1
00:01:36,726 --> 00:01:39,226
Retail Subs: AssenzA
www.addic7ed.com
2
00:01:40,518 --> 00:01:44,105
Mr en Mrs John Sacrimoni
hebben de eer u uit te nodigen
3
00:01:44,147 --> 00:01:46,816
voor de bruiloft van hun dochter Allegra Marie
4
00:01:46,858 --> 00:01:48,943
Rusty.
5
00:01:53,865 --> 00:01:56,201
Reageer je niet als iemand roept?
6
00:01:56,242 --> 00:01:58,328
Kijk nou, wat een ellende.
7
00:02:04,334 --> 00:02:06,002
6 weken later
8
00:02:16,930 --> 00:02:20,350
Wat heb je voor me, raadsvrouw?
- De Brioni.
9
00:02:36,741 --> 00:02:37,992
Attentie.
10
00:02:38,034 --> 00:02:41,746
De edelachtbare Dennis Holzer
uit New York presideert.
11
00:02:41,788 --> 00:02:45,041
De rechtbank is nu in sessie.
Gaat u zitten.
12
00:02:45,083 --> 00:02:47,377
Orde.
13
00:02:47,418 --> 00:02:50,880
Het verzoek van de gedaagde
voor vrijlating uit hechtenis...
14
00:02:50,922 --> 00:02:55,051
om het huwelijk van z'n dochter
bij te wonen, is belachelijk.
15
00:02:55,093 --> 00:02:58,638
Mr Sacrimoni is een bekend lid
van de georganiseerde misdaad.
16
00:02:58,680 --> 00:03:01,307
Hij staat aan het hoofd
van een enorme criminele samenzwering.
17
00:03:01,349 --> 00:03:05,562
Het valt me op dat je een trouwring draagt.
Was je vader bij jouw huwelijk?
18
00:03:05,603 --> 00:03:11,276
Hij was toen niet in afwachting van een
rechtszaak op 47 gronden, inclusief moord.
19
00:03:12,610 --> 00:03:14,070
Mr Sacrimoni.
20
00:03:15,738 --> 00:03:18,241
Uw verzoek is toegewezen.
21
00:03:18,283 --> 00:03:22,370
Goddank.
- Op de volgende voorwaarden. Stilte!
22
00:03:24,330 --> 00:03:27,166
U wordt zes uur vrijgelaten.
23
00:03:27,208 --> 00:03:30,503
Om naar de kerk
en het feest erna te gaan.
24
00:03:30,545 --> 00:03:33,089
Tijdens deze zes uur...
25
00:03:33,131 --> 00:03:36,342
wordt u begeleid
door Amerikaanse marshals.
26
00:03:36,384 --> 00:03:40,263
De kosten van hun aanwezigheid,
het transport...
27
00:03:40,305 --> 00:03:43,850
en de kosten van metaaldetectors...
28
00:03:43,891 --> 00:03:47,145
worden door uzelf gedragen.
29
00:03:47,186 --> 00:03:50,398
U mag geen alcohol drinken.
30
00:03:50,440 --> 00:03:54,193
En geen andere
bedwelmende middelen innemen.
31
00:03:54,235 --> 00:03:57,572
Begrijpt u en gaat u akkoord
met deze voorwaarden?
32
00:03:57,614 --> 00:04:00,408
Ja, Edelachtbare. En dank u.
33
00:04:02,118 --> 00:04:03,953
Mrs Soprano, goedemorgen.
34
00:04:03,995 --> 00:04:06,623
Ik ben Perry Annunziata.
- Kom binnen.
35
00:04:11,336 --> 00:04:13,838
Mooi huis.
36
00:04:13,880 --> 00:04:16,758
Jij bent Gina Annunziata's neef, toch?
37
00:04:16,799 --> 00:04:20,303
Gespierde Marinara, de Italiaanse leider.
38
00:04:20,928 --> 00:04:24,349
Ik ben blij dat je iemand hebt
die je beschermt en chauffeert.
39
00:04:24,390 --> 00:04:28,394
Daarom heb ik hem hier gebracht.
Ze maakt zich zorgen, m'n vrouw.
40
00:04:29,103 --> 00:04:31,981
Nou ja...
- Hij is in goede handen, Mrs Soprano.
41
00:04:32,023 --> 00:04:34,692
De tweede plaats, Mr Teenage Bloomfield.
42
00:04:35,068 --> 00:04:39,072
Je eerste dag terug op je werk.
Ik voel me net 'n moederkloek.
43
00:04:39,864 --> 00:04:41,115
Kom op.
44
00:04:41,783 --> 00:04:44,494
Tot straks.
45
00:04:51,417 --> 00:04:54,337
Wat doe je? Vrije gewichten, apparaten?
46
00:04:54,379 --> 00:04:55,713
Allebei een beetje.
47
00:04:55,755 --> 00:04:59,258
Hangt er vanaf welke spieren
ik wil trainen, snap je?
48
00:05:00,885 --> 00:05:03,137
Ik moet ook weer naar het fitnesscentrum.
49
00:05:04,931 --> 00:05:07,433
Ik kan 'n programma voor je samenstellen.
50
00:05:09,894 --> 00:05:13,606
Ik kon ooit 140 kilo tillen.
51
00:05:14,440 --> 00:05:18,111
Ik deed dat een keer
toen ik flink verkouden was.
52
00:05:20,238 --> 00:05:24,158
Hoesten met zulke gewichten
over je hoofd, je breekt je nek nog.
53
00:05:24,200 --> 00:05:25,910
Dat hoef ik jou niet te vertellen.
54
00:05:35,336 --> 00:05:39,340
Geef je geen richting aan?
- Rot op.
55
00:05:54,397 --> 00:05:56,399
Sorry.
56
00:05:56,441 --> 00:06:00,486
Mijn moeder zegt dat ik tot tien
moet tellen, maar ik vergeet het steeds.
57
00:06:11,581 --> 00:06:13,708
Daar ben ik dan.
58
00:06:13,750 --> 00:06:17,503
Terug.
- Ja.
59
00:06:17,545 --> 00:06:21,966
Ik vraag het toch maar,
heb ik kans op 'n troostneukpartij?
60
00:06:23,509 --> 00:06:26,095
Grapje.
61
00:06:26,137 --> 00:06:29,599
Hoe voel je je?
- Jij hebt medicijnen gestudeerd.
62
00:06:29,640 --> 00:06:32,727
Een schot in je maag
is precies wat ze ervan zeggen.
63
00:06:32,769 --> 00:06:34,520
En emotioneel?
64
00:06:34,562 --> 00:06:37,273
Ik ben blij dat ik leef.
65
00:06:37,315 --> 00:06:39,901
Heb je met je oom gesproken
sinds het is gebeurd?
66
00:06:39,942 --> 00:06:42,904
Nee. En dat doe ik ook niet.
67
00:06:46,783 --> 00:06:49,202
Ik slaap vannacht eindelijk in m'n eigen bed.
68
00:06:49,243 --> 00:06:53,581
Ik heb thuis zowat een maand
in een ziekenhuisbed gelegen.
69
00:06:53,623 --> 00:06:57,710
Is slapen moeilijk?
- Tylenol helpt.
70
00:06:57,752 --> 00:07:01,672
En dromen, nachtmerries dan?
