1 00:01:36,736 --> 00:01:39,236 Retail Subs: AssenzA www.addic7ed.com 2 00:01:51,871 --> 00:01:53,998 Ik doe het zo snel mogelijk. 3 00:01:58,962 --> 00:02:02,507 Jezus. Hier raak ik nooit aan gewend. 4 00:02:02,549 --> 00:02:04,551 Hoeft ook niet meer. 5 00:02:04,592 --> 00:02:09,138 Je bent ingedeeld voor een operatie morgen. Ga je eindelijk eens dicht. 6 00:02:09,180 --> 00:02:11,266 Nog meer operaties? - Het is een goed teken. 7 00:02:11,307 --> 00:02:14,352 Dr Plepler denkt niet dat hij nog naar binnen hoeft. 8 00:02:18,898 --> 00:02:21,192 Gebruik niet teveel morfine. 9 00:02:24,195 --> 00:02:25,863 Soms wandel ik vol medelijden met mezelf rond 10 00:02:25,905 --> 00:02:28,116 en de hele tijd voert een machtige wind me mee de door de lucht 11 00:02:28,157 --> 00:02:29,200 Gezegde van de Ojibwe 12 00:02:29,242 --> 00:02:32,370 Mooi gezegde. Wie heeft dat opgehangen? 13 00:02:32,412 --> 00:02:34,706 M'n zus. Wie anders? 14 00:02:34,747 --> 00:02:38,501 Waarom laat je het daar hangen als het je niet inspireert? 15 00:02:38,543 --> 00:02:41,713 M'n dochter vindt het mooi. 16 00:02:41,754 --> 00:02:43,923 Ze zeggen allemaal dat ik zo geboft heb. 17 00:02:43,965 --> 00:02:47,552 Dat heb je ook. Bloedvergiftiging. Zolang als jij in coma hebt gelegen? 18 00:02:47,594 --> 00:02:49,470 Ze gaven je een kans van 20 tegen 1. 19 00:02:49,512 --> 00:02:51,973 Heb je de krant gelezen? 20 00:02:52,015 --> 00:02:54,934 M'n oom heeft dit gedaan. 21 00:02:56,436 --> 00:02:59,606 Nieuwe schotwond. Rappe, Da Lux. 22 00:02:59,647 --> 00:03:03,026 Hij is goed. Werd zeven keer geraakt toen hij een club uitging. 23 00:03:04,736 --> 00:03:07,155 Maar hij heeft nog steeds z'n alvleesklier. 24 00:03:08,323 --> 00:03:09,365 Klaar. 25 00:03:11,451 --> 00:03:13,536 Fiona. 26 00:03:15,079 --> 00:03:17,165 Ik voel me de laatste tijd 27 00:03:18,374 --> 00:03:20,251 Ik weet niet... 28 00:03:21,669 --> 00:03:25,798 mezelf niet sinds ik uit die coma ben. 29 00:03:29,135 --> 00:03:32,096 M'n gedachten blijven op hol slaan. 30 00:03:32,138 --> 00:03:34,474 Die gevoelens verdwijnen wel. 31 00:03:34,515 --> 00:03:37,143 Het is heel normaal na een operatie. 32 00:03:37,185 --> 00:03:40,647 Wil je met iemand praten? Een maatschappelijk werkster? 33 00:03:52,241 --> 00:03:56,037 Hé lekker ding, hoe voel je je? - Goed. 34 00:03:56,079 --> 00:03:59,916 Die vrijwilligster verkoopt ook niet veel. 35 00:03:59,957 --> 00:04:02,960 Er was 'Laat de Bismarck zinken' maar de helft ontbrak. 36 00:04:03,002 --> 00:04:05,296 Maar je houdt van dinosaurussen. 37 00:04:06,506 --> 00:04:09,175 Morgen word ik geopereerd. 38 00:04:09,217 --> 00:04:11,636 Ze zeggen dat ze me dicht gaan maken. 39 00:04:31,197 --> 00:04:33,324 Gus. 40 00:04:33,366 --> 00:04:36,744 Jason, gecondoleerd. 41 00:04:36,786 --> 00:04:39,455 Jouw pa was de beste baas die we ooit hebben gehad. 42 00:04:39,497 --> 00:04:41,833 Het spijt ons dat je het bedrijf verkoopt. 43 00:04:41,874 --> 00:04:43,459 Ik heb de boeken doorgelopen. 44 00:04:43,501 --> 00:04:45,628 We betalen een zekere Anthony Soprano... 45 00:04:45,670 --> 00:04:48,131 het op één na hoogste salaris van het bedrijf. 46 00:04:48,172 --> 00:04:51,342 Hij is een adviseur. - Waar kan ik hem bereiken? 47 00:04:51,384 --> 00:04:54,846 Ik wil veranderingen aanbrengen maar z'n kantoor is een zooi. 48 00:04:54,887 --> 00:04:59,350 Er ligt een buitenboordmotor op z'n bureau. Het lijkt of er nooit iemand komt. 49 00:04:59,392 --> 00:05:01,561 Hij ligt in het ziekenhuis. 50 00:05:01,602 --> 00:05:05,565 Je moet eens met z'n collega Mr Gaultieri praten. 51 00:05:06,607 --> 00:05:08,776 Paulie? 52 00:05:08,818 --> 00:05:13,906 Tony Soprano. Ik ken hem al heel lang. Hij was een familievriend. 53 00:05:15,324 --> 00:05:18,327 Ik word morgen geopereerd. Ik mag niets eten. 54 00:05:19,620 --> 00:05:24,083 Niet te geloven. Er is ook altijd iets. 55 00:05:24,125 --> 00:05:29,505 Maar goed, hij was de hele nacht aan het huilen en ik heb niet geslapen. 56 00:05:29,547 --> 00:05:32,967 Dus rij op de verdomde schapen en ga slapen op een wolk. 57 00:05:33,009 --> 00:05:36,220 Ik heb dat daar niet opgehangen. 58 00:05:36,262 --> 00:05:38,431 Oké. Wie dan wel? 59 00:05:42,894 --> 00:05:46,981 Hallo. Ik kan je niet verstaan. Praat wat harder. 60 00:05:48,983 --> 00:05:50,526 De oppas. 61 00:05:50,568 --> 00:05:54,197 Tussen het ontvangst en haar taalkennis in. 62 00:06:04,081 --> 00:06:07,376 Jij hebt zeker zo'n elektrisch treintje thuis? 63 00:06:07,418 --> 00:06:11,756 Brengt je toast van de keuken naar je slaapkamer? 64 00:06:11,798 --> 00:06:15,551 Het spijt me van Junior en de schietpartij. 65 00:06:15,593 --> 00:06:18,012 Ik wil de naam Junior nooit meer horen. 66 00:06:20,056 --> 00:06:24,310 Je kan je niet achter dit zwager-gedoe blijven verstoppen. 67 00:06:24,352 --> 00:06:28,606 Je bent oké, maar iedereen wordt beoordeeld op z'n eigen verdiensten. 68 00:06:40,368 --> 00:06:43,037 Heb je het goede nieuws gehoord? 69 00:06:43,079 --> 00:06:46,999 Dat klopt. Aaron Arkaway, de vriend van Jan. 70 00:06:49,418 --> 00:06:54,006 Juist. - We demonstreren beneden en... 71 00:06:54,048 --> 00:06:57,468 Ik zag Jan in de lift. Ze vertelde me dat je hier lag. 72 00:06:57,510 --> 00:07:00,513 Vandaar al dat geschreeuw en gezang? 73 00:07:00,555 --> 00:07:06,018 De apotheker is ontslagen. Hij weigerde anticonceptie uit te geven. 74 00:07:06,060 --> 00:07:07,937 We proberen z'n baan terug te krijgen. 75 00:07:07,979 --> 00:07:10,690 Dit is onze gebedsleider, Bob Brewster. 76 00:07:10,731 --> 00:07:15,570 Aaron heeft me veel over je verteld. Het leek me fijn om met je te bidden. 77 00:07:15,611 --> 00:07:19,282 Zoek je onder de mislukkelingen? - Daar zit de grote vangst. 78 00:07:22,201 --> 00:07:24,620 Verdomme. 79 00:07:27,373 --> 00:07:32,169 Ze verminderen m'n morfine zodat ik ervan afkom. 80 00:07:33,421 --> 00:07:37,800 Ik heb mensen ongelooflijke pijnen zien doorstaan. 81 00:07:37,842 --> 00:07:41,429 Ik ook. 82 00:07:41,470 --> 00:07:45,224 Ik zat aan de grond. Ik was verslaafd aan cocaïne en strippers. 83 00:07:45,266 --> 00:07:48,936 Toen raakte ik m'n vrouw kwijt en reed m'n auto dronken in de prak. 84 00:07:48,978 --> 00:07:53,983 Ik hing ondersteboven aan m'n veiligheidsriem, doodsbang. 85 00:07:54,025 --> 00:07:57,236 Ik bad tot God. En Hij kwam. - Lof aan de Heer. 86 00:07:57,278 --> 00:07:59,071 En ik werd opnieuw geboren. 87 00:07:59,113 --> 00:08:01,741 Ik zie je daar liggen en ik weet dat je pijn hebt. 88 00:08:01,782 --> 00:08:05,578 Aanvaard daarom de Heer als je persoonlijke verlosser. 