1 00:00:00,500 --> 00:00:04,000 تماشاي اين سريال براي افراد حساس . يا کم سن و سال بهيچ عنوان مناسب نمي باشد 2 00:00:05,001 --> 00:00:08,501 ارائه اي از | .:.:. www.9movie.co .:.:. | 3 00:01:39,802 --> 00:01:45,302 ترجمه شده توسطِ -= D & X =- 4 00:01:45,615 --> 00:01:52,746 ! " راستي " 5 00:01:52,914 --> 00:01:54,748 ببينم ؛ وقتي يکي صدات ميزنه جواب نميدي ؟ 6 00:01:54,916 --> 00:01:57,001 . يه نگاه به اين آشغال بنداز 7 00:02:15,604 --> 00:02:17,438 چي برام آوردي وکيل ؟ 8 00:02:17,606 --> 00:02:19,481 ." کت و شلوار مارک " بريوني 9 00:02:35,707 --> 00:02:37,458 . توجه . . توجه 10 00:02:37,626 --> 00:02:40,544 جناب " دنيس هولزر " ؛ قاضي ناحيه ي . شرقي نيويورک . . تشريف فرما ميشوند 11 00:02:40,712 --> 00:02:43,505 . جلسه ي دادگاه برقرار است . بنشينيد 12 00:02:43,673 --> 00:02:46,216 . به ترتيب مقرر جلو بيايد 13 00:02:46,384 --> 00:02:49,720 تقاضاي متهم براي آزادي موقت . . از زندان فدرال 14 00:02:49,888 --> 00:02:53,807 براي حضور در مراسم عروسي دخترش . . . مضحکِه 15 00:02:53,975 --> 00:02:57,436 آقاي " ساکرموني " يکي از اعضاي معروف . . و شناخته شده ي شبکه ي جرايم سازمان يافته اس 16 00:02:57,604 --> 00:03:00,105 که مسئوليت و کنترلِ توطئه هاي جنايي . گسترده ايو بر عهده داشته 17 00:03:00,273 --> 00:03:02,524 متوجه شدم که شما حلقه ي ازدواج . " به دست داريد خانم " وان 18 00:03:02,692 --> 00:03:04,526 ببينم ؛ پدرتون تويِ مراسم عروسيتون حضور داشت ؟ 19 00:03:04,694 --> 00:03:08,030 پدرم منتظر محاکمه براي 47 مورد . . اتهام که به استناد قانون ريکو جرم هستن نبود 20 00:03:08,198 --> 00:03:10,115 . که البته شامل اتهام قتل هم ميشه . . 21 00:03:11,785 --> 00:03:14,536 . . آقاي " ساکرموني " ؛ 22 00:03:14,704 --> 00:03:17,081 . درخواست شما مورد قبول دادگاه قرار ميگيره 23 00:03:17,248 --> 00:03:21,251 ! خداروشکر - ! البته با شرايطي که حالا عرض ميکنم . . ساکت - 24 00:03:23,296 --> 00:03:25,964 . . شما به مدت 6 ساعت کامل آزاد خواهيد شد 25 00:03:26,132 --> 00:03:28,759 تا در مراسم کليسا . . . و ميهماني بعداز آن شرکت کنيد 26 00:03:28,927 --> 00:03:31,929 . . در طول اين 6 ساعت 27 00:03:32,097 --> 00:03:35,140 . مارشال هاي حکومتي همراهيتون خواهند کرد . . 28 00:03:35,308 --> 00:03:39,186 هزينه ي حضور مارشال هاي ايالتي . . بعلاوه هزينه ي اياب و ذهابشون 29 00:03:39,354 --> 00:03:42,690 . . و البته هزينه ي تجهيزات تشخيص فلز . . 30 00:03:42,857 --> 00:03:45,943 . برعهده و بخرجِ شما خواهد بود . . . 31 00:03:46,111 --> 00:03:48,487 . . شما اجازه ي مصرف هيچ نوع الکُل 32 00:03:48,655 --> 00:03:52,950 . يا هرنوع ماده ي مست کننده ايو نخواهيد داشت . . 33 00:03:53,118 --> 00:03:56,412 آيا اين شرايط رو به طور کامل متوجه شديد و باهاشون موافقيد ؟ 34 00:03:56,579 --> 00:03:59,289 . قبول دارم عاليجناب . . و ازتون سپاسگزارم 35 00:04:01,668 --> 00:04:02,793 . " صبح بخير خانم " سوپرانو 36 00:04:02,961 --> 00:04:05,462 . " پِري " هستم . . " آنونزياتا " - . بياتو - 37 00:04:09,884 --> 00:04:12,636 . چه خونه ي قشنگي 38 00:04:12,804 --> 00:04:15,597 تو پسرعموي " جينا آنونزياتا " هستي ؛ درسته ؟ 39 00:04:15,765 --> 00:04:19,143 جوونِ خوش هيکل و عضلاني ؛ . ايتالياييِ قوي هيکل 40 00:04:19,310 --> 00:04:22,146 خوشحالم که يکيو پيداکردي که اين تواناييو . . داشته باشه که هم ازت محافظت کنه 41 00:04:22,313 --> 00:04:25,524 . و هم راننده ات باشه . . - . خب ؛ بخاطر همين آوردمش ديگه - 42 00:04:25,692 --> 00:04:27,192 . نگرانه . . همسرمه 43 00:04:27,360 --> 00:04:30,404 . . آره . . خب - . " مطمئن باشيد خوب ازشون محافظت ميشه خانم " سوپرانو - 44 00:04:30,572 --> 00:04:33,490 من نفر دوم مسابقاتِ . آقاي نوجوون بلومفيلد " هستم " 45 00:04:33,658 --> 00:04:35,743 . امروز ؛ روزِ اوليه که داري دوباره سرکار برميگردي 46 00:04:35,910 --> 00:04:37,870 . خداي من . . حس ميکنم مامانتم 47 00:04:38,037 --> 00:04:39,955 . هي . . خودتو اذيت نکن 48 00:04:40,123 --> 00:04:41,999 . بعدا ميبينمت 49 00:04:49,841 --> 00:04:52,885 حالا چيکار ميکني تو ؟ وزنِه آزاد کار ميکني يا با دستگاه ؟ 50 00:04:53,052 --> 00:04:56,472 يکم از هرکدوم ؛ بستگي داره که بخوام روي کدوم ماهيچه کار کنم ؛ متوجهين ؟ 51 00:05:00,018 --> 00:05:03,353 . آره . . بايد دوباره برگردم ورزشگاه 52 00:05:03,521 --> 00:05:05,856 اگه بخواين ؛ . ميتونم براتون برنامه ريزي کنم 53 00:05:08,860 --> 00:05:12,404 يه موقعي بود که ميتونستم . بيشتر از 136 کيلو رو بزنم 54 00:05:13,323 --> 00:05:15,532 يه بار که بدجوري سرماخورده بودم ؛ . تونستم اونکارو بکنم 55 00:05:18,870 --> 00:05:20,704 اگه همچين وزنه ايو بالا ببري و يه دفعه اي . . سُرفه ات بگيره . . اونم سُرفه ي شديد 56 00:05:20,872 --> 00:05:22,706 . ممکنه بخاطرش گردنِت بشکنِه . . 57 00:05:22,874 --> 00:05:24,750 . فکر کنم لازم نباشه اين حرفا رو بهت بزنم 58 00:05:33,843 --> 00:05:36,720 ! اوهوي مرتيکه بلد نيستي چراغ راهنما بزني ؟ 59 00:05:36,888 --> 00:05:37,888 ! اوهوي . . گائيدمت 60 00:05:53,279 --> 00:05:55,239 . ببخشيد 61 00:05:55,406 --> 00:05:59,326 مادرم ميگه وقتي عصباني ميشم بايد تا ده بشمرم . اما هيچ وقت يادم نميمونه 62 00:06:10,088 --> 00:06:12,506 . خب . . من اينجام 63 00:06:12,674 --> 00:06:16,301 . دوباره برگشتم - . درسته - 64 00:06:16,469 --> 00:06:18,303 . . حالا بذار سريع يه سئوالي ازت بپرسم 65 00:06:18,471 --> 00:06:20,347 احتمالش هست که حاضر بشي از سرِ بخشش و ترحم يه دست بهم بدي ؟ 66 00:06:22,267 --> 00:06:23,475 . شوخي کردم 67 00:06:25,103 --> 00:06:28,188 حالت چطوره ؟ - . بالاخره دانشکده ي پزشکي رفتي ديگه - 68 00:06:28,356 --> 00:06:30,774 اينو بهت بگم . . هرچي درباره ي اصابتِ گلوله . به معده و روده گفتن . . عينِ حقيقته 69 00:06:31,776 --> 00:06:33,318 و بلحاظ احساسي و عاطفي ؟ 70 00:06:33,486 --> 00:06:36,113 . خوشحالم که زنده ام 71 00:06:36,281 --> 00:06:38,740 بعداز حادثه ي تيراندازي با عموتون صحبتي داشتيد ؟ 72 00:06:38,908 --> 00:06:42,703 . نه . . و هرگز هم همچين قصدي ندارم 73 00:06:45,582 --> 00:06:47,457 . امشب بالاخره ميتونم تو تختخواب خودم بخوابم 74 00:06:47,625 --> 00:06:51,086 . . حدودِ يک ماه و نيم تو خونه 75 00:06:51,254 --> 00:06:54,047 . يه تختِ مخصوص بيمارستان داشتم که روش ميخوابيدم . . - خوابيدن برات سخته ؟ - 76 00:06:55,300 --> 00:06:57,175 . قرص هاي خواب آور " تايلنول " کمکم ميکنن - . . رويا - 77 00:06:57,343 --> 00:06:59,636 يا کابوس يا اينجور چيزا چطور ؟ . . . 78 00:07:02,724 --> 00:07:05,142 موضوع درمان افسردگيم به تو مربوط ميشه . و خب ؛ تو هم که تو کارت واردي 79 00:07:05,310 --> 00:07:09,104 بهت شليک شده " آنتوني " ؛ . اونم توسط يکي از اعضاي خانواده ي خودت 80 00:07:09,272 --> 00:07:11,481 . ميدونم 81 00:07:11,649 --> 00:07:13,483 . . و مگر اينکه ندونم دارم چيکار ميکنم و 82 00:07:13,651 --> 00:07:15,861 . . با چي طرفم . . 