71
00:07:04,050 --> 00:07:06,594
Als somberheid je vak is,
gaan de zaken goed.
72
00:07:06,636 --> 00:07:10,264
Je bent beschoten
door iemand van je familie, Anthony.
73
00:07:10,306 --> 00:07:12,016
Ik weet het.
74
00:07:12,058 --> 00:07:16,062
En tenzij ik geen idee heb wat ik doe...
75
00:07:17,063 --> 00:07:19,690
denk ik dat we veel te bepraten hebben.
76
00:07:23,277 --> 00:07:27,615
Ben je bekend met de term
'posttraumatische stress'?
77
00:07:27,657 --> 00:07:29,283
Ik snap het al, oké?
78
00:07:29,325 --> 00:07:32,411
Mijn oom probeerde me te vermoorden,
de tweede keer al.
79
00:07:34,580 --> 00:07:36,833
Drie keer is scheepsrecht, toch?
80
00:07:36,874 --> 00:07:38,876
Misschien onderdruk ik dingen.
81
00:07:38,918 --> 00:07:43,339
Maar op dit moment
is elke dag een cadeautje.
82
00:07:43,381 --> 00:07:46,926
En zo wil ik dat het blijft.
83
00:07:46,968 --> 00:07:48,594
Oké.
84
00:07:48,636 --> 00:07:52,139
Is er iets anders waar je over wil praten?
85
00:07:52,181 --> 00:07:56,519
Laten we de draad weer oppikken.
- AJ.
86
00:07:57,979 --> 00:08:01,691
Geloof het of niet,
het gaat steeds slechter met hem.
87
00:08:01,732 --> 00:08:05,778
Gezakt voor zijn examen.
Hij wachtte tot ik in coma lag.
88
00:08:05,820 --> 00:08:09,365
Ben jij niet na anderhalf semester
van Seton Hall gegaan?
89
00:08:10,324 --> 00:08:14,453
Ja, al goed, maar waarom
doet hij geen goede dingen na?
90
00:08:14,495 --> 00:08:17,456
Heeft hij een baan?
- Bij Blockbuster.
91
00:08:17,498 --> 00:08:19,542
De eerste halte op de expres naar niks.
92
00:08:19,584 --> 00:08:23,045
Deze vreselijke schietpartij
levert misschien kansen op.
93
00:08:23,087 --> 00:08:25,882
Zodat hij leert van jouw fouten.
94
00:08:25,923 --> 00:08:27,884
Mijn fouten.
95
00:08:27,925 --> 00:08:32,471
Ik ben slachtoffer
van huiselijk geweld. Dat gebeurt.
96
00:08:32,513 --> 00:08:34,682
Maar ik bedoelde het geheel.
97
00:08:34,724 --> 00:08:38,978
Gemakkelijke toegang tot geweren,
geweld voor 't oplossen van ruzies.
98
00:08:39,020 --> 00:08:41,689
Vanwege de aard van je werk,
dat van je oom.
99
00:08:41,731 --> 00:08:45,109
Ik zei toch dat ik niet
over mijn oom wilde praten.
100
00:08:45,151 --> 00:08:47,653
Prima, maar je kunt toch gerust stellen...
101
00:08:47,695 --> 00:08:50,364
dat er ergere manieren zijn
om geld te verdienen...
102
00:08:50,406 --> 00:08:53,618
dan vakken vullen bij Blockbuster?
103
00:08:56,162 --> 00:08:58,247
Ja.
104
00:09:02,460 --> 00:09:05,504
Ga je mee of niet?
- Vernaggel m'n concentratie niet.
105
00:09:05,546 --> 00:09:07,715
Ik heb je al eens gewaarschuwd.
106
00:09:09,342 --> 00:09:12,261
Hoeveel? 800 of meer?
107
00:09:13,930 --> 00:09:15,598
Verdomme. Ik pas.
108
00:09:17,683 --> 00:09:19,727
Kaarten.
109
00:09:22,730 --> 00:09:24,732
Daar is de spijbelaar.
110
00:09:25,650 --> 00:09:27,360
Terug, en hoe.
111
00:09:27,401 --> 00:09:29,153
Je ziet er goed uit.
- Hoe gaat 't?
112
00:09:29,195 --> 00:09:30,947
Welkom thuis, T.
113
00:09:30,988 --> 00:09:34,450
Kom hier, jij, aansteller.
- Rustig maar.
114
00:09:36,118 --> 00:09:39,830
Fijn dat je terug bent.
- Geweldig om weer terug te zijn.
115
00:09:40,539 --> 00:09:42,959
Ga zitten.
- Hier is je uienbroodje.
116
00:09:43,000 --> 00:09:45,544
Die regelden we zodra we hoorden
dat je zou komen.
117
00:09:45,586 --> 00:09:47,296
Eet 'm heet.
118
00:09:56,597 --> 00:09:58,474
Verdomme.
119
00:09:59,934 --> 00:10:03,813
De uien... ik kan niet...
- Haal de uien eruit.
120
00:10:03,854 --> 00:10:05,439
Ik doe het wel.
- Sorry.
121
00:10:05,481 --> 00:10:08,359
Tuurlijk.
- Ik doe 't wel. Geen probleem.
122
00:10:11,529 --> 00:10:14,532
Alsjeblieft.
Ik pak je koffie, dan zijn we klaar.
123
00:10:14,573 --> 00:10:19,954
Is het bieden voor
het gemeentezwembad al begonnen?
124
00:10:19,996 --> 00:10:23,874
Ik heb een lunchafspraak
met Deutsch van de planningcommissie.
125
00:10:23,916 --> 00:10:25,584
Antibiotica.
126
00:10:25,626 --> 00:10:28,838
Dat had ik met m'n milt. Voorkomt infectie.
127
00:10:28,879 --> 00:10:31,215
Milt, rot op.
128
00:10:33,634 --> 00:10:35,302
Wat dacht je hiervan.
129
00:10:36,220 --> 00:10:37,555
Rot op.
130
00:10:37,596 --> 00:10:40,182
Kijk deze eens.
131
00:10:41,225 --> 00:10:45,563
De plastische chirurg, Taschlin,
heeft de buitenste hechtingen gedaan.
132
00:10:48,315 --> 00:10:52,069
Plepler, hoofd van de eerste hulp,
deed het binnenwerk.
133
00:10:52,111 --> 00:10:53,904
Hij behandelde de sepsis.
134
00:10:53,946 --> 00:10:56,240
Ze hebben bij mij als eerste de VAC gebruikt.
135
00:10:56,282 --> 00:11:00,536
Met een open incisie. Dan heelt het beter.
136
00:11:00,578 --> 00:11:02,747
Minder spanning op de buitenste huidlagen.
137
00:11:02,788 --> 00:11:06,375
Met alle Ativan en Dilaudide die ik slikte...
138
00:11:06,417 --> 00:11:10,588
was darmopstopping
een constant klote probleem.
139
00:11:10,629 --> 00:11:12,798
Je koffie.
- Ja.
140
00:11:12,840 --> 00:11:15,468
Moet ik met al die medicijnen
m'n horlogealarm zetten?
141
00:11:15,509 --> 00:11:17,344
Zuster Betty is er.
142
00:11:17,386 --> 00:11:21,849
Toen m'n moeder lupus had,
zorgde ik 24 uur voor haar.
