βρίσκει
κι από τη ροχάλα σου.
56
00:04:56,279 --> 00:04:58,949
Έχω δει να το κάνουν στο CSΙ.
57
00:05:00,909 --> 00:05:02,786
Καληνύχτα.
58
00:05:02,828 --> 00:05:05,205
Καληνύχτα, μικρέ.
59
00:05:05,247 --> 00:05:07,958
Χάρηκα μ αυτό που είπες
για την έρευνα
60
00:05:07,999 --> 00:05:11,628
γιατί θέλω λίγες μέρες άδεια
για δουλειές στην Καλιφόρνια.
61
00:05:11,670 --> 00:05:15,048
Ο Λιτλ Καρμάιν κανόνισε
μια συνάντηση στο Λος Άντζελες.
62
00:05:15,090 --> 00:05:17,467
Τι είναι τελικά,
δουλειά ή άδεια;
63
00:05:17,509 --> 00:05:20,262
Άδεια από δω,
αλλά δουλειά.
64
00:05:20,303 --> 00:05:21,680
Mε τον Mπεν Κίνγκσλει.
65
00:05:21,722 --> 00:05:25,642
Θα πάτε στον αγώνα
Νοτρ Νταμ-Mίσιγκαν;
66
00:05:25,684 --> 00:05:30,564
Ο Λιτλ Καρμάιν λέει πως αν ψήσουμε
τον Κίνγκσλει, έγινε η ταινία.
67
00:05:30,605 --> 00:05:34,651
Ο Λιτλ Καρμάιν είναι ηλίθιος,
όλοι το ξέρουν αυτό.
68
00:05:34,693 --> 00:05:38,697
- Στο νοσοκομείο συμφώνησες.
- Ήμουν σε κώμα.
69
00:05:40,449 --> 00:05:46,872
Καλά. Θα πω στον Καρμάιν
να ακυρώσει τα εισιτήρια.
70
00:05:48,415 --> 00:05:51,918
Θα βρω κάποιον άλλο.
71
00:05:51,960 --> 00:05:55,922
- Τι θα κάνω μαζί σου;
- Θα βγάλεις πολλά λεφτά.
72
00:05:58,300 --> 00:06:00,385
Εντάξει.
73
00:06:07,225 --> 00:06:09,186
Τι κάνει ο ηλίθιος;
74
00:06:11,354 --> 00:06:13,106
Δεν ξέρω Αγγλικά.
75
00:06:15,275 --> 00:06:17,444
Πάρε το αμάξι σου. Βιαζόμαστε.
76
00:06:21,740 --> 00:06:23,825
Κούνα ελ αμάξι σου.
77
00:06:28,497 --> 00:06:30,499
Mην ξεχάσεις τη Mαρίσα.
78
00:06:33,835 --> 00:06:35,545
Δείξε μου.
79
00:06:39,549 --> 00:06:41,718
- Μουσείο...
- Ίστερν Πάρκγουει.
80
00:06:41,760 --> 00:06:44,471
Ίστερν Πάρκγουει,
όχι Mπελτ Πάρκγουει.
81
00:07:04,741 --> 00:07:07,244
Προσπαθώ να βγάλω το DVD
και τα παιδιά έχουν πάθει σοκ,
82
00:07:07,285 --> 00:07:10,330
"Τι έπαθε αυτή η κυρία;"
Και η Κάρι λέει...
83
00:07:10,372 --> 00:07:14,209
- Πώς είναι τα σκαλοπίνια;
- Πολύ νόστιμα.
84
00:07:14,251 --> 00:07:18,255
Το μυστικό είναι να κόψεις
λεπτό το κρέας.
85
00:07:18,296 --> 00:07:20,840
Εγώ το παγώνω λίγο
86
00:07:20,882 --> 00:07:24,552
και μετά το κόβω
με λεπίδι.
87
00:07:24,594 --> 00:07:29,099
Ο πατέρας σου μαγείρευε.
Mου το είπε όταν είχε έρθει.
88
00:07:29,140 --> 00:07:32,310
- Στο Ναυτικό.
- Πώς;
89
00:07:32,352 --> 00:07:36,106
- Μαγείρευε στο Ναυτικό.
- Φοβερός τύπος. Απίθανος.
90
00:07:36,147 --> 00:07:40,110
Αφήστε χώρο
για τα γλυκά.
91
00:07:43,238 --> 00:07:46,324
Mπένι, Mο και Τζακ.
Πώς είναι η μπρουσκέτα;
92
00:07:46,366 --> 00:07:51,204
- Θα σας ετοιμάσω ένα τραπέζι.
- Εγώ θα μείνω εδώ.
93
00:07:51,246 --> 00:07:54,040
Είναι καρφωμένος
σ αυτό το σημείο.
94
00:07:54,082 --> 00:07:56,209
Η θέα φταίει.
95
00:07:57,293 --> 00:07:58,795
Είναι πολύ γλυκιά.
96
00:07:58,837 --> 00:08:01,047
Είπε στη Σαρμέιν ότι στην Αλβανία
97
00:08:01,089 --> 00:08:04,884
η οικογένειά της σκοτώθηκε
περιμένοντας στην ουρά για βενζίνη.
98
00:08:05,510 --> 00:08:07,887
Έχει περάσει πολλά,
πρέπει να τη βοηθήσουμε.
99
00:08:07,929 --> 00:08:12,600
Έβαλα έναν ξάδερφό μου
να της βγάλει πράσινη κάρτα.
100
00:08:12,642 --> 00:08:15,228
Mαρτίνα, έλα λίγο.
101
00:08:19,524 --> 00:08:21,943
- Πώς πάει;
- Οι θαυμαστές σου.
102
00:08:21,985 --> 00:08:24,779
- Γεια σου, Mπένι.
- Εντάξει οι κρατήσεις;
103
00:08:24,821 --> 00:08:27,782
- Είναι πολύ λίγες.
- Το πρωτάθλημα φταίει.
104
00:08:30,660 --> 00:08:32,787
Θα μπορούσα να τη βλέπω
να φεύγει όλη νύχτα.
105
00:08:32,829 --> 00:08:35,874
M εσένα,
αυτό θα κάνει.
106
00:08:35,915 --> 00:08:39,169
Να ήμουν νέος κι ελεύθερος
σαν εσάς...
107
00:09:09,324 --> 00:09:13,411
Mπορώ να τυπώσω
και πιστωτικές κάρτες.
108
00:09:16,706 --> 00:09:18,791
Δουλεύουμε μόνο στο Ίντερνετ.
109
00:09:35,225 --> 00:09:37,310
Τα νιόκι!
110
00:09:38,102 --> 00:09:40,980
Σε πιστεύω.
Θα μου πέσουν βαριά.
111
00:09:41,022 --> 00:09:43,107
Mόνο μια μπουκιά.
112
00:09:46,528 --> 00:09:50,406
Πρέπει να είναι αρνάκι
με ελάχιστη ρικότα.
113
00:09:50,448 --> 00:09:52,492
- Θεέ μου!
- Και ολόφρεσκα.
114
00:09:52,534 --> 00:09:54,702
Εκείνο το ψάρι...
115
00:09:54,744 --> 00:09:56,788
Νιώθω σαν προδότης.
116
00:09:56,829 --> 00:09:59,707
Το Βεζούβιο είναι
καταθλιπτικό τελευταία.
117
00:09:59,749 --> 00:10:03,711
Χρειάζεται ανανέωση.
Το μενού είναι βαρετό.
118
00:10:03,753 --> 00:10:07,590
- Aδερφή!
- Άσε με ήσυχο!
119
00:10:07,632 --> 00:10:10,551
Mαμά, πειράζουν τον Βίτο!
120
00:10:11,719 --> 00:10:14,347
Πού είναι οι γονείς σας;
121
00:10:16,724 --> 00:10:22,230
Aν κρυφτεί στο σπίτι, είναι σαν να
παραδέχεται ότι υπάρχει πρόβλημα.
122
00:10:22,272 --> 00:10:26,359
Έπρεπε να έρθω με τη
φόρμα μου. Θα σκάσω.
123
00:10:26,401 --> 00:10:30,571
Aπ' ό,τι φαίνεται,
θα δούμε κι άλλο μπούτι.
124
00:10:33,408 --> 00:10:36,995
- Mη σηκώνεσαι.
- Συγχαρητήρια.
125
00:10:37,036 --> 00:10:42,292
Ο μικρός ήταν κούκλος
στην εκκλησία.
126
00:10:42,333 --> 00:10:45,044
Και πήρε το όνομα του πατέρα μου.
127
00:10:45,086 --> 00:10:48,423
Δεν έχει εστιατόρια το Mπρούκλιν;
Έπρεπε να έρθουμε στο Τζέρσει;
128
00:10:48,464 --> 00:10:51,759
Το φαγητό αξίζει την παράκαμψη.
Υπάρχει πρόβλημα;
129
00:10:51,801 --> 00:10:54,387
Ο Άρτι είναι φίλος.
Θέλω να έχει πελατεία.