83 00:07:16,029 --> 00:07:18,530 فکر کنم که ما دوتا . . . حرفاي زيادي براي گفتن داشته باشيم 84 00:07:22,201 --> 00:07:24,328 . . ببينم ؛ عبارتِ 85 00:07:24,495 --> 00:07:26,455 پريشاني رواني پس ضربه اي " برات آشناس ؟ " 86 00:07:26,623 --> 00:07:28,165 ميفهمم . . خب ؟ 87 00:07:28,333 --> 00:07:31,293 عموم ميخواست بکُشتم ؛ . اونم براي بارِ دوم 88 00:07:33,463 --> 00:07:35,130 لابد اگه به بار سوم برسه حتما فاتحه ام خونده اس ؛ درسته ؟ 89 00:07:35,298 --> 00:07:37,674 کي ميدونه ؟ . شايد دارم همه چيو تو خودم ميريزم 90 00:07:37,842 --> 00:07:39,676 اما براي حالِ حاضر ؛ . حس ميکنم هر روز که زنده ام ؛ يه هديه اس 91 00:07:39,844 --> 00:07:42,012 . همين حرفو به خواهرم هم گفتم 92 00:07:42,180 --> 00:07:43,847 . و اوضاع قراره همينطوري هم برام باقي بمونه 93 00:07:45,642 --> 00:07:47,309 . کاملا درسته 94 00:07:47,477 --> 00:07:50,228 پس حالا که اينطوره ؛ موضوع ديگه اي هست که بخواي درباره اش حرف بزني ؟ 95 00:07:50,396 --> 00:07:53,899 بيا صحبتمون درباره ي همون موضوعيو که قبل از . اينکه تيربخورم داشتيم درباره اش حرف ميزديم ؛ ادامه بديم 96 00:07:54,067 --> 00:07:55,359 . " اِي.جِي " 97 00:07:56,402 --> 00:07:57,402 . . باورکني يا نه 98 00:07:57,570 --> 00:08:00,530 . اوضاع اون بچه خرابتر از قبل شده . . 99 00:08:00,698 --> 00:08:04,576 . از کالج اخراج شده . تا وقتي تو کُما رفتم صبر کرد و چيزي نگفت 100 00:08:04,744 --> 00:08:08,205 مگه خودت بعداز يه نيمسال و نيم کالج " ستون هال " رو وِل نکردي ؟ 101 00:08:08,373 --> 00:08:09,873 . . خيلي خب . . باشه 102 00:08:10,041 --> 00:08:13,251 اما . . آخه چرا نميتونه يه چندتايي . . از کاراي خوبمو تقليد کنه ؟ 103 00:08:13,419 --> 00:08:16,046 کار داره ؟ - . تو " بلاکباستر " کار ميکنه - 104 00:08:16,214 --> 00:08:18,048 . قفسه هاي فروشگاهو پُر ميکنه 105 00:08:18,216 --> 00:08:21,677 اين ماجراي تيراندازي ؛ ممکنه به نحوي . . اين فرصتو به پسرت داده باشه 106 00:08:21,844 --> 00:08:24,721 . که از اشتباهاتِت يادبگيره . . . 107 00:08:24,889 --> 00:08:26,640 ! اشتباهاتم 108 00:08:26,808 --> 00:08:28,809 . من قرباني خشونت خانگي هستم 109 00:08:28,977 --> 00:08:31,269 ممکنه فکر کني همچين اتفاقي براي خودت نميفته ؛ . اما امکانش هست 110 00:08:31,437 --> 00:08:33,271 : من داشتم به تصوير بزرگتري استناد ميکردم 111 00:08:33,439 --> 00:08:35,190 . . مثل دسترسي ساده و سريع به اسلحه يا . . 112 00:08:35,358 --> 00:08:37,901 . . استفاده از خشونت براي حل و فصل درگيري ها . . 113 00:08:38,069 --> 00:08:40,529 البته بخاطر طبيعتِ کارِ خودت ؛ . . . همينطورم عموت 114 00:08:40,697 --> 00:08:43,824 بهت که گفتم نميخوام درباره ي عَموم . حرف بزنم 115 00:08:43,992 --> 00:08:46,576 باشه . . اما فعلا . . بنظرم درسته اينطور بگيم که 116 00:08:46,744 --> 00:08:49,329 فکر نميکني راه هاي خيلي بدتر . . . . و وحشتناکتري 117 00:08:49,497 --> 00:08:52,457 از پُر کردن قفسه هاي فروشگاه " بلاکباستر " ؛ . . براي پول درآوردن وجود داشته باشه ؟ 118 00:08:54,752 --> 00:08:56,753 . درسته . . همينطوره 119 00:09:01,426 --> 00:09:04,219 يالا ديگه . . هستي يا ميکِشي عقب ؟ - . تمرکزمو بهم نزن - 120 00:09:04,387 --> 00:09:07,222 ! قبلا بهت هشدار داده بودم 121 00:09:08,266 --> 00:09:11,810 چيه ؟ هشتصدتا بيشتر ؟ 122 00:09:11,978 --> 00:09:14,438 . جهنمش . . قبول ميکنم شکست خوردم 123 00:09:16,274 --> 00:09:17,482 . اينم ورق هاي من 124 00:09:21,446 --> 00:09:23,572 . اينم از رئيس 125 00:09:23,740 --> 00:09:25,907 . با خشونت و قوتِ تمام برگشته 126 00:09:26,075 --> 00:09:27,951 . خيلي عالي بنظر ميرسي - حالت چطوره ؟ - 127 00:09:28,119 --> 00:09:30,412 . " به خونه خوش اومدي " تي 128 00:09:30,580 --> 00:09:32,914 . بيا بغلم . . مثل اينکه الکي خودتو به مريضي زده بوديا - . آروم . . آروم . . آروم - 129 00:09:35,084 --> 00:09:38,628 . " عاليه که دوباره پيشمون برگشتي " تي - . خيلي عاليه که دوباره برگشتم - 130 00:09:38,796 --> 00:09:41,798 . بشين " توني " ؛ الان جاتو تميز ميکنم - . . بمحض اينکه شنيديم امروز قراره بياي - 131 00:09:41,966 --> 00:09:44,342 . نونِ مورد علاقه اتو هم برات گرفتيم . . 132 00:09:44,510 --> 00:09:46,136 . اينو بذارش تو ماکروويو تا گرم بشه 133 00:09:55,521 --> 00:09:58,148 . لعنت 134 00:09:58,316 --> 00:10:00,650 . نميتونم پيازبخورم 135 00:10:00,818 --> 00:10:02,652 . پيازاشو دَربيار 136 00:10:02,820 --> 00:10:04,696 . الان بهش ميرسم - . متاسفم - 137 00:10:04,864 --> 00:10:07,199 . الان درستش ميکنم " توني " ؛ مشکلي نداره 138 00:10:10,495 --> 00:10:12,662 بفرما . . حالا ميرم قهوه اتو بيارم ؛ . و بعدش ديگه همه چي آماده اس 139 00:10:13,539 --> 00:10:17,667 . . حالا بگو ببينم . . اون استخر شهري 140 00:10:17,835 --> 00:10:20,003 مزايده اش هنوز شروع نشده ؟ . . - . فردا يه قرارِ ناهار دارم - 141 00:10:20,171 --> 00:10:22,005 با اون يارو " دويچ " ؛ . که عضو کميسيونِ برنامه ريزيه 142 00:10:22,173 --> 00:10:24,549 . آنتي بيوتيک 143 00:10:24,717 --> 00:10:27,677 . بخاطر مشکل طحالم مصرفش کردم . از عفونت جلوگيري ميکنه 144 00:10:27,845 --> 00:10:30,889 . طحال مَحال تو کونم 145 00:10:32,517 --> 00:10:34,142 ! اينجا رو باشيد 146 00:10:34,310 --> 00:10:37,020 . پناه برخدا - . عجب وضعيه - 147 00:10:37,188 --> 00:10:39,064 . اين جاي عملو باش 148 00:10:40,691 --> 00:10:44,402 يه جراح پلاستيک به اسم " تاشلين " ؛ . بخيه هاي خارجيو برام زده 149 00:10:47,198 --> 00:10:50,700 پلپلر " هم بعنوان متخصص جراح داخلي . روي زخم هاي داخليم کارکرده 150 00:10:50,868 --> 00:10:53,370 . همون دکتر ؛ مسموميت عفونيمو هم برطرف کرده 151 00:10:53,538 --> 00:10:55,539 من اولين آدمي تو اون بيمارستان بودم که . براي درمانم استفاده کردن " VAC " از روش 152 00:10:55,706 --> 00:10:57,874 . يه جور حالتِ شکافِ باز روي بدنه 153 00:10:58,042 --> 00:11:01,545 . ميگن جراحات اينطوري بهتر بهبود پيدا ميکنن . و فشار کمتري به لايه هاي خارجي پوست وارد ميشه 154 00:11:01,712 --> 00:11:04,881 موضوع اينه که . . بخاطر مصرف اينهمه . . آتيوان " و " دايلوديد " که مصرف کردم 155 00:11:05,049 --> 00:11:08,385 . . انسدادِ روده اي و يبوستِ دائمي مشکل هميشگيمِه . . 156 00:11:08,553 --> 00:11:10,846 . . پس . . در طولاني مدت . . - . " اينم از قهوه ات " توني - 157 00:11:11,013 --> 00:11:13,056 . باشه - . . ميگم " توني " ؛ با وجود اينهمه دارو که مصرف ميکني - 158 00:11:13,224 --> 00:11:14,307 ميخواي ساعتمو برات تنظيم کنم که ديگه بابتِ . . زمان مصرف قرص و دارو نگراني نداشته باشي ؟ 159 00:11:14,475 --> 00:11:16,226 . اينم از پرستار بِتيمون 160 00:11:16,394 --> 00:11:18,603 وقتي مادر خدابيامرزم سلِ پوستي گرفته بود ؛ 161 00:11:18,771 --> 00:11:20,605 . بيست و چهارساعته ازش مراقبت ميکردم . . 