89 00:08:06,621 --> 00:08:09,624 Ik heb het daarover gehad met m'n pastoor. 90 00:08:09,665 --> 00:08:13,920 Dat is fijn, maar God wil dat jij direct van Hem houdt. 91 00:08:13,961 --> 00:08:19,300 Niet per se met de tussenkomst van liturgie of een persoon. 92 00:08:19,342 --> 00:08:21,844 Ben jij Aaron Arkaway? 93 00:08:21,886 --> 00:08:24,847 Hallo. - Wat doen jullie hier? 94 00:08:24,889 --> 00:08:28,184 We stonden net met uw man te praten. 95 00:08:28,225 --> 00:08:30,603 We wilden net gaan bidden. 96 00:08:30,645 --> 00:08:33,272 Zij wilden gaan bidden. - Je wordt morgen geopereerd. 97 00:08:33,314 --> 00:08:35,983 Er zijn wetenschappelijke studies gedaan over bidden. 98 00:08:36,025 --> 00:08:40,112 Patiënten waarvoor gebeden is hebben 11% minder complicaties. 99 00:08:40,154 --> 00:08:42,907 Ik heb dat gelezen. Het helpt echt om te bidden. 100 00:08:42,949 --> 00:08:45,368 Alleen al als afleiding. 101 00:08:45,409 --> 00:08:47,828 Lieve Heer... 102 00:08:47,870 --> 00:08:52,416 hoor deze woorden en laat uw liefde en genade zien. 103 00:08:52,458 --> 00:08:57,797 Help hem z'n wonden te genezen en help hem met Uw helende liefde. 104 00:08:57,838 --> 00:09:01,801 Waar zonde is, is nog meer genade. 105 00:09:03,386 --> 00:09:04,929 Amen. 106 00:09:17,191 --> 00:09:22,488 Ik wil u wat vragen over die man die geen anticonceptie verkoopt. 107 00:09:22,530 --> 00:09:28,202 Hij zou z'n overtuiging moeten kunnen uitdragen zonder verlies van z'n baan. 108 00:09:29,870 --> 00:09:32,206 Dit bedoel ik. 109 00:09:32,248 --> 00:09:35,209 Ik maak me zorgen om Viagra. 110 00:09:35,251 --> 00:09:40,006 Ik heb er een heleboel van nodig vanwege m'n conditie en.. 111 00:09:40,047 --> 00:09:44,093 Wat als iemand bepaalt dat Viagra fout is en dat God het niks vindt? 112 00:09:44,135 --> 00:09:49,724 God houdt van voortplanting. Niemand heeft iets tegen Viagra. 113 00:09:49,765 --> 00:09:53,310 Anticonceptie in de vorm van de morning-after pil is een zonde... 114 00:09:53,352 --> 00:09:55,688 omdat het de ongeborene aanvalt. 115 00:09:55,730 --> 00:09:57,898 Maar wat als er iemand Viagra aanvalt? 116 00:09:57,940 --> 00:10:01,360 Ik heb het niet over voortplanting. Dit gaat ook over jou. 117 00:10:01,402 --> 00:10:03,529 Viagra zal nooit een probleem zijn. 118 00:10:03,571 --> 00:10:06,615 Ooit aasden ze op alcohol... 119 00:10:06,657 --> 00:10:10,161 en als eigenaar van een eet- en drinketablissement... 120 00:10:10,202 --> 00:10:11,746 neem ik dit serieus. 121 00:10:11,787 --> 00:10:13,956 Je bedoelt een stripclub. 122 00:10:13,998 --> 00:10:16,000 Ben je wel eens in de Bing geweest? 123 00:10:16,042 --> 00:10:20,838 Hij moet rusten. Dank u wel voor uw komst, en Aaron. 124 00:10:20,880 --> 00:10:23,549 Dank u voor uw gebed. - Graag gedaan. 125 00:10:23,591 --> 00:10:27,803 Ja, ik stel het erg op prijs. 126 00:10:27,845 --> 00:10:30,389 Dag mensen. Loof de Heer. 127 00:10:40,316 --> 00:10:44,945 Ben je een wijsneus? - Wat heb ik gedaan? 128 00:10:54,789 --> 00:10:57,583 Mijn hemel. - Wat is er, dokter? 129 00:10:57,625 --> 00:11:00,878 Ik heb net Jimmy Hoffa gevonden. 130 00:11:00,920 --> 00:11:04,965 In Montana, tussen de versteende overblijfselen van een T-Rex... 131 00:11:05,007 --> 00:11:08,052 is zacht weefsel gevonden wat een link aanduidt... 132 00:11:08,094 --> 00:11:10,638 tussen dinosauriërs en moderne vogels. 133 00:11:10,679 --> 00:11:15,851 Kijk wie ik hier heb. - De schoonmaakprins. 134 00:11:15,893 --> 00:11:18,062 Het spijt me dat je je zo rot voelt. 135 00:11:18,104 --> 00:11:20,689 Dank je. Het spijt me van je verlies. 136 00:11:20,731 --> 00:11:24,443 Je vader en ik waren erg goede vrienden. 137 00:11:24,485 --> 00:11:28,114 Herinner je je m'n dochter Meadow? Jason Barone. 138 00:11:30,741 --> 00:11:36,705 Weet je de opening van de box in Shea nog toen je klein was? 139 00:11:36,747 --> 00:11:39,500 Ik: jij, je pa en Paulie? 140 00:11:39,542 --> 00:11:42,336 Ja. Kingman was net terug van de Cubs. 141 00:11:42,378 --> 00:11:45,923 Mookie Wilson sloeg 'n vuile bal, knalde tegen die man op de tribune. 142 00:11:45,965 --> 00:11:48,968 Ik moet naar kantoor. Finn komt me ophalen. 143 00:11:49,009 --> 00:11:52,179 Ik kom straks terug. - Lieverd... 144 00:11:52,221 --> 00:11:54,306 Dank je wel voor alles. 145 00:11:55,808 --> 00:11:58,602 Maak hem niet te moe. 146 00:11:58,644 --> 00:12:02,940 Ze wil dokter worden. - Ze denkt ook aan rechten. 147 00:12:06,861 --> 00:12:11,699 Dus je woont in Deer Valley? - Ja, ik ben skileraar. 148 00:12:11,740 --> 00:12:14,660 Paulie vertelde me dat je erover denkt.. 149 00:12:14,702 --> 00:12:17,788 Om je pa's bedrijf te verkopen aan Chuckie Cinelli. 150 00:12:17,830 --> 00:12:20,666 Ik denk dat dat het beste is voor ma. 151 00:12:20,708 --> 00:12:25,045 Er is natuurlijk ook een premie voor jou. 152 00:12:25,087 --> 00:12:29,216 Eerlijk gezegd vind ik niet dat je het bedrijf nu moet verkopen. 153 00:12:29,258 --> 00:12:32,136 Er zijn een heleboel potentiële kopers. 154 00:12:32,178 --> 00:12:36,182 Wanneer ik uit het ziekenhuis ben, regel ik de beste prijs voor jou. 155 00:12:36,223 --> 00:12:39,685 Cinelli's bod leek redelijk. - Er zijn dingen waar je aan moet denken. 156 00:12:39,727 --> 00:12:42,229 Weet je wat je IVRBDO zijn? 157 00:12:42,271 --> 00:12:47,067 Inkomsten voor rente, BTW, devaluatie en overdracht. 158 00:12:47,109 --> 00:12:50,905 Laat de echte winst zien van een bedrijf. 159 00:12:53,157 --> 00:12:56,869 Laat me dit regelen. Ik wil niet dat je gekwetst wordt. 160 00:12:58,412 --> 00:13:02,458 Het zakenleven is een heel anders tegenwoordig. 161 00:13:03,542 --> 00:13:06,295 Je bent moe. We gaan. Kom op. 162 00:13:07,922 --> 00:13:10,841 Oké. 163 00:13:22,061 --> 00:13:25,147 We zijn bang dat ze niet lang meer te leven heeft. 164 00:13:25,189 --> 00:13:27,274 Het verbaast me dat ze ma niet heeft gebeld. 165 00:13:27,316 --> 00:13:29,985 Ze vroeg specifiek naar jou. 166 00:13:43,666 --> 00:13:45,751 Paulie. 167 00:13:45,793 --> 00:13:48,879 Tante Dottie. Wacht even. 168 00:13:48,921 --> 00:13:52,967 Het is koud hier. - Ik heb het gloeiend heet. 169 00:13:53,008 --> 00:13:56,095 Ik heb wat pijnboompitten meegebracht en... 170 00:13:57,263 --> 00:14:00,349 een nieuw paar Speedo duiksokken. 171 00:14:00,391 --> 00:14:02,851 Kijk deze eens. Ze zijn helemaal kapot. 172 00:14:02,893 --> 00:14:06,272 Als u weer op het linoleum uitglijdt... 