1 00:01:42,880 --> 00:01:46,008 Det var der Twin Towers var. 2 00:01:46,383 --> 00:01:48,887 Vi bør dra og se det. 3 00:01:59,899 --> 00:02:03,444 - Snakker dere engelsk? - Ikke mye. 4 00:02:07,032 --> 00:02:09,034 Adressen er i bagen. 5 00:02:09,201 --> 00:02:12,662 134 Deweunter Terrace, Brooklyn. 6 00:02:13,914 --> 00:02:15,373 Det er i New York. 7 00:02:15,665 --> 00:02:16,793 Det er et kart. 8 00:02:16,918 --> 00:02:19,170 Lær det utenat og kast det. 9 00:02:19,337 --> 00:02:20,963 Mannen dere skal ta, er veldig forsiktig, 10 00:02:21,172 --> 00:02:22,757 har vanligvis beskyttelse. 11 00:02:23,049 --> 00:02:26,386 Fyr med langt hesteansikt, 12 00:02:26,553 --> 00:02:27,304 i god form. 13 00:02:28,347 --> 00:02:29,223 Fisken 14 00:02:29,264 --> 00:02:31,058 har blitt renset. 15 00:02:31,433 --> 00:02:33,060 Dere kan kaste dem der dere gjør det. 16 00:02:33,101 --> 00:02:34,478 Hvor lærte du å snakke italiensk? 17 00:02:35,814 --> 00:02:37,273 Jeg kom hit med foreldrene mine 18 00:02:37,315 --> 00:02:38,650 da jeg var to. 19 00:02:39,651 --> 00:02:41,110 Ble du født i Italia? 20 00:02:41,277 --> 00:02:42,445 Hvor? 21 00:02:57,295 --> 00:03:01,716 Det er en stund siden vi åpnet bøkene 22 00:03:01,758 --> 00:03:07,515 og når det gjelder dere, Burt, Gerry, som en mann av få ord... 23 00:03:07,557 --> 00:03:09,851 Men ikke få nok. Nytt blod. 24 00:03:17,109 --> 00:03:20,404 Vi knekker noen baller i kveld, men jeg har kjent dere lenge. 25 00:03:20,445 --> 00:03:22,865 Og med tanke på ydmykelsene nylig 26 00:03:22,906 --> 00:03:26,035 er det en ære å være sammen med menn 27 00:03:26,077 --> 00:03:30,957 og ikke homofile kuksugere som han som giftet seg med kusina mi. 28 00:03:30,999 --> 00:03:32,918 - Han burde dø. - Slapp av. 29 00:03:34,336 --> 00:03:36,297 Ta det rolig. 30 00:03:36,338 --> 00:03:40,175 - Vin gjør deg emosjonell. - Fordi magen min er tom. 31 00:03:40,217 --> 00:03:44,222 - Ta en brødpinne. - 45 minutter for grillet aubergine? 32 00:03:44,264 --> 00:03:46,766 Er det bare klaging? 33 00:03:46,808 --> 00:03:50,437 Har du ikke lagt merke til at Artie har vært litt utafor i det siste? 34 00:03:50,478 --> 00:03:54,567 Carmela sendte abboren tilbake på søndag, men det elsker hun å gjøre. 35 00:03:54,609 --> 00:03:57,153 - Mine herrer, hvordan går det? - Fantastisk. 36 00:03:57,194 --> 00:03:58,571 Deilig. 37 00:03:58,613 --> 00:04:01,950 Forsinkelsen... beklager så mye. Jeg lærer opp en ny fyr. 38 00:04:01,992 --> 00:04:03,869 Virker som du har bestemt deg for antipasto. 39 00:04:03,910 --> 00:04:07,539 Bortsett fra den nye fyren, hvorfor venter vi? 40 00:04:07,581 --> 00:04:11,544 - Det virker tomt. - Folk liker å komme til siste grillfest. 41 00:04:11,586 --> 00:04:14,964 Artie, har du vært på "Da Giovanni" ved Troy Hills? 42 00:04:15,006 --> 00:04:17,342 - Nei. - Skal visst være utrolig. 43 00:04:17,383 --> 00:04:19,260 - Han er ung, ikke sant? - Jeg hater fisk, 44 00:04:19,302 --> 00:04:21,388 men fisken hans... 45 00:04:21,430 --> 00:04:23,474 Jeg skal prøve den. 46 00:04:23,515 --> 00:04:26,894 På tide. 47 00:04:34,694 --> 00:04:37,864 Jævla Phil. Litt av en oppvisning... 48 00:04:37,906 --> 00:04:40,993 Var hos Vitos elskerinne, Jill. 49 00:04:41,035 --> 00:04:43,120 Hun har ikke hørt fra Vito. 50 00:04:44,705 --> 00:04:47,458 Vi diskuterte nettopp "La Cage aux Fat". 51 00:04:48,334 --> 00:04:51,004 Jeg får fetteren min Tommy til å ringe detektiven. 52 00:04:51,046 --> 00:04:54,299 Jeg har vært lammet av den arbeidsstansen. 53 00:04:54,341 --> 00:04:57,803 Hvis Vito dukker opp, tar vi oss av ham. Hvis ikke... 54 00:04:57,844 --> 00:04:59,931 Det er bare en telefon. 55 00:04:59,972 --> 00:05:03,643 Tommy sier at fyren kan finne noen etter dritten deres. 56 00:05:03,684 --> 00:05:06,354 Jeg så dem gjøre det på CSI. 57 00:05:08,315 --> 00:05:10,192 - God natt. - Ha det, Sack. 58 00:05:10,234 --> 00:05:12,611 - Ha det. - God natt. 59 00:05:12,653 --> 00:05:15,364 Jeg ble glad da du sa det om granskingen, 60 00:05:15,405 --> 00:05:19,035 for jeg må ta meg litt fri for å gjøre forretninger i California. 61 00:05:19,077 --> 00:05:22,455 Lille Carmine har ordnet et møte i LA for oss. 62 00:05:22,497 --> 00:05:24,874 Så hva er det, forretninger eller ferie? 63 00:05:24,916 --> 00:05:27,670 Ferie herfra, men absolutt forretninger. 64 00:05:27,711 --> 00:05:29,088 Med Ben Kingsley. 65 00:05:29,130 --> 00:05:33,050 Du drar den helgen Notre Dame spiller mot Michigan? 66 00:05:33,092 --> 00:05:37,973 Lille Carmine sier at hvis vi får med Ben Kingsley, er alt klart. 67 00:05:38,014 --> 00:05:42,060 Lille Carmine? Alle vet at fyren er evneveik. 68 00:05:42,102 --> 00:05:46,107 - Du var klar for dette på sykehuset. - Jeg lå i koma. 69 00:05:47,859 --> 00:05:54,282 OK, greit. Jeg ringer lille Carmine, flyselskapet, avbryter. 70 00:05:55,826 --> 00:05:59,329 Jeg får sikkert tak i noen. 71 00:05:59,371 --> 00:06:03,333 - Hva skal jeg gjøre med deg? - Tjene masse penger. 72 00:06:05,712 --> 00:06:07,797 Greit. 73 00:06:14,638 --> 00:06:16,599 Hva driver denne idioten med? 74 00:06:18,767 --> 00:06:20,519 Jeg ikke snakke engelsk. 75 00:06:22,688 --> 00:06:24,858 Kompis, flytt bilen. Vi er sene. 76 00:06:29,154 --> 00:06:31,239 Flytt el automobile. 77 00:06:35,912 --> 00:06:37,914 Ikke glem å ringe Marissa. 78 00:06:41,250 --> 00:06:42,960 Fort. La meg se. 79 00:06:46,965 --> 00:06:49,134 - Museum... - Eastern Parkway. 80 00:06:49,176 --> 00:06:51,887 Eastern Parkway, ikke Belt Parkway. 81 00:07:12,160 --> 00:07:14,663 Så jeg prøver å få ut DVD-en, og ungene blir gale, 82 00:07:14,704 --> 00:07:17,749 "Hva feiler det den dama?" Og Carrie sier... 83 00:07:17,791 --> 00:07:21,629 - Hvordan er kamskjellet? - Nydelig. Takk. 84 00:07:21,671 --> 00:07:25,675 Det handler om å skjære kalven i tynne skiver. 85 00:07:25,716 --> 00:07:28,260 Jeg liker å kjøle den ned en grad eller to 86 00:07:28,302 --> 00:07:31,973 og så drar jeg en barberkniv rett gjennom. 