1 00:00:00,500 --> 00:00:04,000 مشاهده ي اين سريال براي افراد حساس . يا کم سن و سال بهيچ عنوان مناسب نمي باشد 2 00:00:04,490 --> 00:00:07,990 ارائه اي از | .:.:. www.9movie.co .:.:. 3 00:01:44,194 --> 00:01:49,694 ترجمه شده توسطِ -= D & X =- 4 00:01:50,813 --> 00:01:52,439 . سعي ميکنم هرچه سريعتر تمومش کنم 5 00:01:57,904 --> 00:02:01,239 . يا مسيح . هرگز به ديدن اين صحنه عادت نميکنم 6 00:02:01,449 --> 00:02:03,408 . مدت زيادتري هم مجبور نيستي تحملش کني 7 00:02:03,618 --> 00:02:05,869 . فردا برات وقت عمل جراحي گذاشتن 8 00:02:06,037 --> 00:02:07,871 . ميخوان بالاخره زخمِتو براي هميشه ببندن 9 00:02:08,080 --> 00:02:10,040 بازم عمل ؟ - . علامت خوبيه - 10 00:02:10,208 --> 00:02:12,501 دکتر " پلپلر " ؛ فکر نميکنه که ديگه . بيشتر از اين به بازنگه داشتن زخم احتياج باشه 11 00:02:17,840 --> 00:02:20,008 . تو مورفين زياده روي نکن 12 00:02:28,352 --> 00:02:31,437 . افکار قشنگيه کي اون نوشته رو اونجا گذاشته ؟> 13 00:02:31,647 --> 00:02:33,397 . خواهرم غير از اون ديگه کي ميتونه باشه ؟ 14 00:02:33,565 --> 00:02:36,025 اگه بنظرت الهامبخش نيست پس واسه چي هنوز اونجا گذاشتيش بمونه ؟ 15 00:02:37,528 --> 00:02:39,362 . آخه دخترم ازش خوشش مياد 16 00:02:40,823 --> 00:02:42,865 . همه بهم ميگن که چقدر خوش شانس هستم 17 00:02:43,075 --> 00:02:46,410 همينطورم هست . . با وجود اون شوکِ عفوني ؟ اونم درحاليکه موقع شوک تو بيمارستان نبودي ؟ 18 00:02:46,578 --> 00:02:48,246 دکترهاي اورژانس احتمال زنده موندِنتو . يک به بيست برآورد کرده بودن 19 00:02:48,413 --> 00:02:50,748 روزنامه رو خوندي ؟ 20 00:02:50,916 --> 00:02:52,416 . عمويِ خودم به اين وضع انداختتَم 21 00:02:55,421 --> 00:02:58,382 . يه موردِ تيرخوردنِ جديد ." پسره رپِرِه . . " دِلاکس 22 00:02:58,591 --> 00:03:01,760 جذابِه . . وقتي داشته از کلاب بيرون ميومده . هفت بار بهش شليک کردن 23 00:03:03,596 --> 00:03:05,514 . گرچه همچنان لوزالمعده اش سالم مونده 24 00:03:07,433 --> 00:03:09,101 . تموم شد 25 00:03:10,603 --> 00:03:13,272 . " فيونا " 26 00:03:13,481 --> 00:03:15,691 ببين ؛ . . يه حسي بهم دست داده که 27 00:03:17,443 --> 00:03:20,529 . . نميدونم چطور بگم . . 28 00:03:20,738 --> 00:03:22,781 . . احساس ميکنم خودم نيستم . . 29 00:03:22,949 --> 00:03:24,616 از وقتي که از کُما بيرون اومدم . . . گرفتارِ اين حس شدم 30 00:03:28,163 --> 00:03:30,874 . نميتونم فکرمو متمرکز کنم 31 00:03:31,083 --> 00:03:33,084 اين احساساتي که ميگي ؟ . اينا بالاخره ميگذرن 32 00:03:33,294 --> 00:03:36,129 اين احساس ها ؛ تويِ بيمارايي که . جراحي سنگينيو پشت سر گذاشتن معمولِه 33 00:03:36,297 --> 00:03:38,673 . شايد بايد بايکي حرف بزني مثلا . . با مددکارِ اجتماعي ؟ 34 00:03:51,228 --> 00:03:52,687 هي ؛ عزيزم ؛ حالت چطوره ؟ 