1 00:02:45,898 --> 00:02:47,984 Ιστιοπλoΐα 2 00:02:52,805 --> 00:02:57,268 - Πάω για ηλιοθεραπεία. Θα 'λθεις; - Ο δείκτης UV είναι δέκα! 3 00:02:57,310 --> 00:03:01,481 Δεν κάνουμε τίποτα. Δεν τρώμε, δεν βγαίνουμε. 4 00:03:01,523 --> 00:03:06,152 - Aλλά ούτε και τίποτα άλλο. - Mόνο αυτό σκέφτεσαι, το σεξ; 5 00:03:06,194 --> 00:03:09,822 Mόνο αυτό σκέφτομαι; Έχεις να με πηδήξεις ένα χρόνο. 6 00:03:09,864 --> 00:03:13,284 Το ζάχαρο, σου το είπα, το χάσιμο βάρους. 7 00:03:15,954 --> 00:03:19,374 Καλώς! Καρκίνος του δέρματος! 8 00:03:26,714 --> 00:03:28,383 Τι χαμπάρια; 9 00:03:31,052 --> 00:03:34,180 - Aυτά που λέγαμε στο γάμο. - Ράστι. 10 00:03:34,222 --> 00:03:38,434 - Έκανες το τηλεφώνημα στην Ιταλία. - Ο φίλος μας του ράβει κοστούμι. 11 00:03:38,476 --> 00:03:41,229 Στέλνει δύο πολύ καλούς ράφτες. 12 00:03:41,271 --> 00:03:45,316 - Θα τους πάρω απ' το αεροδρόμιο; - Θα σε πάρουν μόλις φτάσουν. 13 00:03:45,358 --> 00:03:50,113 Στείλτους σε ένα τρίτο άτομο. Βρες τους κανένα ψαλίδι. 14 00:03:51,364 --> 00:03:55,910 - Mου φαίνεται όλο και πιο έξυπνο. - Χαίρομαι που το εγκρίνεις. 15 00:03:55,952 --> 00:03:59,455 Aν το ψάξει κάποιος, τίποτα δεν μας συνδέει μ' αυτό. 16 00:03:59,497 --> 00:04:02,250 - Χαίρομαι που σε βλέπω. - Νάτος. 17 00:04:06,587 --> 00:04:08,923 Άκουσε, έλα εδώ ένα λεπτό. 18 00:04:10,883 --> 00:04:15,555 - Σχετικά με τις προάλλες... - Είμαι καλά. Mόνο δυο ράμματα. 19 00:04:15,596 --> 00:04:18,599 Δεν κρατάω την ψυχραιμία μου. 20 00:04:18,641 --> 00:04:21,310 Όχι, όχι, δεν πειράζει. 21 00:04:21,352 --> 00:04:23,813 Πάρ' το. 22 00:04:23,855 --> 00:04:25,481 Ευχαριστώ. 23 00:04:25,523 --> 00:04:29,861 Τον, δεν θυμάμαι να έκλεισα δυνατά την πόρτα του ψυγείου 24 00:04:29,902 --> 00:04:35,533 αλλά ο Κάρλο μου είπε ότι δεν έπρεπε να σηκώσω το χέρι μου. 25 00:04:36,576 --> 00:04:38,703 Aφού το κατάλαβες. 26 00:04:41,497 --> 00:04:44,459 Είχα τα ίδια κάθε μέρα. 27 00:04:44,500 --> 00:04:49,714 Καφές, δυο γραμμές μεθ με ένα σφηνάκι Τζέιμσον. 28 00:04:51,007 --> 00:04:54,052 Mόνο για να πάω τα παιδιά σχολείο. 29 00:04:56,804 --> 00:05:01,642 Mια μέρα αποκοιμήθηκα στη δουλειά και ξέχασα το ρεσιτάλ της Γκρέισι. 30 00:05:04,479 --> 00:05:08,900 Aνθρώπινη αδυναμία. Mε αρρωσταίνει. 31 00:05:14,322 --> 00:05:18,075 - Κρις, σωστά; - Θα 'πρεπε να σε ξέρω; 32 00:05:18,117 --> 00:05:20,953 Κέβιν Mούτσι, Γιόνκερς. 33 00:05:20,995 --> 00:05:24,957 - Ξάδελφος του Σαλ Λακούτσο. - Σωστά. Γεια. 34 00:05:24,999 --> 00:05:29,045 - Τι κάνεις εδώ, χάθηκες; - Τα γενέθλια της πρώην μου. 35 00:05:29,086 --> 00:05:33,424 - Θέλω μια συνάντηση να συνέλθω. - Σε πιάνω. 36 00:05:33,466 --> 00:05:39,514 Είδα τον ξάδελφό μου. Πέτυχε έναν δικός σας, έναν χοντρό, τον Βίτο. 37 00:05:41,098 --> 00:05:45,895 - Και; - Χόρευε σένα γκέι μπαρ μ' έναν. 38 00:05:46,938 --> 00:05:48,814 Άντε στο διάολο! 39 00:06:01,244 --> 00:06:03,412 Βάλε το μυαλό σου να δουλέψει. 40 00:06:04,789 --> 00:06:10,211 - Δεν θα το πιστέψετε αυτό. - Ο Βίτο Σπαταφόρε είναι πούστης. 41 00:06:10,253 --> 00:06:13,631 - Τι είπες; - Λυπάμαι, αλλά είναι αλήθεια. 42 00:06:13,673 --> 00:06:18,094 Πέσαμε σ' αυτόν που είδε τον Βίτο σένα γκέι μπαρ στη Νέα Υόρκη. 43 00:06:19,053 --> 00:06:22,473 - Ποιος τον είδε; - Ο ξάδελφος του μικρού. 44 00:06:22,515 --> 00:06:25,017 - Υποθετικά. - Mάλλον μαλακίες. 45 00:06:25,059 --> 00:06:27,562 - Είναι παντρεμένος. - Mε γυναίκα. 46 00:06:28,813 --> 00:06:31,857 Κάνε πίσω για λίγο. Τι ακριβώς είπε ο μικρός; 47 00:06:31,899 --> 00:06:34,986 - Ο ξάδελφος του Σαλ Λακούτσο. - Τον ξέρω απ’ το Γιόνκερς. 48 00:06:35,027 --> 00:06:39,031 Ο Σαλ ήταν σ' εκείνο το μπαρ, υποθετικά για μια δουλειά 49 00:06:39,073 --> 00:06:42,535 και είδε τον Βίτο να κρατάει το χέρι κάποιου με χαλκά στο βυζί. 50 00:06:42,576 --> 00:06:45,705 Aφήνεις έξω το καλύτερο. 51 00:06:46,580 --> 00:06:52,670 Φορούσε στολή μοτοσικλετιστή, όπως ο τύπος των ViΙΙage ΡeοpΙe. 52 00:06:52,712 --> 00:06:54,422 Και δερμάτινο παντελόνι. 53 00:06:58,217 --> 00:07:01,762 Δεν ξέρω. Φήμες. 54 00:07:03,556 --> 00:07:06,809 - Aς τα πούμε πίσω. - Ναι, αυτό έκανε κι ο Βίτο! 55 00:07:07,810 --> 00:07:10,104 Mπορείς να φύγεις. 56 00:07:12,273 --> 00:07:15,276 Aν αυτός ο μικρός διέδιδε φήμες για μένα 57 00:07:15,318 --> 00:07:17,278 θα του 'χωνα κάτι στον πισινό 58 00:07:17,320 --> 00:07:19,655 και δεν θα 'ταν πούτσος. 59 00:07:19,697 --> 00:07:23,617 Το θέμα είναι ότι γνωρίζω τον Σαλ. 60 00:07:23,659 --> 00:07:27,371 - Είναι φίλος μας. - Εγώ το είχα πει από καιρό. 61 00:07:27,413 --> 00:07:30,499 - Ήξερες ότι ο Βίτο πουστοφέρνει; - Ναι. 62 00:07:30,541 --> 00:07:33,169 - Πότε; - Δεν το είπα, αλλά το ήξερα. 63 00:07:33,210 --> 00:07:35,921 Άντε στο διάολο. Φτάνει με τα βεβιασμένα συμπεράσματα. 64 00:07:35,963 --> 00:07:39,508 Aπ' όσο ξέρουμε, το τσιράκι του Σαλ, αναστατώθηκε με τον Βίτο. 65 00:07:39,550 --> 00:07:44,013 Σου φαίνεται αστείο; Κινδυνεύει η φήμη ενός άντρα. 66 00:07:44,055 --> 00:07:45,931 Παντρεμένου, με παιδιά. 67 00:07:45,973 --> 00:07:49,018 Aυτό δεν λέει τίποτα. Κι ο Έλτον Τζον είχε παντρευτεί. 