143
00:11:21,891 --> 00:11:24,769
Medicijnen, eten, in bad doen.
144
00:11:24,810 --> 00:11:27,188
Hij probeert te eten.
- Ik zeg 't alleen maar.
145
00:11:27,229 --> 00:11:30,691
In een ander leven
was ik vast verpleger geweest.
146
00:11:30,733 --> 00:11:33,819
Wat dacht je van een pleister op je mond?
We willen spelen.
147
00:11:33,861 --> 00:11:36,739
Kun jij een volwassen vrouw uit het bad tillen?
148
00:11:36,781 --> 00:11:38,532
Is dat niet ironisch?
149
00:11:38,574 --> 00:11:41,827
Klote-ziekenhuis. Je verliest al je spieren.
150
00:11:41,869 --> 00:11:43,788
Maar geen vet.
151
00:11:43,829 --> 00:11:49,835
Da's toch niet te geloven?
Je zou denken dat er wat goeds uitkwam.
152
00:11:49,877 --> 00:11:52,463
Doe je mee?
- Ja hoor, waarom niet.
153
00:11:52,505 --> 00:11:55,549
Hij doet mee.
- Zelfde spel, met vijf kaarten?
154
00:11:55,591 --> 00:11:58,469
Hetzelfde spel. Waarom?
Wil je een ander spel doen?
155
00:11:58,511 --> 00:12:02,473
Omdat ik drie keer heb gewonnen?
- Hou je kaarten voor je, Sil.
156
00:12:02,515 --> 00:12:06,811
De neuropsycholoog van de regering
heeft dementie vastgesteld.
157
00:12:06,852 --> 00:12:10,064
Bewijs dat wijst op dementie.
- Hoe dan ook.
158
00:12:10,106 --> 00:12:15,611
Ik raad aan hem op de psychiatrische
afdeling van de gevangenis te evalueren.
159
00:12:15,653 --> 00:12:18,572
Dan wordt hij blootgesteld.
160
00:12:18,614 --> 00:12:20,866
Edelachtbare,
we vragen u Mr Soprano...
161
00:12:20,908 --> 00:12:24,120
in een privé-faciliteit op te sluiten.
- Waarom geen vakantie in Antigua?
162
00:12:24,161 --> 00:12:27,623
Wil je z'n mentale toestand
voor de rechtszaak verbeteren?
163
00:12:27,665 --> 00:12:31,127
Stuur hem ergens naartoe
waar hij beter kan worden.
164
00:12:36,090 --> 00:12:38,551
Zit oom Angelo aan tafel 19?
165
00:12:38,592 --> 00:12:40,636
Wat? Hij zit bij Connie en co.
166
00:12:40,678 --> 00:12:44,765
Als hij tante Lorraine ziet
met haar Haïtiaanse vriend...
167
00:12:44,807 --> 00:12:47,643
Ik dacht dat je 't onder controle had.
- Er zijn 400 mensen.
168
00:12:47,685 --> 00:12:52,064
En ik heb andere dingen te doen.
- En ik zit maar te niksen?
169
00:12:53,941 --> 00:12:58,028
Wie praat niet met wie?
- Deze kan niet bij deze zitten.
170
00:12:58,070 --> 00:13:01,323
Rustig maar, schat, kalmeer.
- Jij wilde een grote bruiloft.
171
00:13:01,365 --> 00:13:04,827
Catherine, je zus heeft al
genoeg aan haar hoofd.
172
00:13:04,869 --> 00:13:07,746
Sorry dat ik boos werd.
173
00:13:08,164 --> 00:13:11,625
We komen hier wel doorheen,
als gezin, waardig en trots.
174
00:13:11,667 --> 00:13:14,170
Ondanks alle belemmeringen.
175
00:13:14,211 --> 00:13:17,298
En als ik gezin zeg,
geldt dat ook voor jou, Eric.
176
00:13:17,339 --> 00:13:20,009
Dank je, John.
- Dank je, wie?
177
00:13:21,427 --> 00:13:23,137
Dank je, papa.
178
00:13:25,181 --> 00:13:28,475
Ik wil dat je je ontspant.
179
00:13:28,517 --> 00:13:32,062
Zorg dat je blijft eten. Jij ook.
180
00:13:32,104 --> 00:13:37,026
Ik? Nee, ik moet nog vier kilo kwijt.
Ik moet en zal in die jurk passen.
181
00:13:37,067 --> 00:13:42,156
Jezus, kunnen we eens over iets
anders praten dan eten?
182
00:13:42,198 --> 00:13:45,159
Biggetjes in alle groottes
van Satriale
183
00:13:45,659 --> 00:13:48,370
Drie zessen.
- Full-house, tienen over boeren.
184
00:13:48,412 --> 00:13:51,290
Vito, jij weer.
- Ik heb 't wel gezien.
185
00:13:51,332 --> 00:13:54,460
Bankieruren.
- Ik moet rustig aan doen van de dokter.
186
00:13:54,501 --> 00:13:57,338
Je lichaam gebruikt veel energie
om te helen.
187
00:13:57,379 --> 00:13:59,632
Panne Arabiatta.
188
00:13:59,673 --> 00:14:02,218
Ga de auto vast voorkoelen, goed?
189
00:14:02,259 --> 00:14:06,013
Penne Arabiatta.
- Ja, zo noem ik hem.
190
00:14:06,055 --> 00:14:09,225
Rode peper in zijn reet.
Hij is een heethoofd.
191
00:14:11,227 --> 00:14:14,647
Phil Leotardo is er.
192
00:14:17,358 --> 00:14:19,652
Laat hem maar binnen.
193
00:14:21,612 --> 00:14:24,490
Daar is hij. Weer aan 't werk.
194
00:14:28,869 --> 00:14:32,039
Hoe gaat 't met Labonza?
- Goed.
195
00:14:32,081 --> 00:14:34,375
Laten jullie hem winnen?
196
00:14:34,416 --> 00:14:40,130
Luister, ik heb je raad nodig.
- Kan het niet wachten, ik wilde net gaan.
197
00:14:40,172 --> 00:14:42,633
Ik zat vast in 't verkeer.
198
00:14:44,260 --> 00:14:46,679
Ik ben bij John langs geweest.
Hij doet de groeten.
199
00:14:47,304 --> 00:14:49,848
Hij vraagt je om 'n gunst.
200
00:14:50,808 --> 00:14:52,893
Wat nu weer.
201
00:14:53,018 --> 00:14:56,021
Onze vriend,
de burgemeester van knabbelland.
202
00:14:56,063 --> 00:14:59,733
John wil van hem af.
- Jezus. Rusty?
203
00:14:59,775 --> 00:15:04,530
John is bang dat hij nog zo'n marionet
als hoofd van de familie vindt.
204
00:15:04,571 --> 00:15:09,410
Waarom moet ik hem doen?
Jullie hebben meer killers.
205
00:15:09,451 --> 00:15:12,246
John wil dat de aandacht
van z'n familie wordt afgeleid.
206
00:15:15,082 --> 00:15:19,003
Weet je wat? Zeg maar nee.
207
00:15:19,044 --> 00:15:22,965
Ik blijf maar doen wat hij zegt.
Het wordt tijd om grenzen te stellen.