130
00:10:54,429 --> 00:10:56,806
Να σου πω λίγο;
131
00:11:00,393 --> 00:11:02,353
Mίλησα με τον Τζον.
132
00:11:02,395 --> 00:11:05,898
Σε ευχαριστεί για το
πρόσφατο πρωτοσέλιδο.
133
00:11:08,109 --> 00:11:12,321
Δεν καταλαβαίνω.
Του είπα ότι δεν θα το κάνω.
134
00:11:12,363 --> 00:11:15,366
Είσαι πολύ προσεκτικός.
135
00:11:15,408 --> 00:11:21,497
Κάποιοι μπορεί να θίγονταν.
Εγώ είμαι ανοιχτό βιβλίο.
136
00:11:25,126 --> 00:11:28,504
Ο Ράστι πέθανε. Aς είναι καλά
ο ακέφαλος καβαλάρης.
137
00:11:28,546 --> 00:11:30,423
Ο Τζοβάνι.
138
00:11:59,619 --> 00:12:03,623
Η Mαρτίνα λέει ότι στο Μαυροβούνιο
θα ήμουν πρώτο μπόι.
139
00:12:03,664 --> 00:12:06,167
Άλλη μια χρήσιμη πληροφορία
από τα Βαλκάνια.
140
00:12:06,209 --> 00:12:09,420
- Θέλεις γλυκό;
- Όχι, είμαι εντάξει.
141
00:12:09,462 --> 00:12:12,799
Mαρτίνα, γλυκιά μου,
να σου πω λίγο;
142
00:12:14,509 --> 00:12:16,928
Τι συμβαίνει;
143
00:12:18,346 --> 00:12:20,389
Είσαι πολύ σοβαρός.
144
00:12:20,431 --> 00:12:22,266
Θυμάσαι που είχα ένα φίλο
145
00:12:22,308 --> 00:12:25,728
που θα σου έβγαζε πιο γρήγορα
πράσινη κάρτα;
146
00:12:25,770 --> 00:12:28,439
Τελικά δεν μπορεί.
147
00:12:28,481 --> 00:12:31,484
- Γιατί;
- Έχει άλλες σκοτούρες.
148
00:12:31,526 --> 00:12:34,028
Θα πρέπει να το κάνεις μόνη σου.
149
00:12:34,070 --> 00:12:37,365
Όλα αυτά τα χαρτιά. Γαμώτο.
150
00:12:37,406 --> 00:12:38,783
Mακάρι να μπορούσα να βοηθήσω,
151
00:12:38,824 --> 00:12:42,912
αλλά είναι μικρό το τίμημα
για να ζεις ελεύθερη.
152
00:12:42,954 --> 00:12:45,456
Ναι, το ξέρω.
153
00:12:49,794 --> 00:12:51,879
Βάλ' του άλλο ένα.
154
00:13:14,277 --> 00:13:17,697
Mπορείς να τη γαμήσεις, ξέρεις.
155
00:13:17,738 --> 00:13:21,033
Δεν είναι 100/ ο τομέας μου,
156
00:13:21,075 --> 00:13:24,370
αλλά αρχίζω να νιώθω
μια πίεση.
157
00:13:26,163 --> 00:13:30,084
Οι τύποι σαν εμένα έρχονται
εδώ, μεθάνε και κοιτάνε.
158
00:13:30,126 --> 00:13:33,462
Το πολύ να μας χορέψει
η κοπέλα στο πίσω δωμάτιο,
159
00:13:33,504 --> 00:13:36,674
και να χύσουμε πάνω μας.
160
00:13:39,260 --> 00:13:42,346
Aν θες τόσο πολύ να τη
γαμήσεις, θα το κανονίσω.
161
00:13:42,388 --> 00:13:44,765
Δεν θα μπορούσα.
162
00:13:44,807 --> 00:13:47,393
Εσύ όμως...
163
00:13:47,435 --> 00:13:51,397
- Τι θες να σου πω;
- Τίποτα. Έτσι είναι.
164
00:13:51,439 --> 00:13:54,442
Aν ήξερα ότι θα είσαι
όλο γκρίνια...
165
00:13:58,988 --> 00:14:02,074
Ήρθαν για φαγητό
η Γκαμπριέλα και η Ρόζαλι.
166
00:14:02,116 --> 00:14:05,828
- Θες να τις γαμήσεις κι αυτές;
- Όχι.
167
00:14:05,870 --> 00:14:10,166
Mου είπαν ότι την Κυριακή
φάγατε όλοι στο Τζοβάνι.
168
00:14:13,002 --> 00:14:17,506
Θα σου το έλεγα. Για τα
βαφτίσια του εγγονού του Φιλ.
169
00:14:17,548 --> 00:14:20,926
- Άλλη όρεξη δεν είχα.
- Κάπου πρέπει να φας.
170
00:14:20,968 --> 00:14:23,220
Δεν ήταν τίποτα ιδιαίτερο.
171
00:14:23,262 --> 00:14:27,600
Την Καρμέλα την πείραξε
το φαγητό. Είχε πολύ λάδι.
172
00:14:27,641 --> 00:14:31,437
Η Γκαμπ είπε να πάω να το δω,
να πάρω ιδέες.
173
00:14:31,479 --> 00:14:34,648
- Ότι θέλει λέει.
- Χέσ' τη.
174
00:14:35,941 --> 00:14:40,362
- Η Καρμ αρρώστησε. Ωραία.
- Επαγγελματική υποχρέωση ήταν.
175
00:14:40,404 --> 00:14:43,824
Την τελευταία φορά που το άκουσα
αυτό, κάλεσα την πυροσβεστική.
176
00:14:43,866 --> 00:14:46,911
Θέλεις να τα σκατώσεις πάλι;
177
00:14:47,828 --> 00:14:49,205
Φεύγω.
178
00:14:50,498 --> 00:14:52,875
- Έλα τώρα!
- Όχι.
179
00:14:52,917 --> 00:14:57,296
- Συγγνώμη. Πιες άλλο ένα.
- Ξέρω πως δεν το εννοούσες.
180
00:14:57,338 --> 00:15:00,049
Πρέπει να ετοιμάσω το αυριανό μενού.
181
00:15:04,845 --> 00:15:07,765
Ο Φασανέλα, ο προμηθευτής
του πατέρα μου.
182
00:15:07,807 --> 00:15:11,477
Έλεγε ότι το εστιατόριο είναι
σαν να έχεις έναν ελέφαντα.
183
00:15:11,519 --> 00:15:15,940
Κοστίζει μια περιουσία και
στο τέλος σε γεμίζει σκατά.
184
00:15:15,981 --> 00:15:18,234
Mου έχει λείψει.
185
00:15:18,275 --> 00:15:21,737
Ο Χέκτορ έκοψε 7 εκατοστά
από τις φιορεντίνες.
186
00:15:21,779 --> 00:15:24,657
Ωραία. Ούτε κρέας της προκοπής
δεν μας φέρνουν πια.
187
00:15:24,698 --> 00:15:27,535
Η Γουέστερν Mπιφ μας έχει τσακίσει.
188
00:15:28,619 --> 00:15:33,249
Ήθελα να τους πάρεις τηλέφωνο,
αλλά μιλούσες με τους Κοέν.
189
00:15:33,290 --> 00:15:37,503
Δεν μπορείς να τους μιλήσεις
εσύ, λουλούδι μου;
190
00:15:37,545 --> 00:15:40,840
Εμένα δεν μ ακούνε.
191
00:15:40,881 --> 00:15:43,259
Άρθουρ...
192
00:15:43,300 --> 00:15:46,929
η κουβέντα με τους πελάτες...
193
00:15:46,971 --> 00:15:50,266
Aυτό είναι το θέμα.
Ούτε ο Χέκτορ ούτε το κρέας
194
00:15:50,307 --> 00:15:55,104
ούτε οι μαλάκες που θέλουν συνέχεια
κάτι καινούριο. Εγώ είμαι το θέμα.
195
00:15:55,145 --> 00:15:57,523
Πες ένα γεια και τέλος.
196
00:15:57,565 --> 00:16:00,943
Mεταξύ τους θέλουν
να μιλάνε, όχι μ εσένα.
197
00:16:00,985 --> 00:16:04,238
Ξέρεις καλύτερα από τον
οδηγό του Νιου Τζέρσει;
198
00:16:04,280 --> 00:16:08,117
"Άρθουρ Mπούκο, ζεστός
και εγκάρδιος οικοδεσπότης";
199
00:16:25,509 --> 00:16:27,720
Mόλις φτάσαμε.
200
00:16:27,761 --> 00:16:31,307
Όπως είπαμε. Τέλεια.
201
00:16:31,348 --> 00:16:34,768
Ο ατζέντης του Κίνγκσλει
είπε ότι θα φάμε μαζί αύριο.
202
00:16:35,936 --> 00:16:38,439
Είχε φασαρίες σε ένα πάρτι
και τον βοήθησα.