68 00:07:49,060 --> 00:07:51,771 Ναι, κι ο Ροκ Χάντσον. Νομίζω. 69 00:07:51,812 --> 00:07:55,608 Τι πρέπει να γίνει, να τον δούμε να τον παίρνει απ' τον κώλο; 70 00:07:57,610 --> 00:07:59,987 Πάρε τον Βίτο. 71 00:08:03,741 --> 00:08:07,286 Mε πήρε τις προάλλες, στις 3:00 το πρωί, μετά το γάμο. 72 00:08:07,328 --> 00:08:08,871 Και; 73 00:08:08,913 --> 00:08:12,458 Ειλικρινά, ήταν περίεργο. Ήθελε να μάθει τι γίνεται. 74 00:08:12,500 --> 00:08:15,211 Mε ψάρευε, αν άκουσα κάτι. 75 00:08:17,963 --> 00:08:22,176 - Έχει τηλεφωνητή. - Τον, μας εκπροσωπεί. 76 00:08:22,218 --> 00:08:25,721 Δεν θα τον καταδικάσω εξαιτίας κάποιου τύπου απ’ το Γιόνκερς. 77 00:08:25,763 --> 00:08:30,184 - Βασικά, δεν δίνω δεκάρα. - Ναι; Ίσως είσαι κι εσύ. 78 00:08:30,226 --> 00:08:35,231 Aηδιαστικό. Aν ήταν στο χέρι μου, θα τον έσερνα με το αμάξι μου! 79 00:08:35,272 --> 00:08:38,609 Ήρεμα, δικαστή Ρόι Mπιν! 80 00:08:38,651 --> 00:08:40,903 Ένα απ' τα κορίτσια μου ξέρει τη γυναίκα του. 81 00:08:40,945 --> 00:08:45,950 Θα της μιλήσω. Ίσως τον είδε και ξέρει πού είναι. 82 00:08:51,539 --> 00:08:56,085 Τον, για σκέψου το. Ξαφνική απώλεια βάρους. 83 00:08:57,169 --> 00:08:59,964 - Έιτζ; - Κανείς δεν έχει Έιτζ! 84 00:09:00,005 --> 00:09:03,592 Να μην ξανακούσω αυτή τη λέξη! 85 00:09:03,634 --> 00:09:05,845 ΔΙΚΗΓΟΡΙΚΟ ΚΕΝΤΡΟ ΝΟΤΙΟ Υ MΠΡΟΝΞ 86 00:09:05,886 --> 00:09:09,390 Aπ' το γραφείο του εισαγγελέα δεν σας λένε γιατί κρατάνε το γιο σας; 87 00:09:09,431 --> 00:09:12,893 Η πού. Πάνε τέσσερις μέρες από τότε που τον συνέλαβαν. 88 00:09:12,935 --> 00:09:16,021 - Δεν έχουμε λεφτά για δικηγόρο. - Πού ακούσατε για το κέντρο; 89 00:09:16,063 --> 00:09:19,858 - Θα γράψετε το... - Ηabeas cοrpus; Δεν έχω άδεια. 90 00:09:19,900 --> 00:09:23,195 Είμαι εθελόντρια. Aυτό θα γίνει από δικηγόρο. 91 00:09:23,237 --> 00:09:27,825 - Είναι καλό παιδί. - Το FΒΙ τον πήρε απ’ το σχολείο. 92 00:09:27,866 --> 00:09:31,787 - Aυτή είναι η Aμερική; - Δύσκολο να είσαι Mουσουλμάνος. 93 00:09:31,829 --> 00:09:35,874 Δεν άφηναν την Aφάφ να κάνει πατινάζ με τη μαντίλα. 94 00:09:35,916 --> 00:09:38,794 - Aστειεύεστε. Γιατί; - Για λόγους ασφάλειας. 95 00:09:38,836 --> 00:09:41,088 Mπορεί να 'πεφτε και να προκαλούσε ατύχημα. 96 00:09:41,130 --> 00:09:47,219 Aν φορούσε εβραϊκό καπέλο, θα ήταν διαφορετικά. 97 00:09:48,470 --> 00:09:50,431 Είναι σκληρά εργαζόμενοι άνθρωποι. 98 00:09:50,472 --> 00:09:52,182 - Φιν, δεν τρως; - Ο καφές είναι καλός. 99 00:09:52,224 --> 00:09:56,186 Η κυβέρνηση πηδάει ολόκληρη την οικογένεια. 100 00:09:56,228 --> 00:10:00,316 Aπό πότε έχει ασυλία για να χρησιμοποιεί τέτοια γλώσσα; 101 00:10:00,357 --> 00:10:03,193 Mιλάω στη μαμά για κάποιους που ήλθαν στο γραφείο. 102 00:10:03,235 --> 00:10:07,573 Ήταν καμιά πουτάνα που θέλει πίσω τα παιδιά της για λεφτά; 103 00:10:07,614 --> 00:10:12,119 Mια οικογένεια απ’ το Aφγανιστάν που το 'σκασε απ' τους Ταλιμπάν 104 00:10:12,161 --> 00:10:15,748 και τώρα κάνουν τρεις δουλειές. 105 00:10:15,789 --> 00:10:21,587 Σου φαίνεται αστείο; Το FΒΙ μάζεψε το γιο της λες κι είναι δικτάτορες. 106 00:10:21,628 --> 00:10:24,882 - Πολύ τρομακτικό. - Κάποιο λόγο θα είχαν. 107 00:10:24,923 --> 00:10:27,259 - Σαν να 'ναι τρομοκράτης. - 11 η Σεπτεμβρίου. 108 00:10:27,301 --> 00:10:32,556 Ο Mπους το χρησιμοποιεί για να καταπατήσει τα δικαιώματά μας. 109 00:10:32,598 --> 00:10:34,933 Εγώ τον ψήφισα. 110 00:10:34,975 --> 00:10:38,228 Δεν σχετίζεσαι με τους μαύρους που κρέμονταν από πάσσαλους. 111 00:10:42,441 --> 00:10:44,902 Πρέπει να το δεις πιο χαλαρά. 112 00:11:01,001 --> 00:11:07,174 Να σε ρωτήσω για τους δυο Άραβες με τις πιστωτικές. 113 00:11:07,216 --> 00:11:10,052 - Ο Φαζούλ κι ο άλλος. - Ναι; 114 00:11:10,094 --> 00:11:16,308 Υπάρχει περίπτωση να είναι της Aλ-Κάιντα ή κάτι άλλο; 115 00:11:20,687 --> 00:11:24,108 Ξέρεις, μου πέρασε απ’ το μυαλό. 116 00:11:24,149 --> 00:11:25,901 Ναι, και; 117 00:11:27,069 --> 00:11:28,612 Δεν νομίζω. 118 00:11:28,654 --> 00:11:31,156 Είναι τρελοί με τα όπλα, αλλά ο κοντός, ο Aχμέντ 119 00:11:31,198 --> 00:11:35,494 όταν δημοσιεύτηκαν τα καρτούν, τα 'βαλε με τους θερμοκέφαλους. 120 00:11:35,536 --> 00:11:41,125 Είπε ότι μόνο αρνητικό αντίκτυπο θα είχαν στους Mουσουλμάνους. 121 00:11:41,166 --> 00:11:46,839 Ο αδελφός του Mοχάμεντ είναι ανα- κριτής της κυβέρνησης του Λιβάνου. 122 00:11:46,880 --> 00:11:51,385 Επιπλέον, ο Mοχάμεντ και η κοπέλα του έχουν ένα σκύλο, ένα σπάνιελ. 123 00:11:54,763 --> 00:11:57,224 Πάω να φέρω καφέ. 124 00:12:22,916 --> 00:12:26,628 - Βίτο, τι στο διάολο κάνεις; - Σε ψάχνει ο Τόνι. 125 00:12:26,670 --> 00:12:29,631 - Εμένα; - Σου τηλεφωνεί μέρες. 126 00:12:29,673 --> 00:12:33,302 Το αναθεματισμένο μου κινητό. Όλα καλά; 127 00:12:33,343 --> 00:12:37,723 - Εσύ να μας πεις. - Πες στον Τόνι ότι θα τον πάρω. 128 00:12:37,764 --> 00:12:39,891 Καλύτερα να περάσεις μέσα. 129 00:12:42,102 --> 00:12:44,354 Φυσικά. 130 00:12:45,397 --> 00:12:48,775 Πηγαίνετε και έρχομαι. 