87 00:07:32,015 --> 00:07:36,520 Faren din kunne lage mat. Han fortalte det da dere var her sist. 88 00:07:36,561 --> 00:07:39,731 - I marinen. - Hva sa du? 89 00:07:39,773 --> 00:07:43,528 - Han lagde mat i marinen. - Flott fyr. Flott hår. 90 00:07:43,569 --> 00:07:47,532 Kos dere. Spar litt plass til desserten. 91 00:07:50,661 --> 00:07:53,747 Benny, Moe og Jack. Hvordan er bruschettaen? 92 00:07:53,789 --> 00:07:58,627 - Jeg ordner et bord til dere. - Dere kan gå. Jeg blir her. 93 00:07:58,669 --> 00:08:01,464 Min beste kunde er spikret fast til denne stolen. 94 00:08:01,506 --> 00:08:03,633 Det er enten vinen eller utsikten. 95 00:08:04,717 --> 00:08:06,219 Utrolig søt jente. 96 00:08:06,261 --> 00:08:08,471 Hun fortalte Charmaine at i Albania 97 00:08:08,513 --> 00:08:12,309 ble hele familien sprengt mens de ventet på oljeskift. 98 00:08:12,935 --> 00:08:15,312 Alt hun har vært gjennom... vi måtte bare hjelpe. 99 00:08:15,354 --> 00:08:20,026 Jeg fikk en tjeneste av fetteren min, skal skaffe henne arbeidstillatelse. 100 00:08:20,068 --> 00:08:22,654 Martina, kom og vær vertinne. 101 00:08:26,950 --> 00:08:29,370 - Hva skjer? - Dette er heiagjengen din. 102 00:08:29,412 --> 00:08:32,206 - Hei, Benny. - Er bordbestillingene klare? 103 00:08:32,248 --> 00:08:35,209 - Det er veldig få nå. - Fotballsesong. 104 00:08:38,088 --> 00:08:40,215 Jeg kan se henne gå vekk hele kvelden. 105 00:08:40,257 --> 00:08:43,302 Bra, for med deg kommer hun ikke til å gjøre annet. 106 00:08:43,343 --> 00:08:46,597 Tenk å være ung og singel igjen som de to... 107 00:09:16,756 --> 00:09:20,843 Jeg kan ordne kredittkortnumrene på plastikk for litt ekstra penger. 108 00:09:24,138 --> 00:09:26,224 Vi driver kun på Internett. 109 00:09:42,659 --> 00:09:44,745 Gnocchien! 110 00:09:45,537 --> 00:09:48,415 Jeg stoler på deg. Det er for mektig for magen min. 111 00:09:48,457 --> 00:09:50,542 Det er OK. Bare en bit. 112 00:09:53,964 --> 00:09:57,842 Jeg tror det er lammeragu med en skje kald ricotta. 113 00:09:57,884 --> 00:09:59,928 - Herregud. - Og det er så ferskt. 114 00:09:59,970 --> 00:10:02,138 Den fisken med pistasie... 115 00:10:02,180 --> 00:10:04,225 Jeg føler meg som en forræder. 116 00:10:04,266 --> 00:10:07,144 Vesuvio, i det siste, det er deprimerende. 117 00:10:07,186 --> 00:10:11,148 Kanskje de må fornye menyen. Den er så sliten. 118 00:10:11,190 --> 00:10:15,028 - Homo Junior! - La meg være i fred! 119 00:10:15,070 --> 00:10:17,989 Slutt! Mamma, de skader Vito! 120 00:10:19,157 --> 00:10:21,785 Hvor er foreldrene deres? 121 00:10:24,163 --> 00:10:29,669 Hun kan ikke bli hjemme. Da innrømmer hun at hun gjør noe galt. 122 00:10:29,711 --> 00:10:33,799 Jeg burde hatt med noen joggebukser. Jeg kommer til å eksplodere. 123 00:10:33,841 --> 00:10:38,011 Det skal visst komme kalvekam også. 124 00:10:40,848 --> 00:10:44,436 - Ikke reis deg. - Gratulerer. 125 00:10:44,477 --> 00:10:49,733 Gutten var så kjekk i kirken. 126 00:10:49,774 --> 00:10:52,486 Han ble kalt Francis etter pappa. 127 00:10:52,528 --> 00:10:55,865 Ingen restauranter i Brooklyn? Dere må komme helt til Jersey? 128 00:10:55,906 --> 00:10:59,201 Denne maten er verdt en omvei. Er det et problem? 129 00:10:59,243 --> 00:11:01,830 Artie er en venn. Jeg liker å hjelpe ham. 130 00:11:01,872 --> 00:11:04,249 Kan jeg snakke litt med deg? 131 00:11:07,836 --> 00:11:09,796 Besøkte John. 132 00:11:09,838 --> 00:11:13,342 Han ba meg si at han setter pris på overskriftene. 133 00:11:15,553 --> 00:11:19,766 Jeg vet ikke hva du snakker om. Jeg takket nei til det. 134 00:11:19,808 --> 00:11:22,811 Du er en forsiktig mann. 135 00:11:22,853 --> 00:11:28,942 Noen blir kanskje litt fornærmet. Hjertet mitt er en åpen bok. 136 00:11:32,572 --> 00:11:35,950 Rusty er borte og vi tilskriver det til den hodeløse rytteren. 137 00:11:35,992 --> 00:11:37,869 Giovanni. 138 00:12:07,068 --> 00:12:11,073 Martina fortalte meg at i Montenegro ville jeg vært den høyeste. 139 00:12:11,114 --> 00:12:13,617 Enda et morsomt fakta fra Balkan. 140 00:12:13,659 --> 00:12:16,871 - Ben, er du klar for dessert? - Nei, jeg er for mett. 141 00:12:16,913 --> 00:12:20,250 Martina, kjære, kan jeg snakke litt med deg? 142 00:12:21,960 --> 00:12:24,379 Hva er det, Artie? 143 00:12:25,797 --> 00:12:27,841 Du ser veldig alvorlig ut. 144 00:12:27,883 --> 00:12:29,718 Husker du den vennen 145 00:12:29,760 --> 00:12:33,180 som skulle skaffe arbeidstillatelse raskere? 146 00:12:33,222 --> 00:12:35,892 Det skjer visst ikke. 147 00:12:35,934 --> 00:12:38,937 - Hvorfor? - For mye å gjøre, sa han. 148 00:12:38,979 --> 00:12:41,481 Du må nok ordne det selv. 149 00:12:41,523 --> 00:12:44,818 Alle de skjemaene. Søren. 150 00:12:44,859 --> 00:12:46,237 Skulle gjerne ha hjulpet, 151 00:12:46,278 --> 00:12:50,366 men det er ikke mye besvær for å få leve i frihet. 152 00:12:50,408 --> 00:12:52,910 Ja, jeg vet det. 153 00:12:57,249 --> 00:12:59,334 Skaff ham mer å drikke. 154 00:13:21,734 --> 00:13:25,155 Du kunne pult henne. 155 00:13:25,196 --> 00:13:28,491 Jeg er ikke 100% sikker på det, 156 00:13:28,533 --> 00:13:31,828 men jeg begynner å føle det gamle presset. 157 00:13:33,622 --> 00:13:37,543 Fyrer som meg kommer hit, blir fulle og stirrer. 158 00:13:37,585 --> 00:13:40,921 Det beste som skjer er at vi går på bakrommet, får en lap dance 159 00:13:40,963 --> 00:13:44,134 og kommer med buksa på. 160 00:13:46,720 --> 00:13:49,806 Hvis du har så lyst på henne, kan det sikkert ordnes. 161 00:13:49,848 --> 00:13:52,226 Nei, det kan jeg ikke. 162 00:13:52,268 --> 00:13:54,854 Men du... 163 00:13:54,896 --> 00:13:58,858 - Hva vil du at jeg skal si? - Ingenting. Det er bare fakta. 164 00:13:58,900 --> 00:14:01,904 Hvis jeg visste at du var i så dårlig humør... 165 00:14:06,450 --> 00:14:09,536 Gabriella Dante og Rosalie Aprile kom på lunsj. 