173 00:14:06,313 --> 00:14:09,191 Ik moet je vertellen... - Even wachten. 174 00:14:09,233 --> 00:14:12,486 Zuster, kunt u me even helpen? 175 00:14:12,528 --> 00:14:15,406 Wilt u deze aandoen bij m'n tante? 176 00:14:15,447 --> 00:14:17,741 Je moet weten... 177 00:14:17,783 --> 00:14:22,788 Ietsje harder, Tante Dot. - Ik ben een slechte meid geweest. 178 00:14:22,830 --> 00:14:25,916 Hoe kunt u nu een slechte meid zijn? U bent een non. 179 00:14:25,958 --> 00:14:28,711 Deze zijn te klein. - Niet waar. 180 00:14:28,752 --> 00:14:30,963 Ze moeten nauw sluiten. Doe ze aan. 181 00:14:31,005 --> 00:14:35,175 Tijdens de oorlog, ik was nog een noviciaat. 182 00:14:35,217 --> 00:14:37,678 Ik hielp bij het Vrijwillige Leger. 183 00:14:37,720 --> 00:14:41,974 Er was een soldaat, Russ. 184 00:14:42,016 --> 00:14:45,102 En hij was zo eenzaam. 185 00:14:45,144 --> 00:14:49,064 Misschien kun je beter met een priester praten. 186 00:14:49,106 --> 00:14:51,358 Ik werd zwanger. 187 00:14:51,400 --> 00:14:54,403 Ik kreeg een baby. 188 00:14:54,445 --> 00:14:58,365 Hoorhaan De Alzheimer stijgt naar haar hoofd. 189 00:14:58,407 --> 00:15:01,618 Je hebt geen baby gehad. 190 00:15:01,660 --> 00:15:04,413 Wel waar. Ik had een baby. 191 00:15:06,623 --> 00:15:08,292 Jij was die baby. 192 00:15:09,335 --> 00:15:11,879 Je bent mijn zoon. 193 00:15:15,758 --> 00:15:17,885 Maar ma? 194 00:15:17,926 --> 00:15:21,388 Maranuccia is je tante. 195 00:15:22,848 --> 00:15:25,017 Ik ben je ma. 196 00:15:27,811 --> 00:15:29,688 Ik ben een slechte meid geweest. 197 00:15:33,692 --> 00:15:37,488 Goedemiddag, Mr Soprano. Hoe gaat het ermee? 198 00:15:37,529 --> 00:15:40,491 Veel beter. - Dat vind ik fijn om te horen. 199 00:15:42,159 --> 00:15:44,536 Waar hadden ze jou verstopt? 200 00:15:44,578 --> 00:15:48,540 De andere artsen lijken wel alle kleuren van de wereld bij elkaar. 201 00:15:48,582 --> 00:15:53,670 Ik kom van uw verzekering. 202 00:15:53,712 --> 00:15:56,173 Het is samen met uw artsen m'n taak... 203 00:15:56,215 --> 00:16:00,260 om te zien hoe snel we u weer thuis kunnen krijgen. 204 00:16:00,302 --> 00:16:04,348 Prima. Ze hebben de snee gedicht, u kunt weer uit bed. 205 00:16:04,390 --> 00:16:06,475 En ik zie dat de katheter eruit is. 206 00:16:08,769 --> 00:16:12,856 Je wilt me eruit schoppen. - Een verblijf in het ziekenhuis kost geld. 207 00:16:12,898 --> 00:16:15,984 M'n darmen werken niet. Ik heb pijn. 208 00:16:16,026 --> 00:16:17,903 Ik ben net geopereerd. 209 00:16:17,945 --> 00:16:20,239 Je darmen zouden beter werken... 210 00:16:20,280 --> 00:16:23,325 als je die boterham met worst niet had proberen te eten. 211 00:16:23,367 --> 00:16:26,662 Met al het geld dat ik de afgelopen jaren heb betaald... 212 00:16:26,703 --> 00:16:29,706 wil je me op straat zetten. 213 00:16:29,748 --> 00:16:34,211 Als u geen verzekering had gehad, had u nu in het County Ziekenhuis gelegen. 214 00:16:34,253 --> 00:16:37,381 Maar goed dat u uw kaart bij u had toen ze uw portemonnee doorzochten. 215 00:16:37,423 --> 00:16:39,633 Wat? - In de ambulance. 216 00:16:39,675 --> 00:16:42,845 Ze hadden u anders afgezet bij het Martin Luther King. 217 00:16:42,886 --> 00:16:45,055 M'n portemonnee doorzocht? 218 00:16:45,097 --> 00:16:47,850 Uit m'n kamer, smerige teef. 219 00:16:56,316 --> 00:16:58,402 Je doet het heel goed. 220 00:16:59,862 --> 00:17:03,699 Mrs Soprano? Dokter Taschlin voor u aan de lijn. 221 00:17:03,740 --> 00:17:05,993 Kun je hier even gaan zitten? 222 00:17:06,034 --> 00:17:08,120 Ja, ik ben doodop. 223 00:17:10,664 --> 00:17:12,541 Hij zegt dat hij teleurgesteld is. 224 00:17:12,583 --> 00:17:17,671 Ik probeerde hem uit te leggen dat er aan alles een positieve kant zit. 225 00:17:17,713 --> 00:17:22,426 Ik weet dat het een moeilijke strijd is, maar laten we goed nieuws achterlaten. 226 00:17:22,468 --> 00:17:26,555 De Armageddon cd staat nu op nummer vijf, eentje omhoog in de lijst. 227 00:17:26,597 --> 00:17:29,641 De schietpartij kwam op een perfect tijdstip. 228 00:17:29,683 --> 00:17:34,980 Ja, maar het doet echt pijn - Ik weet het jochie, maar kijk nou. 229 00:17:35,022 --> 00:17:38,066 Zeven schoten. Tupac komt daar niet eens in de buurt. 230 00:17:38,108 --> 00:17:41,612 En 50 Cent had er twee meer. - Maar het doet echt pijn. 231 00:17:41,653 --> 00:17:44,990 Het helpt met het straatimago, want... 232 00:17:45,032 --> 00:17:50,245 dat is altijd een probleem geweest omdat jij al die tijd een baan had. 233 00:17:50,287 --> 00:17:54,458 Raak ik m'n duim kwijt? - Er is een handchirurg onderweg. 234 00:17:54,500 --> 00:17:58,253 Kom op, man. - Het komt goed, Lux. 235 00:17:58,295 --> 00:18:01,256 Iaat me niet dat smoel zien ik ga er echt niet van huilen 236 00:18:01,298 --> 00:18:04,468 staar niet zo, sexy freak 237 00:18:04,510 --> 00:18:06,553 Nee, ik vind dit beter. 238 00:18:06,595 --> 00:18:10,265 Staar niet zo, bitch m'n humeur staat op moorden 239 00:18:10,307 --> 00:18:14,811 Alsof ze gewaarschuwd wordt. - Ben je een lied aan het schrijven? 240 00:18:14,853 --> 00:18:17,564 Ik heb me altijd al afgevraagd hoe ze dat deden. 241 00:18:17,606 --> 00:18:21,818 Zoals deze hier. - Ben jij een rapper die m'n zoon kent? 242 00:18:21,860 --> 00:18:26,073 Da Lux ging m'n album produceren. Toen werd hij neergeschoten. 243 00:18:26,114 --> 00:18:30,035 Hij werd topgangster. Hij heeft nu geen aandacht meer voor mij. 244 00:18:30,077 --> 00:18:32,829 M'n zoon zegt dat hij daardoor populairder is geworden. 245 00:18:32,871 --> 00:18:37,334 Wat ik wel weet is dat ik dit jaar niks ga uitbrengen. 246 00:18:59,356 --> 00:19:02,985 Paulie, ik heb 40 dollar gewonnen bij het kienen. 247 00:19:06,488 --> 00:19:09,157 Wil je me iets vertellen? 248 00:19:11,076 --> 00:19:14,204 Ik zag net Tante Dottie en raad eens? 249 00:19:14,246 --> 00:19:16,498 Het blijkt dat ze niet m'n tante is. 250 00:19:16,540 --> 00:19:20,002 Het blijkt dat ze m'n moeder is. - Dat meen je niet. 251 00:19:20,043 --> 00:19:22,963 Je hebt m'n hele leven tegen me gelogen. 252 00:19:23,005 --> 00:19:26,049 Paulie. - Het is waar, hè? 253 00:19:28,510 --> 00:19:31,555 Verdomme. 254 00:19:31,597 --> 00:19:33,890 Ik heb zo tegen deze dag opgezien. 255 00:19:33,932 --> 00:19:37,436 Ik heb je alles gegeven. Ik heb jou alle liefde gegeven. 256 00:19:37,477 --> 00:19:40,063 Alles onder valse schijn. 257 00:19:40,105 --> 00:19:42,983 Je bent een fraudeur en een nepperd. 