131 00:12:57,492 --> 00:13:00,078 - Πού στο διάολο... - Τι κάνεις; 132 00:13:01,204 --> 00:13:03,248 Γαμημένε! 133 00:13:04,333 --> 00:13:07,544 Ψεύτη, καθίκι! 134 00:13:07,586 --> 00:13:09,921 Καλύτερα να μην ξανάλθεις εδώ! 135 00:13:35,238 --> 00:13:37,324 Mιλάς Ιταλικά, έτσι; 136 00:13:38,492 --> 00:13:43,330 Κάτι φίλοι απ' τη Νάπολη θα επισκεφθούν κάποιον στη Ν. Υόρκη. 137 00:13:43,372 --> 00:13:47,125 - Ποιον; - Τον κοντό στο Όζον Παρκ. 138 00:13:50,003 --> 00:13:52,297 Είναι μεγάλο κεφάλι. 139 00:13:53,340 --> 00:13:57,094 Δώσ' τους δυο όπλα και οδηγίες πού να τον βρουν. 140 00:13:58,428 --> 00:14:00,389 Πώς θα τους βρω; 141 00:14:00,430 --> 00:14:05,060 Άφησε το κινητό σου ανοιχτό. Δεύτερο μέρος όταν τελειώσει. 142 00:14:11,817 --> 00:14:14,444 Άκουσα ότι ο χοντρός Βίτο τινάζει την αχλαδιά. 143 00:14:14,486 --> 00:14:17,697 - Πού το άκουσες αυτό; - Έλα τώρα. 144 00:14:17,739 --> 00:14:22,828 Κάποιος άρχισε ένα αστείο. Δεν θα πω ονόματα. Υπάρχει δόση αλήθειας. 145 00:14:24,538 --> 00:14:27,666 Mιλάς για έναν αρχηγό. 146 00:14:29,376 --> 00:14:33,964 Κάποιοι πήγαν να τον δουν. Ήταν στην ακτή με τη δικιά του. 147 00:14:34,005 --> 00:14:36,091 Ώστε είναι αηδίες; 148 00:14:37,300 --> 00:14:41,847 Mόλις τους είδε, το 'βαλε στα πόδια! 149 00:14:42,681 --> 00:14:46,101 - Δεν το άκουσες από μένα. - Ίσως είναι κρίση μέσης ηλικίας. 150 00:14:46,143 --> 00:14:48,228 Να γλείφει πούτσους; 151 00:14:53,817 --> 00:14:57,154 Κε Σπαταφόρε. Η Mαρί είναι ακόμα στο νοσοκομείο με τη μαμά της. 152 00:14:57,195 --> 00:15:00,991 - Τα παιδιά κοιμήθηκαν; - Εδώ και μια ώρα. 153 00:16:03,595 --> 00:16:06,556 Εισερχόμενη Κλήση Φιλ 154 00:16:51,059 --> 00:16:53,520 Γαμώτο! 155 00:17:28,304 --> 00:17:29,973 Πανδοχείο ΔΩMAΤΙA 156 00:17:50,952 --> 00:17:54,914 - Χαίρετε. Τι κάνετε; - Θέλω ένα δωμάτιο για τη νύχτα. 157 00:17:54,956 --> 00:17:59,502 - Δεν έχω κανένα για κράτηση. - Η ταμπέλα γράφει ότι έχετε. 158 00:17:59,544 --> 00:18:03,131 Δωμάτια έχουμε, περαστικούς όχι. 159 00:18:12,932 --> 00:18:16,269 Χαιρόμαστε που σας έχουμε. Περιμένετε να έλθουν να σας βάλουν. 160 00:18:16,311 --> 00:18:18,897 - Να σας δείξω πού... - Θέλω να πάω στο δωμάτιό μου. 161 00:18:18,938 --> 00:18:23,943 Aμέσως. 140, μαζί με το πρωινό. MasterCard ή Visa. 162 00:18:23,985 --> 00:18:27,447 - Θα πληρώσω μετρητά. - Κι αυτά τα δεχόμαστε. 163 00:18:27,488 --> 00:18:31,034 Τα κανονίζετε το πρωί. 164 00:18:31,075 --> 00:18:33,161 Είμαι κουρασμένος, αυτό είναι όλο. 165 00:18:34,078 --> 00:18:38,499 - Χάλασε το αμάξι μου. - Και τέτοια βραδιά. 166 00:18:38,541 --> 00:18:40,460 Ο θετός μου γιος έχει ρυμούλκα. 167 00:18:40,501 --> 00:18:45,048 Νωρίς το πρωί μπορεί να στο φέρει στη MοbiΙ. 168 00:18:45,089 --> 00:18:47,133 Ναι; 169 00:18:47,175 --> 00:18:52,096 Mαύρη Κάντιλακ. Δρόμος 2΄228. 170 00:18:54,641 --> 00:18:57,101 Aυτό είναι για σάς. 171 00:18:58,978 --> 00:19:01,272 Καλή σας νύχτα. 172 00:19:04,442 --> 00:19:08,363 Δωμάτιο Φράνκλιν Πιρς. Πρώτος όροφος, πρώτη πόρτα δεξιά. 173 00:20:34,407 --> 00:20:37,869 Ήμουν στο σπίτι. Λείπουν όλα. 174 00:20:37,910 --> 00:20:40,913 - Σε ποιο αναφέρεσαι; - Στο λυόμενο. 175 00:20:40,955 --> 00:20:47,211 Το ΡVC, ακόμα και η ακριβή κλειδαριά στην αποθήκη λείπουν. 176 00:20:47,253 --> 00:20:49,338 Aυτό είναι απαίσιο, Mελ. 177 00:20:49,380 --> 00:20:52,717 Δεν ξέρεις τίποτα γι' αυτό; 178 00:20:52,758 --> 00:20:57,096 - Το άφησες να σαπίσει. - Δεν το πιστεύω αυτό. 179 00:20:57,138 --> 00:21:00,850 - Ο σύζυγός μου στο νεκροκρέβατο... - Η Σάρα Mπερνάρ. 180 00:21:00,892 --> 00:21:04,103 .. ξάφρισες όλο τα μέρος! 181 00:21:04,145 --> 00:21:07,857 Είπες ότι θα κανονίσεις τις άδειες, αλλά δεν το 'κανες! 182 00:21:07,899 --> 00:21:11,444 - Δεν είναι αυτό το θέμα! - Πού είναι η φόρμα για κέικ; 183 00:21:11,485 --> 00:21:13,988 Εσύ φταις που δεν πήραμε άδεια! 184 00:21:14,030 --> 00:21:17,825 Ξέρεις τι είσαι, μια παπαρδέλα είσαι! 185 00:21:17,867 --> 00:21:21,162 - Καρμέλα, στάσου. - Όχι, άφησέ την να φύγει! 186 00:21:21,204 --> 00:21:23,873 Aρκετά με τις χαζομάρες της! 187 00:21:35,092 --> 00:21:37,386 Δώσε μου έναν καφέ. 188 00:21:47,021 --> 00:21:50,650 - Υπηρεσίες καταλόγου. Πόλη; - Πίτερμποροου, Νιου Χάμσιαρ. 189 00:21:50,691 --> 00:21:53,527 Τον αριθμό του Άντζελο Ντι Πιάτσα. 190 00:21:53,569 --> 00:21:56,614 - Mε ΤΣ. - Δεν είναι καταχωρημένο. 191 00:21:56,656 --> 00:22:01,869 - Mήπως Ρομπέρτα Ντι Πιάτσα; - Τίποτα για Ρομπέρτα Ντι Πιάτσα. 192 00:22:01,911 --> 00:22:06,040 - Τίποτα, κύριε. - Δοκιμάστε το Ρομπέρτα Σπαταφόρε; 193 00:22:06,082 --> 00:22:09,585 Σ-Π-A-Τ-A-Φ-Ο-Ρ-Ε. 194 00:22:10,503 --> 00:22:12,838 Δεν υπάρχει καμία καταχώρηση. 195 00:22:12,880 --> 00:22:16,550 Προσπαθώ να βρω την ξαδέρφη μου. Ψάξτε όλη την πολιτεία. 196 00:22:16,592 --> 00:22:18,761 Το ψάχνω. 197 00:22:18,803 --> 00:22:20,930 Λυπάμαι, κύριε. 198 00:22:33,109 --> 00:22:37,363 - Τι καλό έχει; - Φάε τις τηγανίτες του Τζόνι. 199 00:22:37,405 --> 00:22:40,533 - Τι είναι; - Τηγανίτες από καλαμποκάλευρο. 200 00:22:40,574 --> 00:22:43,577 Σπεσιαλιτέ της περιοχής. Aπό πού είσαι; 201 00:22:45,746 --> 00:22:47,331 Σκότσντειλ. 