166 00:14:09,578 --> 00:14:13,291 - Vil du pule en av dem nå? - Nei. 167 00:14:13,333 --> 00:14:17,629 Gab sa at dere dro og spiste på Da Giovanni på søndag. 168 00:14:20,465 --> 00:14:24,970 Jeg skulle fortelle det. Det var konfirmasjonen til Phils barnebarn. 169 00:14:25,012 --> 00:14:28,390 - En pest og en plage. - Man må spise. 170 00:14:28,432 --> 00:14:30,685 Det er ikke noe spesielt. 171 00:14:30,727 --> 00:14:35,065 Faktisk ble Carm litt syk etterpå. For mye olje, trodde hun. 172 00:14:35,106 --> 00:14:38,902 Gab sa jeg burde dra dit, som om jeg kunne lære noe. 173 00:14:38,944 --> 00:14:42,114 - Hun snakker for mye. - Faen ta henne. 174 00:14:43,407 --> 00:14:47,828 - Carmen ble syk. - Det var forretninger. 175 00:14:47,870 --> 00:14:51,291 Forrige gang jeg hørte det, måtte jeg ringe brannvesenet. 176 00:14:51,333 --> 00:14:54,378 Kanskje du trenger en ny sjanse til å rote det til. 177 00:14:55,295 --> 00:14:56,672 Jeg bør gå. 178 00:14:57,965 --> 00:15:00,343 - Kom igjen. - Nei. 179 00:15:00,385 --> 00:15:04,764 - Beklager. Ta en til. - Glem det. Jeg vet hvor hjertet ditt er. 180 00:15:04,806 --> 00:15:07,517 Jeg må planlegge menyen for i morgen. 181 00:15:12,314 --> 00:15:15,234 Fasanella, kameraten min, er en kjøttfyr. 182 00:15:15,276 --> 00:15:18,947 Han sa at restaurantdrift var som å ha en elefant. 183 00:15:18,989 --> 00:15:23,410 Det koster en formue, og før eller senere driter det i hodet på deg. 184 00:15:23,451 --> 00:15:25,704 Jeg savner ham. 185 00:15:25,745 --> 00:15:29,208 Hector måtte ta tre tommer av fiorentinaene. 186 00:15:29,250 --> 00:15:32,128 Flott. Vi får ikke det gode kjøttet lenger heller. 187 00:15:32,169 --> 00:15:35,006 Jævla Western Beef ruinerer oss. 188 00:15:36,090 --> 00:15:40,721 Jeg ville at du skulle ringe dem, men du snakket med Cohens svigermor. 189 00:15:40,762 --> 00:15:44,975 Kan du ikke ta deg av Western Beef-karen selv, kjære? 190 00:15:45,017 --> 00:15:48,313 Det er ikke det samme for meg. 191 00:15:48,354 --> 00:15:50,732 Og Arthur... 192 00:15:50,773 --> 00:15:54,402 skravlingen med gjestene... 193 00:15:54,444 --> 00:15:57,740 Der har du det. Det er ikke Hector eller kjøttet 194 00:15:57,781 --> 00:16:02,578 eller drittsekkene som alltid ser etter det nyeste nye, det er meg. 195 00:16:02,619 --> 00:16:04,997 Begrens det til et raskt besøk eller kaffe. 196 00:16:05,039 --> 00:16:08,418 Folk vil snakke med hverandre, ikke deg. 197 00:16:08,460 --> 00:16:11,713 Vet du bedre enn New Jersey Zagat? 198 00:16:11,755 --> 00:16:15,593 "Arthur Bucco, varm og selskapelig vert?" 199 00:16:32,986 --> 00:16:35,198 Ja, vi er her nå. 200 00:16:35,239 --> 00:16:38,785 Ja, de brede strøkene. Perfekt. 201 00:16:38,826 --> 00:16:42,246 Kingsleys agent sier vi skal spise lunsj i morgen ved bassenget. 202 00:16:43,414 --> 00:16:45,918 Jeg fikk ham ut av trøbbel på en partybåt. 203 00:16:45,959 --> 00:16:49,630 Ben Kingsley. Kan han snakke New Jersey-aksent? 204 00:16:49,671 --> 00:16:52,925 Velkommen til Viceroy. 205 00:16:52,966 --> 00:16:57,305 Jeg pleier å sende bagasjen opp og gå i baren, hvis det er greit for deg. 206 00:16:57,347 --> 00:16:59,641 - Hva snakker du om? - Du er i AA. 207 00:16:59,682 --> 00:17:04,355 Du ga flyvertinnen en skyllebøtte da hun la fra seg champagnen. 208 00:17:06,899 --> 00:17:09,276 Slapp av. Jeg takler det. 209 00:17:09,860 --> 00:17:14,241 Vær forsiktig med vinen, for sånn som dere ser på hverandre... 210 00:17:14,282 --> 00:17:19,412 må vi snart sette en barnestol her. 211 00:17:26,045 --> 00:17:29,632 Festet du dagens spesial til alle menyene? 212 00:17:32,636 --> 00:17:35,430 Artie, kom hit. 213 00:17:36,723 --> 00:17:39,268 Er du klar til å bestille? 214 00:17:39,309 --> 00:17:41,271 Hvorfor driver du henne så hardt? 215 00:17:41,312 --> 00:17:46,234 Hun er ansatt og jeg sier hva hun skal gjøre. Det er sånn det fungerer. 216 00:17:46,276 --> 00:17:49,612 Hun tror du vil få henne til å gråte. Jeg sier at det ikke er sant. 217 00:17:49,654 --> 00:17:53,242 Sa hun det? Dere snakker hele tiden. 218 00:17:53,284 --> 00:17:55,828 - Ja. Og så? - Kanskje du kan ansette henne. 219 00:17:55,869 --> 00:17:59,873 - Jeg vet hvordan jeg skal behandle folk. - Du er en menneskekjenner. 220 00:17:59,915 --> 00:18:03,128 Ja. Og når de er snille mot meg, er jeg snill tilbake. 221 00:18:03,169 --> 00:18:06,339 Og når de ikke er det, gjør jeg en løsrivelsesgreie. 222 00:18:06,381 --> 00:18:09,050 Faktisk et fullstendig brudd. 223 00:18:11,095 --> 00:18:12,513 Jeg skjønner. 224 00:18:12,555 --> 00:18:15,975 Du snakket så mye om behandling at jeg nesten gikk glipp av det. 225 00:18:16,017 --> 00:18:19,229 Beklager å forstyrre, men du må ordne laksen. 226 00:18:21,523 --> 00:18:24,860 Arthur, den karen er småkriminell. 227 00:18:24,901 --> 00:18:28,280 Hvis han vil beskytte kjæresten, bør du la det være. 228 00:18:28,322 --> 00:18:31,743 - Hun lærer sakte. - Hun er en hyggelig jente. 229 00:18:31,784 --> 00:18:36,831 Og kundene elsker henne på grunn av historiene fra gamlelandet. 230 00:18:36,873 --> 00:18:41,045 - Du hakker på henne. - Det er ekkelt. Han er en gift mann. 231 00:18:53,600 --> 00:18:57,855 Så det er 500 for timen, 300 for halvtimen. 232 00:18:57,897 --> 00:19:00,483 Og hvis du vil fortsette, blir det ekstra. 233 00:19:00,524 --> 00:19:04,111 Greit, Eden, hva med 400 for 40 234 00:19:04,153 --> 00:19:07,657 og fire striper til og så tar vi det derfra? 235 00:19:07,699 --> 00:19:10,035 Det er greit. 236 00:19:20,671 --> 00:19:24,759 Herregud. For noen utrolige pupper. 237 00:19:24,801 --> 00:19:26,887 Takk, kjære. 238 00:19:31,141 --> 00:19:35,312 Carlo er sent ute. Route 23, de tror det er en snikskytter. 239 00:19:37,107 --> 00:19:40,819 Her om kvelden... 240 00:19:40,860 --> 00:19:44,447 Det er dette stedet. Det strammer seg til nå. 241 00:19:44,489 --> 00:19:46,909 Vi tjener 40% mindre enn i fjor. 242 00:19:50,204 --> 00:19:52,289 - Trenger du hjelp? - Fra deg? Nei. 243 00:19:52,331 --> 00:19:54,166 Så takknemlig. 