208
00:15:23,007 --> 00:15:24,883
Echt?
- Ja, echt.
209
00:15:30,139 --> 00:15:32,141
Het ga je goed.
210
00:15:48,073 --> 00:15:50,159
Ik dacht al dat er iemand bij de deur was.
211
00:15:51,869 --> 00:15:54,705
Hoe was je eerste dag?
- Goed.
212
00:15:56,123 --> 00:15:58,709
Ik ben wel moe.
- Wil je even slapen?
213
00:16:03,839 --> 00:16:07,092
Ruikt lekker. Zo fris.
214
00:16:16,810 --> 00:16:19,104
Dit voelt heerlijk.
215
00:16:19,146 --> 00:16:21,231
Inderdaad.
216
00:16:41,502 --> 00:16:44,129
Chris.
217
00:16:44,171 --> 00:16:46,173
Laat hem maar komen.
218
00:16:49,051 --> 00:16:52,096
Waar is de rest van de 40 dieven?
219
00:16:53,013 --> 00:16:55,015
Snap je 'm?
220
00:16:56,517 --> 00:17:01,563
Goede week. 120 creditcardnummers
plus beveiligingscodes.
221
00:17:01,605 --> 00:17:04,566
Maar het kost je niets extra's.
- Uitstekend.
222
00:17:04,608 --> 00:17:08,112
Ga niet zonder van huis.
- Nee, we zullen ze gebruiken.
223
00:17:08,153 --> 00:17:10,823
Nee, creditcards.
224
00:17:10,864 --> 00:17:12,449
De reclame.
225
00:17:14,451 --> 00:17:17,538
Dus Tony is uit 't ziekenhuis.
Wens hem beterschap.
226
00:17:17,579 --> 00:17:20,516
We hebben dadels
voor hem meegebracht.
227
00:17:21,250 --> 00:17:23,961
Hoe kopen we een paar TEC-9...
228
00:17:24,002 --> 00:17:27,131
halfautomaten
met uitgebreide magazijnen?
229
00:17:27,172 --> 00:17:30,884
Wacht eens. Wie? TEC-9?
Waarom in godsnaam?
230
00:17:30,926 --> 00:17:33,053
Het is een familieprobleem.
231
00:17:33,095 --> 00:17:35,889
Mijn ex-schoonzoon.
232
00:17:36,974 --> 00:17:40,727
Jezus, rustig aan. Wat zei die vent?
233
00:17:41,395 --> 00:17:44,523
Heeft onze makker met hem gepraat?
234
00:17:44,565 --> 00:17:46,483
Hoe heet 'ie ook alweer.
235
00:17:50,946 --> 00:17:53,824
Ja. Nee, ik weet het wel.
236
00:17:56,493 --> 00:17:58,579
Wacht even.
237
00:18:01,331 --> 00:18:03,375
Softe psychiatrische opsluiting
voor 'Don Eekhoorn-Leone'.
238
00:18:03,417 --> 00:18:05,502
Ik zie het. Dank je, Ro.
239
00:18:22,060 --> 00:18:25,689
Mr Sacrimoni, ik ben hulpsheriff Feathem,
van de Amerikaanse marshals.
240
00:18:25,731 --> 00:18:27,774
Dit is m'n partner, Mayweather.
241
00:18:27,816 --> 00:18:31,278
Wij begeleiden u naar de bruiloft.
- Heren.
242
00:18:43,207 --> 00:18:45,959
Uw vrijlating is op onze bevoegdheid.
243
00:18:46,001 --> 00:18:51,215
Op basis van uw gedrag of andere factoren
kunnen we u eerder terugbrengen.
244
00:18:51,256 --> 00:18:53,217
Leer?
- Het is een smoking.
245
00:18:53,258 --> 00:18:57,888
Heb je de afgelopen drie of vier jaar
een nummer van GQ gelezen?
246
00:19:01,892 --> 00:19:04,520
Allegra Sacrimoni gaat trouwen.
247
00:19:04,561 --> 00:19:07,356
Zijn we niet net naar haar doop geweest?
248
00:19:07,397 --> 00:19:11,318
1980. Twee kilo, een wolk van een kind.
249
00:19:12,152 --> 00:19:16,657
Ze is vast 'n prachtige bruid.
- Alle bruiden zijn mooi.
250
00:19:18,242 --> 00:19:22,621
Wacht maar tot deze gaat trouwen.
- Hoeveel geven we? Dan schrijf ik 't op.
251
00:19:22,663 --> 00:19:25,707
Hou je cadeaus bij? Wat sentimenteel.
252
00:19:25,749 --> 00:19:27,417
Zo gaat dat.
253
00:19:27,459 --> 00:19:30,295
Dan weten we of ze ons
op je grote dag hebben vernacheld.
254
00:19:30,337 --> 00:19:32,339
Precies.
- Wat een druk.
255
00:19:32,381 --> 00:19:36,843
Je denkt dat ik je onder druk zet,
maar je vader blijft ermee doorgaan.
256
00:19:36,885 --> 00:19:39,221
Alsof jij geen kleinkind wil.
257
00:19:39,263 --> 00:19:42,015
Weet je al
wanneer jij en Finn in 't bootje stappen?
258
00:19:42,057 --> 00:19:44,184
Deze discussie is afgelopen.
259
00:19:46,019 --> 00:19:48,564
Kijk eens, lieverd.
260
00:19:49,356 --> 00:19:51,233
Het is gewoon...
261
00:19:51,275 --> 00:19:55,153
Wat ik heb meegemaakt
verandert je manier van denken.
262
00:19:55,862 --> 00:19:57,948
Mijn kleinkinderen vasthouden...
263
00:19:57,990 --> 00:20:01,493
jouw kinderen, op mijn schoot.
264
00:20:03,954 --> 00:20:07,249
Het is ineens heel belangrijk voor me.
265
00:20:19,886 --> 00:20:21,888
Mag ik uw naam?
266
00:20:42,326 --> 00:20:45,537
Is dat de vader? Jezus Christus.
- Ja.
267
00:20:52,919 --> 00:20:54,671
Mobieltjes, camera's, sleutels.
268
00:20:54,713 --> 00:20:57,507
Alle metalen voorwerpen
moeten in een bakje.
269
00:20:57,549 --> 00:21:00,469
Wat is dit?
- Nitroglycerine. Wat denk je dan?
270
00:21:00,510 --> 00:21:03,680
Cologne. Ruik maar als je me niet gelooft.
- Ga verder.
271
00:21:11,980 --> 00:21:14,149
Je zou denken dat Bin Laden ging trouwen.
272
00:21:14,191 --> 00:21:17,653
John betaalt
al deze beveiliging uit eigen zak.
273
00:21:17,694 --> 00:21:20,822
Geintje zeker.
Heeft de regering dat gedaan?
274
00:21:22,074 --> 00:21:25,118
Gaat het?
- Ja, 't is heet.
275
00:21:25,160 --> 00:21:27,245
We zijn er bijna.
276
00:21:32,084 --> 00:21:34,252
Alle metalen voorwerpen in het bakje.
277
00:21:42,969 --> 00:21:46,306
Jezus Christus.
- Armen gespreid, alstublieft.
278
00:21:57,859 --> 00:22:00,487
U moet uw schoenen uitdoen.
279
00:22:00,529 --> 00:22:03,865
Kom op.