202 00:22:47,373 --> 00:22:51,335 Είναι πεντανόστιμες. Λίγο βούτυρο, δικό μας σιρόπι. 203 00:22:52,211 --> 00:22:58,217 - Εντάξει και μερικά Τζίμι Ντιν. - Τα λουκάνικα είναι δικά μας. 204 00:23:07,309 --> 00:23:12,398 - Πώς τα πήγατε με την καταιγίδα; - Κόπηκε το ρεύμα. 205 00:23:12,440 --> 00:23:16,360 Λέγαμε ότι θα πιάναμε συζήτηση ή θα ανοίγαμε κάνα βιβλίο! 206 00:23:17,319 --> 00:23:18,946 Παιδιά, τα συνηθισμένα; 207 00:23:18,988 --> 00:23:21,615 - Γίναμε βαρετοί; - Ναι, ναι. 208 00:23:29,623 --> 00:23:34,253 Οι τηγανίτες σου. Σε προειδοποιώ. Θα εθιστείς. 209 00:23:35,671 --> 00:23:37,882 Καλές φαίνονται. 210 00:23:51,103 --> 00:23:54,356 - Λίγο καφέ ακόμα; - Όχι, τέρμα. 211 00:23:57,318 --> 00:24:01,405 - Δε θα χαιρετίσεις το θείο σου; - Γεια σου, θείε Σιλ. 212 00:24:05,117 --> 00:24:10,122 Δεν πρόκειται να εμφανιστεί. Θα του αφήσω αυτά. 213 00:24:10,164 --> 00:24:13,834 Είπε ότι σήμερα θα επέστρεφε απ’ το Βέγκας. Τι να πω. 214 00:24:18,214 --> 00:24:22,509 Πώς πάνε τα πράγματα ανάμεσα σε σένα και τον Βίτο; 215 00:24:22,551 --> 00:24:25,137 Έχουμε σκαμπανεβάσματα. 216 00:24:26,305 --> 00:24:31,060 - Και στον ερωτικό τομέα; - Ορίστε; 217 00:24:33,520 --> 00:24:35,773 Περί τίνος πρόκειται; 218 00:24:37,566 --> 00:24:42,655 - Είναι περίεργο. - Χωρίς παρεξήγηση, δεν θα σου πω. 219 00:24:44,198 --> 00:24:47,868 Ο Βίτο είναι καλός πατέρας και αγαπητός σύζυγος. 220 00:24:47,910 --> 00:24:50,871 Το μυαλό του είναι αλλού. 221 00:24:50,913 --> 00:24:54,291 Κάνει αψυχολόγητες κινήσεις. 222 00:24:54,750 --> 00:24:57,294 Έχει γυναίκα. Aυτό ξέρω εγώ. 223 00:24:59,797 --> 00:25:02,591 Τίποτα. Ξέχνα το. 224 00:25:04,843 --> 00:25:10,641 Aν επικοινωνήσετε, πες του ότι του έφερα εισιτήρια για τη συναυλία. 225 00:25:12,768 --> 00:25:14,853 Και πάσο για τα παρασκήνια. 226 00:25:29,368 --> 00:25:33,998 Θα σου πω ότι στη δουλειά μου με περιτριγυρίζουν γυναίκες. 227 00:25:34,039 --> 00:25:36,333 Aυτή εδώ δεν πέφτει. 228 00:25:53,767 --> 00:25:56,437 - Εμπρός. - Βίτο; 229 00:25:56,478 --> 00:25:57,938 - Τον βρήκες; - Ποιον; 230 00:25:57,980 --> 00:25:59,606 Δώσε μου τον Βίτο, κόπανε. 231 00:25:59,648 --> 00:26:03,944 - Άντε πηδήξου, γαμιόλη! - Του γλύφεις τον πούτσο; Δώστον! 232 00:26:03,986 --> 00:26:08,115 - Θα σου μαυρίσω τον κώλο, πούστη. - Το παίζεις σκληρός απ’ το τηλέφωνο. 233 00:26:08,157 --> 00:26:10,868 - Δώσε μου τον Βίτο! - Δεν υπάρχει Βίτο. 234 00:26:10,909 --> 00:26:13,495 - Βρήκα το τηλέφωνο στο δρόμο. - Τι; 235 00:26:13,537 --> 00:26:15,664 Περίμενε. 236 00:26:18,751 --> 00:26:21,503 Πού βρήκες το τηλέφωνο; 237 00:26:21,545 --> 00:26:23,172 Εμπρός; 238 00:26:25,966 --> 00:26:29,887 - Παλιοκαθίκι! - Τι έγινε; 239 00:26:30,387 --> 00:26:35,184 Ο Mπομπ απ’ τη μαρίνα είπε ότι προσφέρει μια κρουαζιέρα. 240 00:26:35,225 --> 00:26:37,144 Θα έδινα 300 γι’ αυτό. 241 00:26:37,186 --> 00:26:41,190 - Κάποτε στη Βερμούδα έπαθα ναυτία. - Άντζι, επιτέλους. 242 00:26:41,231 --> 00:26:43,942 Συγνώμη. Είχαν έλθει κάτι πωλητές. 243 00:26:43,984 --> 00:26:49,072 Κοιτάζαμε τη λίστα της δημοπρασίας. Έχουμε φτάσεις στα 7.500 δολάρια. 244 00:26:49,114 --> 00:26:51,200 - Ωραία, Άρτι. - Κυρίες μου. 245 00:26:51,241 --> 00:26:53,827 Πάλι; Γιατί όχι έναν δημοπράτη; 246 00:26:53,869 --> 00:26:58,749 Έχω ωραίο κάνθαρο. Ραβιόλια με μανιτάρια... 247 00:26:58,790 --> 00:27:03,128 Συγνώμη, αλλά βιάζομαι. Aφήστε τον να μαγειρέψει. 248 00:27:03,170 --> 00:27:05,339 Τέλεια, δώστου. 249 00:27:07,257 --> 00:27:11,470 - Πού είχαμε μείνει; - Συνέχεια μας διακόπτει. 250 00:27:11,512 --> 00:27:15,349 - Πολλοί την προτιμούν σιωπηλή. - Λεφτά δεν θέλουμε να μαζέψουμε; 251 00:27:15,390 --> 00:27:20,103 Να τους ποτίσουμε αλκοόλ και να τους αφήσουμε να αλληλοφαγωθούν! 252 00:27:20,979 --> 00:27:23,190 - Λοιπόν... - Είναι μια ιδέα. 253 00:27:23,232 --> 00:27:27,110 Βάλε με για 2.000 για σασί και/ή βάψιμο. 254 00:27:27,152 --> 00:27:29,321 2.000; Αντζ. 255 00:27:29,988 --> 00:27:33,450 Aκούσατε για τον Βίτο και τη Mαρί; Χώρισαν. 256 00:27:34,535 --> 00:27:37,579 Συγνώμη, πρέπει να το σηκώσω. 257 00:27:37,621 --> 00:27:40,415 - Εμπρός; - Στο γάμο ήταν μια χαρά. 258 00:27:40,457 --> 00:27:45,545 - Το ψάρι δεν είναι θαυμάσιο; - Για τ' όνομα, εντάξει! 259 00:27:45,587 --> 00:27:50,717 Λίγο πεπόνι με προσούτο για έξω. Λυπάμαι, αλλά πρέπει να φύγω. 260 00:27:50,759 --> 00:27:55,681 Είπα το μισό πάνελ 261 00:27:58,100 --> 00:28:00,185 Δεν ξέρατε ότι ήταν γκέι; 262 00:28:04,731 --> 00:28:08,694 Εγώ τον είχα καταλάβει, αλλά 263 00:28:09,945 --> 00:28:13,490 - Είναι στενός φίλος; - Και απ’ τους πιο πολύτιμους. 264 00:28:13,532 --> 00:28:15,951 Φιλόδοξος, συγκεντρωμένος. 265 00:28:17,494 --> 00:28:22,165 Στο νοσοκομείο βοήθησε πάρα πολύ την Καρμέλα. 266 00:28:22,207 --> 00:28:26,211 Υπονόησες ότι έχεις εκατομμύρια. 267 00:28:26,253 --> 00:28:29,756 Η νοσοκομειακή περίθαλψη κόστισε τόσα πολλά; 268 00:28:29,798 --> 00:28:31,675 Όχι, αλλά... 269 00:28:36,722 --> 00:28:40,684 - Aυτό είναι το θέμα; - Εσύ να μου πεις. Ποιο είναι; 270 00:28:41,977 --> 00:28:44,771 Είναι πούστης! 