244 00:19:54,208 --> 00:19:58,672 Nei, jeg mener at jeg ikke er der enda, takk Gud. Men takk. 245 00:19:59,881 --> 00:20:03,802 Her om dagen tenkte jeg på det lille problemet ditt. 246 00:20:03,844 --> 00:20:07,140 Hva med litt markedsføring? En kupong, to for én? 247 00:20:07,181 --> 00:20:09,433 To for én. 248 00:20:09,475 --> 00:20:12,019 Som at du får gratis spagetti og kjøttboller 249 00:20:12,061 --> 00:20:14,273 hvis du tar med en billig elskerinne hit? 250 00:20:14,314 --> 00:20:18,861 Morgenspesial? Salatbar? Dette er et fint spisested. 251 00:20:18,902 --> 00:20:21,613 Jeg gir det til banken før det blir et billigsted. 252 00:20:21,655 --> 00:20:24,033 Bare send kelneren hit. 253 00:20:24,075 --> 00:20:25,994 Vil du så gjerne hjelpe meg? 254 00:20:26,035 --> 00:20:28,371 - Prøv å betale regningen din. - Unnskyld? 255 00:20:28,413 --> 00:20:31,749 Den grillfesten du hadde for Dick Barone da han ble syk. 256 00:20:31,791 --> 00:20:34,253 40 søppeltømmere fra hele landet. 257 00:20:34,295 --> 00:20:38,257 Selvfølgelig betalte du Pat Cooper. Du betalte for underholdningen. 258 00:21:17,800 --> 00:21:20,846 God kveld. Vi ser etter Arthur Bucco. 259 00:21:20,888 --> 00:21:24,224 - Det er meg. - Dave Kloski. Dette er Jim Hollings. 260 00:21:26,852 --> 00:21:29,939 American Express. Jeg trodde dere var politi. 261 00:21:29,981 --> 00:21:34,903 Tidligere. Vi etterforsker uregelmessigheter i debiteringen 262 00:21:34,944 --> 00:21:37,989 - her på Nuevo Vesuvio. - "Nuovo." Uregelmessigheter? 263 00:21:38,031 --> 00:21:41,827 - Det foregår kredittkortsvindel her. - Det er umulig. 264 00:21:41,869 --> 00:21:46,457 Vi får ni treff på dette stedet med bedragersk aktivitet. 265 00:21:46,499 --> 00:21:48,794 - Hva betyr det? - Kopiering av kredittkort, 266 00:21:48,835 --> 00:21:51,838 som har fylt opp tusenvis av dollar i falske debiteringer. 267 00:21:51,880 --> 00:21:54,716 Tror du jeg svindler mine egne kunder? Det er galskap. 268 00:21:54,758 --> 00:21:57,636 Ble disse måltidene servert? 269 00:21:59,263 --> 00:22:03,601 Kommunestyremedlem Carillo? Det var bare to uker siden. 270 00:22:03,643 --> 00:22:07,105 Vi må forby bruk av kortene våre her. 271 00:22:07,146 --> 00:22:11,193 - Forby? Avskjærer dere meg? - Hva foregår? 272 00:22:11,235 --> 00:22:13,445 De er fra Amex. Ikke mer debitering. 273 00:22:13,487 --> 00:22:16,115 - Hva?! - Noen har stjålet! 274 00:22:16,782 --> 00:22:20,578 Dette er 30% av forretningene mine, og jeg har faen ikke råd til det nå! 275 00:22:20,620 --> 00:22:22,497 Artie, ikke bann. 276 00:22:22,539 --> 00:22:27,002 Med en gang du banner, gir du dem moralsk grunn. 277 00:22:27,044 --> 00:22:28,712 Vi trenger reservasjonene deres 278 00:22:28,754 --> 00:22:32,550 og en liste over alle som har tilgang til kundeplastikk. 279 00:22:35,678 --> 00:22:40,934 Jeg bare spør, Jay. Fortell det igjen. 280 00:22:40,976 --> 00:22:43,979 Hvorfor møter jeg disse karene? 281 00:22:46,149 --> 00:22:48,609 Tull, Jay. Tull! 282 00:22:52,113 --> 00:22:53,656 Vær så snill. 283 00:22:58,745 --> 00:23:02,666 Vi skjønner at du har lite tid, så jeg går rett på sak. 284 00:23:02,708 --> 00:23:06,296 Log line, The Ring møter Gudfaren. 285 00:23:06,796 --> 00:23:12,218 Smart fyr, myrdet, søker hevn over mannen som beordret det. 286 00:23:12,260 --> 00:23:16,682 - Du spiller den mannen. - Hvilken mann? 287 00:23:16,724 --> 00:23:20,895 Tuller du? Du er Ben Kingsley. Du spiller sjefen. 288 00:23:20,936 --> 00:23:23,731 Jeg hørte ideen og ringte Jay og sa: 289 00:23:23,772 --> 00:23:26,693 "Sir Ben Kingsley, ingen andre." 290 00:23:26,735 --> 00:23:29,988 Det avhenger som alltid av manuskriptet. 291 00:23:32,032 --> 00:23:34,994 Vi har en utrolig forfatter, JT Dolan. 292 00:23:35,036 --> 00:23:37,205 Så flaut. Jeg har aldri hørt om ham. 293 00:23:37,246 --> 00:23:42,460 Han er fra TV. Nash Bridges, Hooperman, Law & Order, SUV. 294 00:23:42,501 --> 00:23:44,463 Så det er et manuskript? 295 00:23:44,504 --> 00:23:50,302 Vi ville snakke med deg og skreddersy rollen for deg. 296 00:23:50,344 --> 00:23:53,306 Ingen spiller tøff, ubarmhjertig, kald drittsekk som deg. 297 00:23:53,348 --> 00:23:57,101 - Du har det, tro meg. - Jeg tar det som en kompliment. 298 00:23:57,143 --> 00:23:59,354 Klart. Sexy Beast? 299 00:23:59,395 --> 00:24:02,106 Vi har en kortliste med regissører. 300 00:24:02,148 --> 00:24:05,694 Vi kunne bruke A-listen i skrekksjangeren, Ridley, Tobe Hooper, 301 00:24:05,736 --> 00:24:08,572 eller vi kunne prøve å finne den neste James Wan. 302 00:24:08,614 --> 00:24:12,452 - Han lagde Saw. - Så du den? Skikkelig brutal. 303 00:24:12,494 --> 00:24:17,374 Betty? Det er Ben. Hvordan går det? 304 00:24:17,415 --> 00:24:22,004 - Hva i all verden gjør du her ute? - Jeg vet ikke. 305 00:24:23,798 --> 00:24:27,510 Mine herrer, la meg presentere miss Lauren Bacall. 306 00:24:27,551 --> 00:24:30,554 Lauren, dette er Carmine Tazzi og Christopher... 307 00:24:30,596 --> 00:24:32,474 Moltisanti. Stor fan. 308 00:24:32,516 --> 00:24:34,393 Takk. 309 00:24:34,434 --> 00:24:36,311 Du var utrolig i To Have and Have Not. 310 00:24:36,353 --> 00:24:39,648 Ja, kjære Howard Hawks. Takk. 311 00:24:39,690 --> 00:24:44,362 Jeg er vert for et prisutdelingsshow, ShoWest, noe tull. 312 00:24:44,404 --> 00:24:47,448 Jeg gjorde et av sånt etter Døden og jomfruen. 313 00:24:47,490 --> 00:24:52,371 Men de tar godt vare på deg. Jeg får shiatsu på ti minutter. 314 00:24:53,414 --> 00:24:57,209 - Men vi må ses. - Absolutt. Godt å se deg. 315 00:24:57,251 --> 00:24:59,838 - Takk. - Som alltid. 316 00:24:59,879 --> 00:25:03,508 - Hyggelig å møte dere. - Nyt suksessen. 317 00:25:06,344 --> 00:25:09,014 Jeg kom på at jeg har et problem. 318 00:25:09,056 --> 00:25:13,728 Jeg skal være i Luxury Lounge klokka to. 319 00:25:13,769 --> 00:25:16,856 Men vi har ikke kommet til detaljene enda. 320 00:25:16,897 --> 00:25:18,775 Vi slår følge med deg. 321 00:25:22,028 --> 00:25:26,074 Jeg syns dette går bra. Du virker litt distrahert. 