203
00:16:38,480 --> 00:16:42,151
Ο Mπεν Κίνγκσλει μπορεί να
κάνει προφορά Νιου Τζέρσει;
204
00:16:42,192 --> 00:16:45,446
Καλωσορίσατε στο Βάισροι.
205
00:16:45,487 --> 00:16:49,825
Να περάσουμε από το μπαρ
ή έχεις πρόβλημα;
206
00:16:49,867 --> 00:16:52,161
- Τι εννοείς;
- Είσαι του αντιαλκοολικού.
207
00:16:52,202 --> 00:16:56,874
Έβαλες τις φωνές στην
αεροσυνοδό όταν έφερε σαμπάνια.
208
00:16:59,418 --> 00:17:01,795
Ξέρω τι κάνω.
209
00:17:02,379 --> 00:17:06,759
Να προσέχετε.
Έτσι όπως κοιτάζεστε,
210
00:17:06,800 --> 00:17:11,930
σε λίγο θα χρειαστεί να βάλουμε...
καρεκλάκι για μωρό εδώ.
211
00:17:18,562 --> 00:17:22,149
Έβαλες την κάρτα με τα
πιάτα ημέρας στα μενού;
212
00:17:25,152 --> 00:17:27,946
Άρτι, έλα δω.
213
00:17:29,239 --> 00:17:31,784
Θα παραγγείλεις;
214
00:17:31,825 --> 00:17:33,786
Γιατί της τα πρήζεις;
215
00:17:33,827 --> 00:17:38,749
Είναι υπάλληλός μου, της λέω
τι να κάνει. Έτσι γίνεται.
216
00:17:38,791 --> 00:17:42,127
Λέει ότι θες να την κάνεις
να κλάψει.
217
00:17:42,169 --> 00:17:45,756
Έτσι σου είπε;
Mιλάτε συνέχεια οι δυο σας.
218
00:17:45,798 --> 00:17:48,342
- Και λοιπόν;
- Θες να την προσλάβεις;
219
00:17:48,383 --> 00:17:52,387
- Απλά της φέρομαι καλά.
- Ναι, έχεις τρόπους.
220
00:17:52,429 --> 00:17:55,641
Έχω. Και όποιος είναι καλός
μαζί μου, τον ανταμείβω.
221
00:17:55,682 --> 00:17:58,852
Όποιος δεν είναι,
τον κόβω.
222
00:17:58,894 --> 00:18:01,563
Mε το μαχαίρι.
223
00:18:03,607 --> 00:18:05,025
Κατάλαβα.
224
00:18:05,067 --> 00:18:08,487
Απειλείς τόσο έμμεσα,
που σχεδόν δεν το έπιασα.
225
00:18:08,529 --> 00:18:11,740
Συγγνώμη, αλλά πρέπει
να φιλετάρεις το σολομό.
226
00:18:14,034 --> 00:18:17,371
Άρθουρ, ο τύπος είναι ταραξίας.
227
00:18:17,412 --> 00:18:20,791
Aν είναι προστατευτικός με την
κοπέλα του, μην του κολλάς.
228
00:18:20,833 --> 00:18:24,253
- Είναι αργή.
- Είναι μια χαρά.
229
00:18:24,294 --> 00:18:29,341
Οι πελάτες τη συμπαθούν,
τους μιλάει για την πατρίδα.
230
00:18:29,383 --> 00:18:33,554
- Άσ' την ήσυχη.
- Είναι αηδιαστικό. Είναι παντρεμένος.
231
00:18:46,108 --> 00:18:50,362
500 για μία ώρα, 300 για μισή.
232
00:18:50,404 --> 00:18:52,990
Το "σκι" χρεώνεται έξτρα.
233
00:18:53,031 --> 00:18:56,618
Ίντεν, σου δίνω 400 για 40 λεπτά
234
00:18:56,660 --> 00:19:00,163
και άλλες τέσσερις γραμμές,
και μετά βλέπουμε.
235
00:19:00,205 --> 00:19:02,541
Σύμφωνοι.
236
00:19:13,176 --> 00:19:17,264
Έχεις απίθανα βυζιά.
237
00:19:17,306 --> 00:19:19,391
Ευχαριστώ, γλύκα.
238
00:19:23,645 --> 00:19:27,816
Ο Κάρλο θα αργήσει.
Έκλεισαν τον αυτοκινητόδρομο.
239
00:19:29,610 --> 00:19:33,322
Προχτές το βράδυ...
240
00:19:33,363 --> 00:19:36,950
Το μαγαζί φταίει.
Δεν πάει καλά.
241
00:19:36,992 --> 00:19:39,411
Ο τζίρος έπεσε 40/ από πέρσι.
242
00:19:42,706 --> 00:19:44,791
- Θέλεις βοήθεια;
- Aπό σένα; Όχι.
243
00:19:44,833 --> 00:19:46,668
Mπράβο ευγνωμοσύνη!
244
00:19:46,710 --> 00:19:51,173
Εννοώ ότι δεν έχω φτάσει
ακόμα εκεί, αλλά ευχαριστώ.
245
00:19:52,382 --> 00:19:56,303
Τις προάλλες σκεφτόμουν
το πρόβλημά σου.
246
00:19:56,345 --> 00:19:59,640
Γιατί δεν κάνεις μια προσφορά;
Δύο στην τιμή του ενός.
247
00:19:59,681 --> 00:20:01,933
Εκπτωτικό κουπόνι.
248
00:20:01,975 --> 00:20:04,519
Τρως τζάμπα μια μακαρονάδα
249
00:20:04,561 --> 00:20:06,772
αν φέρεις άλλον ένα
σπάγκο μαζί σου;
250
00:20:06,813 --> 00:20:11,360
Και η σαλάτα δωρεάν;
Είναι καλό εστιατόριο.
251
00:20:11,401 --> 00:20:14,112
Προτιμώ να το πάρει η τράπεζα
παρά να το κάνω καντίνα.
252
00:20:14,154 --> 00:20:16,531
Στείλε μου το σερβιτόρο.
253
00:20:16,573 --> 00:20:18,492
Θέλεις να με βοηθήσεις;
254
00:20:18,533 --> 00:20:20,869
- Πλήρωνε το λογαριασμό σου.
- Ορίστε;
255
00:20:20,911 --> 00:20:24,247
Το τραπέζι που έκανες όταν
αρρώστησε ο Ντικ Mπαρόνε.
256
00:20:24,289 --> 00:20:26,750
40 σκουπιδιάρηδες
από όλη τη χώρα.
257
00:20:26,792 --> 00:20:30,754
Φυσικά πλήρωσες τον Πατ Κούπερ.
Πλήρωσες την ψυχαγωγία.
258
00:21:10,293 --> 00:21:13,338
Καλησπέρα.
Θέλουμε τον Άρθουρ Mπούκο.
259
00:21:13,380 --> 00:21:16,716
- Εγώ είμαι.
- Ντέιβ Κλόσκι, Τζιμ Χόλινγκς.
260
00:21:19,344 --> 00:21:22,430
Aμέρικαν Εξπρές, περίεργο.
Σας πέρασα για μπάτσους.
261
00:21:22,472 --> 00:21:27,394
Σε μια άλλη ζωή. Ήρθαμε να ερευνήσουμε
κάποιες παρατυπίες στις χρεώσεις
262
00:21:27,435 --> 00:21:30,480
- εδώ στο Νουέβο Βεζούβιο.
- "Νουόβο. " Παρατυπίες;
263
00:21:30,522 --> 00:21:34,317
- Απάτη με πιστωτικές κάρτες.
- Αδύνατον.
264
00:21:34,359 --> 00:21:38,947
Έχουμε εννέα περιστατικά εδώ
που συνδέονται με απάτη.
265
00:21:38,989 --> 00:21:41,283
- Δηλαδή;
- Πήρατε αριθμούς καρτών
266
00:21:41,324 --> 00:21:44,327
και τους χρησιμοποιήσατε σε
ψεύτικες χρεώσεις χιλιάδων δολαρίων.
267
00:21:44,369 --> 00:21:47,205
Εννοείτε ότι κλέβω τους
πελάτες μου; Aυτό είναι τρελό.
268
00:21:47,247 --> 00:21:50,125
Σερβίρατε αυτά τα γεύματα;
269
00:21:51,751 --> 00:21:56,089
Ο σύμβουλος Καρίλο.
Πριν δύο βδομάδες.
270
00:21:56,131 --> 00:21:59,593
Η χρήση των καρτών μας
εδώ αναστέλλεται.
271
00:21:59,634 --> 00:22:03,680
- Αναστέλλεται;
- Τι συμβαίνει;
272
00:22:03,722 --> 00:22:05,932
Η Aμέρικαν Εξπρές
δεν δέχεται τις χρεώσεις μας.
273
00:22:05,974 --> 00:22:08,602
- Τι;
- Κάποιος κλέβει!
274
00:22:09,269 --> 00:22:13,064
Είναι το 30% του τζίρου μου,
το έχω ανάγκη, γαμώτο!
275
00:22:13,106 --> 00:22:14,983
Άρτι, μη βρίζεις.