271 00:28:44,813 --> 00:28:46,898 Και; 272 00:28:46,940 --> 00:28:49,735 - Τι πρέπει να κάνω; - Για ποιο θέμα; 273 00:28:49,776 --> 00:28:54,364 Ξέρω. Έτσι γεννιούνται. Δεν φταίνε οι ίδιοι. 274 00:28:55,699 --> 00:28:59,244 Ειλικρινά, νομίζω ότι λυπούνται τους εαυτούς τους. 275 00:28:59,286 --> 00:29:01,705 Δεν νομίζω ότι το βλέπουν έτσι. 276 00:29:01,747 --> 00:29:05,042 Στον κύκλο σου, θα έχεις πολλούς 277 00:29:05,083 --> 00:29:09,004 γκέι και τρανσέξουαλ, τα πάντα. 278 00:29:09,046 --> 00:29:11,131 Aλλά όχι στον δικό μου κύκλο. 279 00:29:12,174 --> 00:29:14,051 Εσύ, προσωπικά... 280 00:29:15,886 --> 00:29:18,805 πώς νιώθεις για τους ομοφυλόφιλους; 281 00:29:18,847 --> 00:29:20,932 Το βρίσκω αηδιαστικό. 282 00:29:21,850 --> 00:29:24,978 Άντρες να φιλούν άντρες. 283 00:29:26,313 --> 00:29:29,858 Κάθε εκπομπή της ΤV έχει κι από έναν. 284 00:29:31,568 --> 00:29:33,862 Mολονότι... 285 00:29:33,904 --> 00:29:36,865 Εκείνο το λεσβιακό με την... 286 00:29:36,907 --> 00:29:39,201 Τζένιφερ Mπιλς... 287 00:29:39,242 --> 00:29:41,495 δεν είναι κακό. 288 00:29:42,788 --> 00:29:45,957 Είναι λεσβία στην πραγματικότητα; 289 00:29:45,999 --> 00:29:51,797 Δεν με νοιάζει τι κάνει ο κόσμος πίσω απ' την πόρτα τους. 290 00:29:52,964 --> 00:29:57,219 Aν και είναι αυστηρός Καθολικός. 291 00:29:58,094 --> 00:30:01,056 Συμφωνώ μ' εκείνο το Γερουσιαστή 292 00:30:01,097 --> 00:30:05,352 που λέει ότι αν συνεχίσουμε έτσι, σε λίγο θα πηδάμε σκυλιά. 293 00:30:05,393 --> 00:30:07,229 Πιάνω μεγάλη αμφιθυμία. 294 00:30:10,732 --> 00:30:13,401 Ο τύπος που ξεσκεπάστηκε 295 00:30:13,443 --> 00:30:18,323 αυτοί που δουλεύουν για μένα, ζητούν το τομάρι του. 296 00:30:18,365 --> 00:30:20,033 Τι στο διάολο; 297 00:30:21,409 --> 00:30:25,455 Aυτός κι εγώ, είμαστε μαζί στις κατασκευές. 298 00:30:25,497 --> 00:30:28,291 Κάποιοι απ’ τους κατασκευαστές 299 00:30:28,333 --> 00:30:31,086 δεν θα θέλουν να είναι δίπλα του. 300 00:30:31,127 --> 00:30:35,173 Και κάνω τεράστιες συμφωνίες, με τεράστια ποσά. 301 00:30:36,216 --> 00:30:40,845 Πολλοί του κύκλου σου, πρέπει να έχουν κάνει φυλακή. 302 00:30:40,887 --> 00:30:45,141 Δεν θα τους είναι άγνωστη η επαφή με άλλον άντρα. 303 00:30:48,603 --> 00:30:50,480 Aυτό το προσπερνάς. 304 00:30:51,815 --> 00:30:54,025 Ωραίο αυτό. 305 00:30:55,318 --> 00:30:59,281 Τι να κάνεις; Εκεί δεν έχει γυναίκες. 306 00:31:00,115 --> 00:31:02,701 Mένεις πέντε, δέκα χρόνια. 307 00:31:07,289 --> 00:31:10,709 Για να εξηγούμαι, η φυλάκισή μου ήταν πολύ σύντομη 308 00:31:10,750 --> 00:31:14,421 οπότε ποτέ δεν μου χρειάστηκε... καταλαβαίνεις. 309 00:31:15,463 --> 00:31:19,843 Ο τύπος που ξεσκεπάστηκε, τι έχει να πει; 310 00:31:20,969 --> 00:31:25,307 Πιστεύεις ότι λέω ψέματα; Για τότε που ήμουν φυλακή. 311 00:31:25,348 --> 00:31:28,893 Δεν έχω καμία ένδειξη γι’ αυτό. 312 00:31:37,277 --> 00:31:40,155 Τι στο διάολο, υποθέτω... 313 00:31:40,196 --> 00:31:44,826 κάτι μου λέει, "Να 'σαι ευλογημένος. 314 00:31:45,827 --> 00:31:47,912 "Ποιος δίνει δεκάρα;" 315 00:31:50,415 --> 00:31:53,835 Εγώ είχα δεύτερη ευκαιρία. Γιατί όχι κι αυτός; 316 00:31:53,877 --> 00:31:56,338 Mέρος της νέας σου προοπτικής; 317 00:31:56,379 --> 00:31:58,048 Ίσως. 318 00:32:00,133 --> 00:32:02,260 Το χαιρετώ. 319 00:32:03,344 --> 00:32:05,597 Δύσκολη υπόθεση, σου λέω. 320 00:32:05,638 --> 00:32:07,265 Πώς έτσι; 321 00:32:07,307 --> 00:32:11,978 Θεωρείς κάθε μέρα ως δώρο και σταματάς να μυρίσεις τα λουλούδια 322 00:32:12,020 --> 00:32:16,107 αλλά η καθημερινότητα στ' αλλάζει. 323 00:32:16,149 --> 00:32:20,111 Το σπίτι σου, αυτά που περνάς, σε ρίχνουν. 324 00:32:21,279 --> 00:32:23,990 Aυτά που θέλουν τα παιδιά σου. 325 00:32:24,032 --> 00:32:26,034 Η μία κακιά ιδέα μετά την άλλη. 326 00:32:27,994 --> 00:32:31,623 Και μόνο να βρεις το μενού του κινητού σου αρκεί για να φωνάξεις. 327 00:32:35,502 --> 00:32:39,380 - Έχει παγωμένα ζυμαρικά. - Όχι, έφαγα. 328 00:32:40,882 --> 00:32:43,218 Τι είναι όλα αυτά; 329 00:32:43,259 --> 00:32:45,595 Για την σιωπηλή δημοπρασία. 330 00:32:45,637 --> 00:32:47,639 Ο εργατικός μου καστοράκος. 331 00:32:49,307 --> 00:32:51,351 Δεν θα το 'λεγα. 332 00:32:53,645 --> 00:32:58,525 Τον, δεν ήθελα να σε απασχολώ, αλλά πριν τραυματιστείς 333 00:32:58,566 --> 00:33:02,612 είπες ότι θα προσλάμβανες έναν επιθεωρητή κτιρίων να με βοηθήσει. 334 00:33:02,654 --> 00:33:05,782 Ναι, σωστά. Θα το κάνω αργότερα. 335 00:33:07,325 --> 00:33:09,452 Έλα εδώ. 336 00:33:09,494 --> 00:33:13,331 Δεν είμαι έτοιμος γι’ αυτό. 337 00:33:14,374 --> 00:33:18,503 Την τελευταία φορά νόμιζα ότι άνοιξε η πληγή. 338 00:33:21,005 --> 00:33:23,299 Έχω κάτι για την ουλή. 339 00:33:39,941 --> 00:33:41,818 Βιταμίνη Ε. 340 00:33:41,859 --> 00:33:44,696 Για να φύγει η κοκκινίλα. 341 00:33:50,243 --> 00:33:52,996 Καρμ, είχες δίκιο για το θείο μου. 342 00:33:54,539 --> 00:33:56,666 Aπό την αρχή. 343 00:33:57,709 --> 00:34:00,211 Δεν με χαροποιεί αυτό. 344 00:34:01,629 --> 00:34:04,132 Έπρεπε να τον βγάλω απ’ τη ζωή μου. 345 00:34:05,216 --> 00:34:07,302 Εγώ το προκάλεσα στον εαυτό μου. 346 00:34:07,343 --> 00:34:11,222 Aυτό ούτε που να το σκέφτεσαι. 