322 00:25:26,116 --> 00:25:29,745 Det er jo Sir Ben Kingsley. Lauren Bacall. 323 00:25:35,960 --> 00:25:39,923 Dette går ikke så bra, Murmur. Sett deg på et fly. 324 00:25:40,424 --> 00:25:43,177 Sir Ben Kingsley og gjester. 325 00:25:43,218 --> 00:25:45,721 Janine viser dere rundt. 326 00:25:45,762 --> 00:25:47,974 Hei, Janine. Ben Kingsley. 327 00:25:50,226 --> 00:25:55,106 I dag tilbyr vi full spaservice, inkludert massasje. 328 00:25:56,149 --> 00:25:58,694 Vi vurderer Sam Rockwell som den unge fyren. 329 00:25:58,736 --> 00:26:02,364 - Er det god kjemi for deg? - Vil dere ha champagne? 330 00:26:02,406 --> 00:26:04,325 Kanskje senere. 331 00:26:13,710 --> 00:26:17,173 Dette er Yael fra Cosabella Lingerie. Sir Ben Kingsley. 332 00:26:17,215 --> 00:26:19,425 Jeg tar en ekstra stor i disse. 333 00:26:20,176 --> 00:26:24,096 Til menn gir White & Warm dette kasjmirpleddet, 334 00:26:24,138 --> 00:26:27,309 fint for flyturer, og her er ett til bilen. 335 00:26:27,351 --> 00:26:31,146 - Takk, Yael. - Legger de dette til romprisen? 336 00:26:31,188 --> 00:26:36,027 - Dette er Carla fra Oris. - For menn og kvinner, sporty og stilig. 337 00:26:36,069 --> 00:26:39,614 Mange går for den klassiske chronoen i rustfritt stål. 338 00:26:39,656 --> 00:26:42,784 Gudsønnen min vil elske den. Han har bursdag om tre uker. 339 00:26:42,825 --> 00:26:45,955 - Men til meg... - Denne er elegant. 340 00:26:45,996 --> 00:26:47,915 - Ja. - Tar du chronoen også? 341 00:26:47,957 --> 00:26:51,168 - Er du sikker? - Selvfølgelig. 342 00:26:56,091 --> 00:26:59,594 - Er alt dette gratis? - Det er det visst. 343 00:27:13,318 --> 00:27:17,823 - Pam er veldig betatt av deg. - Takk, Pam. 344 00:27:17,864 --> 00:27:20,158 Sir Kingsley, gjør de dette hele tiden? 345 00:27:20,200 --> 00:27:22,704 - Det er Sir Ben. - Beklager. 346 00:27:22,745 --> 00:27:25,832 Noen ganger i året, rundt prisutdelingene. 347 00:27:25,873 --> 00:27:29,877 - Hvordan er det mulig? - Jeg vet. Det er flaut. 348 00:27:29,919 --> 00:27:32,339 - Jeg har en av disse. - Shelly fra iRiver. 349 00:27:32,381 --> 00:27:36,510 Jeg vet ikke om du har denne. Den har 20 GB plass. 350 00:27:36,552 --> 00:27:39,346 Det er 80 timer video eller 600 timer musikk. 351 00:27:39,388 --> 00:27:41,558 Shelly, kan jeg få en av disse? 352 00:27:41,599 --> 00:27:44,686 - Vær så god, Sir Ben. - Takk, Shelley. 353 00:27:44,728 --> 00:27:48,857 Sir Ben, du har et møte med Doug om ti minutter, 354 00:27:48,898 --> 00:27:53,320 Ser ut som jeg brukte opp all tiden. 355 00:27:53,362 --> 00:27:57,116 - Vi snakkes i New York. - Du har mange bord igjen. 356 00:27:57,158 --> 00:27:59,076 Vi skal få det til å fungere, Sir Ben. 357 00:27:59,118 --> 00:28:03,623 - De gir bort en Cadillac! - Nei, bare en prøvekjøring. 358 00:28:03,665 --> 00:28:10,088 Familien ga meg solbriller til jul, så du kan ta disse. 359 00:28:10,131 --> 00:28:13,050 - Du vil kle dem, Chris. - Tror du? 360 00:28:13,092 --> 00:28:15,178 Sir Ben, kan vi ta et bilde? 361 00:28:24,855 --> 00:28:27,232 Tingen, araberne. 362 00:28:27,274 --> 00:28:29,819 Chris sa jeg skulle passe på deg mens han er borte. 363 00:28:29,861 --> 00:28:33,573 Cecil B DeMoltisanti der. 364 00:28:33,615 --> 00:28:37,327 - Dette er en uke? - Ja, Murmur fikk noen store. 365 00:28:37,368 --> 00:28:41,248 - Skal du treffe kjæresten hans? - Ja. 366 00:28:41,290 --> 00:28:42,791 Greit. 367 00:28:45,920 --> 00:28:48,757 Gi denne til Artie. Legg den til regningen min. 368 00:28:50,926 --> 00:28:53,637 Vi vil ikke beskylde noen, 369 00:28:53,678 --> 00:28:57,140 for Mainie og jeg ser på dere som familie. 370 00:28:57,182 --> 00:29:00,478 - Og dette er veldig alvorlig. - Ja. 371 00:29:00,520 --> 00:29:03,981 Men som familie behandles dere med respekt 372 00:29:04,023 --> 00:29:07,528 og tilgivelse hvis det trengs. 373 00:29:08,028 --> 00:29:10,531 Jeg kunne begravd pikken i de puppene. 374 00:29:10,572 --> 00:29:13,992 Hector og du, bart... Noe dere vil si? 375 00:29:15,994 --> 00:29:19,958 Vi har ikke tenkt å anmelde det. Det må bare stanses. 376 00:29:19,999 --> 00:29:23,044 Det er det eneste vi vil. Spørsmål? 377 00:29:24,671 --> 00:29:29,260 Dette handler ikke om et glass marokkansk oliven 378 00:29:29,301 --> 00:29:32,471 eller noen ruller dopapir, men om levebrødet vårt. 379 00:29:32,513 --> 00:29:35,057 - Ser du på meg? - Ingen ser på deg. 380 00:29:35,099 --> 00:29:38,436 - Jeg tok ikke dopapiret. - Men olivenen? 381 00:29:38,853 --> 00:29:40,605 Jeg spøker. 382 00:29:40,647 --> 00:29:43,650 Jeg sier bare at hvis dere ikke er ærlige, 383 00:29:43,692 --> 00:29:47,780 kan etterforskerne stille spørsmålstegn ved 384 00:29:47,822 --> 00:29:51,492 noen som bruker en jakke fra hittegodset. 385 00:29:51,534 --> 00:29:53,995 - Faen ta dette! - Nei, faen ta deg! 386 00:29:54,036 --> 00:29:56,999 Jeg vet ikke hvem som gjorde det, men jeg har vært snill mot dere! 387 00:29:57,040 --> 00:30:02,004 Og dere betaler meg tilbake med dette! Faen ta dere alle! 388 00:30:15,060 --> 00:30:20,149 Vet dere hva? Bare glem det. Beklager. 389 00:30:21,400 --> 00:30:25,447 Kan dere rydde opp så vi kan åpne? Takk. 390 00:30:26,114 --> 00:30:29,993 Nei, det er veldig ille. Kredittkortpolitiet var der. 391 00:30:30,035 --> 00:30:34,623 De selskapene er store. De er tøffe, men de må fortære det. 392 00:30:44,384 --> 00:30:46,553 Er alt OK der inne? 393 00:30:46,595 --> 00:30:50,766 For en gangs skyld vil jeg spise uten at du blir oppringt fra jobben. 394 00:31:02,780 --> 00:31:04,323 Herregud. 395 00:31:19,964 --> 00:31:22,510 - Jævel. - Arthur! 396 00:31:22,551 --> 00:31:25,930 Vil du gjenta det som skjedde 4. juli? 397 00:31:25,971 --> 00:31:29,850 Politiet sa at du ikke skal skyte innenfor bydelsgrensa. 398 00:31:29,892 --> 00:31:34,689 Jeg tok med disse arugulafrøene fra Italia i barbersettet mitt. 399 00:31:37,734 --> 00:31:40,571 Eden, kom deg ut derfra! 