35 00:03:52,897 --> 00:03:54,939 . اوه . . خوبم . . خوب 36 00:03:55,150 --> 00:03:56,400 . . متصدي امانت دادن کتابي که اون بيرونِه 37 00:03:56,610 --> 00:03:58,319 . انتخاب هاي زياديو به آدم نميده . . . 38 00:03:58,486 --> 00:04:01,822 يه کتابي به اسم " غرق کردنِ بيسمارک " ؛ . بود ؛ منتها نصف صفحاتِش گم شده بودن 39 00:04:01,990 --> 00:04:03,616 . اما خب ؛ تو از دايناسورها خوشت مياد 40 00:04:05,577 --> 00:04:07,953 . فردا عمل دارم 41 00:04:08,163 --> 00:04:09,622 . ميگن ميخوان براي هميشه زخممو ببندن 42 00:04:30,353 --> 00:04:32,520 ! " گاس " 43 00:04:32,730 --> 00:04:35,523 . جيسون " ؛ تسليت ميگم " 44 00:04:35,733 --> 00:04:38,193 . پدرت بهترين رئيسي بود که داشتيم 45 00:04:38,402 --> 00:04:40,695 از شنيدن اينکه ميخواي شرکتو بفروشي . ناراحت شديم 46 00:04:40,863 --> 00:04:42,197 . داشتم دفترهاي حساب و کتابو کنترل ميکردم 47 00:04:42,406 --> 00:04:44,407 داريم به کسي به اسم " آنتوني سوپرانو " ؛ 48 00:04:44,617 --> 00:04:46,952 دومين بالاترين دستمزدِ . . . اين شرکتو ميديم 49 00:04:47,161 --> 00:04:48,620 . اون مرد مشاورِ شرکتِه 50 00:04:48,829 --> 00:04:50,622 از کجا ميتونم پيداش کنم ؟ 51 00:04:50,831 --> 00:04:53,625 ميخوام يه چندتايي تغييرات بدم ؛ . اما دفترش پراز آت و آشغاله 52 00:04:53,834 --> 00:04:56,044 . يه موتورِ 55 اسب بخاري " جانسون " رو ميزِشِه 53 00:04:56,212 --> 00:04:58,046 . مثل اين که هيچ کس ؛ هرگز اونجا نبوده 54 00:04:58,215 --> 00:05:00,424 . اون مرد تو بيمارستان بستريه 55 00:05:00,634 --> 00:05:04,345 . بايد با همکارش آقاي " گالتييِري " حرف بزني 56 00:05:04,554 --> 00:05:06,847 پولي " ؟ " 57 00:05:07,057 --> 00:05:09,934 . " آهان ؛ البته . . يادم اومد " توني سوپرانو 58 00:05:10,143 --> 00:05:12,728 . بچه که بودم ميشناختمش . يکي از دوستاي خانوادگيمون بود 59 00:05:14,606 --> 00:05:16,440 . فردا عمل جراحي دارم ! نبايد چيزي بخورم 60 00:05:18,610 --> 00:05:21,070 باورتون ميشه ؟ 61 00:05:21,238 --> 00:05:22,947 . هميشه يه مشکلي هست که حالمو بگيره 62 00:05:23,156 --> 00:05:25,950 پس . . بهرحال . . دختره . . تمام شب داشت گريه ميکرد 63 00:05:26,159 --> 00:05:28,160 . و اصلا نتونستم يه ذره هم بخوابم . . . 64 00:05:28,371 --> 00:05:31,206 خب چرا سوار بادِ شمالي لعنتي نميشي تا ببردت اون بالاها و رو ابرا بخوابي ؟ 65 00:05:31,416 --> 00:05:34,084 چيه . . فکر کردي من اون نوشته رو اونجا گذاشتم ؟ 66 00:05:34,252 --> 00:05:36,211 . کارِ من نيست - . صحيح - 67 00:05:36,421 --> 00:05:38,463 پس کارِ کيه ؟ 68 00:05:41,759 --> 00:05:44,344 . . سلام . . صداتو نميشنوم 69 00:05:44,554 --> 00:05:47,806 ! آهان . . بلندتر حرف بزن . . . 70 00:05:48,016 --> 00:05:49,766 . پرستار بچه اس 71 00:05:49,976 --> 00:05:52,352 بين پذيرايي از مهمان ها و . . . . توانايي هاي صحبت کردنِش موندم که 72 00:06:03,198 --> 00:06:06,117 فکر کنم يه قطار کوچولويِ مخصوصِ رسوندن غذا تو خونه ات داري هان ؟ 