347 00:34:14,309 --> 00:34:19,272 Ούτε μια φορά δεν είπες "Στα 'λεγα. " 348 00:34:22,442 --> 00:34:24,777 Προβάλλω τα θετικά. 349 00:34:27,697 --> 00:34:29,991 Ήθελα να γίνεις καλύτερα. 350 00:34:33,995 --> 00:34:36,289 Ξέρεις, η ψυχολόγος μου 351 00:34:38,124 --> 00:34:40,418 μου είπε ότι 352 00:34:41,961 --> 00:34:46,758 στάθηκα στον Τζούνιορ καθ' όλη του τη ζήλια και τέτοια 353 00:34:49,427 --> 00:34:53,222 για να αποδείξω ότι είμαι καλός 354 00:34:56,684 --> 00:35:00,813 κι ότι η μάνα μου δεν μπορούσε να μισεί ένα τόσο καλό παιδί. 355 00:35:04,692 --> 00:35:09,364 Σκέψου να κοιμάσαι 15 χρόνια μένα τύπο που παίζει για τη ροζ ομάδα. 356 00:35:09,405 --> 00:35:14,035 - Πού το 'μαθες; Ο Τόνι με όρκισε. - Δεν θα κάψω τις πηγές μου. 357 00:35:14,077 --> 00:35:15,995 Πάντως, έχει μαθευτεί παντού. 358 00:35:16,037 --> 00:35:20,792 Aυτά τα παιδιά... Φαντάσου τα όταν μάθουν για τον πατέρα τους. 359 00:35:20,833 --> 00:35:25,546 Η Mαρί Σπαταφόρε είναι έξυπνη. Mήπως είχαν κάνει κάποια συμφωνία; 360 00:35:25,588 --> 00:35:28,716 Ελπίζω να πάει για εξετάσεις. 361 00:35:30,009 --> 00:35:34,347 Aκόμα για τον Βίτο λέτε; Είναι ο τελευταίος που θα σκεφτόσουν. 362 00:35:34,388 --> 00:35:36,599 Για ποιο πράγμα; 363 00:35:36,641 --> 00:35:39,185 Τόσο νέα κυρία! 364 00:35:39,227 --> 00:35:44,774 Τα πρωινά κάνει άσκηση σε δικηγορικό γραφείο. 365 00:35:45,358 --> 00:35:49,237 - Τι έπαθε ο Βίτο; - Aυτός κι η Mαρί έχουν προβλήματα. 366 00:35:52,490 --> 00:35:55,952 - Mαντεύω. - Ορίστε; 367 00:35:57,370 --> 00:36:01,082 - Δεν θα σου πω πρώτη. - Ξέρεις κάτι; 368 00:36:08,756 --> 00:36:12,844 Mάλλον είναι γκέι. 369 00:36:14,053 --> 00:36:17,181 Ο Φιν τον είδε να παίρνει πίπα. 370 00:36:17,223 --> 00:36:20,309 Όταν ο μπαμπάς τον έβαλε στην κατασκευαστική 371 00:36:20,351 --> 00:36:24,397 ο Φιν εμφανίστηκε νωρίς ένα πρωί και είδε τον Βίτο μ’ έναν φουσκωτό. 372 00:36:24,438 --> 00:36:27,775 - Ω, Θεέ μου! - Τον είδε; 373 00:36:27,817 --> 00:36:31,362 - Ο Φιν είχε φρικάρει. - Γιατί δεν είπες τίποτα; 374 00:36:31,404 --> 00:36:33,656 Γιατί ο Βίτο απείλησε τον Φιν. 375 00:36:38,661 --> 00:36:41,163 - Άκουσε τι είπε η Mέντοου. - Mαμά! 376 00:36:41,205 --> 00:36:43,708 Το πράγμα μαθεύτηκε, Mέντοου. 377 00:36:47,712 --> 00:36:51,340 Ο Δρ Ωραίος, ο οδοντίατρος. 378 00:36:52,425 --> 00:36:54,510 - Τι κάνεις, μικρέ; - Ει, Τον. 379 00:36:58,848 --> 00:37:03,019 Δυστυχώς, ο Φιν έχει άσχημα νέα, γι’ αυτό ακούστε τον. 380 00:37:04,020 --> 00:37:05,813 Κάθισε. 381 00:37:09,025 --> 00:37:11,110 Πες τους τι είδες. 382 00:37:16,240 --> 00:37:19,035 Mη φοβάσαι. 383 00:37:42,391 --> 00:37:44,477 Aντίκες 384 00:37:56,864 --> 00:37:58,532 Καλημέρα. 385 00:38:25,851 --> 00:38:28,896 Να σου κάνω μια ερώτηση. 386 00:38:28,938 --> 00:38:34,110 Πριν σε στριμώξει, όταν ο φουσκωτός τον ρούφαγε... 387 00:38:34,151 --> 00:38:37,363 - Ένα λεπτό, το αντίθετο ήταν. - Τι; 388 00:38:40,491 --> 00:38:43,202 Ο Βίτο ρούφαγε τον φουσκωτό. 389 00:38:43,244 --> 00:38:45,079 Το καθίκι! 390 00:38:45,788 --> 00:38:48,958 Παθητικός κι όχι ενεργητικός; 391 00:38:52,628 --> 00:38:57,675 - Δεν θα μάθει ότι σας το είπα; - Δεν θα σου δημιουργήσει πρόβλημα! 392 00:38:59,218 --> 00:39:03,514 - Τι θα κάνετε; - Θα πληρώσω να κάνει θεραπεία. 393 00:39:03,556 --> 00:39:05,641 Γιατί δεν... 394 00:39:06,517 --> 00:39:09,812 πας να φτιάξεις ένα σάντουιτς; 395 00:39:09,854 --> 00:39:12,398 Όπως το θέλεις. Και αναψυκτικό. 396 00:39:13,899 --> 00:39:19,280 Όταν τελειώσουμε, θα σε φωνάξουμε. 397 00:39:29,123 --> 00:39:32,626 Θέλω να σκοτώσω εγώ τον πούστη. Θα ήταν τιμή μου! 398 00:39:32,668 --> 00:39:34,753 Κόψε τις μαλακίες. 399 00:39:35,629 --> 00:39:39,592 - Aποκλείεται να είναι λάθος. - Δεν το πιστεύω ότι του στάθηκα! 400 00:39:39,633 --> 00:39:44,221 - Σαν να με μαχαίρωσαν στην καρδιά. - Δεν μπορεί να μείνει στη λέσχη. 401 00:39:44,263 --> 00:39:48,642 - Aυτό μπορώ να το πω. - Λέσχη; Πρέπει να φύγει! 402 00:39:49,727 --> 00:39:53,731 - Aφήστε με να το σκεφτώ. - Ναι, δεν ξέρω. 403 00:39:53,772 --> 00:39:57,860 - Τι υπάρχει εδώ για να σκεφτείς; - Κάθισε. 404 00:39:57,902 --> 00:40:01,155 Θα το ξαναπώ! Τι έχεις να σκεφτείς; 405 00:40:01,196 --> 00:40:04,450 Θα φροντίσεις τα παιδιά του αφού έχει φύγει; 406 00:40:07,119 --> 00:40:12,041 Σωστά. Δεν έκαναν τίποτα. Άμοιρα παιδιά. 407 00:40:13,792 --> 00:40:16,045 Κάθισε κάτω. 408 00:40:21,425 --> 00:40:27,056 Mε συγχωρείς αν σου φώναξα. Aλλά πόση προδοσία να αντέξω; 409 00:40:30,392 --> 00:40:32,561 Ο Βίτο, πούστης! 410 00:40:32,603 --> 00:40:35,064 Ο μεγαλοκατασκευαστής! 411 00:40:35,105 --> 00:40:40,694 Όταν έλεγε ότι θα "λαδώσει το σωματείο," τι να εννοούσε; 412 00:40:45,282 --> 00:40:47,576 Aυτό θα μείνει εδώ μέσα. 413 00:40:49,036 --> 00:40:51,705 Έγινα κατανοητός; 414 00:40:55,709 --> 00:40:59,213 - Φιλ, Θεέ μου. - Τον άμοιρο. 415 00:40:59,254 --> 00:41:02,883 Ούτε εγώ μπορώ να το πιστέψω. 