258 00:19:43,025 --> 00:19:47,654 Ze is nog veel erger. Ze is een hoer. M'n moeder is verdomme een hoer. 259 00:19:47,696 --> 00:19:49,740 Dat moet je niet zeggen. Ze was jong. 260 00:19:49,781 --> 00:19:52,534 Ze wilde een non zijn, maar ze kwam in de problemen. 261 00:19:52,576 --> 00:19:56,997 En jullie hebben dit allemaal verzonnen. Vergeet vooral het slachtoffer. 262 00:19:57,039 --> 00:20:00,917 Ik hou van je. Heb altijd van je gehouden. 263 00:20:14,556 --> 00:20:18,185 Daar is hij dan. Ik heb over je probleem nagedacht. 264 00:20:18,226 --> 00:20:21,146 Misschien zou het helpen als jij werd neergeschoten. 265 00:20:21,188 --> 00:20:24,232 Waar heb je het over? Neergeschoten? 266 00:20:24,274 --> 00:20:27,569 Dan word je populairder, val je meer in de smaak. 267 00:20:27,611 --> 00:20:30,489 Iets simpels. Bijvoorbeeld in je dij. 268 00:20:30,530 --> 00:20:33,825 Ik ben een scherpschutter. - Je ziet ze vliegen. 269 00:20:51,009 --> 00:20:56,098 U bent een vriend van Anthony. Hoe gaat het met hem? 270 00:20:56,139 --> 00:21:00,060 Het gaat veel beter met hem dan met die stomme nonnen die je daar hebt. 271 00:21:03,021 --> 00:21:05,107 Niet meer aan zulke dingen denken. 272 00:21:05,148 --> 00:21:09,569 Tussen vader en zoon is een brug die niet door tijd of dood... 273 00:21:09,611 --> 00:21:12,447 Phil Leotardo staat beneden. 274 00:21:12,489 --> 00:21:17,452 Ik keek vroeger toen ik klein was altijd naar dat programma. 275 00:21:17,494 --> 00:21:21,415 En wat dan nog? - De brug waarover ik het heb. 276 00:21:25,711 --> 00:21:29,506 Zal ik hem naar boven brengen? - Nee. Help me uit bed. 277 00:21:40,392 --> 00:21:44,479 Wacht even. Voorzichtig. 278 00:21:48,191 --> 00:21:50,736 Waar ga jij nou weer heen? 279 00:21:58,618 --> 00:22:04,499 Ik hoop dat je hebt geslapen vannacht. Ik heb ontzettend gesnurkt. 280 00:22:04,541 --> 00:22:09,212 Ik hoop dat jij hebt geslapen. Ik heb ontzettend veel scheten gelaten. 281 00:22:09,254 --> 00:22:12,215 John Schwinn. - Van de fietsen. 282 00:22:12,257 --> 00:22:14,843 Nee, geen relatie helaas. 283 00:22:14,885 --> 00:22:17,262 Ik had maar een simpele baan bij Bell Labs. 284 00:22:17,304 --> 00:22:20,140 Jullie hebben de stereo uitgevonden. 285 00:22:21,224 --> 00:22:23,977 Tony Soprano. Waarom lig je hier? 286 00:22:24,019 --> 00:22:25,896 Voorhoofdsholteontsteking. 287 00:22:25,937 --> 00:22:29,483 Ze gingen de opening van m'n rechter sinus vergroten... 288 00:22:29,524 --> 00:22:34,029 en ze zagen wat spul waar ze niet blij mee waren, dus nu zijn ze aan het testen. 289 00:22:34,070 --> 00:22:36,156 Ook een proefkonijn. 290 00:22:38,575 --> 00:22:40,827 Dank je voor die cd voor m'n kind. 291 00:22:45,624 --> 00:22:48,293 Original G. - Ja, wat je wilt. 292 00:22:48,335 --> 00:22:51,588 Waarom kom je later niet even langs? 293 00:22:51,630 --> 00:22:54,716 Er komt een bokswedstrijd op tv. 294 00:23:02,724 --> 00:23:06,895 Je hebt je niet eens gebeld en je probeert mijn bedrijf te stelen? 295 00:23:06,937 --> 00:23:09,689 Ik respecteer je, maar je hebt in een coma gelegen. 296 00:23:09,731 --> 00:23:11,608 Dat geeft je carte blanche? 297 00:23:14,236 --> 00:23:17,447 Het komt door die verdomde John. Hij zit in de problemen. 298 00:23:17,489 --> 00:23:21,159 De feds proberen alles mee te nemen. Hij is nogal in paniek. 299 00:23:21,201 --> 00:23:23,161 Daar ben ik gevoelig voor. 300 00:23:23,203 --> 00:23:26,873 Maar wat er ook gebeurd met Barone Sanitation, ik moet erbij blijven. 301 00:23:26,915 --> 00:23:28,834 Ik moet dat inkomstenformulier hebben. 302 00:23:28,875 --> 00:23:32,254 Zoals je ziet, duurt m'n herstel lang. 303 00:23:33,797 --> 00:23:37,050 Barone is m'n tweede verzekeringsagent. Ik heb het nodig. 304 00:23:37,092 --> 00:23:39,678 John zal voor je zorgen. 305 00:23:39,719 --> 00:23:43,348 Maar wat vraag je dan? 25% van de verkoopprijs? 306 00:23:43,390 --> 00:23:49,187 Een jaarsalaris tot pensioen plus extra? Toe, zeg. 307 00:23:49,229 --> 00:23:53,817 Ik wil geen ruzie maken. Ik ben niet gezond. 308 00:23:53,859 --> 00:23:59,155 Ik zal John niet lastigvallen over de extra. Ik krijg nu twee mille per week. 309 00:23:59,197 --> 00:24:01,700 Op hoeveel klussen is dat gebaseerd? 310 00:24:05,829 --> 00:24:08,498 Hoeveel klussen? - 11. 311 00:24:08,540 --> 00:24:11,334 Waar heb je het over? Het zijn er op zijn minst 25. 312 00:24:18,383 --> 00:24:20,760 Oké, neem de extra's van 20. 313 00:24:20,802 --> 00:24:24,514 1500 per week, maar ik blijf op de personeelslijst staan. 314 00:24:24,556 --> 00:24:27,976 Ik kan alleen maar de boodschap overbrengen. 315 00:24:28,768 --> 00:24:32,272 Je bent er niet bij vandaag. 316 00:24:32,314 --> 00:24:35,233 Wat is er aan de hand? - M'n Tante Dottie was ziek. 317 00:24:36,401 --> 00:24:39,905 Dat telefoontje net was om te zeggen dat is overleden. 318 00:24:45,911 --> 00:24:47,787 Het spijt me. 319 00:24:50,457 --> 00:24:52,751 Betekende ze veel voor je? 320 00:24:56,171 --> 00:24:58,840 Je moeder of je vaders zus? 321 00:24:58,882 --> 00:25:00,842 M'n moeders zus. 322 00:25:03,053 --> 00:25:05,972 Ze zal wel erg verdrietig zijn. 323 00:25:06,014 --> 00:25:07,849 We zijn er. 324 00:25:07,891 --> 00:25:10,852 Komen je broer en zus ook? 325 00:25:10,894 --> 00:25:12,812 Ja. 326 00:25:12,854 --> 00:25:16,983 Je tante, was dat de non? 327 00:25:17,025 --> 00:25:20,570 Ik heb me altijd al afgevraagd of ze haar onder die kap hebben. 328 00:25:20,612 --> 00:25:22,739 Ja, kort. 329 00:25:26,451 --> 00:25:29,371 Misschien wil je er niet over praten. 330 00:25:37,003 --> 00:25:39,756 Die trouwringen die ze dragen... 331 00:25:39,798 --> 00:25:42,467 zijn ze echt getrouwd met Jezus? 332 00:25:42,509 --> 00:25:44,636 Voor zover ik weet. 333 00:25:50,725 --> 00:25:54,521 Dit is de ambulancebroeder. 334 00:25:57,273 --> 00:25:59,567 Portemonnee doorzoeken? 335 00:25:59,609 --> 00:26:02,737 Heel erg leuk. 336 00:26:02,779 --> 00:26:05,532 Zeggen ze dat ik geld uit je portemonnee heb gepakt? Mooi niet. 337 00:26:05,573 --> 00:26:09,160 Wat zei je net? - Ik zocht naar een bewijs van verzekering. 338 00:26:09,202 --> 00:26:13,373 Ik deed alleen mijn werk. - Dat is vaak gezegd in Neurenberg. 339 00:26:14,874 --> 00:26:17,669 Ik krijg 2000 van je. Dat ontbrak uit m'n portemonnee. 340 00:26:17,711 --> 00:26:20,880 Zoveel geld heb ik niet. - Eén week. 341 00:26:20,922 --> 00:26:24,009 Rudy Diaz, of jij hebt een ambulancebroeder nodig. 