162 00:11:20,773 --> 00:11:22,941 داروهاشو ميدادم ؛ غذا ؛ . زيرش لگن ميذاشتم ؛ سرپاش ميکردم 163 00:11:23,109 --> 00:11:25,819 . اين بيچاره داره سعي ميکنه غذا بخوره ها - . فقط دارم ميگم - 164 00:11:25,987 --> 00:11:30,157 اگه يه بار ديگه به دنيا بيام و زندگي ديگه اي داشته باشم . ممکنه وارد حرفه ي پزشکي بشم ؛ آخه واقعا باهاش حال ميکنم 165 00:11:30,324 --> 00:11:32,659 ببينم ؛ چطوره دهنِتو هم باندپيچ کني هان ؟ . مثلا داريم سعي ميکنيم بازي کنيم 166 00:11:32,827 --> 00:11:35,579 يعني تو ميتوني يه زن به اون سن و سالو بلند کني و ببريش توالت و سرپاش کني ؟ 167 00:11:35,746 --> 00:11:37,414 مضحک نيست ؟ 168 00:11:37,582 --> 00:11:39,416 وقتي يکي مثل مورد من براش پيش بياد . . و اينطوري و اين مدت تو بيمارستان بستري بشه 169 00:11:39,584 --> 00:11:42,502 باعث ميشه که ماهيچه هاي آدم تحليل بره . . . توجه کنيد . . چربي نه ها . . ماهيچه 170 00:11:42,670 --> 00:11:45,422 باورتون ميشه ؟ 171 00:11:45,590 --> 00:11:48,633 آدم فکر ميکنه لااقل از اين وضعيت يه سودي . . ميتونه ببره و يه چيز مفيدي دستِشو ميگيره اما 172 00:11:48,801 --> 00:11:51,261 بازي ميکني " توني " ؟ - حتما . . چرا نه ؟ - 173 00:11:51,429 --> 00:11:54,431 . بازي ميکنه - همون بازي . . با پنج کارت ؟ - 174 00:11:54,599 --> 00:11:58,977 همون بازي قبلي . . چرا عوض کنيم ؟ ببينم حالا که من سه بار پشت سرهم بُردم ميخواي مدل بازيو عوض کني ؟ 175 00:11:59,729 --> 00:12:01,271 . " کارتاتو پايين بگير " سيل 176 00:12:01,439 --> 00:12:03,565 . . متخصص آسيب شناس اعصابِ دادگستري 177 00:12:03,733 --> 00:12:05,734 بوضوح تمام علائم . . . و دلايل زوال عقل و جنون رو پيدا کرده 178 00:12:05,902 --> 00:12:07,903 . دلايلي که با زوال عقل و جنون سازگاري دارن 179 00:12:08,070 --> 00:12:10,697 بااينوجود ؛ ميخوام توصيه کنم که . . متهم براي ارزيابي هاي بعدي 180 00:12:10,865 --> 00:12:14,451 . به يک زندان رواني فرستاده بشه . . . 181 00:12:14,619 --> 00:12:17,287 اينطوري در يک زندان عمومي رواني . نگهداري ميشه 182 00:12:17,455 --> 00:12:19,789 حالا . . عاليجناب ؛ ما تقاضا داريم . . که آقاي " سوپرانو " ؛ 183 00:12:19,957 --> 00:12:22,959 . به يک مجمتع خصوصي تحت مراقبت شديد فرستاده بشه . . - اصلا چطوره بفرستيمش جزيره ي " آنتيگوآ" ؟ - 184 00:12:23,127 --> 00:12:26,463 مگه نميخواين به وضعيت رواني مطلوب تري برسه تا بتونين محاکمه اش کنين ؟ 185 00:12:26,631 --> 00:12:28,548 خب فقط بذاريد يه جايي بره . که حالِش بهتر بشه 186 00:12:35,014 --> 00:12:37,557 ببينم ؛ برداشتي عمو " آنجلو " رو گذاشتي ميز شماره 19 ؟ 187 00:12:37,725 --> 00:12:39,392 مگه چيه ؟ . گذاشتمش پيش " کاني " و بقيه 188 00:12:39,560 --> 00:12:41,728 وقتي عمه " لورين " و اون دوست پسرِ . . اهلِ " هائيتيش"ـو ببينه 189 00:12:41,896 --> 00:12:43,813 . . اونم درحاليکه کنارشون سر يه ميز نشسته . . 190 00:12:43,981 --> 00:12:46,358 . فکر ميکردم تو مسئول اينکار باشي - . " چهارصد نفر مهمون داريم " جان - 191 00:12:46,525 --> 00:12:48,360 . فکرم به جاهاي ديگه اي مشغوله 192 00:12:48,527 --> 00:12:50,904 اونوقت ميگن من دارم وقت تلف ميکنم ؟ 193 00:12:52,531 --> 00:12:54,824 کي با کي قهره ؟ 194 00:12:54,992 --> 00:12:56,826 . اين يکي . . چشمِ ديدنِ اون يکيو نداره 195 00:12:56,994 --> 00:12:58,328 . عيب نداره عزيزم . آروم باش 196 00:12:58,496 --> 00:12:59,996 . خودت بودي که مراسم عروسي بزرگ ميخواستي 197 00:13:00,164 --> 00:13:02,832 کاترين " ؛ بدون اين توضيحاتِ تو هم " . خواهرت خيلي مشغله ي ذهني داره 198 00:13:03,793 --> 00:13:05,502 ببخشيد که کنترل اعصابمو ازدست دادم ؛ باشه ؟ 199 00:13:07,797 --> 00:13:10,590 با وجودِ همه ي اينا تعقيب هاي قانوني . . و آزارواذيت ها و سنگ اندازي ها 200 00:13:10,758 --> 00:13:12,801 مثل يه خانواده ي باوقار و بزرگ و . . . پر افتخار اين ماجرا رو پشت سرميگذاريم 201 00:13:12,969 --> 00:13:16,137 و ؛ وقتي ميگم " خانواده " ؛ . " شامل تو هم ميشه " اريک 202 00:13:16,305 --> 00:13:18,848 . " ممنون " جان - ممنون کي ؟ - 203 00:13:20,142 --> 00:13:22,018 . ممنون پدر 204 00:13:23,187 --> 00:13:24,688 . . تو 205 00:13:25,982 --> 00:13:29,401 . ميخوام آرامشِتو حفظ کني . . . حواست باشه که حتما غذابخوري 206 00:13:29,568 --> 00:13:32,279 . تو هم همينطور . من ؟ نه . . دستِت دردنکنه - 207 00:13:32,446 --> 00:13:35,323 الان حدود 3.5 کيلو از اونقدري که بايد وزن کم کنم عقبم . . و بدون شک هم ميخوام اون لباسو تنم کنم 208 00:13:35,491 --> 00:13:37,951 . حتي اگه بکُشتم . . . - . . يامسيح . . يعني ميشه يه روزي تو اين خانواده - 209 00:13:38,119 --> 00:13:40,996 درباره ي موضوعي بجز غذا هم حرف بزنيم ؟ . . 210 00:13:44,166 --> 00:13:47,210 . سه تا 6 - ." بوت " ؛ ده تا بيشتر از " سرباز " - 211 00:13:47,378 --> 00:13:50,088 . ويتو " ؛ دوباره هم که تو بردي " - . خيلي خب ديگه . . واسه من ديگه کافيه - 212 00:13:50,256 --> 00:13:53,258 . پس مثل کارمندها سرِ ساعات کار ميکني - . دکتر گفته به خودم استراحت بدم - 213 00:13:53,426 --> 00:13:55,385 اگه بدونيد که بدن آدم . . موقع فرآيندِ بهبود پيداکردن 214 00:13:55,553 --> 00:13:58,054 . چقدر انرژي مصرف ميکنه تعجب ميکنيد . . - . " پني ارابياتا " - 215 00:13:58,222 --> 00:14:00,223 برو کولر ماشينو روشن کن که هواش خنک بشه . . باشه ؟ 216 00:14:01,851 --> 00:14:03,893 . " پني ارابياتا " - . آره . . اين اسمو روش گذاشتم - 217 00:14:04,061 --> 00:14:06,187 . آخه زود عصباني ميشه 218 00:14:06,355 --> 00:14:08,064 . کله اش بدجوري بو قورمه سبزي ميده 219 00:14:10,192 --> 00:14:13,486 . توني " ؛ " فيل ليوتاردو " اينجاس " 220 00:14:16,115 --> 00:14:18,491 . باشه . بگو بياد تو 221 00:14:20,578 --> 00:14:22,245 . اينم از دوستِ خودمون . دوباره برگشتي سرِ کار و کاسبي 222 00:14:27,585 --> 00:14:29,753 بازي " لابانزا " چطور پيش ميره ؟ - . اوه . . خوبه - 223 00:14:30,880 --> 00:14:32,422 شماها از قصد ميذارين برنده بشه ؟ 224 00:14:33,257 --> 00:14:35,508 . گوش کن ؛ بايد درباره ي يه موضوعي باهات صحبت کنم 225 00:14:36,802 --> 00:14:38,928 نميشه بذاريش براي يه وقت ديگه ؟ . آخه الان داشتم ميرفتم 226 00:14:39,096 --> 00:14:41,431 . يه عالمه از " بروکلين " تا اينجا تو ترافيک بودم تا رسيدم 227 00:14:43,267 --> 00:14:46,019 جان " رو ديدم ؛ " . سلامِتو رسوند 228 00:14:46,187 --> 00:14:49,522 . ميخواد يه لطفي درحقش بکني 229 00:14:49,690 --> 00:14:51,858 حالا ديگه چي ميخواد ؟ 230 00:14:52,026 --> 00:14:54,444 اون دوستمون ؛ . . شهردارِ " مانچيکلند " ؛ 231 00:14:54,612 --> 00:14:56,446 . جان " ميخواد اون مرد از بين بره " . . 232 00:14:57,281 --> 00:14:58,573 يامسيح . . " راستي " ؟ 233 00:14:58,741 --> 00:15:01,326 جان " ميترسه اين مرتيکه يه عروسکِ خيمه شب بازي ديگه " . . مثل " کارماين کوچيکه " پيدا کنه 234 00:15:01,494 --> 00:15:03,328 و سعي کنه با استفاده از اون . . . خانواده رو کنترل کنه 235 00:15:03,496 --> 00:15:05,538 حالا واسه چي من بايد بکُشمش ؟ 236 00:15:05,706 --> 00:15:08,249 . شماها که اينهمه مزدورِ سينه چاک داريد 237 00:15:08,417 --> 00:15:11,127 جان " ميخواد يکي خارج از خانواده " . اين کارو انجام بده 238 00:15:13,881 --> 00:15:17,467 ميدوني چيه ؟ . بهش بگو جوابم منفيه 239 00:15:17,635 --> 00:15:19,469 ديگه از اين همه امر و نهي و فرمايش هاي . پشتِ سرهمِ و تکراريش خسته شدم 240 00:15:19,637 --> 00:15:21,930 . ديگه وقتش رسيده يه مقدار حد و مرز بين خودمون بذاريم 241 00:15:22,098 --> 00:15:25,183 جدي ؟ - . آره . .واقعا - 242 00:15:29,105 --> 00:15:31,064 . مراقب خودت باش 243 00:15:46,622 --> 00:15:48,832 . فکر کردم صدايِ بازشدن در خونه رو شنيدم 244 00:15:50,501 --> 00:15:52,335 روز اولِ کارت چطور بود ؟ 245 00:15:52,503 --> 00:15:54,879 . خوب بود 246 00:15:55,047 --> 00:15:57,549 . گرچه خسته شدم - ميخواي يه چرتي بزني ؟ - 247 00:16:02,680 --> 00:16:04,514 . بوي خوب ميده 248 00:16:04,682 --> 00:16:06,850 . ملايم و تازه 249 00:16:15,067 --> 00:16:18,027 . اي خدا . . خيلي بهم حال ميده 250 00:16:18,195 --> 00:16:20,113 . همينطوره 251 00:16:40,426 --> 00:16:42,927 کريس " ؟ " 252 00:16:43,095 --> 00:16:44,971 . بذار بياد تو 253 00:16:47,725 --> 00:16:52,061 پس بقيه ي چهل دزدِ بغداد کجان ؟ 254 00:16:52,229 --> 00:16:54,063 آورديش ؟ 255 00:16:55,357 --> 00:16:58,443 . هفته ي خوبيه . . تاحالا 120 تا شماره ي کارت اعتباري 256 00:16:58,611 --> 00:17:00,570 . . بعلاوه ي کُدهاي امنيتي 3 رقميشون . . 257 00:17:00,738 --> 00:17:03,406 . اما اضافه ازت پول نميگيرم . . - . عاليه - 258 00:17:03,574 --> 00:17:05,909 . تو خونه جاش نذاريا - . نه . . ازشون استفاده ميکنيم - 259 00:17:06,827 --> 00:17:09,245 . . نه . . کارت اعتباريو نميگم که 260 00:17:09,413 --> 00:17:11,289 . . منظورم تبليغاته . . 261 00:17:14,084 --> 00:17:16,336 . پس " توني " از بيمارستان مرخص شده . لطفا سلاممونو برسون و بهش بگو براش آرزوي بهترين ها رو داريم 262 00:17:16,504 --> 00:17:18,421 . يه هديه ي ناچيزي براش آورديم 263 00:17:20,216 --> 00:17:22,217 همينطور . . راستي " کريس " ؛ ميدوني از کجا ميتونيم ؛ 264 00:17:22,384 --> 00:17:24,969 دوتا اسلحه ي تِک-9 نيمه اتوماتيک . . با خشاب بلندتر تهيه کنيم ؟ 265 00:17:25,971 --> 00:17:29,724 گوشي . . تک-9 ؟ واسه چي ميخوايش حالا ؟ 266 00:17:29,892 --> 00:17:31,434 . يه مشکل خانوادگيه 267 00:17:31,602 --> 00:17:33,603 . راستش ؛ به شوهرخواهر سابقم مربوط ميشه 268 00:17:35,773 --> 00:17:37,774 . خيلي خب . . يواش بابا اينقدر تند نرو 269 00:17:37,942 --> 00:17:40,109 يارو چي بهت گفت ؟ 270 00:17:40,277 --> 00:17:43,321 اون دوستمون که اونيکي جاس ؛ با يارو حرف زد ؟ 271 00:17:43,489 --> 00:17:45,323 اين يارو محليه . . اسمش چيه ؟ 272 00:17:50,120 --> 00:17:52,914 . آره ؛ درسته . . ميدونم 273 00:17:55,084 --> 00:17:57,335 . گوشي 274 00:18:02,049 --> 00:18:04,008 . آره . . دارم ميبينمش . " ممنون " رو 275 00:18:20,818 --> 00:18:24,195 آقاي " ساکرموني " ؛ من معاون " فيتن " ؛ . مارشال ايالتي هستم 276 00:18:24,363 --> 00:18:26,322 . ايشون هم همکارم معاون " مِي وِدِر " هستن 277 00:18:26,490 --> 00:18:28,491 . ما امروز اينجاييم تا شما رو تا مراسم عروسي همراهي کنيم 278 00:18:28,659 --> 00:18:30,660 . سلام آقايونِ محترم 279 00:18:42,006 --> 00:18:44,799 علي رغم دستور دادگاه ؛ . آزادي موقت شما به صلاحديد ما بستگي داره 280 00:18:44,967 --> 00:18:47,844 پس ؛ براساس رفتارتون . . و همينطور عوامل و کيفياتِ مخففه ي ديگه 281 00:18:48,012 --> 00:18:50,013 ما اين حق انتخاب رو داريم . . . که شما رو زودتر از موعد برگردونيم 282 00:18:50,180 --> 00:18:52,015 چرمِ برقي ؟ - . لباس رسميه - 283 00:18:52,182 --> 00:18:55,351 ببينم ؛ تويِ اين سه چهارسالِ اخير يه بارم شده که يه شماره از مجله ي " جي.کيو " رو خونده باشي ؟ 284 00:19:00,524 --> 00:19:02,859 . آلگرا ساکرموني " داره ازدواج ميکنه " 285 00:19:03,027 --> 00:19:05,820 همين ديروز نبود که براي مراسم غسل تعميدش رفته بوديم ؟ 286 00:19:05,988 --> 00:19:09,032 . سال 1980 بود ؛ 50 پوند لذت و خوشحالي 287 00:19:10,784 --> 00:19:12,410 ." عروس خوشگلي ازش درمياد " توني 288 00:19:12,578 --> 00:19:14,454 . خب همه ي عروسها خوشگلن 289 00:19:17,166 --> 00:19:20,209 . حالا وايسا تا اين يکي خانم يه روزي عروس بشه 290 00:19:20,377 --> 00:19:22,128 قراره چقدر هديه بديم ؟ . آخه ميخوام بدونم که بنويسمش 291 00:19:22,296 --> 00:19:24,547 حواستون به هديه هاس ؟ . چقدر احساساتي 292 00:19:24,715 --> 00:19:27,884 . " خب راهِش همينه ديگه " مِدو - . . واسه اينه که اگه وقتي روز عروسي تو رسيد - 293 00:19:28,052 --> 00:19:30,053 . دودرمون کردن بفهميم و حواسمون باشه . . . - . دقيقا همينطوره - 294 00:19:30,220 --> 00:19:31,638 . آخه اينهمه فشار واسه چيه 295 00:19:31,805 --> 00:19:33,389 ميدونم که دوست داري اينطور فکر کني . . که اوني که داره بهت فشار مياره منم 296 00:19:33,557 --> 00:19:35,683 اما واقعيت اينه که . . . اين پدرته که داره روت فشار مياره 297 00:19:35,851 --> 00:19:38,061 توروخدا . . حالا اينگار خودت بدجوري . دلت نوه نميخواد 298 00:19:38,228 --> 00:19:40,855 ببينم ؛ تو و " فين " درباره ي اينکه بالاخره کِي ميخواين بچه دار بشين ؛ تصميم خاصي نگرفتين ؟ 299 00:19:41,023 --> 00:19:43,024 . اين بحث ديگه تمومه 300 00:19:44,526 --> 00:19:45,735 . . ببين ؛ عزيزم 301 00:19:48,364 --> 00:19:49,906 . . موضوع اينه که فقط . . 302 00:19:50,074 --> 00:19:51,908 . . بخاطر مشکلات و سختي هايي که اين اواخر پشت سرگذاشتم 303 00:19:52,076 --> 00:19:53,951 مجموعِ اينا باعث ميشه که . . . طرز فکر و نگاهِ آدم به زندگي عوض بشه 304 00:19:54,870 --> 00:19:56,746 . . بغل کردن نوه هام 305 00:19:56,914 --> 00:19:58,748 . . يعني بچه هاي تو . . 306 00:19:58,916 --> 00:20:00,958 . . يا به آغوش کِشيدنشون . . 307 00:20:02,920 --> 00:20:05,004 . يه دفعه اي خيلي برام مهم و بااهميت شده . . 308 00:20:18,811 --> 00:20:20,853 ميشه لطفا اسمتونو بگيد ؟ 309 00:20:41,291 --> 00:20:43,126 هي . . ببينم اون پدرِه ؟ . يا مسيح 310 00:20:43,293 --> 00:20:45,461 . آره 311 00:20:51,844 --> 00:20:53,594 . تلفن همراه . . دوربين . . کليد 312 00:20:53,762 --> 00:20:56,431 تمام وسايل فلزي بايستي . تويِ ظرفِ مخصوص گذاشته بشن 313 00:20:56,598 --> 00:20:59,308 قربان . . اين چيه ؟ - نيتروگليسيرين " ! بنظر خودت چي ميتونه باشه ؟ " - 314 00:20:59,476 --> 00:21:01,978 اودکُلنِ ديگه . . اگه حرفامو باور نميکني . خودت بوش کن 315 00:21:02,146 --> 00:21:03,187 . بريد جلو 316 00:21:10,696 --> 00:21:12,697 با اين وضع ؛ آدم فکر ميکنه که . بن لادن " اينجا داره ازدواج ميکنه " 317 00:21:12,865 --> 00:21:15,616 فهميدي که " جان " رو مجبور کردن . . که پولِ همه ي اين تجهيزاتِ امنيتيو 318 00:21:15,784 --> 00:21:17,660 از جيبِ خودش بده ؟ . . . - داري شوخي ميکني ؟ - 319 00:21:17,828 --> 00:21:19,662 يعني حکومت همچين کاري کرده ؟ 320 00:21:20,956 --> 00:21:22,999 تو حالت خوبه ؟ - . . آره - 321 00:21:23,167 --> 00:21:25,168 . هوا گرمه - . ديگه تقريبا رسيديم - 322 00:21:31,842 --> 00:21:34,177 . تمام وسايل فلزيو در ظرف مخصوص بذاريد قربان 323 00:21:41,935 --> 00:21:43,144 ! يا مسيح 324 00:21:43,312 --> 00:21:45,271 . لطفا دستاتونو ازهمديگه باز کنيد 325 00:21:56,909 --> 00:21:59,327 خيلي خب ؛ بايد بريد عقب . و کفش هاتونو دربياريد قربان 326 00:21:59,495 --> 00:22:02,705 ! دست بردار ديگه - . عيب نداره - 327 00:22:13,425 --> 00:22:15,301 ! " توني ؛ " توني " 328 00:22:15,469 --> 00:22:17,428 ! بابا - ! اِي.جِي " ؛ يه صندلي براش بيار " - 329 00:22:31,568 --> 00:22:33,069 . بايد کفش راحتي ميپوشيدم 330 00:22:33,237 --> 00:22:35,071 . " تقصير تو نيس " تي . همه اش بخاطر اين دلقک بازياس 331 00:22:35,239 --> 00:22:38,407 . اينجا مثل حموم بخار ميمونه - . ميرم يه حوله کاغذي مرطوب براش بيارم - 332 00:22:38,575 --> 00:22:40,243 . متاسفم 333 00:22:41,453 --> 00:22:44,288 . بيا " توني " ؛ يکم آب واست آوردم 334 00:22:45,290 --> 00:22:48,042 . پدرم تازه از بيمارستان مرخص شده حالا حتما لازمه که کفش هاشو دربياره ؟ 335 00:22:48,210 --> 00:22:50,461 . متاسفم خانم - . بذار من برات درشون بيارم . . خم نشو - 336 00:22:57,553 --> 00:22:59,929 . خيلي خب 337 00:23:00,097 --> 00:23:03,766 من ؛ " اريک " ؛ تو را ؛ " آلگرا " ؛ . به عنوان همسرم انتخاب ميکنم 338 00:23:04,726 --> 00:23:07,562 ببينم ؛ " آلگرا " اسمِ يه جور دارويِ سرماخوردگي نيست ؟ 339 00:23:07,729 --> 00:23:10,147 . به ايتاليايي ؛ به معني خوشبختيه 340 00:23:10,315 --> 00:23:13,276 اصلا اين اسم به اين خوشگلي ؛ چه ربطي به داروي سرماخوردگي داره ؟ 341 00:23:13,443 --> 00:23:16,737 بقيه رو رها کنيد . . . تا زماني که زنده هستيد 342 00:23:16,905 --> 00:23:18,739 . در بيماري و سلامت 343 00:23:22,619 --> 00:23:25,454 . آلگرا " ؛ اين کلماتو بعداز من تکرار کن " 344 00:23:25,622 --> 00:23:31,919 من ؛ " آلگرا " ؛ تو را ؛ " اريک " ؛ . . به عنوان شوهرم انتخاب ميکنم 345 00:23:32,087 --> 00:23:34,964 . . تا در خوبي و بدي و همينطور ثروت و فقر . . 346 00:23:35,132 --> 00:23:36,966 . تا آخر عُمر درکنارت باشم . . . 347 00:23:37,134 --> 00:23:40,136 . . همينطور در خوبي و بدي . . 348 00:23:40,304 --> 00:23:42,471 . . در ثروت و فقر . . 349 00:23:42,639 --> 00:23:44,348 . . در بيماري و سلامت . . 350 00:23:44,516 --> 00:23:45,808 . . تا آخر عُمر فقط ما دوتا کنار همديگه . . 351 00:23:45,976 --> 00:23:48,185 . تا زمانيکه زنده هستيم . . . 352 00:23:48,353 --> 00:23:50,229 . . در بيماري و سلامت 353 00:23:50,397 --> 00:23:54,692 تا آخر عُمر تا زمانيکه زنده هستيم . . . کنار همديگه باقي بمونيم 354 00:24:15,297 --> 00:24:19,091 باورت ميشه اينجا رو ؛ ميبيني چه پولي خرج کردن ؟ 355 00:24:19,259 --> 00:24:22,803 يا بايد همينطوري خرجش کنن يا اينکه . بذارن ماموراي فدرال پولاشونو توقيف کنن 356 00:24:22,971 --> 00:24:27,016 اينجا رو باش . . يه بخشو به طور کامل . به غذاهاي دريايي اختصاص دادن 357 00:24:27,184 --> 00:24:31,103 تو گرسنه ات نيست عزيزم ؟ - !! من ماهي نميخورم . . آخه سَمّيِه - 358 00:24:33,815 --> 00:24:35,858 . . نوشيدني واسه خانم 359 00:24:36,026 --> 00:24:39,028 . رام و کوکاکولا واسه بچه ها . . - . دستت دردنکنه - 360 00:24:39,196 --> 00:24:42,031 . و يه سودايِ عادي هم واسه بيمار رو به بهبود " بهگرا " 361 00:24:43,241 --> 00:24:44,492 . ممنون آقا 362 00:24:44,660 --> 00:24:47,286 . به سلامتي 363 00:24:47,454 --> 00:24:50,081 . هي . . ايناهاشي 364 00:24:52,459 --> 00:24:54,251 . مِدو " ؛ خيلي خوشگل شدي " 365 00:24:54,419 --> 00:24:57,338 . تشکر - . . و اين دندانپزشک جوونو نيگا - 366 00:24:57,506 --> 00:25:00,549 . با اين لباسِ مارکِ " کالوين کلين " خيلي خوش تيپ شدي 367 00:25:00,717 --> 00:25:02,718 اين دوتا يه چندتايي نوه ي خوشگل برات ميارن . . مگه نه ؟ 368 00:25:04,179 --> 00:25:07,014 يه لحظه وقت داري " توني " ؟ 369 00:25:07,182 --> 00:25:08,808 . آره 370 00:25:14,898 --> 00:25:16,857 گوش کن " توني " ؛ . . نميخوام درباره ي کار حرف بزنم 371 00:25:17,025 --> 00:25:18,859 . اما يه چيزي هست که بايد بهت ميگفتم . . 372 00:25:19,027 --> 00:25:22,238 يه قراري با اون يارو " دويچ " داشتم ؛ . هموني که تو کميسيونِ برنامه ريزي عضوه 373 00:25:22,406 --> 00:25:24,991 اون مرد ؛ نه تنها مسئول موافقت با تمام . . مزايده ها و مناقصه هاي شهريه 374 00:25:25,158 --> 00:25:27,118 بلکه از اين عشاق منحط و فاسدِ . شرط بندي روي مسابقات اسب دوانيه 375 00:25:27,285 --> 00:25:28,911 پس باهامون بازي ميکنه ؟ " راه مياد " 376 00:25:29,079 --> 00:25:30,579 ! کاملا آماده اس 377 00:25:31,581 --> 00:25:34,250 و اينم از طرفِ " ويهوکنِ"ـه . از استريپ کلاب 378 00:25:40,590 --> 00:25:41,799 . از روزِت لذت ببر 379 00:25:45,303 --> 00:25:48,472 . اينم از پدر عروس خانم 380 00:25:48,640 --> 00:25:51,600 . از ديدنت خوشحالم - . جان " ؛ دخترت خيلي خوشگله " - 381 00:25:51,768 --> 00:25:54,270 . جشن خيلي فوق العاده اي بود - . متشکرم عزيزم . . سپاسگزارم - 382 00:25:54,438 --> 00:25:55,813 . واقعا مراسم فوق العاده اي از کار دراومده 383 00:25:55,981 --> 00:25:59,608 هي بچه . . اگه ميخواي يه روزي . . طراح مراسم عروسي بشي 384 00:25:59,776 --> 00:26:00,985 . ميتوني از همين جا يادبگيري . . 385 00:26:01,153 --> 00:26:04,155 طراح مراسم ؟ اين چرندياتو از کجا آوردي ؟ 386 00:26:04,322 --> 00:26:07,450 اگه بجاي چرنديات ميگفتي " چيزا " ؛ خيلي زيباتر ميشد " اِي جي " ؛ . ما اينجا تو مراسم ازدواج هستيم 387 00:26:11,955 --> 00:26:13,789 . از ديدنت خوشحالم دوستِ من 388 00:26:13,957 --> 00:26:16,000 . " بهمچنين " جان 389 00:26:16,168 --> 00:26:17,460 . خيلي وقت ميشد که همديگه رو نديده بوديم 390 00:26:17,627 --> 00:26:19,378 . مشخصا نميتونستم بيام بيمارستان ملاقاتِت 391 00:26:19,546 --> 00:26:21,756 وقتي شنيدم چه اتفاقي برات افتاده ؛ . بدجوري ناراحت و داغون شدم 392 00:26:21,923 --> 00:26:24,467 زندگيه ديگه . . مگه نه ؟ 393 00:26:24,634 --> 00:26:26,969 حالا . . جدي ميگم ؛ چقدر خرج اين مراسم کردي ؟ 394 00:26:27,137 --> 00:26:29,138 مثلا اگه بخوام واسه " مِدو " همچين مراسمي بگيرم چقدر خرج رو دستم ميذاره ؟ 395 00:26:29,306 --> 00:26:32,516 . بدون محاسبه ي هزينه ي ماهِ عسل . . 425 هزارتا 396 00:26:32,684 --> 00:26:35,186 . . پس اگه تورم رو هم درنظربگيريم 397 00:26:35,353 --> 00:26:36,979 . حدود يه نيم ميليون دلاري برام هزينه داره . . 398 00:26:37,147 --> 00:26:39,565 پس اينهمه جون ميکنيم که چي " توني " . . هان ؟ . . اينهمه سختي که به جون ميخريم . . اين همه زحمت 399 00:26:39,733 --> 00:26:41,650 مگه واسه همچين چيزايي نيست ؟ . . . 400 00:26:41,818 --> 00:26:43,152 . درسته 401 00:26:45,280 --> 00:26:46,655 . شنيدم " فيل " ديدنت اومده 402 00:26:49,493 --> 00:26:52,369 . بيا بريم يه سلامي به پدرِت بکنيم 403 00:27:02,089 --> 00:27:04,465 حالت چطوره ؟ خوش ميگذره ؟ 404 00:27:04,633 --> 00:27:06,801 تو کدوم يکي هستي ؟ - . دوستَم " تونيِ"ـه بابا - 405 00:27:06,968 --> 00:27:10,513 . هي . . ميخوام يه چيزاييو بهت بگم 406 00:27:10,680 --> 00:27:12,640 . . اما اون عوضيا زيرنظرمون داشتن . . 