- Het is al goed.
280
00:22:14,501 --> 00:22:15,794
Tony!
281
00:22:15,836 --> 00:22:19,297
Papa!
- AJ, pak een stoel voor hem.
282
00:22:32,644 --> 00:22:36,440
Ik had instapschoenen moeten dragen.
- 't Is jouw schuld niet.
283
00:22:36,481 --> 00:22:39,568
Het is een stoombad.
- Ik pak wel een nat doekje.
284
00:22:40,318 --> 00:22:42,487
Sorry.
285
00:22:42,529 --> 00:22:44,406
Kijk eens, een glaasje water.
286
00:22:46,491 --> 00:22:49,202
Hij is net uit 't ziekenhuis.
Moeten de schoenen echt?
287
00:22:49,244 --> 00:22:51,621
Sorry, Miss.
- Laat mij 't doen, niet buigen.
288
00:22:58,962 --> 00:23:01,089
Goed dan.
289
00:23:01,131 --> 00:23:04,926
Ik, Eric, neem jou, Allegra, als echtgenote.
290
00:23:04,968 --> 00:23:08,054
In goede en...
- Is Allegra geen verkoudheidsmedicijn?
291
00:23:08,096 --> 00:23:10,265
Het betekent geluk in het Italiaans.
292
00:23:12,058 --> 00:23:14,436
Wat heeft dat te maken met medicijnen?
293
00:23:14,478 --> 00:23:17,898
En blijf je trouw, tot de dood jullie scheidt.
294
00:23:17,939 --> 00:23:19,983
In ziekte en gezondheid.
295
00:23:20,025 --> 00:23:23,612
En blijf je trouw, tot de dood ons scheidt.
296
00:23:23,653 --> 00:23:26,615
Allegra, herhaal deze woorden.
297
00:23:26,656 --> 00:23:30,327
Ik, Allegra, neem jou,
Eric, tot mijn echtgenoot.
298
00:23:30,368 --> 00:23:33,079
Ik, Allegra, neem jou,
Eric, tot mijn echtgenoot.
299
00:23:33,121 --> 00:23:36,583
In goede en kwade dagen.
300
00:23:36,625 --> 00:23:38,168
In rijkdom en armoede.
301
00:23:38,210 --> 00:23:41,671
In goede en kwade dagen.
302
00:23:41,713 --> 00:23:43,673
In rijkdom en armoede.
303
00:23:43,715 --> 00:23:47,010
In gezondheid en ziekte, en blijf je trouw...
304
00:23:47,052 --> 00:23:49,387
tot de dood ons scheidt.
305
00:23:49,429 --> 00:23:51,723
In gezondheid en ziekte...
306
00:23:51,765 --> 00:23:55,894
en blijf je trouw tot de dood ons scheidt.
307
00:24:16,540 --> 00:24:20,043
Het is toch niet te geloven deze plek, zo duur?
308
00:24:20,085 --> 00:24:23,922
Geef het hieraan uit of overhandig
het aan de feds bij de confiscatie.
309
00:24:23,964 --> 00:24:27,551
Kijk eens. Er is een hele tafel
aan zeebanket gewijd.
310
00:24:27,592 --> 00:24:32,264
Heb je geen honger, lieverd?
- Ik eet geen vis. Er zit gif in.
311
00:24:35,016 --> 00:24:37,143
Pinot Grigio voor de dame.
312
00:24:37,185 --> 00:24:40,230
Rum-cola voor de kinderen.
- Dank u.
313
00:24:40,897 --> 00:24:44,317
En een club soda voor de herstellende.
314
00:24:44,359 --> 00:24:46,736
Dank u.
- Gegroet.
315
00:24:48,697 --> 00:24:50,782
Daar is hij.
316
00:24:53,618 --> 00:24:56,788
Meadow, je ziet er prachtig uit.
- Dank je.
317
00:24:56,830 --> 00:25:01,751
Kijk die jonge tandarts nou,
knap in zijn Calvin Klein-creatie.
318
00:25:01,793 --> 00:25:05,171
Prachtige kleinkinderen zullen zij maken...
319
00:25:05,213 --> 00:25:09,968
Heb je even, Tony?
- Ja.
320
00:25:16,266 --> 00:25:19,811
Ik wilde het niet over zaken hebben,
maar ik moest het je vertellen.
321
00:25:19,853 --> 00:25:22,731
Ik heb Deutsch gesproken,
van de planningcommissie.
322
00:25:22,772 --> 00:25:26,234
Hij doet niet alleen goedkeuringen
voor alle stadscontracten...
323
00:25:26,276 --> 00:25:30,113
maar hij is ook een ontaarde speler.
- Werkt hij mee?
324
00:25:30,155 --> 00:25:32,699
Hij is verdomme Joe DiMaggio.
325
00:25:32,741 --> 00:25:35,827
En dit komt van Weehawken,
de winkelstraat.
326
00:25:41,917 --> 00:25:43,877
Geniet van je dag.
327
00:25:46,379 --> 00:25:49,424
Daar is hij. Vader van de bruid.
328
00:25:49,466 --> 00:25:52,552
Wat is er?
- John, ze ziet er zo mooi uit.
329
00:25:52,594 --> 00:25:55,430
Het was ontroerend.
- Dank je, ik waardeer het.
330
00:25:55,472 --> 00:25:57,015
Alles.
331
00:25:57,057 --> 00:26:02,187
Hé Googootz, als je evenementenplanner
wil worden, moet je hiervan leren.
332
00:26:02,228 --> 00:26:05,357
Een evenementenplanner?
Hoe verzin je die shit?
333
00:26:05,398 --> 00:26:08,568
'Zooi' kan ook wel, AJ.
We zijn op een bruiloft.
334
00:26:13,531 --> 00:26:18,203
Goed je te zien, vriend.
- Jij ook, John, het is lang geleden.
335
00:26:18,244 --> 00:26:22,916
Ik kon je natuurlijk niet in het ziekenhuis
opzoeken. Ik was er kapot van.
336
00:26:22,958 --> 00:26:24,960
Zo gaat dat in 't leven...
337
00:26:25,877 --> 00:26:28,421
Even serieus, wat is de schade?
338
00:26:28,463 --> 00:26:33,718
Wat gaat 't me voor Meadow kosten?
- Zonder huwelijksreis, 425.
339
00:26:35,345 --> 00:26:37,514
Met inflatie dus een half miljoen.
340
00:26:37,555 --> 00:26:40,642
Waar is al ons harde werk nou eigenlijk voor?
341
00:26:40,684 --> 00:26:43,478
Is dat niet voor zulke dingen?
342
00:26:46,606 --> 00:26:49,234
Ik hoorde dat Phil je was komen opzoeken.
343
00:26:50,568 --> 00:26:52,612
Laten we je vader begroeten.
344
00:27:03,331 --> 00:27:05,625
Hoe gaat het? Heb je het naar je zin?
345
00:27:05,667 --> 00:27:08,128
Welke ben jij?
- Mijn vriend Tony.
346
00:27:10,213 --> 00:27:13,717
Ik wil wat zeggen en die eikels kijken.
347
00:27:13,758 --> 00:27:16,720
Dus ik doe net of ik praat
met je vader en met hen.
348
00:27:16,761 --> 00:27:21,975
Hallo tante... Farris.