400 00:31:40,613 --> 00:31:44,450 - Kom deg vekk. - Jeg gikk ikke gjennom veska di! 401 00:31:44,492 --> 00:31:48,454 - Jeg flyttet på den og den falt. - Drit og dra din drittsekk! 402 00:31:53,710 --> 00:31:57,214 - God aften, mr Moltisanti. - Rom 812. 403 00:32:03,304 --> 00:32:06,474 - Ja. - Hei, Sir Kingsley. 404 00:32:06,516 --> 00:32:09,061 Det er Chris Moltisanti fra i går. 405 00:32:09,103 --> 00:32:13,148 Jeg snakket med Jay og han jobber med New York-møtet. 406 00:32:13,190 --> 00:32:16,277 Bra. Det er ikke derfor jeg ringer. 407 00:32:16,318 --> 00:32:19,114 Kan du få meg inn på Luxury Lounge? 408 00:32:19,155 --> 00:32:23,159 - Agenten min tar seg av sånt. - Kan du ringe han? 409 00:32:23,201 --> 00:32:27,163 Jeg vet ikke hvordan han kan hjelpe. 410 00:32:27,205 --> 00:32:30,209 Greit. I byen da. 411 00:32:30,251 --> 00:32:33,212 Partneren min dro tilbake. En venn av ham døde. 412 00:32:33,254 --> 00:32:36,674 Kona til fyren har sammenbrudd. Han ringer deg. 413 00:32:42,514 --> 00:32:45,809 Det er sikkerhetsfolkene, Eden! De sprenger opp døra! 414 00:32:45,851 --> 00:32:47,645 Faen ta deg! 415 00:32:51,858 --> 00:32:55,445 - Faen. - Ja, jeg må ordne det. 416 00:32:55,486 --> 00:32:58,907 Svart trøffel er ikke like intens som hvit, så du må bruke mer. 417 00:32:58,949 --> 00:33:02,745 Jeg er på investeringsklubben med mobilen hvis du må ringe, 418 00:33:02,786 --> 00:33:04,830 men prøv å unngå det. 419 00:33:04,872 --> 00:33:09,085 - Sandy, angående møtet... - Alle vet at du er opprørt. 420 00:33:09,127 --> 00:33:12,213 Jeg vet, men Alonzos jakke fortalte du meg om fortrolig. 421 00:33:12,255 --> 00:33:16,719 Jeg mente du skulle vite det. Og... Det er sikkert ikke noe, 422 00:33:16,761 --> 00:33:21,015 men i går viste Martina frem noen nye Caovilla-sandaler. 423 00:33:21,932 --> 00:33:25,896 Jeg vet at hun tjener mer enn meg, men de koster rundt 600 dollar. 424 00:33:27,439 --> 00:33:29,858 Du bør komme deg tilbake til garderoben. 425 00:33:31,526 --> 00:33:34,655 Vent litt. Jeg vil spørre om noe. 426 00:33:38,910 --> 00:33:42,747 - Jeg visste det. - Beklager. Jeg skal betale tilbake. 427 00:33:42,789 --> 00:33:45,626 - Hvordan kunne du gjøre det mot meg? - Du var så slem mot meg. 428 00:33:45,667 --> 00:33:48,921 Som å finne en leilighet til deg? Lære deg å kjøre? 429 00:33:48,962 --> 00:33:52,174 Da du fant ut at jeg ikke ville pule deg, begynte du å hakke på meg. 430 00:33:52,216 --> 00:33:55,887 Vil jeg pule deg? Du tror godt om deg selv. 431 00:33:55,929 --> 00:34:00,308 Du stirrer på meg som mat. Jeg puler deg aldri. 432 00:34:00,350 --> 00:34:03,896 Benny og jeg ler av deg når jeg puler ham i pengehaugen 433 00:34:03,938 --> 00:34:06,357 som vi tar fra de dumme kundene dine. 434 00:34:06,398 --> 00:34:09,026 Du har sparken. 435 00:34:09,068 --> 00:34:10,986 Hvem ler nå? 436 00:34:11,028 --> 00:34:15,325 Tror du jeg ikke kan anmelde det? Du jobbet her tre måneder! 437 00:34:15,367 --> 00:34:17,327 Tror du at det ikke kommer på rullebladet? 438 00:34:17,369 --> 00:34:20,914 Vi er best i verden på innhenting av data! 439 00:34:44,023 --> 00:34:46,234 Artie, vet du hva klokka er? 440 00:34:46,276 --> 00:34:48,653 - Vi må snakke. - Nå? 441 00:34:48,695 --> 00:34:50,739 Kona mi er gravid. Hun trenger å sove. 442 00:34:50,781 --> 00:34:54,994 Martina fortalte om kredittkortforretningene deres. Bli med ut. 443 00:34:56,328 --> 00:34:58,998 Jeg går ut litt, kjære. 444 00:35:01,585 --> 00:35:04,129 Hør... 445 00:35:04,170 --> 00:35:08,216 Du er opprørt. Det er ikke min feil at skreppa ble grådig. 446 00:35:08,258 --> 00:35:10,386 Så hun er en skreppe? 447 00:35:10,428 --> 00:35:12,930 Jeg skulle inkludere deg, men du oppfører deg dumt. 448 00:35:12,972 --> 00:35:16,559 Vanlige mennesker er alltid dumme. 449 00:35:23,233 --> 00:35:25,193 Vil du ha mer? 450 00:35:31,909 --> 00:35:35,997 Jævla hundedritt! Lille, jævla, sprø hundedritt! 451 00:35:49,596 --> 00:35:51,765 Er jeg dum? 452 00:36:07,449 --> 00:36:11,453 - Der er han. - Hvordan går det? 453 00:36:12,037 --> 00:36:15,624 - Bra, takk. - Dette er Murmur. 454 00:36:15,666 --> 00:36:18,461 - Er du på vei til bassenget? - Massasje. 455 00:36:20,213 --> 00:36:23,466 Har du fått ringt om Luxury Lounge for meg? 456 00:36:23,508 --> 00:36:28,597 Som jeg forklarte... Det er ikke mye jeg får gjort med det. 457 00:36:28,639 --> 00:36:32,434 - De velger hvem de gir det til. - Veldig viktige personer som deg? 458 00:36:32,476 --> 00:36:37,190 - Du er veldig viktig. - For dem er jeg vel det. 459 00:36:38,650 --> 00:36:42,070 Murmur er et interessant navn. Hvordan fikk du det? 460 00:36:42,112 --> 00:36:44,739 Jeg hadde hjertesus som barn. 461 00:36:45,616 --> 00:36:47,743 De bare deler ut ting? 462 00:36:47,785 --> 00:36:51,789 Det kuleste i verden til de som trenger det minst. 463 00:37:00,006 --> 00:37:02,467 Jeg tror du har misforstått noe. 464 00:37:02,509 --> 00:37:08,099 Jeg gir bort det meste til barnehjem eller veldedighetsauksjoner. 465 00:37:08,141 --> 00:37:10,977 - Ikke til gudsønnen? - Jeg er enig. 466 00:37:11,018 --> 00:37:15,607 Det er feil, men ingenting sammenlignet med prisutdelingene. 467 00:37:15,649 --> 00:37:20,654 Vertene får verdier for omtrent 30000 dollar i kurvene. 468 00:37:20,696 --> 00:37:24,242 Det er en årslønn for noen. Utrolig. 469 00:37:24,284 --> 00:37:27,829 Vi kan kanskje spre noe av de pengene. 470 00:37:29,164 --> 00:37:31,249 Vi skaffer deg manuskriptet. 471 00:37:40,134 --> 00:37:44,890 Litt av en balje. Hav, sol. Dette skal bli mitt andre hjem. 472 00:37:44,931 --> 00:37:48,310 - Noen andre som er sultne? - Vi ordner lunsj. 473 00:37:48,351 --> 00:37:51,814 - Artie, en margarita til? - Kunne sagt nei, men gjør det ikke. 474 00:38:10,960 --> 00:38:12,879 Har du gått fra vettet? 475 00:38:12,921 --> 00:38:15,632 Du ligger tynt an og det er din egen skyld. 476 00:38:15,673 --> 00:38:17,383 Min skyld? 