407 00:27:12,808 --> 00:27:15,476 پس . . ميخوام طوري بنظربياد . . . که اينگار دارم با پدرت و بقيه حرف ميزنم 408 00:27:15,644 --> 00:27:19,188 . " هي . . عمه . . " فاريس 409 00:27:19,356 --> 00:27:20,815 . سلام 410 00:27:22,651 --> 00:27:25,736 کاري که ازم خواستي . . با اون يارو کوتولِه هِه برات انجام بدم 411 00:27:25,904 --> 00:27:27,738 . نميتونم برات انجامش بدم . . . 412 00:27:27,906 --> 00:27:29,740 . . اين کوني عوضي 413 00:27:29,908 --> 00:27:31,992 . بين بقيه اختلاف ميندازه . . 414 00:27:32,160 --> 00:27:34,745 . جراتشو نداره که خودش تنهايي جلوم بايسته 415 00:27:34,913 --> 00:27:38,874 چي گفت ؟ - . خب نذار به " فيل " نزديک بشه - 416 00:27:39,042 --> 00:27:42,461 . مرتيکه مثل سرطان ميمونه . نميتونم اجازه بدم گسترش پيدا کنه 417 00:27:44,714 --> 00:27:48,217 خب ؛ اگه اينطوره ؛ پس بايس از يکي از . دکترهاي مخصوص خودت استفاده کني 418 00:27:48,385 --> 00:27:50,386 . خيلي دوست دارم همچين کاري انجام بدم . باورکن راست ميگم 419 00:27:50,554 --> 00:27:53,097 . اما در وضعيت قوي و محکمي قرار ندارم 420 00:27:53,265 --> 00:27:55,349 . بايد با دکتر " کومو " تماس بگيري 421 00:27:55,517 --> 00:27:58,686 . " فقط داريم باهمديگه حرف ميزنيم عمه " لوييس - ! اون فلفلو نخور - 422 00:27:58,854 --> 00:28:00,729 . . وقتي " کارماين " مُرد - چي ؟ - 423 00:28:00,897 --> 00:28:04,525 راستي " ميتونست رئيس بشه ؛ " . . . بايد اينطور ميشد 424 00:28:04,693 --> 00:28:07,778 . اما نميخواست زيربار مسئوليتِ رياست بره 425 00:28:07,946 --> 00:28:10,948 . همونطوريکه من خودم نصيحتِت کردم 426 00:28:12,909 --> 00:28:15,161 . ديگه نميخواد چيزي بگي 427 00:28:15,328 --> 00:28:17,288 . بهرحال ديگه براي اين حرفا خيلي ديرشده 428 00:28:17,455 --> 00:28:19,290 . " به کمکت احتياج دارم " توني 429 00:28:19,457 --> 00:28:22,251 بعضي از اين آدما ؛ . . سرکرده هامو ميگم 430 00:28:22,419 --> 00:28:25,129 ميدوني اگه بو ببرن که من پشتِ توطئه عليهِ اين مرتيکه هستم چي ميشه ؟ 431 00:28:25,297 --> 00:28:29,258 . اونطوري اوضاعم بدتر ميشه . تاوقتي تو زندانم نميتونم همچين ريسکي بکنم 432 00:28:29,426 --> 00:28:32,303 . از دردسر دوري کن 433 00:28:32,470 --> 00:28:34,722 پس يعني منظورت اينه که من بايد . . بجاي تو خودمو به خطر بندازم 434 00:28:34,890 --> 00:28:37,057 و بعدش بيام تو زندان . . و هم سلوليت بشم ؟ 435 00:28:37,225 --> 00:28:39,268 چي گفت اين ؟ - . نميدونم - 436 00:28:39,436 --> 00:28:40,769 . " فراموشش کن " جان 437 00:28:40,937 --> 00:28:44,064 . " اين عروسي " آلگرا"س " ؛ " توني 438 00:28:44,232 --> 00:28:46,942 . . اونطوريکه اوضاع داره پيش ميره 439 00:28:47,110 --> 00:28:49,236 چندان مطمئن نيستم که بتونم . . . تو مراسم عروسي " کاترين " حضور داشته باشم 440 00:28:49,404 --> 00:28:52,323 ميدونم الان داري دوران سختيو ميگذروني ؛ خب ؟ 441 00:28:52,490 --> 00:28:55,367 . " پس اين لطفو درحقم بکن " توني 442 00:29:05,629 --> 00:29:07,004 . باشه . . خودم ترتيبِشو ميدم 443 00:29:09,049 --> 00:29:10,466 . فراموش نميکنم 444 00:29:10,634 --> 00:29:12,343 . باشه 445 00:29:19,976 --> 00:29:22,811 و حالا ؛ لحظه اي که همگي . . خيلي وقتِه منتظرش بوديم 446 00:29:22,979 --> 00:29:24,688 . . براي اولين بار . . در اولين جا 447 00:29:24,856 --> 00:29:28,150 بيايد يه کف زدن درست و حسابي . . . . و يه عالمه عشق نثارِ 448 00:29:30,445 --> 00:29:33,989 ! آقا و خانم " اريک دي بندتو " کنيم . . . 449 00:29:37,369 --> 00:29:40,329 خانم ها و آقايان ؛ . . براي اولين رقصشون به عنوان زن و شوهر 450 00:29:40,497 --> 00:29:42,665 . . آلگرا " و " اريک " انتخاب کردن که " 451 00:29:42,832 --> 00:29:44,833 . . اين هنرمند محبوب دلها براشون آواز بخونه . . 452 00:30:12,487 --> 00:30:15,572 لطفا روي سکوي رقص . به عروس و داماد ملحق بشيد 453 00:30:36,636 --> 00:30:39,054 تو چطوري اونجا ؟ 454 00:30:39,222 --> 00:30:41,098 . خوبم 455 00:30:45,395 --> 00:30:49,064 ميخواي برقصيم ؟ - جدي ؟ - 456 00:30:49,232 --> 00:30:51,567 . آهنگِ رقصِش مالِ رقصِ آرومِه ها 457 00:31:30,231 --> 00:31:32,608 . متشکرم آقايون 458 00:31:44,287 --> 00:31:45,621 . " خيلي خب " کورادو 459 00:32:00,303 --> 00:32:03,263 هيچ داروي خاصي مصرف نميکني ؟ - . " کومادين " - 460 00:32:09,771 --> 00:32:11,355 . " بدک نيست " کورادو 461 00:32:11,523 --> 00:32:13,357 . يه درخت هم اون بيرون تو منظره داري - . مسخره ام نکن - 462 00:32:15,443 --> 00:32:17,986 دکتر بعدا مياد تا براي پذيرش کاملِش . دراينجا اقدام کنه 463 00:32:19,948 --> 00:32:24,243 . پس . . آخر هفته يه سري بهت ميزنم 464 00:32:24,411 --> 00:32:26,537 . " اينجا ؛ اون کمکي که بايدو دريافت ميکني " کورادو 465 00:32:26,704 --> 00:32:28,872 . تا بتوني به دفاع از خودت تو دادگاه کمک کني 466 00:32:29,040 --> 00:32:30,666 ! من به هيچ کس شليک نکردم 467 00:32:30,834 --> 00:32:33,836 ببين " کورادو " ؛ من اونقدرها خوب نميشناسمت ؛ . . اما تو بايد 468 00:32:34,003 --> 00:32:36,839 . اون برادرزاده امِه . . اي خدالعنتتون کنه آخه چرا بايد بهش شليک کرده باشم ؟ چرا ؟ 469 00:32:38,216 --> 00:32:39,925 . اصلا اون اسلحه اي که دستم بود خراب بود 470 00:32:42,846 --> 00:32:44,179 . ميخوام برم خونه 471 00:32:44,347 --> 00:32:46,181 . کورادو " ؛ کافيه " - ! ميخوام برم خونه - 472 00:32:46,349 --> 00:32:48,350 . بسه 473 00:32:48,518 --> 00:32:51,353 . خودت ميدوني که همچين امکاني وجود نداره 474 00:32:51,521 --> 00:32:54,356 تازه اگرم ميخواستم بهش شليک کنم ؛ . بازم تفنگ خراب بود و درست کار نميکرد 475 00:32:54,524 --> 00:32:57,985 اون تفنگ قديمي بود . . خب ؟ . بايد تميزش ميکردم تا کار کنه 476 00:32:58,820 --> 00:33:01,405 . سعي کن يکم بخوابي 477 00:33:01,573 --> 00:33:03,532 . صبح حالت بهتر ميشه 478 00:33:09,372 --> 00:33:11,373 خانم ها و آقايان . . در اين لحظه 479 00:33:11,541 --> 00:33:14,293 عروس دوست داشتنيِمان . . . با پدرش ميرقصه 480 00:34:13,019 --> 00:34:15,103 . فکر کنم اينطوري انجامش بديم بهتر باشه 481 00:34:15,271 --> 00:34:17,731 . يکيو از " ناپل " مياريم 482 00:34:17,899 --> 00:34:19,608 چي ؟ 483 00:34:19,776 --> 00:34:21,944 . اينطوري کاملا خودمونو از قضيه ي ترور جدا ميکنيم . . اون آدمي که مياريم " راستي " رو ميکُشه 484 00:34:22,111 --> 00:34:25,030 بعدشم دوساعت بعدش ؛ درحاليکه تويِ هواپيما نشسته . داره از روي اقيانوس آتلانتيک به سمت ايتاليا عبور ميکنه 485 00:34:26,866 --> 00:34:29,409 فکر نکنم اينطوري جالب باشه " تي " ؛ اگه نظر منو ميخواي . . اينکه بخوايم يکي ديگه رو بجاي خودمون اجير کنيم 486 00:34:29,577 --> 00:34:32,079 . حرکت بزدلانه ايه . . . 487 00:34:33,623 --> 00:34:36,041 ببخشيد ؟ 