349
00:27:23,685 --> 00:27:28,314
Ik kan niet doen wat je van me vroeg
met dat kleine mannetje.
350
00:27:28,356 --> 00:27:31,401
Die verdomde eikel.
351
00:27:31,443 --> 00:27:35,947
Hij gooit de boel in de war.
Hij heeft de moed niet om 't zelf te doen.
352
00:27:35,989 --> 00:27:40,076
Wat zei hij?
- Houd hem uit de buurt van Phil.
353
00:27:40,118 --> 00:27:43,621
Hij is een gezwel
dat zich niet mag verspreiden.
354
00:27:45,832 --> 00:27:48,460
Je moet maar
een van je eigen artsen gebruiken.
355
00:27:48,501 --> 00:27:50,920
Zijn de hapjes lekker?
- Graag.
356
00:27:50,962 --> 00:27:54,299
Maar m'n positie
is niet volledig hardgemaakt.
357
00:27:54,340 --> 00:27:58,678
Je moet Dr Cuomo bellen.
- We praten maar wat.
358
00:27:58,720 --> 00:27:59,846
Die peper niet eten!
359
00:27:59,888 --> 00:28:01,973
Toen Carmine stierf.
- Wat?
360
00:28:02,015 --> 00:28:05,685
Had Rusty de baas kunnen worden.
Moeten worden.
361
00:28:05,727 --> 00:28:12,108
Maar hij wilde de verantwoordelijkheid niet.
- Zoals ik al tegen je zei.
362
00:28:14,652 --> 00:28:18,323
Zeg maar niks meer.
Het is nu verdomme toch te laat.
363
00:28:18,364 --> 00:28:20,200
Ik heb je hulp nodig.
364
00:28:20,241 --> 00:28:22,494
Weten een paar van mijn capo's...
365
00:28:23,828 --> 00:28:26,331
dat ik die actie tegen hem heb geregeld?
366
00:28:26,372 --> 00:28:30,460
Dat verergert alles.
Dat risico kan ik de nor niet lopen.
367
00:28:30,502 --> 00:28:33,505
Blijf uit de problemen.
368
00:28:33,546 --> 00:28:38,218
Dus ik moet risico nemen,
en ook in de cel belanden?
369
00:28:38,259 --> 00:28:40,428
Wat zei hij?
370
00:28:40,470 --> 00:28:44,057
Vergeet het maar, John.
- Het is Allegra's bruiloft.
371
00:28:45,517 --> 00:28:50,396
Zoals het nu gaat... weet ik niet
of ik er nog voor die van Catherine ben.
372
00:28:50,438 --> 00:28:54,109
Ik weet dat het nu even moeilijk voor je is.
373
00:28:54,150 --> 00:28:56,528
Doe me deze gunst dan.
374
00:29:06,496 --> 00:29:09,374
Oké, ik regel het wel.
375
00:29:10,125 --> 00:29:11,793
Ik zal het niet vergeten.
376
00:29:12,377 --> 00:29:15,046
Het is al goed.
377
00:29:21,177 --> 00:29:23,972
En nu het moment waar we op wachten.
378
00:29:24,097 --> 00:29:27,725
Voor de allereerste keer,
een geweldig applaus...
379
00:29:27,809 --> 00:29:29,894
en veel gejuich voor...
380
00:29:31,604 --> 00:29:35,150
Mr en Mrs Eric DiBenedetto!
381
00:29:38,361 --> 00:29:41,531
Voor hun eerste dans als man en vrouw...
382
00:29:41,573 --> 00:29:45,285
kozen Allegra en Eric de lieftallige...
383
00:30:13,521 --> 00:30:16,733
Dans samen met de bruid en bruidegom.
384
00:30:37,795 --> 00:30:40,423
Hoe gaat het?
385
00:30:40,465 --> 00:30:42,550
Goed.
386
00:30:46,471 --> 00:30:48,556
Wil je dansen?
387
00:30:49,515 --> 00:30:51,643
Echt?
- Het is een langzame.
388
00:31:31,516 --> 00:31:33,768
Dank u, heren.
389
00:31:45,154 --> 00:31:47,240
Goed, Corrado.
390
00:32:01,379 --> 00:32:04,048
Gebruik je medicijnen?
- Coumadine.
391
00:32:10,138 --> 00:32:12,557
Niet slecht, Corrado.
392
00:32:12,598 --> 00:32:16,436
Er staat buiten een boom.
- Laat me niet lachen.
393
00:32:16,477 --> 00:32:20,273
De dokter komt later
om je goed te onderzoeken.
394
00:32:21,441 --> 00:32:25,194
Ik kom aan het einde
van de week weer langs.
395
00:32:25,236 --> 00:32:27,697
Je krijgt de hulp die je nodig hebt.
396
00:32:27,739 --> 00:32:31,200
Als hulp bij je eigen verdediging.
- Ik heb op niemand geschoten.
397
00:32:31,242 --> 00:32:35,038
Corrado, luister.
Ik ken je niet goed, maar ik moet...
398
00:32:35,079 --> 00:32:39,250
Hij is mijn neef, verdomme.
Waarom zou ik op hem schieten?
399
00:32:39,292 --> 00:32:42,545
Het geweer lag op de mof.
400
00:32:44,088 --> 00:32:45,715
Ik wil naar huis.
401
00:32:45,757 --> 00:32:48,468
Corrado, stop ermee.
- Ik wil naar huis.
402
00:32:49,886 --> 00:32:52,513
Je weet dat het niet kan.
403
00:32:52,555 --> 00:32:55,850
Als ik het heb gedaan,
deed dat verdomde geweer het niet.
404
00:32:55,892 --> 00:32:59,145
Het was oud, goed?
Ik had het moeten schoonmaken.
405
00:33:00,021 --> 00:33:02,106
Probeer wat te slapen.
406
00:33:02,940 --> 00:33:05,360
Je voelt je morgen vast beter.
407
00:33:10,406 --> 00:33:15,453
Dames en heren,
de bruid zal met haar vader dansen.
408
00:34:14,262 --> 00:34:16,806
Zo werkt het volgens mij.
409
00:34:16,806 --> 00:34:19,100
We halen iemand uit Napels.
410
00:34:19,142 --> 00:34:22,311
Wat?
- We dekken onszelf helemaal in.
411
00:34:22,603 --> 00:34:28,025
Zij doen Rusty, en zitten
twee uur later weer op 't vliegtuig.
412
00:34:28,067 --> 00:34:30,862
Ik weet 't niet. Uitbesteden...
413
00:34:30,903 --> 00:34:32,989
is een doetjesmanoeuvre.
414
00:34:34,907 --> 00:34:37,410
Pardon?
415
00:34:37,452 --> 00:34:39,996
De rollatine.
416
00:34:43,124 --> 00:34:48,087
Als we het doen, moeten we het
zelf doen, dan blijven we in controle.
417
00:34:48,129 --> 00:34:50,923
Beter nog, laat het ze
in New York maar regelen.
418
00:34:50,965 --> 00:34:53,176
John heeft het mij gevraagd.
419
00:34:53,217 --> 00:34:56,220
Net als in de film?
- Welke film?
420
00:34:56,262 --> 00:34:58,681
Een.
Je kan iemands verzoek niet weigeren.