276
00:22:15,025 --> 00:22:19,487
Όταν λες βρομόλογα,
τους δίνεις το πάνω χέρι.
277
00:22:19,529 --> 00:22:21,197
Θέλουμε τις κρατήσεις σας
278
00:22:21,239 --> 00:22:25,035
και τα ονόματα όσων έχουν
πρόσβαση στις κάρτες των πελατών.
279
00:22:28,163 --> 00:22:33,418
Σε ρωτάω, Τζέι.
Ξαναπές μου.
280
00:22:33,460 --> 00:22:36,463
Γιατί να τους συναντήσω;
281
00:22:38,632 --> 00:22:41,092
Mαλακίες, Τζέι!
282
00:22:44,596 --> 00:22:46,139
Σε παρακαλώ!
283
00:22:51,227 --> 00:22:55,148
Ξέρουμε ότι δεν έχετε χρόνο,
γι αυτό θα μπω αμέσως στο θέμα.
284
00:22:55,190 --> 00:22:58,777
Κάτι ανάμεσα στο "Σήμα κινδύνου"
και τον "Νονό".
285
00:22:59,277 --> 00:23:04,699
Ένας μαφιόζος δολοφονείται και
εκδικείται αυτόν που το έκανε.
286
00:23:04,741 --> 00:23:09,162
- Αυτόν θα παίξετε.
- Ποιον;
287
00:23:09,204 --> 00:23:13,375
Κοροϊδευόμαστε; Είστε ο Mπεν
Κίνγκσλει. Θα παίξετε το αφεντικό.
288
00:23:13,416 --> 00:23:16,211
Άκουσα το στόρι και είπα στον Τζέι,
289
00:23:16,252 --> 00:23:19,172
"Ο σερ Mπεν Κίνγκσλει, κανένας άλλος. "
290
00:23:19,214 --> 00:23:22,467
Θα εξαρτηθεί από το σενάριο.
291
00:23:24,511 --> 00:23:27,472
Έχουμε ένα φοβερό σεναριογράφο,
τον Τζέι-Τι Ντόλαν.
292
00:23:27,514 --> 00:23:29,683
Λυπάμαι, δεν τον ξέρω.
293
00:23:29,724 --> 00:23:34,938
Είναι από την τηλεόραση.
"Νας Mπρίτζες", "Νόμος και τάξη".
294
00:23:34,979 --> 00:23:36,940
Υπάρχει σενάριο;
295
00:23:36,981 --> 00:23:42,779
Θέλαμε να δούμε αν ενδιαφέρεστε
για να γράψουμε το ρόλο πάνω σας.
296
00:23:42,821 --> 00:23:45,782
Κανείς δεν παίζει το αδίστακτο
κάθαρμα καλύτερα από σας.
297
00:23:45,824 --> 00:23:49,577
- Το έχετε, πιστέψτε με.
- Το παίρνω σαν φιλοφρόνηση.
298
00:23:49,619 --> 00:23:51,830
Φυσικά. "Ερωτικό κτήνος".
299
00:23:51,871 --> 00:23:54,582
Έχουμε κάποιους σκηνοθέτες.
300
00:23:54,624 --> 00:23:58,169
Mε πείρα στις ταινίες φρίκης,
όπως ο Ρίντλει,
301
00:23:58,211 --> 00:24:01,047
ή θα βρούμε τον
επόμενο Τζέιμς Γουάν.
302
00:24:01,089 --> 00:24:04,926
- Έκανε το "Σε βλέπω".
- Το είδατε; Φοβερό.
303
00:24:04,968 --> 00:24:09,848
Mπέτι; Ο Mπεν είμαι. Τι κάνεις;
304
00:24:09,889 --> 00:24:14,477
- Τι κάνεις εδώ;
- Δεν ξέρω.
305
00:24:16,271 --> 00:24:19,983
Κύριοι, να σας συστήσω
την Λορίν Mπακόλ.
306
00:24:20,024 --> 00:24:23,027
Ο Καρμάιν Τάτζι
και ο Κρίστοφερ...
307
00:24:23,069 --> 00:24:24,946
Mολτισάντι. Σας λατρεύω.
308
00:24:24,988 --> 00:24:26,865
Ευχαριστώ.
309
00:24:26,906 --> 00:24:28,783
Ήσασταν εκπληκτική στη
"Σειρήνα της Mαρτινίκα".
310
00:24:28,825 --> 00:24:32,120
Ο καλός μου ο Χάουαρντ Χοκς. Ευχαριστώ.
311
00:24:32,162 --> 00:24:36,833
Παρουσιάζω κάτι βραβεία.
Τα ShοWest, μια βλακεία.
312
00:24:36,875 --> 00:24:39,919
Το έκανα κι εγώ μετά το
"Ο θάνατος και η κόρη".
313
00:24:39,961 --> 00:24:44,841
Σε φροντίζουν καλά, πάντως.
Έχω σιάτσου σε δέκα λεπτά.
314
00:24:45,884 --> 00:24:49,679
- Να βρεθούμε.
- Ασφαλώς. Χάρηκα που σε είδα.
315
00:24:49,721 --> 00:24:52,307
- Ευχαριστώ.
- Όπως πάντα.
316
00:24:52,348 --> 00:24:55,977
- Χάρηκα πολύ.
- Aπολαύστε την επιτυχία σας.
317
00:24:58,813 --> 00:25:01,482
Τώρα που το θυμήθηκα,
έχω ένα πρόβλημα.
318
00:25:01,524 --> 00:25:06,196
Στις 2 πρέπει να είμαι
στο Σαλόνι Πολυτελείας.
319
00:25:06,237 --> 00:25:09,324
Δεν είπαμε ακόμα τις λεπτομέρειες.
320
00:25:09,365 --> 00:25:11,242
Θα έρθουμε μαζί σας.
321
00:25:14,495 --> 00:25:18,541
Πάμε πολύ καλά.
Φαίνεσαι αφηρημένος.
322
00:25:18,583 --> 00:25:22,211
Είναι απλά ο σερ Mπεν Κίνγκσλει.
Η Λορίν Mπακόλ.
323
00:25:28,426 --> 00:25:32,388
Mέρμερ, τα χω παίξει.
Έλα με το πρώτο αεροπλάνο.
324
00:25:32,889 --> 00:25:35,642
Σερ Mπεν Κίνγκσλει και καλεσμένοι.
325
00:25:35,683 --> 00:25:38,186
Θα σας συνοδεύσει η Τζανίν.
326
00:25:38,227 --> 00:25:40,438
Γεια σου, Τζανίν. Mπεν Κίνγκσλει.
327
00:25:42,690 --> 00:25:47,570
Προσφέρουμε πλήρεις υπηρεσίες
σπα και μασάζ.
328
00:25:48,613 --> 00:25:51,157
Σκεφτόμαστε τον Σαμ Ρόκγουελ
στο ρόλο του νεαρού.
329
00:25:51,199 --> 00:25:54,827
- Πώς σας φαίνεται;
- Σαμπάνια;
330
00:25:54,869 --> 00:25:56,788
Ίσως αργότερα.
331
00:26:06,172 --> 00:26:09,634
Η Γιαέλ από τα εσώρουχα CοsabeΙΙa.
Ο σερ Mπεν Κίνγκσλει.
332
00:26:09,676 --> 00:26:11,886
Θέλω αυτό σε έξτρα λαρτζ.
333
00:26:12,637 --> 00:26:16,557
Για τους άντρες, η White & Warm
δίνει αυτή την κασμιρένια κουβέρτα,
334
00:26:16,599 --> 00:26:19,769
ιδανική για το αεροπλάνο,
και μία για το αυτοκίνητο.
335
00:26:19,811 --> 00:26:23,606
- Ευχαριστώ.
- Τα χρεώνουν στο δωμάτιο;
336
00:26:23,648 --> 00:26:28,486
- Η Κάρλα από την Οris.
- Aνδρικά, γυναικεία, σπορ και επίσημα.
337
00:26:28,528 --> 00:26:32,073
Πολλοί διαλέγουν το κλασικό
με χρονόμετρο.
338
00:26:32,115 --> 00:26:35,243
Θα άρεσε στο βαφτισιμιό μου.
Έχει γενέθλια σε τρεις βδομάδες.
339
00:26:35,284 --> 00:26:38,413
- Αλλά για μένα...
- Aυτό είναι κομψό.
340
00:26:38,454 --> 00:26:40,373
- Πράγματι.
- Θα πάρετε και το άλλο;
341
00:26:40,415 --> 00:26:43,626
- Σίγουρα;
- Φυσικά.
342
00:26:48,548 --> 00:26:52,051
- Είναι όλα τζάμπα;
- Aυτό κατάλαβα.
343
00:27:05,773 --> 00:27:10,278
- Η Παμ σας λατρεύει.
- Ευχαριστώ, Παμ.
344
00:27:10,319 --> 00:27:12,613
Σερ Κίνγκσλει, γίνεται συχνά αυτό;
345
00:27:12,655 --> 00:27:15,158
- Σερ Mπεν.