488 00:34:36,209 --> 00:34:39,586 ! توني " ؛ وقتِ " رولتينِ"ـه " 489 00:34:39,754 --> 00:34:41,547 . يه لحظه 490 00:34:41,714 --> 00:34:44,258 اگه قراره اينکارو انجام بديم ؛ . . بايد خودمون انجامش بديم 491 00:34:44,425 --> 00:34:46,552 . و همه چيو تحتِ کنترل کامل خودمون داشته باشيم 492 00:34:46,719 --> 00:34:49,388 بااينوجود بهتره از همون آدماي " نيويورک " بخواي . که خودشون مشکل خودشونو حل کنن 493 00:34:49,556 --> 00:34:51,974 جان " الان خودش صراحتا ازم خواست " . که اينکارو براش انجام بدم 494 00:34:52,141 --> 00:34:53,809 پس مثل فيلم هاس ديگه . . درسته ؟ 495 00:34:53,977 --> 00:34:55,727 کدوم فيلم ؟ - . " پدرخوانده ي يک " - 496 00:34:55,895 --> 00:34:57,437 . . نميتوني خواسته ي يه مَرد رو 497 00:34:57,605 --> 00:35:00,482 . تو روزِ عروسي دخترش رَد کني . . . - . نخيرم . . برعکسه - 498 00:35:00,650 --> 00:35:03,610 اگه بخوايم فيلمو رعايت کنيم من بايد يه چيزي . ازش بخوام که اون نتونه رَد کنه 499 00:35:03,778 --> 00:35:06,154 پس . . ازش خواستي ؟ - . نه - 500 00:35:06,322 --> 00:35:10,200 . بايد ازش ميخواستي که اينکارو انجام ندي - . ديگه قبول کردم رفت - 501 00:35:11,452 --> 00:35:13,287 ببين ؛ بايد اين مرتيکه رو راضي نگه داريم ؛ خب ؟ 502 00:35:13,454 --> 00:35:15,289 با وجود داستان و درگيري اي که با " فيل " و . . برادرکوچيکَه اش پيش اومده 503 00:35:15,456 --> 00:35:17,291 و مشکلات هميشگي که سرراهمونه . . . همچنان باهامونه 504 00:35:17,458 --> 00:35:19,459 . فقط دارم ميگم که بنظرم فکر خوبي نيست 505 00:35:19,627 --> 00:35:21,587 خب ؛ منم ازت نخواستم . که نظرِ بي خاصيتِتو بگي 506 00:35:29,137 --> 00:35:32,055 . پاشو بريم - به اين زودي داري ميري - 507 00:35:32,223 --> 00:35:34,057 . هميشه تو عروسي ها همينطوريه 508 00:35:34,225 --> 00:35:38,270 . اينطوري باعث ميشي جلوي بقيه بي ادب نشون بدم . بهت که گفته بودم بخاطر اون کيک خرچنگيا حالم بده 509 00:35:38,438 --> 00:35:40,439 آخه کيک خرچنگي تويِ گرما . خوب نميمونه و خراب ميشه 510 00:35:40,607 --> 00:35:42,441 . ويتو " ؛ پاشو بريم " 511 00:35:42,609 --> 00:35:44,693 . فرانچسکا " ؛ يالا " 512 00:35:46,946 --> 00:35:48,947 . شب بخير 513 00:36:20,396 --> 00:36:23,398 . جان " ؛ بايد زودتر جمعش کني که بريم " 514 00:36:26,944 --> 00:36:29,780 . خودت گفتي 6 ساعت . لااقل تا يک ربع به 11 وقت دارم 515 00:36:29,947 --> 00:36:31,865 خب اون 6 ساعت شامل زماني هم که صرفِ . بازگردوندنِ شما به زندان ميشه هم هست آقا 516 00:36:32,033 --> 00:36:35,243 شوخيت گرفته ؟ - . سعيمو کردم " جان " ؛ اما کوتاه نميان - 517 00:36:35,411 --> 00:36:37,204 لااقل ميشه يکم کيک بخوره ؟ 518 00:36:37,372 --> 00:36:39,247 اگه بخواي ؛ ميتوني يه مقدار کيک . برداري و باخودت بياري 519 00:36:39,415 --> 00:36:41,041 . عوضياي بي عاطفه 520 00:36:42,377 --> 00:36:44,586 . تا 20 دقيقه ي ديگه جلويِ در خروجي باشيد 521 00:37:03,815 --> 00:37:05,107 ! اومدن 522 00:37:12,323 --> 00:37:14,199 . ممنون بابايي 523 00:37:15,952 --> 00:37:18,704 . دوستت دارم عزيزم - . منم دوستِت دارم - 524 00:37:22,291 --> 00:37:24,501 ! مامان 525 00:37:24,669 --> 00:37:27,629 . خيلي به هدفِت نزديک شدي 526 00:37:27,797 --> 00:37:30,632 . خوش بگذره عزيزم - . وقتي فرود اومديم بهت زنگ ميزنم - 527 00:37:33,594 --> 00:37:35,303 . خدانگهدار بابابزرگ 528 00:37:38,933 --> 00:37:41,059 . به " دانهو " سلام برسون 529 00:37:43,980 --> 00:37:47,149 . دوستتون دارم 530 00:37:47,316 --> 00:37:48,859 ! اين ديگه چه وضعيه ؟ 531 00:37:52,655 --> 00:37:54,656 . " راه بيفت بريم " جان - . چي ؟ يه دقيقه صبر کن - 532 00:37:54,824 --> 00:37:58,285 . يالا راه بيفت - . لطفا عقب بايستيد - 533 00:37:58,453 --> 00:37:59,995 ميشه لااقل بذارين دخترم راحت بره ؟ 534 00:38:00,163 --> 00:38:03,165 بابايي . . چه اتفاقي داره ميفته ؟ - . دوباره ازتون درخواست نميکنم - 535 00:38:05,126 --> 00:38:07,669 . اي مادرجنده - . خداي من - 536 00:38:07,837 --> 00:38:10,005 داري چيکار ميکني ؟ - . دستِتو بکِش عقب - 537 00:38:10,173 --> 00:38:11,631 ! يا مسيح ببينم ؛ حالا اينقدر لازمه ؟ 538 00:38:11,799 --> 00:38:14,676 ! بريد عقب . . همين الان 539 00:38:17,680 --> 00:38:19,514 . " جان " 540 00:38:25,855 --> 00:38:27,522 . باي 541 00:38:32,487 --> 00:38:35,363 . مامان ! اي خدا ! اي خدا 542 00:38:36,491 --> 00:38:38,033 حالش خوبه ؟ - ! " جيني " - 543 00:38:38,201 --> 00:38:40,076 ! خداي من 544 00:38:40,244 --> 00:38:42,370 . سرشو عقب نگه داريد . بذار يه نگاهي به مجراي تنفسيش بندازم 545 00:38:43,831 --> 00:38:46,208 . برو 546 00:38:46,375 --> 00:38:49,211 يه چيزي بهتون بگم ؛ . . و اصلا هم از گفتنش خجالت نميکِشم 547 00:38:49,378 --> 00:38:52,214 . . برآوردم از " جان ساکرموني بعنوان يه مَرد 548 00:38:52,381 --> 00:38:54,716 . همين الان بشدت نزول کرد . . . 549 00:38:54,884 --> 00:38:56,718 ميشه بهش يه مقدار تخفيف بدي ؟ 550 00:38:56,886 --> 00:38:58,720 . بهرحال روز پُر احساس و عاطفه ايه 551 00:38:58,888 --> 00:39:01,264 يعني بهش حق ميده مثل زن گريه کنه ؟ . اين يه رسوايي و خفت کامله 552 00:39:01,432 --> 00:39:04,184 . زنش به اين وضع نکبت رقت بار انداختتِش 553 00:39:04,352 --> 00:39:06,436 . آخه . . حتي " سيندرلا " هم اينطوري زير گريه نزد 554 00:39:06,604 --> 00:39:08,939 وقتي به دخترا ميرسه ؛ . همه ي شرايط عوض ميشه 555 00:39:09,106 --> 00:39:11,107 مردهاييو ديدم که خيلي از " جان " سفت و سخت تر بودن . اما تو عروسيا به گريه افتادن 556 00:39:11,275 --> 00:39:13,276 . . خب ؛ بذاريد اينو ازتون بپرسم 557 00:39:13,444 --> 00:39:16,404 اگه تونستن به گريه بندازنش . . و اگه اون اينقدر ضعيفه 558 00:39:16,572 --> 00:39:18,573 ديگه چه بلاهاي ديگه اي ميتونن سرش بيارن که چه کارايِ ديگه ايو انجام بده ؟ 559 00:39:18,741 --> 00:39:19,908 . " بايد دراينمورد با " فيل " موافقت کنم " توني 560 00:39:20,076 --> 00:39:21,576 اوه . . البته که موافقي . . درسته ؟ 561 00:39:22,745 --> 00:39:25,247 اون بيرون وضعيت وحشتناکي بود ؛ مگه نه ؟ . مردکِ بيچاره 562 00:39:25,414 --> 00:39:27,666 . اون مردِ احساساتي ايه . دخترشو دوست داره 563 00:39:29,377 --> 00:39:31,920 ميخوام سقف بالايِ سرت بذارم ؛ . ميخوام ازت مراقبت کنم 564 00:39:32,088 --> 00:39:33,630 . عاشقتم 565 00:39:33,798 --> 00:39:35,257 . " اوه . . " استيو 566 00:39:35,424 --> 00:39:38,343 . تو خوب منو نميشناسي 567 00:39:38,511 --> 00:39:40,387 . . هنوزم عاشقتم 568 00:39:42,807 --> 00:39:44,599 داري کجا ميري ؟ 569 00:39:44,767 --> 00:39:47,269 . بايد برم از چندتا بدهکار ؛ بدهياشونو بگيرم - الان ؟ - 570 00:39:49,021 --> 00:39:51,773 . فکر ميکردم مريضي - . برو بخواب - 571 00:39:51,941 --> 00:39:54,609 . بعدا ميبينمت 572 00:39:54,777 --> 00:39:57,279 . شايد خيلي زياد 573 00:39:57,446 --> 00:39:59,406 . فکر نکن به کمتر از اينا راضي بشم 574 00:39:59,574 --> 00:40:00,949 تو عاشقمي ؟ 