342 00:26:29,389 --> 00:26:32,350 Leuk dat je bent langsgekomen. Tot volgende week. 343 00:26:32,392 --> 00:26:34,728 Krijg je wel rust? 344 00:26:34,769 --> 00:26:36,980 Zeker. De jongens gaan nu weg. 345 00:26:43,987 --> 00:26:47,782 Dus jullie twee zijn samen gekomen. Praten jullie nu? 346 00:26:49,117 --> 00:26:52,954 Ma heeft sorry gezegd. - En hij heeft een baan bij Blockbuster. 347 00:26:52,996 --> 00:26:56,750 Fijn. Ik ben blij dat het weer goed is tussen jullie. 348 00:26:56,791 --> 00:26:58,877 Geef hem een mep. 349 00:26:59,753 --> 00:27:02,172 Die eikel laat telkens zijn handen zakken. 350 00:27:02,213 --> 00:27:04,591 Hij wordt moe. 351 00:27:05,800 --> 00:27:08,011 Het kost me verdorie 50 mille. 352 00:27:08,053 --> 00:27:10,305 Bij wie heb je gewed? 353 00:27:10,346 --> 00:27:13,266 Pinnacle. - Online? 354 00:27:13,308 --> 00:27:16,436 Welke prijs staat er voor Alvarez? - 350. 355 00:27:18,772 --> 00:27:20,940 Hou dat nou eens stil. 356 00:27:23,651 --> 00:27:26,154 Deze jongen hier zal je 375 geven. 357 00:27:28,823 --> 00:27:32,077 Hij wil niet eens vechten. 358 00:27:32,118 --> 00:27:34,704 Ik vraag me af wat voor ziektekostenverzekering hij heeft. 359 00:27:34,746 --> 00:27:38,958 Het is een leven van mishandeling. - Ja, maar hij is een bokser. 360 00:27:39,000 --> 00:27:42,378 Het is voor iedereen hetzelfde. Kijk naar jou. 361 00:27:42,420 --> 00:27:46,424 Je doet iets liefs voor je oom, je wordt neergeschoten voor je moeite. 362 00:27:46,466 --> 00:27:50,929 Je denkt dat je 'n familie hebt, maar als puntje bij paaltje komt, laten ze je zitten. 363 00:27:52,722 --> 00:27:56,392 Hij is in de rouw. Z'n tante is net overleden. 364 00:27:56,434 --> 00:28:01,731 Iedereen staat alleen in de ring en vecht voor z'n leven. 365 00:28:01,773 --> 00:28:04,984 Net zoals die arme sukkel. - Zo kun je het ook zien. 366 00:28:05,026 --> 00:28:08,655 Weet jij een betere? - Het ligt nogal moeilijk. 367 00:28:08,696 --> 00:28:10,573 Denk je dat ik stom ben? 368 00:28:10,615 --> 00:28:14,828 Het is eigenlijk een illusie dat die twee boksers twee aparte wezens zijn. 369 00:28:14,869 --> 00:28:17,247 Waar heb je het over? - Illusie? 370 00:28:17,288 --> 00:28:20,917 We kiezen ervoor om ze te zien als aparte entiteiten. 371 00:28:20,959 --> 00:28:23,211 Ik heb niks gekozen. - Het is natuurkunde. 372 00:28:23,253 --> 00:28:25,839 Vergelijking van Schrödinger. 373 00:28:25,880 --> 00:28:29,676 We zijn allemaal een stukje van hetzelfde kwantumveld. 374 00:28:29,717 --> 00:28:31,928 Heb je les gegeven op de Carver school? 375 00:28:31,970 --> 00:28:35,723 Hij is een raketgeleerde. Bell Labs. 376 00:28:35,765 --> 00:28:39,227 Omhoog ermee, neger. 377 00:28:39,269 --> 00:28:41,604 Wat zei je? 378 00:28:41,646 --> 00:28:47,485 Zie de twee boksers als oceaangolven of luchtstromen, twee tornado's. 379 00:28:47,527 --> 00:28:51,781 Het lijken twee aparte dingen, maar ze zijn het niet. 380 00:28:51,823 --> 00:28:56,077 Een tornado is alleen de wind die verschillende kanten opgedraaid wordt. 381 00:28:56,119 --> 00:28:58,705 Alles is met elkaar verbonden. 382 00:28:58,746 --> 00:29:01,457 Alles is alles. 383 00:29:01,499 --> 00:29:03,668 Ik heb hier genoeg van. - Smeer 'm dan. 384 00:29:03,710 --> 00:29:07,046 Het heelal is gewoon één grote moleculensoep... 385 00:29:07,088 --> 00:29:09,257 die met elkaar in botsing komen. 386 00:29:09,299 --> 00:29:13,303 De vormen die we zien bestaan alleen in ons bewustzijn. 387 00:29:13,344 --> 00:29:15,763 Keshawn, laat me niet hoeven komen. 388 00:29:15,805 --> 00:29:18,516 Jij bent zo verdomd slim, maak die TV. 389 00:29:29,694 --> 00:29:32,197 Naast de financiële toestanden... 390 00:29:32,238 --> 00:29:35,825 ligt 't probleem volgens hem ook bij z'n belastingformulier en de verzekering. 391 00:29:35,867 --> 00:29:38,036 Die egoïstische eikel. 392 00:29:38,077 --> 00:29:40,914 Ik zit hier te wachten op een strontvlaag... 393 00:29:40,955 --> 00:29:43,541 en hij kan alleen maar aan zichzelf denken? 394 00:29:45,960 --> 00:29:50,298 De verkoop is al gebeurd. Het gaat door. 395 00:29:50,340 --> 00:29:53,259 En als vriend zou ik Tony's hulp erg fijn vinden. 396 00:29:55,762 --> 00:29:59,015 Omdat hij een vriend is, ben ik bereid dit doen. 397 00:29:59,057 --> 00:30:03,061 Cinelli zal hem twee jaar als vuilmanagementadviseur aanhouden. 398 00:30:03,102 --> 00:30:08,483 In die tijd kan hij z'n verdomde belasting- formulieren en verzekering houden. 399 00:30:08,524 --> 00:30:11,819 En 5% van de verkoopprijs. 400 00:30:13,488 --> 00:30:16,074 En we leasen een nieuwe auto voor hem. 401 00:30:16,115 --> 00:30:20,662 Wat krijgen we nou? Ik heb dat formulier levenslang nodig. 402 00:30:20,703 --> 00:30:24,457 En maar 5% van de verkoopprijs? 403 00:30:24,499 --> 00:30:28,920 Hij denkt dat ie 'n loopje met me kan nemen. Hij kan oprotten. 404 00:30:28,962 --> 00:30:31,130 Ik vertel je alleen wat Phil tegen me zei. 405 00:30:31,172 --> 00:30:35,343 Vertel Jason voordat hij verkoopt, dat hij maar beter snapt wat hij moet doen. 406 00:31:32,859 --> 00:31:34,235 Wat is er? 407 00:31:34,277 --> 00:31:39,407 Er is iets wat je moet weten, omdat je zo vastbesloten bent te verkopen. 408 00:31:39,449 --> 00:31:42,618 Wat er ook gebeurt, er moet voor ons gezorgd worden. 409 00:31:42,660 --> 00:31:45,246 Ik kom de voorwaarden in het contract na. 410 00:31:45,288 --> 00:31:48,916 Het contract kan barsten. Tony heeft jaren aan het bedrijf gegeven. 411 00:31:48,958 --> 00:31:51,586 En daar verwacht hij een ruime compensatie voor. 412 00:31:51,627 --> 00:31:54,088 Johnny Sack zet zich niet in. - Wie? 413 00:31:54,130 --> 00:31:57,425 De vuilmanagementadviseur van Mr Cinelli. 414 00:31:57,467 --> 00:32:00,845 En omdat Johnny Sack de druk niet opvoert... 415 00:32:00,887 --> 00:32:04,724 moet jij ervoor schudden. - Ik begin me geïntimideerd te voelen. 416 00:32:04,766 --> 00:32:06,809 Zo moet je je ook voelen, vriend. 417 00:32:06,851 --> 00:32:09,270 Een man die skileraar is... 418 00:32:09,312 --> 00:32:14,484 moet op z'n conditie letten. Zijn knieën. 419 00:32:14,525 --> 00:32:18,321 Je zou niet in deze situatie zitten als je naar Tony luisterde. 420 00:32:18,363 --> 00:32:21,741 Hij let op je. Hij wil niet dat je gekwetst wordt. 421 00:32:23,993 --> 00:32:29,082 Ik heb veel aan m'n hoofd. Ik heb dit niet nodig. 422 00:32:36,881 --> 00:32:39,175 We hebben handen geschud. Het is een deal. 423 00:32:39,217 --> 00:32:43,179 Sommige medewerkers werken er al hun hele leven. Die verwachten compensatie. 424 00:32:43,221 --> 00:32:46,766 Als jij daarvoor zorgt, komt alles misschien in orde. 425 00:32:46,808 --> 00:32:50,728 Tony Soprano kan barsten. Dat is jouw probleem. 