73 00:06:06,326 --> 00:06:08,870 قطارِه نون تست هاتون مستقيم از آشپزخونه به اتاقِ خوابِت ميرسونه . . درسته ؟ 74 00:06:10,748 --> 00:06:12,790 ببين " توني " ؛ بابت اتفاقي که . . درمورد " جونيور " و شليک اسلحه 75 00:06:12,958 --> 00:06:14,375 . برات افتاده خيلي متاسفم . . . . . اما 76 00:06:14,585 --> 00:06:16,794 . ديگه هيچ وقت اسمِ " جونيور " رو جلوي روم نيار 77 00:06:19,006 --> 00:06:20,173 . . اينو بهت بگم " بابي " ؛ 78 00:06:20,382 --> 00:06:22,467 نميتوني تا ابد پشتِ . . . شوهر خواهر بودنِت قايم بشي 79 00:06:22,676 --> 00:06:25,303 تو مردِ خوبي هستي ؛ . . اما هر مردي 80 00:06:25,512 --> 00:06:27,388 . از روي شايستگي هاي خودش قضاوت ميشه . . 81 00:06:39,527 --> 00:06:41,695 خبراي خوبو شنيدي ؟ - ! يا مسيح - 82 00:06:41,905 --> 00:06:43,697 . درسته 83 00:06:43,907 --> 00:06:45,783 آرون آرکاوِي " هستم ؛ . " دوستِ " جنِس 84 00:06:48,620 --> 00:06:50,662 . اوه . . آره . . درسته 85 00:06:50,830 --> 00:06:53,082 . . ما داريم روبروي بيمارستان عليه سقطِ جنين اعتراض ميکنيم 86 00:06:53,291 --> 00:06:55,000 . امروز صبح " جان " رو تويِ آسانسور ديدم . . . 87 00:06:55,168 --> 00:06:56,460 . اون بهم گفت که اين بالايي 88 00:06:56,669 --> 00:06:59,379 پس اين همه داد و بيداد و آهنگ خوندن بخاطر همين اعتراضيه که شماها راه انداختين ؟ 89 00:06:59,589 --> 00:07:02,049 نسخه پيچِ داروخانه ي بيماستان . . بخاطر اينکه قبول نکرده بود 90 00:07:02,259 --> 00:07:04,803 تا نسخه اي که مربوط به جلوگيري از بارداري ميشد . . . رو بپيچه ؛ از شغلِش اخراج شده بود 91 00:07:05,012 --> 00:07:06,805 داريم سعي ميکنيم کاري کنيم . که شغلِشو پس بگيره 92 00:07:07,014 --> 00:07:09,474 توني " ؛ ايشون رهبر دعاهاي ما " . باب بريوستر " هستن " 93 00:07:09,683 --> 00:07:12,435 . سلام ؛ " آرون " خيلي از شما برام تعريف کرده 94 00:07:12,645 --> 00:07:14,354 . فکر کردم بيايم بالا و باهات دعا کنيم 95 00:07:14,522 --> 00:07:17,273 ميخواي دعاي ديروقت بخوني هان ؟ - . بالاخره اينم واسه خودش کلي حال و صفا داره - 96 00:07:20,903 --> 00:07:23,613 ! اي مادرسگِ لعنتي 97 00:07:26,283 --> 00:07:28,576 . . مورفينمو قطع کردن 98 00:07:28,786 --> 00:07:32,247 . ميخوان بهش اعتياد پيدا نکنم . . . 99 00:07:32,457 --> 00:07:36,710 ميدوني ؛ آدماييو ديدم که از بسترِ . . دردهاي باورنکردني و غيرقابل تحمل بلند شدن 100 00:07:36,878 --> 00:07:39,421 . يکيش ؛ خودم . . . 101 00:07:39,631 --> 00:07:41,549 جدي ؟ - . وضع خيلي افتضاحي داشتم - 102 00:07:41,716 --> 00:07:43,968 به کوکائين و زن هاي استريپِر . معتاد بودم 103 00:07:44,177 --> 00:07:47,721 بعدش همسرمو ازدست دادم و درحاليکه مست بودم . با ماشين تصادف کردم 104 00:07:47,889 --> 00:07:52,351 ماشينم چپ کرد ؛ از کمربندِ ايمني ماشينم . آويزون شدم . . بدجوري وحشت کرده بودم 105 00:07:52,561 --> 00:07:54,478 . بعدش به درگاهِ خداوند دعا کردم که نجاتم بده 106 00:07:54,688 --> 00:07:55,980 . و خدا به دادم رسيد - . قربونِ خدا برم - 107 00:07:56,189 --> 00:07:57,815 و در اون لحظه . دوباه از نو متولد شدم 108 00:07:58,024 --> 00:08:00,317 الانم شما رو مثل همون موقع خودم ميبيم ؛ . و ميدونم که داري درد ميکِشي 109 00:08:00,527 --> 00:08:03,362 و جوابِ غلبه کردن بر اين همه درد و رنج . اينه که خداوندِ بزرگو به عنوان ناجي خودت بپذيري 110 00:08:05,575 --> 00:08:08,535 خب ؛ من اين کارا رو قبلا کردم ؛ ميدوني ؛ . با کشيش محله امون 111 00:08:08,744 --> 00:08:10,495 عاليه ؛ . . اما چيزي که خداوند ازت انتظار داره 112 00:08:10,705 --> 00:08:12,664 . . اينه که بدون واسطه بهش عشق بورزي . . 113 00:08:12,874 --> 00:08:15,333 نه اين که الزاما به وسيله ي دعا و . . مناجاتي که 114 00:08:15,543 --> 00:08:18,003 . يه انسان ديگه برات ميخونه بهش وصل بشي . . 115 00:08:18,212 --> 00:08:20,672 ببينم ؛ " آرون آرکِوِي " اينجاس ؟ 116 00:08:20,882 --> 00:08:23,508 . هي - شما دوتا اينجا چيکار ميکنين ؟ - 117 00:08:23,718 --> 00:08:25,135 . " خانم " سوپرانو 118 00:08:25,344 --> 00:08:26,928 . الان داشتيم با شوهرتون صحبت ميکرديم 119 00:08:27,096 --> 00:08:29,264 . ميخواستيم دعا کنيم 120 00:08:29,432 --> 00:08:32,058 . درسته - . فردا قراره عملِ جراحي داشته باشه - 121 00:08:32,268 --> 00:08:34,769 ميدونين ؛ محققين روي قدرتِ دعا به درگاهِ خدا . و اثرِ درماني اي که داره تحقيق کردن 122 00:08:34,938 --> 00:08:38,357 و به اين نتيجه رسيدن که دعا کردن باعث شده که . عوارض جانبي بيماري 11 درصد از بيماران کاهش پيدا کنه 123 00:08:38,567 --> 00:08:41,652 . منم اين مقاله ايو که ميگَه رو خوندم . دعا کردن واقعا به آدم کمک ميکنه 124 00:08:41,862 --> 00:08:44,405 ديگه کم ترين کاري که ميتونه بکنه اينه که . فکرِتو از بيماري و عمل جراحي دور ميکنه 125 00:08:44,615 --> 00:08:46,616 . . اي مسيح عزيز 126 00:08:46,783 --> 00:08:49,911 دعاهاي ما را بشنو و . . . . عشق و نيروي شفادهيَت را 127 00:08:50,120 --> 00:08:53,289 . به اين دوست صدمه ديده ي ما ارزاني دار . . . . خداوندا . . کمکش کن که زخم هايش بهبود يابند 128 00:08:53,498 --> 00:08:55,791 و با نيروي عشقِ پاکَت . . . به فريادِش برس 129 00:08:56,585 --> 00:08:58,127 . . هرقدر که گناهان افزايش پيدا کنند 130 00:08:58,295 --> 00:09:00,463 . اميدواريم که مرحمت تو نيز فزوني يابد . . . 131 00:09:02,424 --> 00:09:03,883 . آمين 132 00:09:04,092 --> 00:09:06,469 . آمين - . آمين - 133 00:09:06,679 --> 00:09:08,222 . آمين 134 00:09:16,314 --> 00:09:18,482 . . حالا . . کشيش . . بذار من . . اه 135 00:09:18,691 --> 00:09:21,318 بذار يه سئوالي درباره ي اين يارو . . . که وسايل جلوگيري از بارداري نميفروشه بپرسم 136 00:09:21,486 --> 00:09:23,946 اون مَرد بايد آزاد باشه که . . بدون اينکه مشکلي در امرارِ معاشِش پيش بياد 137 00:09:24,155 --> 00:09:27,074 . باورهاي اخلاقي خودشو در حرفه اش به کار ببندِه . . 