421
00:34:58,723 --> 00:35:00,641
Op de trouwdag van zijn dochter.
422
00:35:00,683 --> 00:35:04,770
Nee. Ik moet hem iets vragen
dat hij niet kan weigeren.
423
00:35:05,563 --> 00:35:07,356
En?
- Nee.
424
00:35:07,398 --> 00:35:11,319
Je moet zeggen dat je het niet doet.
- Ik heb verdomme al ja gezegd.
425
00:35:12,820 --> 00:35:14,447
We willen hem rustig houden.
426
00:35:14,489 --> 00:35:18,451
Dat gezeik met Phil en z'n broer,
die eeuwige stijve die hij voor ons heeft.
427
00:35:18,493 --> 00:35:20,620
Ik denk niet dat 'teen goed idee is.
428
00:35:20,661 --> 00:35:23,831
Ik vroeg toch niet
wat jij denkt, verdomme.
429
00:35:30,713 --> 00:35:33,382
Kom op.
- Ga je al?
430
00:35:33,424 --> 00:35:37,303
Zo is hij altijd op bruiloften.
- Zo lijk ik onbeleefd.
431
00:35:37,345 --> 00:35:39,597
Krabcake.
Ik zei toch dat ik me misselijk voelde.
432
00:35:39,639 --> 00:35:41,557
Die blijven niet goed in de hitte.
433
00:35:41,599 --> 00:35:45,520
Vito, kom op.
- Francesca, kom op.
434
00:35:48,356 --> 00:35:50,107
Goedenavond.
435
00:36:21,472 --> 00:36:24,517
John, we moeten er een eind aan breien.
436
00:36:27,728 --> 00:36:33,067
Zes uur. Ik heb tot kwart voor 11.
- Inclusief transport.
437
00:36:33,109 --> 00:36:36,445
Geintje zeker?
- Ik heb het geprobeerd. Het lukt niet.
438
00:36:36,487 --> 00:36:40,449
Mag hij cake?
- Neem maar wat met je mee.
439
00:36:40,491 --> 00:36:42,201
Harteloze eikels.
440
00:36:43,578 --> 00:36:45,746
Buiten in 20.
441
00:37:05,141 --> 00:37:06,267
Daar komen ze.
442
00:37:13,399 --> 00:37:15,359
Bedankt, pappa-
443
00:37:17,028 --> 00:37:19,530
Ik hou van je, schat.
- Ik hou ook van jou.
444
00:37:23,409 --> 00:37:25,369
Mama.
445
00:37:25,411 --> 00:37:28,372
Je had bijna je doel bereikt.
446
00:37:28,414 --> 00:37:31,792
Veel plezier.
- Ik bel je als we landen.
447
00:37:34,503 --> 00:37:36,756
Dag, opa.
448
00:37:39,967 --> 00:37:42,219
Doe de groeten aan Don Ho.
449
00:37:45,014 --> 00:37:47,058
Ik hou van je.
450
00:37:48,351 --> 00:37:50,019
Wat is dit verdomme?
451
00:37:53,731 --> 00:37:55,941
Kom op, John.
- Wat? Wacht even.
452
00:37:55,983 --> 00:37:59,445
Kom op.
- Achteruit, alsjeblieft.
453
00:37:59,487 --> 00:38:01,197
M'n dochter mag toch vertrekken?
454
00:38:01,238 --> 00:38:04,325
Papa, wat gebeurt er?
- Ik vraag het niet nogmaals.
455
00:38:06,160 --> 00:38:08,829
Klootzak.
- Mijn god.
456
00:38:08,871 --> 00:38:11,165
Wat doe je?
- Handen van z'n lijf.
457
00:38:11,207 --> 00:38:15,836
Jezus Christus, is dit echt nodig?
- Achteruit. Nu.
458
00:38:18,756 --> 00:38:20,800
John.
459
00:38:26,931 --> 00:38:27,973
Dag.
460
00:38:32,269 --> 00:38:35,731
Mijn god. Mama.
461
00:38:36,857 --> 00:38:39,193
Gaat het met haar?
- Ginny.
462
00:38:39,235 --> 00:38:41,278
Mijn god.
463
00:38:41,320 --> 00:38:43,489
Leg haar hoofd neer.
Ik controleer haar luchtpijp.
464
00:38:44,865 --> 00:38:46,701
Wegwezen.
465
00:38:47,410 --> 00:38:50,287
Ik zeg je wat, en ik schaam me er niet voor.
466
00:38:50,329 --> 00:38:55,918
Mijn achting voor John Sacrimoni als man
heeft net 'n verdomd dieptepunt bereikt.
467
00:38:55,960 --> 00:38:59,880
Doe hem een lol.
Het is een emotionele dag.
468
00:38:59,922 --> 00:39:02,466
Te huilen als een wijf? Het is schaamteloos.
469
00:39:02,508 --> 00:39:05,344
Zijn koets veranderde in een pompoen.
470
00:39:05,386 --> 00:39:06,971
Zelfs Assepoester huilde niet.
471
00:39:07,012 --> 00:39:10,307
Als het om z'n dochters gaat,
is het alles op alles.
472
00:39:10,349 --> 00:39:12,893
Ik heb wel stoerdere kerels
op bruiloften zien huilen.
473
00:39:12,935 --> 00:39:14,520
Laat me je dit vragen.
474
00:39:14,562 --> 00:39:16,021
Als zij hem kunnen laten huilen.
475
00:39:16,063 --> 00:39:19,734
Als hij zo zwak is,
wat kunnen ze hem nog meer aandoen?
476
00:39:19,775 --> 00:39:22,737
Ik ben het eens met Phil.
- Ja, dat zal wel.
477
00:39:23,946 --> 00:39:26,407
Vreselijk daar... arme vent.
478
00:39:26,449 --> 00:39:29,702
Hij is een emotionele man.
Hij houdt van zijn dochter.
479
00:39:30,661 --> 00:39:34,832
Ik wil je een thuis geven,
voor je zorgen. Ik hou van je.
480
00:39:34,874 --> 00:39:36,417
Steve.
481
00:39:37,251 --> 00:39:39,587
Je kent me niet.
482
00:39:39,628 --> 00:39:41,714
Ik hou nog steeds...
483
00:39:44,258 --> 00:39:45,968
Waar ga je heen?
484
00:39:46,010 --> 00:39:48,763
Ik moet geld ophalen.
- Nu?
485
00:39:50,014 --> 00:39:53,058
Ik dacht dat je ziek was.
- Ga naar bed.
486
00:39:53,100 --> 00:39:54,935
Tot straks.
487
00:39:56,729 --> 00:39:58,230
Misschien teveel.
488
00:39:58,272 --> 00:40:00,566
Ik wil niet minder.
489
00:40:00,608 --> 00:40:05,571
Hou je van me?
- Ik denk het wel.
490
00:40:20,211 --> 00:40:23,297
We boffen, Tony.
491
00:40:23,339 --> 00:40:25,925
Het huis, de kinderen.
492
00:40:25,966 --> 00:40:28,886
Wat we net met het ziekenhuis
hebben meegemaakt.
493
00:40:31,138 --> 00:40:33,808
Je maakt je eigen geluk.
494
00:40:38,771 --> 00:40:40,856
Ik kom morgen langs.