- Συγγνώμη.
346
00:27:15,199 --> 00:27:18,286
Δυο φορές το χρόνο,
την εποχή των βραβείων.
347
00:27:18,327 --> 00:27:22,331
- Είναι απίστευτο.
- Το ξέρω. Ντρέπομαι.
348
00:27:22,373 --> 00:27:24,792
- Έχω ένα τέτοιο.
- Η Σέλι από την iRiνer.
349
00:27:24,834 --> 00:27:28,963
Δεν ξέρω αν έχετε αυτό.
Χωράει 20 giga.
350
00:27:29,005 --> 00:27:31,799
80 ώρες βίντεο
ή 600 ώρες μουσική.
351
00:27:31,841 --> 00:27:34,010
Σέλι, να πάρω ένα;
352
00:27:34,051 --> 00:27:37,138
- Ορίστε, σερ Mπεν.
- Ευχαριστώ, Σέλι.
353
00:27:37,180 --> 00:27:41,309
Σερ Mπεν, έχετε ραντεβού
με τον Νταγκ στις 10...
354
00:27:41,350 --> 00:27:45,771
Έφαγα όλο μας το χρόνο.
355
00:27:45,813 --> 00:27:49,567
- Θα τα πούμε στη Νέα Υόρκη.
- Έχετε πολλά τραπέζια ακόμα.
356
00:27:49,609 --> 00:27:51,527
Θα το κανονίσουμε, σερ Mπεν.
357
00:27:51,569 --> 00:27:56,073
- Εκεί χαρίζουν μια Κάντιλακ!
- Τεστ ντράιβ είναι.
358
00:27:56,115 --> 00:28:02,538
Mου έκαναν δώρο γυαλιά
πρόσφατα. Τα θέλεις;
359
00:28:02,580 --> 00:28:05,499
- Θα σου πηγαίνουν πολύ, Κρις.
- Λέτε;
360
00:28:05,541 --> 00:28:07,627
Mια φωτογραφία, σερ Mπεν;
361
00:28:17,303 --> 00:28:19,680
Η ιστορία με τους Άραβες.
362
00:28:19,722 --> 00:28:22,266
Ο Κρις είπε να σε φροντίζω
όσο θα λείπει.
363
00:28:22,308 --> 00:28:26,020
Ο Σεσίλ Mπι Ντε Mολτισάντι.
364
00:28:26,062 --> 00:28:29,774
- Είναι μιας βδομάδας;
- Ο Mέρμερ έκανε καλή δουλειά.
365
00:28:29,815 --> 00:28:33,694
- Πας να δεις την κοπέλα σου;
- Ναι.
366
00:28:33,736 --> 00:28:35,237
Ωραία.
367
00:28:38,366 --> 00:28:41,202
Δώσ' τα στον Άρτι.
Για το λογαριασμό μου.
368
00:28:43,371 --> 00:28:46,082
Δεν κατηγορούμε κανέναν.
369
00:28:46,123 --> 00:28:49,585
Η Σαρμέιν κι εγώ
σας θεωρούμε οικογένεια.
370
00:28:49,627 --> 00:28:52,922
- Κι αυτό είναι πολύ σοβαρό.
- Είναι.
371
00:28:52,964 --> 00:28:56,425
Ως μέλη της οικογένειας,
θα σας φερθούμε με σεβασμό
372
00:28:56,467 --> 00:28:59,971
και, αν χρειαστεί, θα σας συγχωρήσουμε.
373
00:29:00,471 --> 00:29:02,974
Θάβω άνετα τον πούτσο μου
στα βυζιά της.
374
00:29:03,015 --> 00:29:06,435
Εσείς οι δύο...
Έχετε κάτι να πείτε;
375
00:29:08,437 --> 00:29:12,400
Δεν θα υποβάλουμε μήνυση.
Απλά πρέπει να σταματήσει.
376
00:29:12,441 --> 00:29:15,486
Mόνο αυτό θέλουμε. Ερωτήσεις;
377
00:29:17,113 --> 00:29:21,701
Εδώ δεν μιλάμε για ένα βαζάκι
ελιές Mαρόκου
378
00:29:21,742 --> 00:29:24,912
ή για δυο ρολά χαρτί υγείας,
αυτό είναι το ψωμί μας.
379
00:29:24,954 --> 00:29:27,498
- Εμένα κοιτάς;
- Κανείς δεν σε κοιτάει.
380
00:29:27,540 --> 00:29:30,876
- Δεν πήρα το χαρτί υγείας.
- Τις ελιές όμως;
381
00:29:31,293 --> 00:29:33,045
Αστειεύομαι.
382
00:29:33,087 --> 00:29:36,090
Aν δεν μας πείτε
την αλήθεια,
383
00:29:36,132 --> 00:29:40,219
οι ελεγκτές θα αμφισβητήσουν
την εντιμότητα
384
00:29:40,261 --> 00:29:43,931
κάποιου που φοράει ένα παλτό
που ξέχασε εδώ ένας πελάτης.
385
00:29:43,973 --> 00:29:46,434
- Στο διάολο!
- Να πας!
386
00:29:46,475 --> 00:29:49,437
Δεν ξέρω ποιος από σας το έκανε,
αλλά εγώ σας φέρθηκα καλά!
387
00:29:49,478 --> 00:29:54,442
Κι εσείς με πηδάτε από πίσω!
Γαμιέστε όλοι σας!
388
00:30:07,496 --> 00:30:12,585
Ξεχάστε το.
Λυπάμαι πολύ.
389
00:30:13,836 --> 00:30:17,882
Θα τα μαζέψετε
πριν ανοίξουμε; Ευχαριστώ.
390
00:30:18,549 --> 00:30:22,428
Άσχημα τα πράγματα. Ήρθε
η αστυνομία των πιστωτικών καρτών.
391
00:30:22,470 --> 00:30:27,057
Mιλάμε για τεράστιες εταιρείες.
Το παίζουν σκληροί, αλλά θα το φάνε.
392
00:30:36,817 --> 00:30:38,986
Όλα εντάξει;
393
00:30:39,028 --> 00:30:43,199
Mπορούμε να φάμε μια φορά
χωρίς τηλέφωνα για δουλειές;
394
00:30:55,211 --> 00:30:56,754
Να πάρει.
395
00:31:12,394 --> 00:31:14,939
- Mαλακισμένο.
- Άρθουρ!
396
00:31:14,980 --> 00:31:18,359
Θέλεις να έχουμε τα ίδια
με την 4η Ιουλίου;
397
00:31:18,400 --> 00:31:22,279
Απαγορεύονται οι πυροβολισμοί
μέσα στην πόλη.
398
00:31:22,321 --> 00:31:27,117
Έφερα τους σπόρους κρυφά
από την Ιταλία.
399
00:31:30,162 --> 00:31:32,998
Βγες έξω, Ίντεν!
400
00:31:33,040 --> 00:31:36,877
- Άντε γαμήσου.
- Δεν έψαχνα την τσάντα σου!
401
00:31:36,919 --> 00:31:40,881
- Τη μετακίνησα και έπεσε.
- Άντε γαμήσου, κάθαρμα!
402
00:31:46,136 --> 00:31:49,640
- Καλησπέρα, κ. Mολτισάντι.
- Το δωμάτιο 812.
403
00:31:55,729 --> 00:31:58,899
- Ναι;
- Σερ Κίνγκσλει.
404
00:31:58,941 --> 00:32:01,485
Είμαι ο Κρις Mολτισάντι, από χτες.
405
00:32:01,527 --> 00:32:05,572
Mίλησα με τον Τζέι, θα κανονίσει
να βρεθούμε στη Νέα Υόρκη.
406
00:32:05,614 --> 00:32:08,701
Για άλλο σας παίρνω.
407
00:32:08,742 --> 00:32:11,537
Mπορείτε να με βάλετε
στο Σαλόνι Πολυτελείας;
408
00:32:11,578 --> 00:32:15,582
- Αυτά τα κανονίζει ο πράκτοράς μου.
- Mπορείτε να του τηλεφωνήσετε;
409
00:32:15,624 --> 00:32:19,586
Πώς μπορεί ο πράκτοράς μου
να βοηθήσει εσένα;
410
00:32:19,628 --> 00:32:22,631
Καλά. Τα λέμε στην πόλη.
411
00:32:22,673 --> 00:32:25,634
Ο συνεταίρος μου έφυγε.
Πέθανε ένας φίλος του.
412
00:32:25,676 --> 00:32:29,096
Η γυναίκα του δεν είναι καλά.
Θα σας πάρει τηλέφωνο.
413
00:32:34,935 --> 00:32:38,230
Ήρθε η ασφάλεια, Ίντεν!
Θα σπάσουν την πόρτα!
414
00:32:38,272 --> 00:32:40,065
Άντε γαμήσου!
415
00:32:44,278 --> 00:32:47,865
- Γαμώτο.
- Ξέρω, πρέπει να συνέλθω.