426 00:32:50,770 --> 00:32:53,523 De getallen kloppen niet. - Jason. 427 00:32:53,564 --> 00:32:57,026 Ik ga naar het buffet. - Ik kom zo. 428 00:32:58,903 --> 00:33:02,532 Als ik Tony geef wat hij wil, verlies ik geld. Dat kan ik ma niet aandoen. 429 00:33:02,573 --> 00:33:05,993 Zorg maar dat het goed komt, maar ziet ervan af. 430 00:33:06,035 --> 00:33:09,038 Het komt erop neer dat ik het bedrijf niet aan jou verkoop. 431 00:33:09,080 --> 00:33:11,916 Tony heeft al gezegd dat er andere kopers zijn. 432 00:33:11,958 --> 00:33:14,252 Ik vertel jou waar het op neerkomt. 433 00:33:14,293 --> 00:33:17,922 De Barone route is nu de Cinelli route. Daar komt het op neer. 434 00:33:37,650 --> 00:33:40,778 Vreselijk. Dat meisje werd hier binnengebracht. 435 00:33:40,820 --> 00:33:43,823 Ze heeft derdegraadsverbrandingen op 80% van haar lijf. 436 00:33:43,865 --> 00:33:46,325 Je gelooft niet wat er deze week gebeurd is. 437 00:33:50,455 --> 00:33:53,499 Er ligt hier een klein meisje met verbrandingen. 438 00:33:57,962 --> 00:34:00,506 Wat is er aan de hand? 439 00:34:00,548 --> 00:34:04,927 Ik wil weten wat er is, want ik word gek van je. 440 00:34:04,969 --> 00:34:07,930 Dit blijft tussen ons? - Tuurlijk. 441 00:34:11,017 --> 00:34:13,728 M'n tante die overleden is... 442 00:34:13,769 --> 00:34:15,855 dat was niet m'n tante. 443 00:34:17,815 --> 00:34:20,985 Dat was m'n moeder. 444 00:34:21,027 --> 00:34:23,321 Je tante, de non, was je moeder? 445 00:34:23,362 --> 00:34:28,493 Een gestoorde soldaat heeft haar zwanger gemaakt in de oorlog. Russ. 446 00:34:28,534 --> 00:34:31,370 Wat was je moeder dan? - M'n ma is m'n tante. 447 00:34:31,412 --> 00:34:35,208 Zij heeft mij geadopteerd om de familie te besparen. 448 00:34:35,249 --> 00:34:39,086 Niet te geloven, hè? Na alles wat ik voor haar heb gedaan. 449 00:34:40,046 --> 00:34:45,468 M'n ma is niet eens m'n ma, maar wie weet wie die Russ-eikel is? 450 00:34:48,095 --> 00:34:52,391 Het ergste is, ik ben niet wie ik ben. 451 00:34:52,433 --> 00:34:55,269 Het lijkt alsof m'n leven een grote grap is. 452 00:34:55,311 --> 00:34:57,688 Eén grote verdomde grap. 453 00:34:58,898 --> 00:35:01,734 Barone afvalverwerking klantenservice - afvalruiming 454 00:35:04,487 --> 00:35:07,114 Mag ik elke dag mee? 455 00:35:07,532 --> 00:35:10,117 Je moet weer terug naar school. 456 00:35:10,284 --> 00:35:12,078 Dit is alleen tijdens de vakantie. 457 00:35:26,592 --> 00:35:27,760 Blijven zitten. 458 00:35:44,443 --> 00:35:48,447 Wat is er aan de hand? - Dit is niet meer jullie route, maar de onze. 459 00:35:48,489 --> 00:35:51,033 Wat? Ik heb deze route al vijf jaar. 460 00:35:51,075 --> 00:35:55,329 Stomme eikel. - Barst. 461 00:35:57,373 --> 00:35:59,333 Papi. 462 00:36:20,396 --> 00:36:23,941 Soms wandel ik vol medelijden met mezelf rond 463 00:36:23,983 --> 00:36:28,779 en de hele tijd voert een machtige wind me mee de door de lucht 464 00:36:28,821 --> 00:36:29,947 Gezegde van de Ojibwe 465 00:36:39,457 --> 00:36:41,042 Wie is daar? 466 00:36:42,585 --> 00:36:45,004 Hoi, Paulie. 467 00:36:45,046 --> 00:36:48,215 Het is een zonde dat je niet naar je moeders begrafenis bent gegaan. 468 00:36:48,257 --> 00:36:51,218 Moeder? Zelfs 'n rat laat haar kinderen niet in de steek. 469 00:36:51,260 --> 00:36:53,179 Je moet medelijden met haar hebben. 470 00:36:53,220 --> 00:36:57,475 Ze moet de heilige Petrus onder ogen komen met die smet. 471 00:36:57,516 --> 00:37:00,478 Ik hoop dat ze in de hel verrot. - Zeg niet zoiets. 472 00:37:00,519 --> 00:37:04,982 En jij. Ik was je broodwinning, de gans met het gouden ei. 473 00:37:05,024 --> 00:37:07,818 Moet je dit zien. Wie heeft je hier geïnstalleerd? 474 00:37:07,860 --> 00:37:10,988 Niet die verdomde broer van mij of Rose. 475 00:37:11,030 --> 00:37:13,616 Ze hebben je nooit ergens mee geholpen. 476 00:37:13,658 --> 00:37:16,369 Je echte kinderen kunnen nu beginnen. 477 00:37:19,121 --> 00:37:21,624 Ik ging zonder, zodat jij het kon hebben. 478 00:37:21,666 --> 00:37:26,837 De bontmantel, de massagestoel. 479 00:37:26,879 --> 00:37:29,215 De platte tv. 480 00:37:29,256 --> 00:37:32,551 2000 dollar voor een vrouw die ik niet eens ken. 481 00:37:45,690 --> 00:37:47,900 Paulie, alsjeblieft. 482 00:37:47,942 --> 00:37:51,070 Je staat nu alleen. Ik wil je nooit meer zien. 483 00:38:00,955 --> 00:38:04,875 Het is 'n andere zakencultuur. - Ik heb geprobeerd de deal te veranderen. 484 00:38:04,917 --> 00:38:08,045 Je had die deal niet moeten maken zonder met mij te praten. 485 00:38:08,087 --> 00:38:10,005 Hoe had ik dit kunnen weten? 486 00:38:10,047 --> 00:38:13,426 Ik heb 't duidelijk gemaakt. Geef een deel van je winst op. 487 00:38:13,467 --> 00:38:15,469 Maar nee, 'n man is bijna doodgeslagen. 488 00:38:15,511 --> 00:38:18,806 Terwijl deze jongen toekeek. Het is in alle media. 489 00:38:18,848 --> 00:38:22,268 Het is niet eerlijk. Deze zaak is van mijn familie. 490 00:38:22,309 --> 00:38:24,729 Eerlijk? 491 00:38:24,770 --> 00:38:28,941 Dit is toch niet te geloven? Je doet me aan m'n zoon denken. 492 00:38:28,983 --> 00:38:31,694 Vertel de slachtoffers van Katrina over eerlijk. 493 00:38:31,736 --> 00:38:35,156 Paulie zal je vertellen over eerlijk. - Zeker weten. 494 00:38:35,197 --> 00:38:38,200 Je bent erger dan m'n zoon. Zet hem de deur uit. 495 00:38:44,498 --> 00:38:46,792 M'n familie heeft me nooit iets verteld. 496 00:38:46,834 --> 00:38:50,379 Wat voor een zielig excuus is dat? 497 00:38:50,421 --> 00:38:53,132 Je maakt me misselijk, verdomde baby. 498 00:39:02,349 --> 00:39:04,977 Schiet me één keer. 499 00:39:05,019 --> 00:39:07,563 In m'n dij, zoals je zei. 500 00:39:07,605 --> 00:39:09,690 Dit is 7000. Ik Wilde acht. 501 00:39:09,732 --> 00:39:12,902 M'n broertje doet het voor minder, geloof me. 502 00:39:12,943 --> 00:39:15,946 Je moet voor zoiets buiten je familie zoeken. 503 00:39:15,988 --> 00:39:18,824 Je wilt niet dat mensen iets weten. 504 00:39:18,866 --> 00:39:21,744 Op die manier kan je het wijten aan Dr Droop of zo. 505 00:39:21,786 --> 00:39:25,998 Ik heb niet meer dan 7000. 506 00:39:28,709 --> 00:39:32,046 Ik wil niet weten wanneer het gaat komen. Dat mag jij uitmaken. 507 00:39:35,674 --> 00:39:37,802 Moet je horen. 508 00:39:37,843 --> 00:39:43,057 Als de geschiedenis van de planeet werd weergegeven door het Empire State Building... 509 00:39:43,098 --> 00:39:45,351 dan zou de tijd dat de mens op de aarde is... 510 00:39:45,392 --> 00:39:49,355 slechts een postzegel aan de top zijn. 511 00:39:49,396 --> 00:39:52,817 Realiseer je je hoe klein ons dat maakt? 