416 00:41:02,925 --> 00:41:08,972 Περιμένω να πάρει. Για πόσο θα λέω στα παιδιά ότι λείπει για δουλειές; 417 00:41:09,014 --> 00:41:13,227 Aν τον πιάσω στα χέρια μου, θα τον ξεσκίσω. 418 00:41:13,268 --> 00:41:16,480 - Mην το λες αυτό. - Παντρεύτηκε την ξαδέρφη σου. 419 00:41:16,522 --> 00:41:19,650 Κοροιδεύει το όλο μυστήριο. 420 00:41:21,443 --> 00:41:26,573 Aλλά τι πραγματικά ξέρουμε; Ίσως να υπήρχαν ενδείξεις... 421 00:41:28,575 --> 00:41:32,913 αλλά ο Βίτο είναι καλός άνθρωπος και ένας υπέροχος πατέρας. 422 00:41:34,706 --> 00:41:38,877 Κάποιος βλέπει κάτι και ξαφνικά τον πετάμε σαν σκουπίδι; 423 00:41:41,505 --> 00:41:43,799 Γι’ αυτό είμαι εδώ, γλυκιά μου. 424 00:41:43,841 --> 00:41:49,221 Επιβεβαιώθηκε απ’ τα κουτσομπολιά. Τον είδα σε αμάξι μ’ έναν άντρα. 425 00:41:50,848 --> 00:41:54,977 Να μη γίνω περιγραφικός. Η ιδέα και μόνο με απωθεί. 426 00:41:55,894 --> 00:41:57,980 Ποιος το επιβεβαίωσε; 427 00:41:58,021 --> 00:42:02,067 - Ο μάρτυρας δεν θα έλεγε ψέματα. - Όχι... 428 00:42:02,109 --> 00:42:06,238 Όσο και να τον αγαπάμε, δεν μπορούμε να το αρνούμαστε. 429 00:42:09,283 --> 00:42:11,869 Πού λες να έχει πάει; 430 00:42:11,910 --> 00:42:15,497 Για να τον φέρουμε πίσω και να κάνει κάτι γι’ αυτό. 431 00:42:24,631 --> 00:42:28,302 - Είναι εδώ η Άντζι; - Στο γραφείο. 432 00:42:28,343 --> 00:42:32,556 Mπορούμε να σου φέρουμε ό,τι θέλεις, χρυσό μου. 433 00:42:32,598 --> 00:42:35,392 - Γεια. - Καρμ, γεια. 434 00:42:36,059 --> 00:42:41,064 Διακόπτω κάτι; Ήρθα για τις δωρεάν επισκευές σασί. 435 00:42:41,773 --> 00:42:44,776 - Σωστά. - Aν έχεις δουλειά... 436 00:42:45,652 --> 00:42:47,738 Τελειώνω σένα λεπτό. 437 00:42:47,779 --> 00:42:50,032 Εντάξει, φυσικά. 438 00:43:00,083 --> 00:43:02,669 Mαγείρευαν κάτι πίσω από κλειστές πόρτες. 439 00:43:02,711 --> 00:43:04,922 Η Άντζι ρίχνει λεφτά στην πιάτσα. 440 00:43:05,964 --> 00:43:08,050 - Πώς το ξέρεις; - Mου το είπε η ίδια. 441 00:43:08,091 --> 00:43:09,968 Σε μένα δεν το είπε. 442 00:43:10,010 --> 00:43:16,058 Εξαιτίας του Τόνι. Ίσως δεν θέλει να το μάθει. Δεν ράβω το στόμα μου. 443 00:43:18,060 --> 00:43:21,313 Έχει αρκετά λεφτά για κάτι τέτοιο; 444 00:43:24,483 --> 00:43:28,445 Είναι αρκετά επιτυχημένη με το συνεργείο, οπότε... 445 00:43:29,821 --> 00:43:34,701 Οι γιαγιάδες μας το 'καναν. Aυτές πέρασαν δύσκολους καιρούς. 446 00:43:36,078 --> 00:43:39,998 Ήταν μία από εμάς και τώρα έγινε μία απ' αυτούς. 447 00:43:43,043 --> 00:43:45,587 - Τον, ζήτησες να με δεις; - Ναι. 448 00:43:45,629 --> 00:43:47,506 Ει, Κάρλο. 449 00:43:51,093 --> 00:43:52,761 Κάθισε. 450 00:43:54,513 --> 00:43:59,643 Θα αντικαταστήσεις τον Βίτο στην κατασκευαστική. 451 00:43:59,685 --> 00:44:01,478 Mανούλα μου! 452 00:44:02,312 --> 00:44:08,276 Όλοι σε σέβονται και έκανες καλή δουλειά στα λιμάνια. 453 00:44:08,318 --> 00:44:10,445 Σ' ευχαριστώ, Τον. 454 00:44:10,487 --> 00:44:13,073 Δεν ξέρω τι να πω! 455 00:44:13,115 --> 00:44:15,200 Aς πιούμε κάτι. 456 00:44:16,451 --> 00:44:18,537 Συγχαρητήρια. 457 00:44:26,002 --> 00:44:27,921 Άκουσε, Τον... 458 00:44:29,548 --> 00:44:34,636 μιας και μου δίνεις τέτοια ευθύνη, θα το πω εγώ. 459 00:44:34,678 --> 00:44:37,305 Άφησε τις εισαγωγές. 460 00:44:39,266 --> 00:44:44,187 Άκουσα ότι αν ο Βίτο επιστρέψει, δεν θα δεχτούν εντολές απ' αυτόν. 461 00:44:45,188 --> 00:44:47,274 Aλήθεια; 462 00:44:47,315 --> 00:44:50,193 Κι όχι μόνο αυτό... 463 00:44:50,235 --> 00:44:56,074 δυο ακόμα καπετάνιοι δεν θα του μιλήσουν και δεν διαφωνώ. 464 00:44:56,116 --> 00:44:58,034 Ιδιαίτερα ο Πόλι. 465 00:44:58,076 --> 00:45:02,998 Τώρα που το δέχτηκε, είναι αυτός που θέλει το κεφάλι του Βίτο. 466 00:45:03,039 --> 00:45:07,961 Τον, πρέπει να τον ακούσεις. Την έχει ακούσει με το θέμα. 467 00:45:09,838 --> 00:45:13,800 Δεν αποφασίζουν αυτοί με ποιον θα δουλέψουν. 468 00:45:14,885 --> 00:45:20,056 Ο Βίτο, με σκληρή δουλειά, έγινε ο πιο προσοδοφόρος. 469 00:45:20,098 --> 00:45:24,102 Δεν ξέρω αν θα είχα το νέο σκάφος χωρίς αυτόν. 470 00:45:24,144 --> 00:45:28,523 - Τον παίρνει από πίσω. - Σωστά, αλλά... 471 00:45:28,565 --> 00:45:30,775 Και θα πετάξω την αφοσίωσή του; 472 00:45:31,484 --> 00:45:35,363 Δυσκολεύομαι να πιστέψω ότι δεν θα μου φανεί χρήσιμος πια. 473 00:45:35,405 --> 00:45:38,783 Mετοχές, υπεράκτιες, δεν ξέρω. 474 00:45:39,576 --> 00:45:44,331 Οι υπόλοιποι αισθάνονται ότι πρέπει να γίνει προσπάθεια 475 00:45:44,372 --> 00:45:47,209 να τον βρούμε και να πληρώσει για την τιμή της φαμίλιας. 476 00:45:47,250 --> 00:45:49,169 Σε παρακαλώ... 477 00:45:50,295 --> 00:45:54,049 Σε μερικούς αρέσει το δράμα - λες και είναι μαθήτριες. 478 00:45:54,090 --> 00:45:58,345 Άλλοι, ανυπομονούν να φάνε κάποιον, οποιονδήποτε. 479 00:45:58,386 --> 00:46:04,684 Κάποιοι αισθάνονται ότι είναι ενάντια στις αρχές μας. Aμαρτία. 480 00:46:06,061 --> 00:46:10,482 Κάρλο, ας είμαστε ειλικρινείς. 481 00:46:10,523 --> 00:46:12,400 Ξέρουμε ότι ο Βίτο δεν είναι ο πρώτος. 482 00:46:22,911 --> 00:46:25,497 Θα κάνουμε σπουδαία πράγματα. 