495
00:41:34,451 --> 00:41:38,122
Wat heb je voor me, Nicky?
- Ik pak even m'n portemonnee.
496
00:41:44,044 --> 00:41:46,130
Verdomde klotezooi.
497
00:42:03,063 --> 00:42:05,774
Wat moet ik doen om je
een borrel aan te bieden?
498
00:42:05,816 --> 00:42:07,902
Dat heb je net gedaan.
499
00:42:13,198 --> 00:42:15,242
Vito? Wat is dit verdomme.
500
00:42:15,284 --> 00:42:17,870
Sal, hoi.
- Wat doe je verdomme?
501
00:42:17,912 --> 00:42:21,707
Niks. Ik was hier. Het is een grapje.
502
00:42:21,749 --> 00:42:24,168
Ben je soms een flikker?
- Let op.
503
00:42:24,209 --> 00:42:26,211
Let op wat je zegt, lieffie.
504
00:42:26,253 --> 00:42:28,631
Jongens, kom op. Het is al goed.
- Denk je?
505
00:42:28,672 --> 00:42:31,508
Sal, het was verdomme een geintje.
506
00:42:31,550 --> 00:42:34,887
Tuurlijk. De groeten aan je vrouw.
507
00:42:34,929 --> 00:42:38,933
Ik meen het. Sal, alsjeblieft.
508
00:42:38,974 --> 00:42:41,060
Niks zeggen, Sal.
509
00:42:43,228 --> 00:42:47,566
Die eikels kunnen oprotten.
Wat kan jou het schelen wat ze denken?
510
00:42:47,608 --> 00:42:50,444
Wat? Laat me verdomme met rust.
511
00:43:04,750 --> 00:43:07,252
Lieverd.
- Ga maar slapen.
512
00:43:07,294 --> 00:43:09,380
Ik neem een douche.
513
00:44:21,535 --> 00:44:25,122
Hallo.
- Is Sil er?
514
00:44:25,164 --> 00:44:27,249
Vito Spatafore.
515
00:44:31,920 --> 00:44:35,049
Hallo.
- Kijk wie we daar hebben. Wat zeg je?
516
00:44:35,090 --> 00:44:36,842
Wie we daar hebben? Wat ik zeg?
517
00:44:37,634 --> 00:44:40,637
Het is verdomme drie uur.
Alles goed met Tony?
518
00:44:40,679 --> 00:44:43,265
Daarom bel ik je.
Om wat van me te laten horen.
519
00:44:43,307 --> 00:44:46,894
Hij at z'n toetje toen ik hem zag.
- Prima dan.
520
00:44:48,145 --> 00:44:50,814
Alles goed verder?
- Ja.
521
00:44:50,856 --> 00:44:53,400
Bel me op m'n mobiel
als je iets nodig hebt.
522
00:45:15,339 --> 00:45:17,883
Ik moest m'n schoenen uitdoen
en ging bijna van m'n stokkie.
523
00:45:17,925 --> 00:45:20,135
Waar iedereen bijstond,
omdat ik me moest buigen.
524
00:45:20,177 --> 00:45:23,013
Niet goed.
- Mensen interpreteren dingen verkeerd.
525
00:45:23,055 --> 00:45:25,516
Ze denken dat je zwak bent, zien een kans.
526
00:45:26,558 --> 00:45:30,187
Het zijn m'n vrienden,
maar het zijn ook 'n stelletje roofdieren.
527
00:45:30,395 --> 00:45:32,940
Typisch mannen.
- Het is subtiel, maar sinds ik terug ben...
528
00:45:32,981 --> 00:45:36,485
zie ik ze kijken,
ze trekken m'n oordeel in twijfel.
529
00:45:36,527 --> 00:45:39,363
Terwijl ze dat nooit eerder deden.
- Als de kat van huis is.
530
00:45:40,155 --> 00:45:41,782
Dansen de muizen.
531
00:45:44,993 --> 00:45:48,789
In een perfecte wereld ontspan ik me.
532
00:45:48,831 --> 00:45:51,875
Laat ze maar denken wat ze willen.
533
00:45:51,917 --> 00:45:53,293
Doe alsof.
534
00:45:55,003 --> 00:45:58,132
Alsof je je niet kwetsbaar voelt.
535
00:45:58,173 --> 00:46:00,384
Alsof je dezelfde oude Anthony bent.
536
00:46:00,425 --> 00:46:02,886
Sterk, zeker en gedecideerd.
537
00:46:03,804 --> 00:46:07,015
Mensen zien alleen wat jij wil dat ze zien.
538
00:46:08,934 --> 00:46:11,520
Ja, zoiets dacht ik ook.
539
00:46:14,523 --> 00:46:18,652
Bedankt voor het advies.
- Graag gedaan.
540
00:46:18,694 --> 00:46:20,863
Kom op daarmee.
541
00:46:20,904 --> 00:46:22,990
Waar ga je heen?
542
00:46:50,475 --> 00:46:52,644
Geef de baas een stoel.
543
00:46:52,686 --> 00:46:55,606
Ik wil geen stoel. Het gaat prima.
544
00:46:55,647 --> 00:46:58,233
Hoe gaat het?
545
00:46:58,275 --> 00:47:01,820
Hoeveel weeg je tegenwoordig?
- Vraag maar niks. 120 kilo.
546
00:47:05,699 --> 00:47:07,326
Vooruit.
547
00:47:24,051 --> 00:47:26,470
Hoe is 't, Tony?
- Baas.
548
00:47:26,511 --> 00:47:28,263
Hoi baas.
549
00:47:34,228 --> 00:47:36,939
Heb je met Vito gepraat?
550
00:47:36,980 --> 00:47:40,776
Ik hem twee keer geprobeerd te bellen.
- Heb je hem thuis geprobeerd?
551
00:47:40,817 --> 00:47:42,861
Hij belde me laatst nog.
552
00:47:44,613 --> 00:47:47,616
Heb je honger?
Bissell kan 'n broodje voor je maken.
553
00:47:47,658 --> 00:47:49,743
Nee, dank je.
554
00:48:48,468 --> 00:48:51,388
Wat is er met jou?
555
00:48:55,058 --> 00:48:56,977
Je slaat met de koelkastdeur.
556
00:48:57,227 --> 00:48:59,855
Wat? Nee.
- Gaan we ruzie maken?
557
00:48:59,896 --> 00:49:03,608
Ik heb de koelkast niet opengedaan.
De cola stond op tafel.
558
00:49:03,650 --> 00:49:07,779
Ga je ruzie met me maken, stomme eikel?
559
00:49:09,114 --> 00:49:10,782
Luister, ik wil niet...
560
00:49:10,824 --> 00:49:13,827
Je wil niet wat?
561
00:49:16,121 --> 00:49:18,415
Deze klote vent...
562
00:49:18,457 --> 00:49:20,667
Advocaat uit Philadelphia.
563
00:49:24,296 --> 00:49:26,006
Jezus.
564
00:49:27,049 --> 00:49:28,842
Niet doen.
565
00:49:28,884 --> 00:49:30,260
Mijn arm.
566
00:49:43,065 --> 00:49:46,693
Hoe voelt dat?
Heb je nog wat te zeggen?
567
00:50:45,328 --> 00:50:47,828
Retail Subs: AssenzA
www.addic7ed.com