512 00:39:52,858 --> 00:39:54,735 Zo voel ik me niet. 513 00:39:58,280 --> 00:39:59,865 Daar is hij. 514 00:39:59,907 --> 00:40:03,035 Hoi, Chris. - Hoe gaat het? 515 00:40:03,077 --> 00:40:05,621 Het is goed je zo sterk te zien. 516 00:40:08,207 --> 00:40:10,876 Beth wilde ook komen. 517 00:40:13,379 --> 00:40:17,967 Hoe gaat het met Eli? Ik hoorde dat hij een rollator gebruikt. 518 00:40:18,008 --> 00:40:20,511 Het gaat beter met hem. Dank je. 519 00:40:21,554 --> 00:40:24,932 Is het goed als ik binnenkom? 520 00:40:28,227 --> 00:40:31,605 M'n neef Christopher, pastoor Bob. 521 00:40:31,647 --> 00:40:34,024 Hesh Rabkin, z'n dochter Beth. 522 00:40:36,360 --> 00:40:39,780 Hoe voel je je? - Fysiek een beetje beter. 523 00:40:39,822 --> 00:40:42,074 Misschien werkt bidden. 524 00:40:44,076 --> 00:40:46,370 Ik heb iets meegebracht voor je. 525 00:40:46,412 --> 00:40:48,539 'Opnieuw geboren.' - Charles Colson. 526 00:40:48,581 --> 00:40:52,209 Die Watergate man. Een vriend van me heeft met hem gezeten. 527 00:40:52,251 --> 00:40:55,504 Een roekeloze man die dacht dat hij boven de wet stond. 528 00:40:55,546 --> 00:40:58,173 Hij heeft misdaden gepleegd en kwam in de gevangenis. 529 00:40:58,215 --> 00:41:02,094 En toen heeft hij Jezus gevonden en werd alles anders. 530 00:41:02,136 --> 00:41:06,599 Hij werd een andere man. 531 00:41:09,894 --> 00:41:14,398 Verlossing is niet alleen uit de hel verlost worden als je overlijdt. 532 00:41:14,440 --> 00:41:18,485 Het is ook van jezelf verlost worden terwijl je leeft. 533 00:41:20,446 --> 00:41:22,740 Ik hoop dat wanneer je weer naar huis gaat... 534 00:41:22,781 --> 00:41:26,952 je met ons samenkomt bij de Kerk van de Open Deur van de Verlosser. 535 00:41:28,704 --> 00:41:33,125 Het is vast fijn om je aan iets vast te houden. 536 00:41:35,878 --> 00:41:37,963 Misschien. 537 00:41:44,845 --> 00:41:47,389 Wat? - Dinosaurussen. 538 00:41:47,431 --> 00:41:49,975 M'n kinderen kunnen er geen genoeg van krijgen. 539 00:41:50,017 --> 00:41:52,770 Ja, ik ook niet. 540 00:41:52,811 --> 00:41:56,273 Sinds ik zag dat King Kong ze in de originele versie aanviel. 541 00:41:56,315 --> 00:41:58,442 M'n zoon houdt ook van dino's. 542 00:41:58,484 --> 00:42:00,402 Dat is interessant. 543 00:42:00,444 --> 00:42:04,782 Sommige mensen laten je geloven dat dino's miljoenen jaren geleden leefden. 544 00:42:04,823 --> 00:42:07,493 Dat is gewoon niet waar. 545 00:42:07,534 --> 00:42:10,663 God heeft de aarde 6000 jaar geleden gemaakt. 546 00:42:10,704 --> 00:42:12,623 M'n kinderen moeten van me onthouden... 547 00:42:12,665 --> 00:42:17,795 dat dinosauriërs en mensen tegelijkertijd op aarde leefden. 548 00:42:17,836 --> 00:42:21,173 Zoals in De Flintstones? - Het staat in de Bijbel. 549 00:42:22,508 --> 00:42:25,135 En de koolstofdatering dan? 550 00:42:25,177 --> 00:42:27,680 Veel wetenschappers zijn 't niet met je eens. 551 00:42:27,721 --> 00:42:31,141 Je zult merken dat al die mensen bijbedoelingen hebben. 552 00:42:31,183 --> 00:42:35,437 Evolutie, het plan van de Duivel om God te negeren. 553 00:42:35,479 --> 00:42:39,525 Evolutie en verlossing sluiten elkaar uit. 554 00:42:39,566 --> 00:42:43,195 M'n buurman is een wetenschapper. en zal een andere mening hebben. 555 00:42:43,237 --> 00:42:45,656 Dan is die man niet verlost. 556 00:42:47,700 --> 00:42:51,078 Lees over Mr Colson. We praten later nog wel. 557 00:42:57,084 --> 00:42:59,628 Beweerd hij dat er dino's waren bij Adam en Eva? 558 00:42:59,670 --> 00:43:03,048 Ik denk het. - Echt niet. T-Rex in de Tuin van Eden? 559 00:43:03,090 --> 00:43:05,843 Adam en Eva zouden doodsbang rondrennen. 560 00:43:05,884 --> 00:43:08,804 Maar de Bijbel zegt dat het het paradijs was. 561 00:43:08,846 --> 00:43:12,433 Evangelisten zijn goede vrienden met de Joden... 562 00:43:12,474 --> 00:43:15,477 omdat Israël het Heilige Land is. 563 00:43:15,519 --> 00:43:17,396 Wacht maar. 564 00:43:27,156 --> 00:43:29,992 Hoe gaat het? 565 00:43:30,034 --> 00:43:32,369 Hoi. - Ik ga naar het toilet. 566 00:43:36,957 --> 00:43:38,751 Je hebt een betere kleur. 567 00:43:38,792 --> 00:43:43,047 Meneer de tovenaar, u had het over tornado's. 568 00:43:45,674 --> 00:43:48,385 Weet je wat de Indianen zeggen over de wind? 569 00:43:48,427 --> 00:43:50,971 Nee. - Soms draaien we in het rond... 570 00:43:51,013 --> 00:43:53,390 terwijl we medelijden met onszelf hebben. 571 00:43:53,432 --> 00:43:56,351 Maar we worden gedragen door 'n sterke wind. 572 00:43:56,393 --> 00:43:59,021 We zien niet dat we horen bij 'n grotere realiteit. 573 00:43:59,063 --> 00:44:01,899 Dan gaan we dood. - Waarom ben je hierin geïnteresseerd? 574 00:44:06,779 --> 00:44:09,156 Ik heb in een coma gelegen en... 575 00:44:11,450 --> 00:44:15,746 ik weet niets meer van voordat ik wakker werd. 576 00:44:15,788 --> 00:44:19,041 Het voelde alsof ik naar iets toe werd getrokken. 577 00:44:20,959 --> 00:44:23,295 En ik wil niet terug. 578 00:44:24,463 --> 00:44:28,175 M'n vrouw vertelde me dat ik opeens wakker werd en zei... 579 00:44:30,135 --> 00:44:33,889 Wie ben ik? Waar ga ik heen? 580 00:44:36,517 --> 00:44:41,897 Zo ga je je afvragen over de hemel en de hel. 581 00:44:41,939 --> 00:44:45,484 Dat vooronderstelt een tweestrijdigheid tussen goed en kwaad. 582 00:44:45,526 --> 00:44:51,115 Zo komen we terug bij het idee van aparte, tegenovergestelde entiteiten. 583 00:44:51,156 --> 00:44:53,033 Je weet waar ik het over heb. 584 00:44:53,075 --> 00:44:55,869 Volgens de Bijbelvent die ik ken, ga jij naar de hel. 585 00:44:55,911 --> 00:45:01,792 Misschien heeft hij gelijk. Ik heb m'n testresultaten terug. Keelkanker. 586 00:45:03,627 --> 00:45:05,838 Jeetje, het spijt me. 587 00:45:05,879 --> 00:45:09,508 Ik zat te denken, misschien kun je iets voor me doen en... 588 00:45:09,550 --> 00:45:11,718 hoe heet het, me slaan? 589 00:45:13,846 --> 00:45:16,890 Sorry. Slechte grap. 590 00:45:31,113 --> 00:45:34,074 Ik loop weer alleen. - Moet ik op Vito wachten? 591 00:45:34,116 --> 00:45:36,827 Anderhalf uur om te schijten. 592 00:45:36,869 --> 00:45:40,247 Je kan een steiger bouwen met wat eruit komt. 593 00:45:48,213 --> 00:45:53,051 Kleine Paulie vertelde me dat je niet naar je tantes begrafenis bent geweest. 594 00:45:53,093 --> 00:45:57,681 En ik vertel je nog iets anders. Ik heb genoeg van Nucci. 595 00:45:57,723 --> 00:46:00,684 Vier mille per maand voor dat verpleegtehuis? Barst. 