575 00:40:01,117 --> 00:40:04,452 . فکر کنم باشم 576 00:40:18,968 --> 00:40:21,761 . " ما خيلي خوش شانس بوديم " توني 577 00:40:21,929 --> 00:40:24,306 . . اين خونه رو داريم . . بچه ها رو 578 00:40:24,473 --> 00:40:26,975 همينطور اون همه ماجرايي که تو بيمارستان . پيش اومدو هم پشت سرگذاشتيم 579 00:40:30,062 --> 00:40:32,647 . آدميزاد خودِش شانسِ خودشو تو زندگي ميسازه 580 00:40:37,069 --> 00:40:39,487 . فردا بهت سر ميزنم 581 00:41:33,209 --> 00:41:34,709 چي برام داري " نيکي " ؟ 582 00:41:34,877 --> 00:41:37,253 . وايسا کيفِ پولمو بيارم 583 00:41:42,927 --> 00:41:44,844 . عجب وضعِ خرابيه ها 584 00:42:01,904 --> 00:42:04,656 يه مَرد بايد چيکار کنه تا يه نوشيدني مهمونت کنه ؟ 585 00:42:04,824 --> 00:42:06,992 . همين الان اونکارو انجام دادي 586 00:42:11,247 --> 00:42:12,831 ويتو " ؟ " 587 00:42:12,999 --> 00:42:14,749 اين چه وضعيه ؟ 588 00:42:14,917 --> 00:42:16,710 . سَل " ؛ هي " - داري چه غلطي ميکني ؟ - 589 00:42:16,877 --> 00:42:20,547 . هيچي . . همينطوري اينجا بودم . يه جور شوخيه مسخره اس 590 00:42:20,715 --> 00:42:22,966 ببينم ؛ کوني هستي ؟ - . حواست به حرف زدنت باشه رفيق - 591 00:42:23,134 --> 00:42:25,051 . خودت حواست به حرفات باشه . . بچه خوشگل 592 00:42:25,219 --> 00:42:28,096 . بچه ها . . بيخيال . . چيزي نيست - تو اينطور فکر ميکني ؟ - 593 00:42:28,264 --> 00:42:30,306 سَل " ؛ خواهش ميکنم ؛ " . اين يه شوخي مسخره اس 594 00:42:30,474 --> 00:42:33,727 . صحيح . . حتما همينطوره . سلاممو به زنِت برسون 595 00:42:33,894 --> 00:42:37,063 . جدي ميگم . من . . " سَل " . . خواهش ميکنم 596 00:42:38,607 --> 00:42:41,985 ! " به کسي چيزي نگيا " سَل 597 00:42:42,153 --> 00:42:45,113 . دهنِشون سرويس عوضيا نظرِ اونا چه اهميتي برات داره ؟ 598 00:42:46,532 --> 00:42:49,451 چي ؟ . تنهام بذار 599 00:43:03,466 --> 00:43:05,967 . عزيزم - . برگرد بخواب - 600 00:43:06,135 --> 00:43:08,011 . ميرم دوش بگيرم 601 00:44:20,376 --> 00:44:24,295 . سلام - سيل " خونه اس ؟ " - 602 00:44:24,463 --> 00:44:26,422 . " ويتو اسپاتوفور " 603 00:44:30,761 --> 00:44:33,847 . الو - چي ميدوني ؟ نظرت درباره اش چيه ؟ - 604 00:44:34,014 --> 00:44:35,682 من چي ميدونم ؟ چي بگم ؟ 605 00:44:35,850 --> 00:44:39,435 . ساعت 3 صبحه توني " حالش خوبه ؟ " 606 00:44:39,687 --> 00:44:42,063 . بخاطر همين بهت زنگ زدم . گفتم يه خبري ازت بگيرم 607 00:44:42,231 --> 00:44:44,566 آخرين چيزي که ديدم اين بود که . داشت دسِر ميخورد 608 00:44:44,733 --> 00:44:47,068 . باشه خب 609 00:44:47,236 --> 00:44:49,612 غير از اون همه چي روبراهه ؟ - . آره - 610 00:44:49,780 --> 00:44:52,240 . اگه به چيزي احتياج داشتي ؛ به تلفن همراهم زنگ بزن 611 00:45:14,054 --> 00:45:15,930 موضوع اينه که مجبورم کردن کفشامو دربيارم ؛ 612 00:45:16,098 --> 00:45:18,933 بعدش وقتي خم شدم که کفشامو دربيارم . . . تقريبا نزديک بود که جلوي بقيه ازحال برم 613 00:45:19,101 --> 00:45:21,811 . خب ؛ وضع خوبي نيست - . مرد برداشت اشتباه ميکنن - 614 00:45:21,979 --> 00:45:24,314 فکر ميکنن ضعيفي که اينطوري شده ؛ . اونوقته که فکر ميکنن فرصتي براشون ايجاد شده 615 00:45:24,481 --> 00:45:25,940 . . اونا دوستامن 616 00:45:26,108 --> 00:45:28,943 خيلياشون دوستامن ؛ . . . اما خب همشون هم مثل شغال ميمونن 617 00:45:29,111 --> 00:45:30,653 . نري که قوي تره رئيس ميشه - . . موضوع خيلي ظريف و دقيقيه - 618 00:45:30,821 --> 00:45:33,239 اما از وقتي که برگشتم . . . . متوجه شدم که بعضيا يه جورايي نيگام ميکنن 619 00:45:33,407 --> 00:45:36,743 و مردم ؛ قضاوتمو زير سئوال ميبرن . . . درحاليکه قبلا هرگز همچين اتفاقي نميفتاد 620 00:45:36,911 --> 00:45:40,622 حتما همينطوره . . بهرحال وقتي تملق کنار بره ؛ . عادت هاي بد جايگزين ميشن 621 00:45:43,792 --> 00:45:45,627 . . اگه يه دنياي بي عيب و نقص بود 622 00:45:45,794 --> 00:45:47,420 . . فقط . . آروم و ريلکس ميموندم . . 623 00:45:47,588 --> 00:45:50,673 . و اجازه ميدادم هر فکر لعنتي اي ميخوان درباره ام بکنن 624 00:45:50,841 --> 00:45:52,967 . خب طوري رفتار کن که اينگار مثل سابقي 625 00:45:53,761 --> 00:45:56,679 . طوري رفتار کن که اينگار احساس ضعف و آسيب پذيري نميکني 626 00:45:56,847 --> 00:45:59,140 . طوري که اينگار همون " آنتوني " سابق هستي 627 00:45:59,308 --> 00:46:01,684 خودتو قوي ؛ با اعتماد بنفس . و قاطع نشون بده 628 00:46:02,519 --> 00:46:05,813 مردم فقط اون چيزاييو درت ميبينن . که تو خودت بهشون اجازه ميدي 629 00:46:07,858 --> 00:46:09,817 . آره خب ؛ خودم هم داشتم به همين فکر ميکردم 630 00:46:12,821 --> 00:46:14,656 . بابت راهنمايي متشکرم 631 00:46:14,823 --> 00:46:17,492 . خوشحالم که خدمتي بهت کردم 632 00:46:17,660 --> 00:46:19,661 . بيا جلو ! يالا . . يالا . . يالا 633 00:46:19,828 --> 00:46:21,663 داري کجا ميري ؟ 634 00:46:49,275 --> 00:46:51,484 . اوهوي . . يه صندلي واسه رئيس بيار 635 00:46:51,652 --> 00:46:54,320 . صندلي نميخوام . همينطوري خوبه 636 00:46:54,488 --> 00:46:57,031 توني " ؛ حالت چطوره ؟ " 637 00:46:57,199 --> 00:47:00,702 اين روزا وزنِت چقدره ؟ - . نپرس . . 120 کيلو - 638 00:47:04,373 --> 00:47:06,207 . بزن بريم 639 00:47:22,808 --> 00:47:24,267 هي . . چه خبرا " توني " ؟ 640 00:47:24,435 --> 00:47:27,061 . رئيس - . هي . . رئيس - 641 00:47:32,568 --> 00:47:34,402 با " ويتو " حرف زدي ؟ 642 00:47:34,570 --> 00:47:37,697 دو بار بهش زنگ زدم ؛ . اما جواب هيچکدوم از زنگامو نداد 643 00:47:37,865 --> 00:47:39,615 به خونه اش هم سَر زدي ؟ 644 00:47:39,783 --> 00:47:41,743 . آخه همين ديشب بهم زنگ زد 645 00:47:43,579 --> 00:47:46,414 گرسنه اي " تي " ؟ ميخواي به بيسِل " بگم يه ساندويچ برات درست کنه ؟ " 646 00:47:46,582 --> 00:47:48,708 . نه ؛ نه ؛ ميل ندارم . سيرَم 647 00:48:47,476 --> 00:48:48,810 ببينم ؛ تو چه مشکلي داري ؟ 648 00:48:50,020 --> 00:48:51,104 هان ؟ 649 00:48:51,271 --> 00:48:53,481 دِ گفتم تو چه مرگتِه ؟ 650 00:48:53,649 --> 00:48:55,817 . بخاطر اينکه درِ يخچالو بهم کوبوندي 651 00:48:55,984 --> 00:48:58,653 . چي ؟ نه - ببينم ؛ حالا ديگه ميخواي باهام کل کل کني ؟ - 652 00:48:58,821 --> 00:49:00,655 . آخه من که حتي درِ اون يخچالو باز نکردم 653 00:49:00,823 --> 00:49:02,448 . نوشابه هم بيرون از يخچال رويِ پيشخون بود 654 00:49:02,616 --> 00:49:06,661 پس ميخواي باهام کل کل کني هان . . بچه ي احمقِ خر ؟ 655 00:49:08,038 --> 00:49:10,289 . . ببين " توني " . . نميخوام که 656 00:49:10,457 --> 00:49:12,667 نميخواي چي ؟ نميخواي چي ؟ 657 00:49:14,837 --> 00:49:16,254 اين مرتيکه ي عوضيو چيکارش کنم . . هان ؟ 658 00:49:18,006 --> 00:49:20,007 ! اين " وکيلِ فيلادلفيايِ " لعنتيو ؟ 659 00:49:23,220 --> 00:49:24,846 ! يا مسيح 660 00:49:25,764 --> 00:49:28,349 ! اونکارو نکن - ! نه . . اونکارو نکن - 661 00:49:28,517 --> 00:49:30,726 ! دستَم 662 00:49:41,780 --> 00:49:43,197 اون چطوره . . هان ؟ 663 00:49:43,365 --> 00:49:45,533 حرفِ ديگه اي براي گفتن داري ؟ 664 00:49:59,756 --> 00:50:01,632 . پاشو 665 00:50:02,233 --> 00:50:04,733 ترجمه شده توسطِ -= D & X =- 666 00:50:05,034 --> 00:50:07,534 ارائه اي از | .:.:. www.9movie.co .:.:. |