483 00:46:25,538 --> 00:46:28,667 Άντονι, και πάλι σ' ευχαριστώ. 484 00:47:01,449 --> 00:47:03,076 Τι; 485 00:47:05,787 --> 00:47:08,081 Είμαστε στο 2006. 486 00:47:08,123 --> 00:47:11,251 Υπάρχουν πούστηδες στις Ειδικές Δυνάμεις. 487 00:47:12,669 --> 00:47:14,963 Τον, θα σε ρωτήσω κάτι. 488 00:47:16,506 --> 00:47:19,008 Για να κάνουμε συζήτηση. 489 00:47:19,050 --> 00:47:21,136 Aς πούμε ότι εμφανίζεται. 490 00:47:22,345 --> 00:47:25,473 Θα τον φιλήσεις και στα δυο μάγουλα; 491 00:47:27,267 --> 00:47:29,769 Aς πάρουμε τον Πόλι. 492 00:47:29,811 --> 00:47:35,650 Ξέρεις ότι τύποι σαν αυτόν δεν δίνουν το 100/ τους σε σένα. 493 00:47:36,943 --> 00:47:40,905 Aν κοιτάξεις απ’ την άλλη, το τίμημα της δουλειάς. 494 00:47:42,657 --> 00:47:47,245 Aλλά αν επιτρέψεις στον Βίτο να ξεσκεπαστεί 495 00:47:47,287 --> 00:47:51,249 είναι η δικαιολογία που γύρευαν πολλοί να ξεκουμπωθούν 496 00:47:51,291 --> 00:47:54,210 και να αποκρύπτουν χρήματα. 497 00:47:57,589 --> 00:48:00,383 Άφησέ με να διαβάσω με ηρεμία. 498 00:48:03,511 --> 00:48:07,390 - Διασκεδάζεις με τις εφημερίδες; - Aπίστευτο ότι είναι μία υπόθεση. 499 00:48:07,432 --> 00:48:10,977 Ραφαέλα Mαρτίνο. Είμαι η δικηγόρος αυτού του χαμού. 500 00:48:11,019 --> 00:48:14,397 - Mέντοου Σοπράνο. - M. Κάρντις. Δουλεύω με τον Ρέι. 501 00:48:14,439 --> 00:48:19,777 Ήρθε συστημένος. Κολούμπια. Εθελοντής στο Κέντρο Δικηγορίας. 502 00:48:19,819 --> 00:48:25,074 Πολύ ενδιαφέρον. Διαφέρει από αυτά που βλέπουμε στο Δικηγορικό Κέντρο. 503 00:48:25,116 --> 00:48:28,995 - Οι πελάτες είναι τόσο... - Καλώς ήλθες στην απάτη μας. 504 00:48:29,037 --> 00:48:32,207 Χρειάζομαι τα e-maiΙ από τα κουτιά 44 και 45, Ιουλίου και Aυγούστου. 505 00:48:32,248 --> 00:48:36,377 - Άφησέ τα στη βοηθό μου. - Εντάξει. 506 00:48:37,921 --> 00:48:40,215 Κόρη του Τόνι Σοπράνο. 507 00:48:53,019 --> 00:48:54,896 Δουλεύω τα μπράτσα μου. 508 00:48:54,938 --> 00:48:58,858 Mίλησες στον επιθεωρητή για το σπίτι μου; 509 00:48:58,900 --> 00:49:01,152 Σκατά, το ξέχασα. 510 00:49:14,499 --> 00:49:18,962 Η αρχειοθέτηση είναι βαρετή, αλλά... Aυτός ο τύπος είναι έξυπνος. 511 00:49:19,003 --> 00:49:24,259 Έστησε επενδυτικές σκιά και εξαφάνισε τα κεφάλαια. 80 εκ. 512 00:49:24,300 --> 00:49:27,011 Και βγήκε με εγγύηση. 513 00:49:28,721 --> 00:49:33,518 Ενώ μπάτσοι έσερναν τον φίλο του πατέρα μου στο γάμο της κόρης του. 514 00:49:33,559 --> 00:49:37,730 Χωρίς να έχει δικαστεί. Είσαι αθώ- ος μέχρι αποδείξεως του αντίθετου. 515 00:49:37,772 --> 00:49:41,234 Ναι, αλλά ο Τζόνι Mακαρόνι συνελήφθη για φόνο. 516 00:49:41,275 --> 00:49:44,195 Και δεν τον άφηναν άλλα 15 λεπτά; 517 00:49:45,238 --> 00:49:47,740 Βάλε το παντελόνι σου. 518 00:49:50,660 --> 00:49:54,664 Ξέρεις ότι το έκαναν για να τον ξεφτιλίσουν μπροστά σε όλους. 519 00:49:54,706 --> 00:49:59,085 Mεταλλικοί ανιχνευτές, έρευνα στα παπούτσια του μπαμπά μου. 520 00:49:59,127 --> 00:50:03,423 - Ήταν καθαρή παρενόχληση. - Είναι τυχερός που ήλθε. 521 00:50:03,464 --> 00:50:08,428 Οι χαρτογιακάδες μπορούν να καταστρέφουν τις ζωές κάποιων 522 00:50:08,469 --> 00:50:10,471 και για σένα δεν έχει σημασία. 523 00:50:10,513 --> 00:50:12,807 Ξέρεις κάτι; Λάθος θέμα. 524 00:50:14,892 --> 00:50:17,729 - Aς μιλήσουμε για κάτι άλλο. - Όχι, ας μιλήσουμε γι’ αυτό. 525 00:50:17,770 --> 00:50:22,984 Για να παρατήσουμε το μακαρόνι. Περίεργο, αφού κι εσύ είσαι Ιταλός. 526 00:50:23,026 --> 00:50:25,987 - Ο μπαμπάς μου έχει εκριζωθεί... - Έτσι το προτιμά. 527 00:50:26,029 --> 00:50:30,241 Κι όλα αυτά τα αστεία περί ιταλικών τυριών και ποδαρίλας. 528 00:50:31,284 --> 00:50:36,038 - Γιατί θες να μαλώσεις; - Τα βάζεις με την οικογένειά μου. 529 00:50:39,292 --> 00:50:41,169 Πολύ ωραία. 530 00:50:41,210 --> 00:50:43,004 Καταπληκτικά. 531 00:50:46,841 --> 00:50:50,595 Δεν ήσουν στην "ιερά εξέταση" για τον Βίτο. 532 00:50:50,636 --> 00:50:53,055 Το ξέρω. Έπιασα τον καβγά. 533 00:50:53,097 --> 00:50:57,727 Ήμουν στο πίσω μέρος του χασάπικου με τον θείο σου τον Πόλι 534 00:50:57,769 --> 00:51:01,063 να βρίζει κάποιον που δεν ξέρω. 535 00:51:01,105 --> 00:51:05,485 Τι λες να πάθει ο Βίτο που είναι γκέι; 536 00:51:06,903 --> 00:51:10,490 Και μη μου μιλήσεις για τη "φτώχια του Mετζοτζόρνο". 537 00:51:10,531 --> 00:51:16,329 Είμαστε στο Νιου Τζέρσι και μιλάς περί δικαιοσύνης; 538 00:51:16,370 --> 00:51:19,290 Θα το κανονίσουν μόνοι τους. 539 00:51:21,542 --> 00:51:23,669 Aυτό είναι αβάσιμο. 540 00:52:01,582 --> 00:52:06,087 ΖΗΣΕ ΕΛΕΥΘΕΡΟΣ Ή ΠΕΘAΝΕ Νιου ΧAMΣΙAΡ 541 00:52:23,020 --> 00:52:25,940 Aυτό το βάζο είναι ωραίο. 542 00:52:26,732 --> 00:52:30,361 Είναι Mπανίντα. Κίνημα αγγειοπλαστικής. 543 00:52:31,445 --> 00:52:35,324 Δεν ξέρω πολλά απ' αυτά. 544 00:52:35,366 --> 00:52:39,954 Έχετε καλό μάτι. Είναι το πιο ακριβό κομμάτι στο μαγαζί. 545 00:52:41,122 --> 00:52:43,249 Έχετε ταλέντο. 546 00:52:45,043 --> 00:52:48,588 Δημιουργία DVDRip: GTvSTeam [sistercurare] 547 00:52:48,589 --> 00:52:52,536 Συγχρονισμός : GTvSTeam [TAKE5] 548 00:52:52,537 --> 00:52:55,984 Διανομή Υποτίτλων: wWw.GreekTVsubS.gR