596 00:46:00,726 --> 00:46:05,522 Ga je haar op straat zetten? - Dat verdient ze. 597 00:46:05,564 --> 00:46:09,902 Wat is dit, zeg? Die vrouw hield van je. Ze heeft je gevoed. 598 00:46:09,943 --> 00:46:13,530 Hoe vaak heeft ze je als jochie uit de gevangenis gehaald? 599 00:46:13,572 --> 00:46:16,325 Heb ik gelijk? 600 00:46:16,366 --> 00:46:21,330 Ik vertel je waar ik echt mee zit. Niet Nucci, maar Dottie. 601 00:46:21,371 --> 00:46:24,082 Je wist dat je niet zo'n goede moeder had. 602 00:46:25,125 --> 00:46:28,212 Livia heeft je nooit in de steek gelaten. 603 00:46:28,253 --> 00:46:30,923 Doe me 'n lol. Weet je wat jouw probleem is? 604 00:46:30,964 --> 00:46:34,885 Je hebt alleen maar medelijden met jezelf. Jij hebt 't moeilijk? 605 00:46:34,927 --> 00:46:38,555 Jij zit niet vast in het ziekenhuis met buisjes in je lijf. 606 00:46:38,597 --> 00:46:41,225 Je kan voedsel eten zoals een normaal persoon. 607 00:46:41,266 --> 00:46:43,810 Ik wil jouw situatie niet bagatelliseren. 608 00:46:43,852 --> 00:46:47,981 Je moet over deze zielige verhalen heen. 609 00:46:48,023 --> 00:46:51,610 Je maakt deel uit van iets groters. Wanneer ga je dat leren? 610 00:46:58,909 --> 00:47:00,410 M'n kont. - Marvin? 611 00:47:00,452 --> 00:47:02,913 Ze hebben me in m'n kont geschoten. 612 00:47:13,590 --> 00:47:17,010 Pearls Oester Bar. Het broodje krab. 613 00:47:18,262 --> 00:47:22,349 Dat pakketje van Vito en Paulie? 614 00:47:22,391 --> 00:47:25,686 Er moet toch meer zijn. 615 00:47:25,727 --> 00:47:29,273 Natuurlijk. Dus? 616 00:47:29,314 --> 00:47:32,693 Je moet vooral Vito in de gaten houden. 617 00:47:36,113 --> 00:47:38,949 Goedemorgen, Mrs Soprano. 618 00:47:38,991 --> 00:47:41,076 De roofvogel. 619 00:47:41,118 --> 00:47:44,955 Het ziet ernaar uit dat je laatste buisje er vandaag uit gaat. 620 00:47:44,997 --> 00:47:49,668 Dr Plepler zegt dat er met de pijn te leven valt, dus uw man komt thuis. 621 00:47:49,710 --> 00:47:53,380 Weet u zeker dat hij er klaar voor is? - Wat maakt haar dat uit? 622 00:47:54,423 --> 00:47:58,051 Wacht even. De man hiernaast, Mr Schwinn. 623 00:47:58,093 --> 00:48:03,015 Hij is vanochtend aan kanker geopereerd. Weet jij daar iets van? 624 00:48:03,056 --> 00:48:05,267 Ze hebben z'n strottenhoofd verwijderd. 625 00:48:26,663 --> 00:48:29,082 Hoe gaat het? 626 00:48:29,124 --> 00:48:31,626 Prima. 627 00:48:31,668 --> 00:48:34,004 Ik heb wat gevulde zucchini voor je gemaakt. 628 00:48:34,046 --> 00:48:36,673 Hij mag dat niet eten. - Het spijt me. 629 00:48:36,715 --> 00:48:38,842 Het was in ieder geval lief bedoeld. 630 00:48:38,884 --> 00:48:41,094 Gecondoleerd met Dick. 631 00:48:41,136 --> 00:48:44,097 Heb je m'n bloemen gekregen? - Ze waren mooi. 632 00:48:44,139 --> 00:48:46,224 Ga zitten. - Dank je wel. 633 00:48:49,186 --> 00:48:51,938 Jas heeft me verteld over jullie gesprek. 634 00:48:51,980 --> 00:48:54,524 Ik kan me voorstellen dat je van slag bent. 635 00:48:54,566 --> 00:48:57,235 Het is niet zo'n fijne situatie. 636 00:48:57,277 --> 00:49:00,155 Jason begrijpt niet hoe de zaak werkt. 637 00:49:00,197 --> 00:49:02,949 Dat is zeker zo. - Het is niet z'n schuld. 638 00:49:02,991 --> 00:49:06,620 Het is mijn schuld. Dick en ik hebben hem met opzet niets verteld. 639 00:49:06,661 --> 00:49:09,790 Geef mij de schuld. - Jij hebt hier niets mee te maken. 640 00:49:09,831 --> 00:49:13,752 Ik was te veel bezig met m'n verdriet. Ik had het niet door... 641 00:49:15,170 --> 00:49:18,298 Hij is mijn jongen, mijn baby. 642 00:49:18,340 --> 00:49:20,884 Ik overleef 't niet als er iets met hem gebeurt. 643 00:49:20,926 --> 00:49:25,430 Waar heb je het over? - Je hebt een zoon. Ik smeek je. 644 00:49:27,224 --> 00:49:29,643 Er gaat niets met hem gebeuren. 645 00:49:29,684 --> 00:49:32,354 Ik ben z'n moeder. Ik hou van hem. 646 00:49:32,396 --> 00:49:35,482 Als iemand hiervoor moet betalen, laat mij het dan zijn. 647 00:49:35,524 --> 00:49:39,986 Er gaat niets met hem gebeuren. - Zweer je dat? 648 00:49:40,028 --> 00:49:42,572 Ik zweer het. 649 00:50:09,015 --> 00:50:11,268 Deze week is goed. 650 00:50:14,271 --> 00:50:16,314 Mooi. 651 00:50:17,315 --> 00:50:19,443 Ik weet hoe lekker je je voelt. 652 00:50:19,484 --> 00:50:22,946 Ik moest ooit 'n nachtje in het ziekenhuis blijven. Vreselijk. 653 00:50:23,613 --> 00:50:25,740 Wacht even. 654 00:50:27,742 --> 00:50:30,036 Wil je naar binnen om afscheid te nemen? 655 00:50:51,558 --> 00:50:54,311 Ik wilde zeker weten dat je dit kreeg. 656 00:50:54,352 --> 00:50:56,438 Niet hier. - Laat maar. 657 00:50:58,148 --> 00:51:00,650 We gaan. 658 00:51:33,350 --> 00:51:35,852 Ik ga de auto halen en rij achter je aan. 659 00:51:35,894 --> 00:51:38,271 Janice. - Wat? 660 00:51:39,439 --> 00:51:43,527 Ik had dood moeten zijn. Nu leef ik. 661 00:51:46,655 --> 00:51:49,533 Ik ben de gelukkigste man ter wereld. 662 00:51:51,243 --> 00:51:53,119 Hierna... 663 00:51:55,664 --> 00:51:59,125 Vanaf nu is elke dag een cadeautje. 664 00:52:01,169 --> 00:52:03,296 Ik ga de auto halen. 665 00:52:14,599 --> 00:52:17,686 Phil Leotardo is er om je te zien. 666 00:52:17,727 --> 00:52:20,814 10 minuten. Je moet eigenlijk rusten. 667 00:52:20,855 --> 00:52:22,941 Hé, blondje. 668 00:52:24,526 --> 00:52:28,446 Het is alleen maar voor jou. De reden dat ik hier terug ben. 669 00:52:28,488 --> 00:52:34,035 Het is niet alleen maar voor mij. Maar bedankt. 670 00:52:48,800 --> 00:52:51,177 Johnny wil niet dat er nog wat gebeurt. 671 00:52:51,219 --> 00:52:55,307 Hij laat je 10 jaar je salaris en je belasting houden. 672 00:52:55,348 --> 00:53:00,979 Om de extra's te vervangen, zal hij je deel van de verkoopprijs verhogen naar 12%. 673 00:53:04,107 --> 00:53:06,192 Geen extra's meer. 674 00:53:12,949 --> 00:53:16,911 Eerlijk gezegd is er genoeg vuilnis voor iedereen. 675 00:53:19,289 --> 00:53:23,335 Betekent dat dat we een deal hebben? - We hebben een deal. 676 00:53:23,376 --> 00:53:25,170 Het ga je goed. 677 00:54:47,001 --> 00:54:48,545 Verdomme. 678 00:54:50,213 --> 00:54:54,175 Je geeft me elke maand 4000 dollar. 679 00:54:54,217 --> 00:54:57,220 Het kan me niet schelen of je in Deer of Death Valley woont. 680 00:54:57,262 --> 00:55:02,016 Vierduizend, elke verdomde maand. En als je dit ooit tegen Tony zegt... 681 00:55:02,058 --> 00:55:03,727 steek ik dit in je achterste... 682 00:55:03,768 --> 00:55:07,063 en trek ik aan de trekker tot de kogels uitje ogen komen. 683 00:55:30,120 --> 00:55:32,620 Retail Subs: AssenzA www.addic7ed.com