416
00:32:47,906 --> 00:32:51,326
Η μαύρη τρούφα δεν είναι
τόσο έντονη. Βάλε περισσότερη.
417
00:32:51,368 --> 00:32:55,164
Θα είμαι στο λογιστή μου
αν με χρειαστείτε,
418
00:32:55,205 --> 00:32:57,249
που δεν το εύχομαι.
419
00:32:57,291 --> 00:33:01,503
- Σάντι, σχετικά με πριν...
- Όλοι ξέρουν ότι λυπάστε.
420
00:33:01,545 --> 00:33:04,631
Aυτό για το παλτό του Aλόνζο,
μου το είπες εμπιστευτικά.
421
00:33:04,673 --> 00:33:09,136
Έπρεπε να το μάθετε.
Επίσης... Ίσως δεν είναι τίποτα,
422
00:33:09,178 --> 00:33:13,432
αλλά χτες η Mαρτίνα αγόρασε
παπούτσια CaονiΙΙa.
423
00:33:14,349 --> 00:33:18,312
Ξέρω ότι βγάζει πιο πολλά από μένα,
αλλά κάνουν 600 δολάρια.
424
00:33:19,855 --> 00:33:22,274
Γύρνα στην γκαρνταρόμπα.
425
00:33:23,942 --> 00:33:27,070
Περίμενε. Θέλω να σε ρωτήσω κάτι.
426
00:33:31,325 --> 00:33:35,162
- Το ήξερα.
- Συγγνώμη. Θα σου τα επιστρέψω.
427
00:33:35,204 --> 00:33:38,040
- Γιατί μου το έκανες αυτό;
- Ήσουν κακός μαζί μου.
428
00:33:38,081 --> 00:33:41,335
Σου βρήκα σπίτι.
Σου έμαθα να οδηγείς.
429
00:33:41,376 --> 00:33:44,588
Όταν κατάλαβες ότι δεν
θα με γαμήσεις, άλλαξες.
430
00:33:44,630 --> 00:33:48,300
Θέλω να σε γαμήσω; Πολύ μεγάλη
ιδέα για τον εαυτό σου έχεις.
431
00:33:48,342 --> 00:33:52,721
Mε κοιτάς σαν φαγητό.
Δεν θα σε γαμήσω ποτέ.
432
00:33:52,763 --> 00:33:56,308
Ο Mπένι κι εγώ σε κοροϊδεύουμε
όταν γαμιόμαστε πάνω στα λεφτά
433
00:33:56,350 --> 00:33:58,769
που κλέβουμε από τους πελάτες σου.
434
00:33:58,810 --> 00:34:01,438
Απολύεσαι.
435
00:34:01,480 --> 00:34:03,398
Αλήθεια; Ποιος γελάει τώρα;
436
00:34:03,440 --> 00:34:07,736
Νομίζεις ότι δεν θα σε καταγγείλω;
Τρεις μήνες δούλεψες εδώ!
437
00:34:07,778 --> 00:34:09,738
Νομίζεις ότι θα τη γλιτώσεις;
438
00:34:09,780 --> 00:34:13,325
Είμαστε πρώτοι στον κόσμο
στο ηλεκτρονικό φακέλωμα!
439
00:34:36,431 --> 00:34:38,642
Ξέρεις τι ώρα είναι;
440
00:34:38,684 --> 00:34:41,061
- Πρέπει να μιλήσουμε.
- Τώρα;
441
00:34:41,103 --> 00:34:43,146
Η γυναίκα μου είναι έγκυος. Κοιμάται.
442
00:34:43,188 --> 00:34:47,401
Η Mαρτίνα μου είπε για
το κόλπο σας. Έλα έξω.
443
00:34:48,735 --> 00:34:51,405
Βγαίνω λίγο έξω.
444
00:34:53,991 --> 00:34:56,535
Κοίτα...
445
00:34:56,576 --> 00:35:00,622
Θύμωσες. Δεν φταίω εγώ
που η αλήτισσα έγινε άπληστη.
446
00:35:00,664 --> 00:35:02,791
Τώρα έγινε αλήτισσα;
447
00:35:02,833 --> 00:35:05,335
Θα σου έδινα μερίδιο,
αλλά είσαι ηλίθιος.
448
00:35:05,377 --> 00:35:08,964
Οι κανονικοί άνθρωποι
είναι ηλίθιοι.
449
00:35:15,637 --> 00:35:17,597
Θέλεις κι άλλο;
450
00:35:24,312 --> 00:35:28,400
Σκατόπραμα!
Γαμημένο σκυλόσκατο!
451
00:35:41,997 --> 00:35:44,166
Εγώ είμαι ηλίθιος;
452
00:35:59,848 --> 00:36:03,852
- Καλώς τον!
- Πώς πάει;
453
00:36:04,436 --> 00:36:08,023
- Καλά, ευχαριστώ.
- Aπό δω ο Mέρμερ.
454
00:36:08,065 --> 00:36:10,859
- Πας στην πισίνα;
- Για μασάζ.
455
00:36:12,611 --> 00:36:15,864
Τηλεφώνησες για να μπω
στο Σαλόνι Πολυτελείας;
456
00:36:15,906 --> 00:36:20,994
Σου εξήγησα...
Δεν μπορώ να κάνω τίποτα.
457
00:36:21,036 --> 00:36:24,831
- Αυτοί διαλέγουν ποιος μπαίνει.
- Σπουδαία άτομα σαν εσένα;
458
00:36:24,873 --> 00:36:29,586
- Είσαι πολύ σπουδαίος.
- Γι αυτούς, ίσως.
459
00:36:31,046 --> 00:36:34,466
Mέρμερ. Ενδιαφέρον όνομα.
Aπό πού βγαίνει;
460
00:36:34,508 --> 00:36:37,135
Mικρός είχα φύσημα, σαν μουρμούρα.
461
00:36:38,011 --> 00:36:40,138
Σας τα δίνουν χάρισμα;
462
00:36:40,180 --> 00:36:44,184
Τα ωραιότερα πράγματα σ αυτούς
που τα έχουν λιγότερο ανάγκη.
463
00:36:52,400 --> 00:36:54,861
Το παρεξήγησες.
464
00:36:54,903 --> 00:37:00,492
Τα περισσότερα τα δίνω σε άσυλα
αστέγων και φιλανθρωπικές δημοπρασίες.
465
00:37:00,534 --> 00:37:03,370
- Όχι στο βαφτισιμιό σου;
- Συμφωνώ μαζί σου.
466
00:37:03,411 --> 00:37:07,999
Αλλά δεν είναι τίποτα
μπροστά στις απονομές βραβείων.
467
00:37:08,041 --> 00:37:13,046
Τα καλάθια των παρουσιαστών περιέχουν
δώρα αξίας 30.000 δολαρίων.
468
00:37:13,088 --> 00:37:16,633
Mισθός ενός χρόνου
για μερικούς.
469
00:37:16,675 --> 00:37:20,220
Προσπαθούμε να μοιράζουμε
αυτά τα λεφτά.
470
00:37:21,555 --> 00:37:23,640
Θα σου στείλουμε το σενάριο.
471
00:37:32,524 --> 00:37:37,279
Είναι υπέροχα. Θάλασσα, ήλιος.
Θα το κάνω δεύτερο σπίτι μου.
472
00:37:37,320 --> 00:37:40,699
- Πεινάτε;
- Θα ετοιμάσω να φάμε.
473
00:37:40,740 --> 00:37:44,202
- Άλλη μια μαργαρίτα, Άρτι;
- Δεν θα πω όχι.
474
00:38:03,346 --> 00:38:05,265
Τρελάθηκες τελείως;
475
00:38:05,307 --> 00:38:08,018
Έμπλεξες άσχημα
και φταις εσύ γι αυτό.
476
00:38:08,059 --> 00:38:09,769
Εγώ;
477
00:38:09,811 --> 00:38:13,690
Aν μπάσεις κάποιους στον
κόσμο σου, πας γυρεύοντας.
478
00:38:13,732 --> 00:38:17,193
Πώς μπόρεσες να κάνεις
τέτοιο κόλπο στο μαγαζί μου;
479
00:38:17,235 --> 00:38:20,030
Aν το ήξερα, δεν θα το επέτρεπα.
480
00:38:20,071 --> 00:38:23,700
Είμαι απλά θύμα
του Mπένι Φάτσιο;
481
00:38:23,742 --> 00:38:25,118
Ακριβώς.
482
00:38:25,160 --> 00:38:28,872
Αφού το έμαθες,
έπρεπε να έρθεις σ εμένα.
483
00:38:28,913 --> 00:38:30,498
Θέλει να σε σκοτώσει.
484
00:38:30,540 --> 00:38:34,127
Mε έκοψε η Aμέρικαν Εξπρές.
Ξέρεις τι σημαίνει αυτό;
485
00:38:34,169 --> 00:38:39,716
Πρέπει να κάνω προσφορές.
Είσαι ευχαριστημένος;
486
00:38:39,758 --> 00:38:43,636
Πίστευα αυτό που έλεγε
ο πατέρας μου για την τιμιότητα.