138 00:09:29,160 --> 00:09:31,286 خب ؛ اين نتيجه ايه که من ميخوام . . از حرفم بگيرم و درباره اش حرف بزنيم 139 00:09:31,496 --> 00:09:33,997 . من نگران قرصِ وياگرا هستم 140 00:09:34,165 --> 00:09:35,958 بنظرم ؛ با توجه به وضعيتي گرفتارش شدم ؛ 141 00:09:36,168 --> 00:09:38,836 . . درآينده به مقادير زيادي از اين قرص احتياج پيدا ميکنم . . 142 00:09:39,004 --> 00:09:42,423 حالا چي ميشه اگه يکي يه روزي تصميم بگيره که مصرف وياگرا اشتباهه و خدا خوشش نمياد ؟ 143 00:09:42,633 --> 00:09:46,511 . خب ؛ خداوند از توليدِ مثل خوشش مياد 144 00:09:46,720 --> 00:09:48,513 . کسي عليهِ وياگرا چيزي نميگه 145 00:09:48,681 --> 00:09:51,683 مصرف قرص هاي ضد بارداري به . . به منظور جلوگيري از بارداري يه گناهِه 146 00:09:51,892 --> 00:09:54,519 بخاطر اينکه حقِ زندگيِ نوزادي که . . . هنوز زاده نشده رو ازش ميگيره 147 00:09:54,687 --> 00:09:56,688 صحيح . . اما حالا اگه يه روزي يکي به وياگرا هم پيله کنه چي ؟ 148 00:09:56,855 --> 00:09:58,564 تازه حالا قرار هم نيست که هدفِ من . . از مصرف اون قرص الزاما بخاطر توليد مثل باشه 149 00:09:58,774 --> 00:10:00,525 و خوب گوش بده ببين چي ميگم ؛ . . . اين موضوع روي زندگي آينده ي خودتم اثر ميذاره 150 00:10:00,734 --> 00:10:02,694 چيزي مثل وياگرا . هرگز دردِسرساز نميشه 151 00:10:02,903 --> 00:10:05,363 ببخشيدا . . اما چندين سال قبل . . دنبال مشروبات الکُلي هم افتاده بودن 152 00:10:05,572 --> 00:10:08,908 و به عنوانِ مالکِ يه تاسيساتِ . . . . مربوط به خوردن و آشاميدن 153 00:10:09,119 --> 00:10:10,786 . من اين جور چيزا رو خيلي جدي ميگيرم . . 154 00:10:10,996 --> 00:10:12,746 فکر کنم منظورتون . همون استريپ کلابي باشه که داريد 155 00:10:12,956 --> 00:10:14,832 اوه . . مگه تاحالا اونجا بودي ؟ - . نه - 156 00:10:15,041 --> 00:10:17,042 . بايد استراحت کنه 157 00:10:17,252 --> 00:10:19,461 کشيش و " آرون " ؛ از هردو خيلي سپاسگزارم . که اينجا تشريف آورديد 158 00:10:19,671 --> 00:10:21,297 . بابت دعايي که کرديد هم خيلي متشکرم 159 00:10:21,506 --> 00:10:24,717 . حتما - . . آهان . . جدي . . من - 160 00:10:25,593 --> 00:10:28,721 . واقعا ازت متشکرم - . خدانگهدار بچه ها . . ستايش از آنِ خداست - 161 00:10:39,400 --> 00:10:42,193 حالا ديگه " پيرِ خردمند " شدي ؟ - چي ؟ - 162 00:10:42,403 --> 00:10:43,778 مگه چيکار کردم ؟ 163 00:10:53,789 --> 00:10:56,374 . اوه . . خداي من - موضوع چيه دکتر ؟ - 164 00:10:56,584 --> 00:10:59,794 ! الان " جيمي هاوفا " رو پيدا کردم 165 00:11:00,004 --> 00:11:03,798 از بقاياي فسيلي تيرانوزاروسِ تي رکسي که . . در " مونتانا " يافت شده 166 00:11:04,008 --> 00:11:06,760 بافت هايي بدست آمده اند که . . . . نشان دهنده ي وابستگي ژنتيکي قطعي 167 00:11:06,969 --> 00:11:09,304 . بين دايناسورها و پرندگان امروزي مي باشند . . 