477 00:38:17,425 --> 00:38:21,305 Hvis du slipper noe sånt inn, ber du om det. 478 00:38:21,347 --> 00:38:24,808 Hvordan kunne du gjøre noe sånt på mitt sted? 479 00:38:24,850 --> 00:38:27,645 Jeg ville aldri latt det skje hvis jeg hadde visst. 480 00:38:27,686 --> 00:38:31,316 Jeg er bare enda et offer for Benny Fazio, kriminell mesterhjerne. 481 00:38:31,358 --> 00:38:32,734 Det stemmer. 482 00:38:32,776 --> 00:38:36,488 Og når du fant det ut, skulle du kommet til meg. 483 00:38:36,529 --> 00:38:38,114 Han sier han skal drepe deg. 484 00:38:38,156 --> 00:38:41,744 Jeg kan ikke ta American Express. Vet du hva det betyr? 485 00:38:41,786 --> 00:38:47,333 Jeg må begynne med to for én. Regnskapsføreren insisterte. Fornøyd? 486 00:38:47,375 --> 00:38:51,254 Livet er urettferdig. Men jeg trodde på pappas dritt om ærlig arbeid. 487 00:38:51,296 --> 00:38:57,552 Han pleide å si: "Du får se. Lønner seg til slutt." 488 00:38:57,594 --> 00:38:59,889 For en vits! 489 00:39:05,853 --> 00:39:08,857 Jeg hater å se deg sånn. 490 00:39:08,899 --> 00:39:12,277 For du begynner å tenke sprø tanker. 491 00:39:13,237 --> 00:39:15,239 Hvem er sultne? 492 00:39:24,332 --> 00:39:27,586 - Ja? - Ben Kingsley sa nei. 493 00:39:27,628 --> 00:39:29,547 Faen. 494 00:39:29,588 --> 00:39:31,966 Jeg prøvde å være en venn. 495 00:39:32,007 --> 00:39:35,636 Jeg sendte en muffinskurv med manuskriptet, jeg prøvde alt. 496 00:39:42,227 --> 00:39:44,438 Du kan drepe meg senere hvis du vil, 497 00:39:44,479 --> 00:39:46,941 - men han er en død mann. - Ro deg ned. 498 00:39:46,983 --> 00:39:50,361 Han kom hjem til meg mens kona så på TV. 499 00:39:50,403 --> 00:39:53,364 Kona som bærer min ufødte sønn. 500 00:39:53,406 --> 00:39:56,535 Jeg skal ta ham med til lageret og kjøre... 501 00:39:56,577 --> 00:40:00,247 Neglene i ballene hans. Jeg vet. Hørte deg første gang. 502 00:40:05,670 --> 00:40:07,255 Skal du få en sønn? 503 00:40:07,297 --> 00:40:10,925 De viste oss cannelonien hans på ultralyd for en måned siden. 504 00:40:11,801 --> 00:40:13,678 Så flott. 505 00:40:16,974 --> 00:40:19,977 - Gratulerer. - Takk. 506 00:40:21,520 --> 00:40:26,443 Jeg sier dette én gang. Det er over. Kutt det ut. 507 00:40:26,485 --> 00:40:29,321 Ærlig talt bør du være glad for at jeg ikke anklager deg. 508 00:40:29,362 --> 00:40:32,616 I tillegg til at du vet at jeg vokste opp med denne mannen, 509 00:40:32,657 --> 00:40:37,038 driter du ikke der du spiser, og du driter virkelig ikke der jeg spiser. 510 00:40:37,079 --> 00:40:39,957 Jeg vet og jeg er lei for det, men... 511 00:40:39,999 --> 00:40:44,213 Og feiringen til foreldrene dine? Den skal være på Vesuvio. 512 00:40:44,254 --> 00:40:47,090 Hva? Tony, se på meg. 513 00:40:47,132 --> 00:40:50,219 Han kommer til å si unnskyld og gi rabatt. 514 00:40:51,428 --> 00:40:54,766 Han har det også vondt. Og det er det minste du kan gjøre. 515 00:40:58,937 --> 00:41:02,106 Ms Bacall, din limo er den andre. 516 00:41:02,775 --> 00:41:04,318 Jeg kan bære den herfra. 517 00:41:04,360 --> 00:41:06,654 - Sikker? - Ja, tusen takk. 518 00:41:06,695 --> 00:41:09,657 - Bare hyggelig. God natt. - God natt. 519 00:41:13,453 --> 00:41:16,873 - Kom deg vekk fra meg! - Hva gjør du?! 520 00:41:17,958 --> 00:41:20,001 Hjelp oss! 521 00:41:20,043 --> 00:41:22,338 De karene! 522 00:41:25,299 --> 00:41:27,301 Ikke beveg deg, ms Bacall. 523 00:41:27,343 --> 00:41:30,513 Ja, en ambulanse ved Robinsons-May. 524 00:41:32,265 --> 00:41:34,810 Herregud, den jævla armen min. 525 00:41:45,154 --> 00:41:47,240 Det er kø utenfor. 526 00:41:48,366 --> 00:41:51,704 OK, prøv å selge scampien. De skal spises i kveld. 527 00:41:51,745 --> 00:41:55,916 Ikke spre dere for mye. Vi har Fazio-familien i bankettrommet. 528 00:41:58,419 --> 00:42:00,714 OK, Sandy. Åpne døren. 529 00:42:04,384 --> 00:42:06,219 Hei. Velkommen. 530 00:42:07,387 --> 00:42:10,349 Har dere mat med lite salt? 531 00:42:17,481 --> 00:42:20,110 Mamma, pappa, hva dere vil. 532 00:42:20,152 --> 00:42:22,529 Jeg skal ha kalvekam. 533 00:42:22,571 --> 00:42:24,698 Det er det andre stedet, mamma. 534 00:42:30,246 --> 00:42:34,083 - Dette unge paret? - Ja, moren og faren min. 535 00:42:35,543 --> 00:42:38,088 Hundre år! 536 00:42:40,174 --> 00:42:43,761 Håper dere koser dere. Klare for vin, cocktails? 537 00:42:44,845 --> 00:42:47,223 - Ingenting? - Nei, takk. 538 00:42:48,975 --> 00:42:52,061 Benny, vil du ha en Martina? 539 00:42:52,103 --> 00:42:54,355 - Unnskyld? - En Martina. 540 00:42:54,397 --> 00:42:57,651 Det er som en Martini, men fra Albania. 541 00:42:57,693 --> 00:43:01,405 - Jeg har aldri hørt om det. - De er visst veldig lettdrikkelige. 542 00:43:01,447 --> 00:43:03,991 Ikke sant, Ben? 543 00:43:05,326 --> 00:43:10,040 - Vi ser på menyen. - Greit nok. 544 00:43:14,336 --> 00:43:17,590 - Du bestiller for meg. - Greit. Breiflabben. 545 00:43:17,632 --> 00:43:20,593 Den har så rar konsistens. 546 00:43:30,896 --> 00:43:32,397 Foran kona mi?! 547 00:43:34,149 --> 00:43:36,861 Faen! Jesus! Faen, hånda mi! 548 00:43:45,746 --> 00:43:47,581 Herregud! 549 00:43:50,584 --> 00:43:53,504 Ring 911, vær så snill! 550 00:44:07,061 --> 00:44:08,771 Ran får bransjen til å sladre 551 00:44:08,813 --> 00:44:11,023 Vold mot skuespiller setter lyset på frynsegodene kjendisene får. 552 00:44:15,779 --> 00:44:18,031 Bakerste rad til høyre. 553 00:44:21,034 --> 00:44:22,787 Se på dette. 554 00:44:31,504 --> 00:44:35,092 Jeg visste det ikke. Jeg ville booket et annet fly. 555 00:44:35,134 --> 00:44:37,011 Faen. 556 00:44:42,559 --> 00:44:44,769 Hvor er alle sammen? 557 00:44:44,811 --> 00:44:48,648 Svigerfaren min vil ikke komme. Han og Carm snakker ikke sammen. 558 00:44:48,690 --> 00:44:51,902 - Hvordan er kjøttkroken? - Måtte være sautéhånda. 559 00:44:51,944 --> 00:44:54,447 Du har greit med gjester i dag. 560 00:44:54,488 --> 00:44:56,699 Søndagspasta er det siste som ryker. 