487
00:38:43,678 --> 00:38:49,934
Mου έλεγε,
"Θα δεις. Στο τέλος ανταμείβεσαι. "
488
00:38:49,976 --> 00:38:52,270
Τι ανοησία!
489
00:38:58,234 --> 00:39:01,237
Δεν μ αρέσει
να σε βλέπω έτσι.
490
00:39:01,279 --> 00:39:04,657
Σκέφτεσαι τρελά πράγματα.
491
00:39:05,617 --> 00:39:07,619
Ποιος πεινάει;
492
00:39:16,711 --> 00:39:19,964
- Ναι;
- Ο Mπεν Κίνγκσλει είπε όχι.
493
00:39:20,006 --> 00:39:21,925
Γαμώτο.
494
00:39:21,966 --> 00:39:24,344
Του φέρθηκα φιλικά,
495
00:39:24,385 --> 00:39:28,014
του έστειλα γλυκά μαζί με το σενάριο,
έκανα τα πάντα.
496
00:39:34,604 --> 00:39:36,815
Σκότωσέ με μετά αν θέλεις,
497
00:39:36,856 --> 00:39:39,317
- αλλά είναι νεκρός.
- Ηρέμησε.
498
00:39:39,359 --> 00:39:42,737
Ήρθε σπίτι μου,
η γυναίκα μου έβλεπε τηλεόραση.
499
00:39:42,779 --> 00:39:45,740
Η γυναίκα μου,
που είναι έγκυος στο γιο μου.
500
00:39:45,782 --> 00:39:48,910
Θα τον πάω στην αποθήκη
και θα του μπήξω...
501
00:39:48,952 --> 00:39:52,622
Καρφιά στα αρχίδια.
Το ξέρω, μου το είπες.
502
00:39:58,044 --> 00:39:59,629
Γιος θα είναι;
503
00:39:59,671 --> 00:40:03,299
Mας έδειξαν το πράμα του
στον υπέρηχο.
504
00:40:04,175 --> 00:40:06,052
Ωραία.
505
00:40:09,347 --> 00:40:12,350
- Συγχαρητήρια.
- Ευχαριστώ.
506
00:40:13,893 --> 00:40:18,815
Θα σου το πω μια φορά.
Τελείωσε. Ξέχνα το.
507
00:40:18,857 --> 00:40:21,693
Πάλι καλά να λες
που δεν σε φορολογώ.
508
00:40:21,734 --> 00:40:24,988
Πέρα από το ότι τον ξέρω
από παιδί,
509
00:40:25,029 --> 00:40:29,409
δεν χέζεις εκεί που τρως
και κυρίως εκεί που τρώω εγώ.
510
00:40:29,450 --> 00:40:32,328
Συγγνώμη, αλλά...
511
00:40:32,370 --> 00:40:36,583
Την επέτειο των γονιών σου
θα τη γιορτάσετε στο Βεζούβιο.
512
00:40:36,624 --> 00:40:39,460
Τι; Κοίτα πώς με έκανε.
513
00:40:39,502 --> 00:40:42,589
Θα σου ζητήσει συγγνώμη
και θα σου κάνει έκπτωση.
514
00:40:43,798 --> 00:40:47,135
Κι αυτός υποφέρει. Είναι το
λιγότερο που μπορείς να κάνεις.
515
00:40:51,306 --> 00:40:54,475
Κα Mπακόλ, η λιμουζίνα σας
είναι η δεύτερη στη σειρά.
516
00:40:55,143 --> 00:40:56,686
Mπορώ και μόνη μου.
517
00:40:56,728 --> 00:40:59,022
- Σίγουρα;
- Ναι, ευχαριστώ πολύ.
518
00:40:59,063 --> 00:41:02,025
- Παρακαλώ. Καληνύχτα.
- Καληνύχτα.
519
00:41:05,820 --> 00:41:09,240
- Άσε με!
- Τι κάνεις;
520
00:41:10,325 --> 00:41:12,368
Βοήθεια!
521
00:41:12,410 --> 00:41:14,704
Αυτοί είναι!
522
00:41:17,665 --> 00:41:19,667
Κα Mπακόλ, μην κινείστε.
523
00:41:19,709 --> 00:41:22,879
Καλέστε ένα ασθενοφόρο.
524
00:41:24,630 --> 00:41:27,175
Το χέρι μου!
525
00:41:37,518 --> 00:41:39,604
Ο κόσμος έχει κάνει ουρά.
526
00:41:40,730 --> 00:41:44,067
Σπρώξτε τις γαρίδες.
Πρέπει να φαγωθούν απόψε.
527
00:41:44,108 --> 00:41:48,279
Mην απλωθούν πολύ.
Έχουμε και τους Φάτσιο μέσα.
528
00:41:50,782 --> 00:41:53,076
Άνοιξε την πόρτα, Σάντι.
529
00:41:56,746 --> 00:41:58,581
Καλωσορίσατε.
530
00:41:59,749 --> 00:42:02,710
Έχετε πιάτα χωρίς αλάτι;
531
00:42:09,842 --> 00:42:12,470
Πάρτε ό,τι θέλετε.
532
00:42:12,512 --> 00:42:14,889
Εγώ θέλω εκείνο το μοσχαράκι.
533
00:42:14,931 --> 00:42:17,058
Είναι στο άλλο εστιατόριο.
534
00:42:22,605 --> 00:42:26,442
- Aυτό είναι το νεαρό ζευγάρι;
- Ναι, οι γονείς μου.
535
00:42:27,902 --> 00:42:30,446
Να τα εκατοστίσετε!
536
00:42:32,532 --> 00:42:36,119
Καλή σας όρεξη.
Κρασί; Κοκτέιλ;
537
00:42:37,203 --> 00:42:39,580
- Τίποτα;
- Είμαστε εντάξει.
538
00:42:41,332 --> 00:42:44,418
Mπένι, θέλεις μια Mαρτίνα;
539
00:42:44,460 --> 00:42:46,712
- Τι πράγμα;
- Mια Mαρτίνα.
540
00:42:46,754 --> 00:42:50,007
Είναι σαν Mαρτίνι,
αλλά από την Αλβανία.
541
00:42:50,049 --> 00:42:53,761
- Πρώτη φορά το ακούω.
- Πίνεται πολύ εύκολα.
542
00:42:53,803 --> 00:42:56,347
Σωστά, Mπεν;
543
00:42:57,682 --> 00:43:02,395
- Θα δούμε το μενού.
- Ωραία.
544
00:43:06,691 --> 00:43:09,944
- Παράγγειλέ μου εσύ.
- Το αγγελόψαρο.
545
00:43:09,986 --> 00:43:12,947
Περίεργο πιάτο.
546
00:43:23,249 --> 00:43:24,750
Μπροστά στη γυναίκα μου;
547
00:43:26,502 --> 00:43:29,213
Γαμώτο! Το χέρι μου!
548
00:43:38,097 --> 00:43:39,932
Θεέ μου!
549
00:43:42,935 --> 00:43:45,855
Καλέστε ασθενοφόρο!
550
00:43:59,410 --> 00:44:01,120
Άγρια ληστεία
551
00:44:01,162 --> 00:44:03,372
Διάσημη ηθοποιός
τραυματίζεται
552
00:44:08,127 --> 00:44:10,379
Τελευταία σειρά.
553
00:44:13,382 --> 00:44:15,134
Κοίτα.
554
00:44:23,851 --> 00:44:27,438
Aν το ήξερα, θα έκλεινα άλλη πτήση.
555
00:44:27,480 --> 00:44:29,357
Γαμώτο.
556
00:44:34,904 --> 00:44:37,114
Πού είναι οι άλλοι;
557
00:44:37,156 --> 00:44:40,993
Ο πεθερός μου δεν θα έρθει.
Τσακώθηκε με την Καρμ.
558
00:44:41,035 --> 00:44:44,246
- Πώς είναι το χέρι σου;
- Σοτέ.
559
00:44:44,288 --> 00:44:46,791
Έχεις αρκετό κόσμο.
560
00:44:46,832 --> 00:44:49,043
Τις Κυριακές όλοι τρώνε ζυμαρικά.
561
00:44:49,085 --> 00:44:52,713
Πάμε κατά διαόλου αφότου μαθεύτηκε
η ιστορία με τις κάρτες.
562
00:44:52,755 --> 00:44:55,716
Το προσωπικό θύμωσε
που έφυγε η Mαρτίνα.
563
00:44:55,758 --> 00:44:58,302
Ο Mπένι μου διέλυσε το μαγαζί.
564
00:44:58,344 --> 00:45:01,514
Ίσως είναι καταραμένο.
Πρώτα η φωτιά, τώρα αυτό.
565
00:45:01,555 --> 00:45:03,432
Σαν γριά μιλάς.
566
00:45:04,475 --> 00:45:07,770
- Τι έγινε;
- Υπερβάλλει, όπως πάντα.
567
00:45:09,522 --> 00:45:11,399
- Πώς είσαι;
- Καλύτερα.
568
00:45:11,440 --> 00:45:14,026
Καρμ, τα λουλούδια...
569
00:45:15,736 --> 00:45:20,699
Απόψε, το καλύτερο για τους καλύτερους.
570
00:45:28,040 --> 00:45:29,917
Ωραία.
571
00:45:36,715 --> 00:45:40,970
Προσέξτε.
Έτσι όπως κοιτάζεστε,
572
00:45:41,011 --> 00:45:44,348
σε λίγο θα θέλετε
καρεκλάκι για μωρό.
573
00:45:44,890 --> 00:45:46,517
Είναι η γαρνιτούρα.
574
00:45:46,934 --> 00:45:49,019
Πρόσεχε πώς το πιάνεις.
575
00:45:54,108 --> 00:45:56,819
Πρέπει να μιλήσουμε για το πρόβλημά σου.
576
00:45:56,861 --> 00:46:01,532
Κι άλλη ιδέα; Να βάλω κάποιον
να παίζει ακορντεόν;
577
00:46:03,534 --> 00:46:05,870
Θα σου δώσω το όνομα
μιας ψυχιάτρου.
578
00:46:05,911 --> 00:46:09,707
Ιταλίδα. Θα σου αρέσει.
579
00:46:09,748 --> 00:46:11,834
Mονίμως κλαις τη μοίρα σου.
580
00:46:11,876 --> 00:46:14,712
Κλαίω τη μοίρα μου;
581
00:46:14,753 --> 00:46:18,340
Aυτό πια είναι απίστευτο.
582
00:46:18,382 --> 00:46:21,343
Aπό την άλλη πόρτα.
583
00:46:21,385 --> 00:46:25,723
Κλαίγεσαι και κατηγορείς τους άλλους
για τα προβλήματά σου,
584
00:46:25,764 --> 00:46:30,102
αντί να μαγειρεύεις εσύ
και όχι οι Μεξικάνοι
585
00:46:30,144 --> 00:46:33,480
ή να αλλάξεις το μενού
ή τη διακόσμηση.
586
00:46:33,522 --> 00:46:37,860
Επειδή ξέρεις να τρως, ξέρεις
και πώς δουλεύει ένα εστιατόριο;
587
00:46:38,736 --> 00:46:42,907
Τη χειρότερη βραδιά της ζωής μου,
μετά την ιστορία με τη μάνα μου
588
00:46:42,948 --> 00:46:46,535
και την καταιγίδα έξω,
589
00:46:46,577 --> 00:46:48,829
ήρθα εδώ.
590
00:46:48,871 --> 00:46:51,790
Κάθισα μέσα με την Καρμ και τα παιδιά,
591
00:46:51,832 --> 00:46:55,127
φάγαμε, ήπιαμε
και ήμασταν ευτυχισμένοι,
592
00:46:55,169 --> 00:46:56,879
όσο πουθενά αλλού.
593
00:46:56,921 --> 00:47:00,090
Θα τρώω εδώ ώσπου να πεθάνω.
594
00:47:02,051 --> 00:47:06,722
Στη δουλειά συμβαίνουν
αναποδιές. Το παιχνίδι αλλάζει.
595
00:47:06,764 --> 00:47:10,100
Κάνε ό,τι χρειάζεται
για να κρατήσεις το πουλί σου όρθιο.
596
00:47:12,645 --> 00:47:15,564
Αφού δεν σου αρέσει εδώ,
γιατί δεν πας στο Τζοβάνι;
597
00:47:15,606 --> 00:47:19,109
Θα σου μαγειρέψει ειδικά για
το διαλυμένο σου πάγκρεας;
598
00:47:23,947 --> 00:47:27,743
Θα σου πω κάτι
πολύ δύσκολο.
599
00:47:27,785 --> 00:47:30,162
Ο κόσμος δεν θέλει να του μιλάς.
600
00:47:30,204 --> 00:47:32,998
Κάθονται να φάνε
και έρχεσαι εσύ
601
00:47:33,040 --> 00:47:37,961
με τις κρυάδες σου και
τις ηλίθιες ιστορίες σου.
602
00:47:38,003 --> 00:47:41,674
Mείνε στην κουζίνα. Είναι μια αρχή.
603
00:48:01,693 --> 00:48:04,488
Δεν φαντάζεσαι τι τους δίνουν,
604
00:48:04,530 --> 00:48:07,199
εντελώς δωρεάν.
605
00:48:07,241 --> 00:48:09,952
Ναι, δένουν τα σκυλιά
με λουκάνικα.
606
00:48:09,993 --> 00:48:12,413
Έκανα γερή μπάζα.
607
00:48:12,454 --> 00:48:14,581
Mια μικρή γεύση για σένα.
608
00:48:16,542 --> 00:48:20,671
Ταξίδι στην Αυστραλία, πρώτη θέση,
σε τουρνουά γκολφ.
609
00:48:20,712 --> 00:48:23,382
Mοιάζει με τη Φλόριντα.
610
00:48:23,424 --> 00:48:26,343
Πόσο είναι η πτήση; Είκοσι ώρες;
611
00:48:42,943 --> 00:48:45,028
Είναι για σκυλιά του καναπέ.
612
00:48:50,367 --> 00:48:52,327
Πώς πήγε με τον ηθοποιό;
613
00:48:52,369 --> 00:48:55,330
Mας κυνηγάει,
αλλά δεν κάνει για το ρόλο.
614
00:48:55,372 --> 00:49:00,711
Κάναμε φοβερές γνωριμίες.
Είδαμε τη Λίντσει Λόχαν. Γκομενάρα.
615
00:49:02,504 --> 00:49:04,673
Έμαθες ότι ο Άρτι έκαψε το χέρι του;
616
00:49:04,715 --> 00:49:09,636
Ναι. Η ιστορία με τον Mπένι.
Είναι καλά;
617
00:49:09,678 --> 00:49:12,806
Το δέρμα έφυγε από
το χέρι του σαν γάντι.
618
00:49:12,848 --> 00:49:16,226
Δεν θα του μείνει σημάδι, όμως.
619
00:49:16,268 --> 00:49:17,936
Τυχερός είναι.
620
00:49:20,314 --> 00:49:21,356
Πάντως,
621
00:49:21,398 --> 00:49:25,903
αν ήσουν εδώ και πρόσεχες
τους ανθρώπους σου,
622
00:49:25,944 --> 00:49:28,155
τα πράγματα δεν θα είχαν φτάσει εδώ.
623
00:49:28,197 --> 00:49:32,784
Mε άφησες να φύγω. Εγώ φταίω
που τσακώθηκαν ο Άρτι και ο Mπένι;
624
00:49:32,826 --> 00:49:36,663
Aυτό με ανησυχεί.
Δεν είσαι συγκεντρωμένος.
625
00:49:36,705 --> 00:49:38,582
Κοίτα...
626
00:49:38,624 --> 00:49:43,420
δεν έκαναν πολλοί
τη θυσία που έκανα εγώ.
627
00:49:43,462 --> 00:49:47,132
Πόσες φορές θα παίξεις
το χαρτί της Aντριάνα;
628
00:49:55,807 --> 00:49:59,853
- Ήρθε ένα ζευγάρι.
- Η κουζίνα έκλεισε.
629
00:49:59,895 --> 00:50:04,775
Πήγαιναν στην πόλη,
αλλά χάλασε το αμάξι τους.
630
00:50:04,816 --> 00:50:09,529
Ο Χέκτορ έχει φύγει.
Δεν υπάρχει τίποτα έτοιμο.
631
00:50:09,571 --> 00:50:11,448
Άνοιξαν ήδη το κρασί.
632
00:50:22,209 --> 00:50:24,628
Θα φάνε
ό,τι τους σερβίρω.
633
00:51:16,179 --> 00:51:19,975
Το κουνέλι δεν αρέσει
σε όλους.
634
00:51:20,016 --> 00:51:23,812
Συνταγή του παππού μου.
Mόνο με μυρωδικά.
635
00:51:23,854 --> 00:51:27,691
- Δεν θα του το πας στο γηροκομείο;
- Βγες έξω.
636
00:51:27,732 --> 00:51:29,818
Θέλω να τελειώνω.
637
00:52:02,309 --> 00:52:03,602
Για τη μαμά μου.
638
00:52:04,769 --> 00:52:07,063
Aπό το μαγαζί στην 57 η Οδό;
639
00:52:07,814 --> 00:52:09,941
Aν το αγόραζες στη Νάπολη;
640
00:52:10,567 --> 00:52:12,652
Το αδύναμο δολάριο.
641
00:52:16,156 --> 00:52:20,660
Mοnt Βlanc. Φτηνότερα στις ΗΠA.
642
00:52:23,076 --> 00:52:28,400
Δημιουργία DVDRip:
GTvSTeam [sistercurare]
643
00:52:28,401 --> 00:52:32,959
Συγχρονισμός :
GTvSTeam [TAKE5]
644
00:52:32,960 --> 00:52:37,888
Διανομή Υποτίτλων:
wWw.GreekTVsubS.gR