561 00:44:56,741 --> 00:45:00,369 Stedet er på dødens rand etter at folk fikk høre om kredittkortene. 562 00:45:00,411 --> 00:45:03,373 De ansatte er forbanna for at Martina dro. 563 00:45:03,415 --> 00:45:05,959 Benny lagde et skikkelig nummer her. 564 00:45:06,001 --> 00:45:09,171 Hvem vet? Kanskje det er forhekset. Brannen og nå dette. 565 00:45:09,212 --> 00:45:11,090 Slutt å snakke som en gammel dame. 566 00:45:12,133 --> 00:45:15,428 - Nytteløst? - Han er bare dramatisk. 567 00:45:17,180 --> 00:45:19,057 - Hvordan går det, kjære? - Bedre. 568 00:45:19,098 --> 00:45:21,685 Og Carm, blomstene... 569 00:45:23,395 --> 00:45:28,358 I kveld blir det bare det beste for de beste. 570 00:45:35,700 --> 00:45:37,577 Det er utmerket. 571 00:45:44,376 --> 00:45:48,632 Vær forsiktig, for slik som dere ser på hverandre, 572 00:45:48,673 --> 00:45:52,010 må vi snart sette en barnestol her. 573 00:45:52,552 --> 00:45:54,179 Som pynten på kaka, OK? 574 00:45:54,596 --> 00:45:56,681 Hold tomlene borte fra maten. 575 00:46:01,771 --> 00:46:04,482 Vi må snakke om problemet ditt. 576 00:46:04,524 --> 00:46:09,196 Flott. En annen idé. Hva med en som spiller trekkspill? 577 00:46:11,198 --> 00:46:13,534 Jeg skal gi deg navnet på en psykiater. 578 00:46:13,575 --> 00:46:17,372 Hun er italiensk. Du vil like henne. 579 00:46:17,413 --> 00:46:19,499 Du syns synd på deg selv. 580 00:46:19,541 --> 00:46:22,377 Syns jeg synd på meg selv? 581 00:46:22,418 --> 00:46:26,005 Jeg må fortelle deg, Bodhisattva, at det er ubetalelig. 582 00:46:26,047 --> 00:46:29,009 Bruk den andre døra. 583 00:46:29,051 --> 00:46:33,389 Du syter og klager og skylder på alle andre for dine problemer 584 00:46:33,430 --> 00:46:37,769 i stedet for å ikke la mexicanerne gjøre all matlagingen, 585 00:46:37,811 --> 00:46:41,147 eller endre menyen, eller endre dekoren. 586 00:46:41,189 --> 00:46:45,528 Så bare fordi du kan spise, kan du drive en restaurant. 587 00:46:46,404 --> 00:46:50,575 En av de verste nettene i mitt liv, etter det med moren min 588 00:46:50,616 --> 00:46:54,203 og det jævla uværet ute, 589 00:46:54,245 --> 00:46:56,498 kom jeg til dette stedet. 590 00:46:56,540 --> 00:46:59,459 Jeg satt der ute med Carm og de to barna mine 591 00:46:59,501 --> 00:47:02,796 og vi spiste og drakk og var så glade for å være her, 592 00:47:02,838 --> 00:47:04,549 mer enn noe annet sted i verden. 593 00:47:04,591 --> 00:47:07,760 Og jeg skal spise her til jeg faller av stolen. 594 00:47:09,721 --> 00:47:14,393 Men i forretningslivet skjer det dritt. Ting endrer seg. 595 00:47:14,435 --> 00:47:17,771 Og du må gjøre det du må for å holde deg oppe. 596 00:47:20,316 --> 00:47:23,235 Hvis du hater det sånn, hvorfor går du ikke til Da Giovanni? 597 00:47:23,277 --> 00:47:26,781 Se om han lager det milde greiene for bukspyttkjertelen din. 598 00:47:31,619 --> 00:47:35,416 Jeg skal si deg en ting, og det er vanskelig. 599 00:47:35,458 --> 00:47:37,835 Ingen vil høre deg snakke. 600 00:47:37,877 --> 00:47:40,671 De prøver å spise der ute og du kommer 601 00:47:40,713 --> 00:47:45,635 med de dumme vitsene og historiene. 602 00:47:45,677 --> 00:47:49,348 Bare hold deg på kjøkkenet. Det er en begynnelse. 603 00:48:09,369 --> 00:48:12,165 Du vil ikke tro hva de folkene får 604 00:48:12,207 --> 00:48:14,876 helt forbanna gratis. 605 00:48:14,918 --> 00:48:17,629 Jeg hører at gatene er fulle av håndjagere. 606 00:48:17,670 --> 00:48:20,090 Jeg fikk et skikkelig bytte. 607 00:48:20,131 --> 00:48:22,259 En liten smakebit til deg. 608 00:48:24,220 --> 00:48:28,349 Tur til Australia, første klasse, et golfhotell. 609 00:48:28,390 --> 00:48:31,061 Ligner på Sarasota. 610 00:48:31,103 --> 00:48:34,022 Etter en 20-timers flytur? 611 00:48:50,624 --> 00:48:52,709 Den er til en liten hund. 612 00:48:58,048 --> 00:49:00,009 Hvordan gikk det med filmstjernen? 613 00:49:00,051 --> 00:49:03,012 Han var veldig ivrig, men jeg tror ikke han er den rette. 614 00:49:03,054 --> 00:49:08,393 Vi skaffet oss noen gode kontakter. Vi så Lindsay Lohan. Skikkelig fin. 615 00:49:10,187 --> 00:49:12,356 Hørte du at Arthur brant hånda? 616 00:49:12,398 --> 00:49:17,319 Ja. Han og Benny. Så sprøtt! Er han OK? 617 00:49:17,361 --> 00:49:20,490 Et hudlag falt av hånda som en hanske. 618 00:49:20,532 --> 00:49:23,910 Men de sa ingen arr, ingen transplantasjon. 619 00:49:23,952 --> 00:49:25,620 Flaks. 620 00:49:27,999 --> 00:49:29,041 Ikke for ingenting. 621 00:49:29,083 --> 00:49:33,588 Jeg kan ikke annet enn å tenke at hvis du hadde vært her og passet på, 622 00:49:33,629 --> 00:49:35,840 ville ikke ting gått som det gjorde. 623 00:49:35,882 --> 00:49:40,470 Du lot meg dra. Er det min feil med Artie og Benny nå? 624 00:49:40,512 --> 00:49:44,349 Det var dette jeg var bekymret for. Tap av fokus. 625 00:49:44,391 --> 00:49:46,268 Hør... 626 00:49:46,310 --> 00:49:51,107 ikke mange har måttet ofre det jeg måtte. 627 00:49:51,149 --> 00:49:54,819 Hvor mange ganger skal du spille Adriana-kortet? 628 00:50:03,495 --> 00:50:07,542 - Sandy har bordsatt et par. - Kjøkkenet er stengt. 629 00:50:07,584 --> 00:50:12,464 Han sa de skulle til byen, men fikk biltrøbbel. 630 00:50:12,505 --> 00:50:17,219 Hector har dratt for å hente kona. Og jeg har ingenting her. 631 00:50:17,261 --> 00:50:19,138 De har allerede åpnet flaska. 632 00:50:29,900 --> 00:50:32,319 De må spise det jeg gir dem. 633 00:51:23,876 --> 00:51:27,672 Arthur, mange liker ikke kanin. 634 00:51:27,713 --> 00:51:31,510 Bestefars måte. Bare med provençalsk tilbehør. 635 00:51:31,552 --> 00:51:35,389 - Jeg trodde du tok det med til ham. - OK, ut. 636 00:51:35,430 --> 00:51:37,516 Jeg vil ut herfra i kveld. 637 00:52:10,011 --> 00:52:11,304 Til mamma. 638 00:52:12,471 --> 00:52:14,765 Den store butikken på 57th Street? 639 00:52:15,516 --> 00:52:17,643 Hvis du kjøpte dette i Napoli? 640 00:52:18,269 --> 00:52:20,355 Den svake dollaren. 641 00:52:23,859 --> 00:52:28,363 Mont Blanc. Faktisk billigere i USA.