168 00:11:09,514 --> 00:11:14,310 . ببين کيو آوردم ملاقاتِت - ! شاهزاده ي دفعِ ضايعات - 169 00:11:14,519 --> 00:11:16,937 سلام " توني " ؛ متاسفم که حالت خوب نيست 170 00:11:17,105 --> 00:11:19,440 . متشکرم . بابت ازدست دادن پدرت تسليت ميگم 171 00:11:19,649 --> 00:11:21,650 من و بابات . خيلي به همديگه نزديک بوديم 172 00:11:23,362 --> 00:11:26,864 دخترم " مدو " رو يادته ؟ . " جيسون بارون " 173 00:11:27,074 --> 00:11:29,492 . سلام - . هي - 174 00:11:29,701 --> 00:11:31,744 اون روزو يادت مياد . . که يه پسرکوچولو بودي 175 00:11:31,953 --> 00:11:35,706 و براي افتتاحيه ي اون جعبه ابزارفروشي تو خيابون " شِي " اومده بودي ؟ 176 00:11:35,916 --> 00:11:38,417 يادته که من و خودت و بابات و " پولي " اونجا بوديم ؟ 177 00:11:38,627 --> 00:11:41,128 درسته . . " کينگمَن " ؛ . تازه از " کوبا " برگشته بود 178 00:11:41,339 --> 00:11:44,299 موکي ويلسون " اون عوضيو زَد ؛ " . تو غرفه که بود کوبيد تو کله اش 179 00:11:44,509 --> 00:11:46,718 . بايد برم دفتر . قراره " فين " دنبالم بياد 180 00:11:48,304 --> 00:11:50,931 . بعدا برميگردم - . . عزيزم - 181 00:11:51,140 --> 00:11:52,933 . بابت همه چي ازت ممنونم . . . 182 00:11:53,142 --> 00:11:56,269 . خواهش ميکنم . خسته اش نکنيا 183 00:11:57,563 --> 00:11:58,730 . ميخواد دکتر بشه 184 00:11:58,940 --> 00:12:01,733 . البته يه نيم نگاهي هم به وکالت داره 185 00:12:05,738 --> 00:12:08,990 پس . . تويِ " دييِر والي " زندگي ميکني ؟ 186 00:12:09,200 --> 00:12:10,325 . همينطوره . . مربي اسکي هستم 187 00:12:10,535 --> 00:12:13,829 . . پولي " ميگه داري به فروشِ " 188 00:12:14,039 --> 00:12:16,499 کسب و کارِ دفع ضايعاتِ پدرت . . . به " پاکي چينِلي " فکر ميکني 189 00:12:16,708 --> 00:12:19,335 درسته . . فکر کنم اينطوري . براي مادرم بهتر باشه 190 00:12:19,545 --> 00:12:22,171 و البته . . " توني " ؛ بعداز فروش . بطور جداگانه از خجالتِ تو هم درميام 191 00:12:23,507 --> 00:12:24,799 رُک بگم " جيسون " ؛ . . فکر نکنم کار درستي باشه که 192 00:12:25,008 --> 00:12:26,801 . الان کسب و کارتو بفروشي . . 193 00:12:28,011 --> 00:12:30,430 . خريدارهاي بالقوه ي زيادي اون بيرون هستن 194 00:12:30,639 --> 00:12:32,974 وقتي از بيمارستان مرخص بشم ؛ . . يه چندتايي تماس ميگيرم 195 00:12:33,183 --> 00:12:34,767 . و بهترين قيمتو از خريدارها برات ميگيرم . . 196 00:12:34,977 --> 00:12:36,519 نه . . آخه قيمتي که " چينلي " داره پيشنهاد ميده . منصفانه بنظر مياد 197 00:12:36,728 --> 00:12:38,438 . چيزاي زيادي تويِ فروش مورد حساب قراربگيرن 198 00:12:38,647 --> 00:12:40,940 اصلا ميدوني مجموعِ کلِ دُيونِت چقدره ؟ - چي چيم ؟ - 199 00:12:41,150 --> 00:12:45,695 مجموع دستاورد قبل از منفعت ؛ ماليات ؛ . استهلاکِ تجهيزات و استهلاکِ سرمايه 200 00:12:45,905 --> 00:12:48,782 اينا روي هم نشون ميدن که يه شرکت . واقعا چقدر سودبخشِه 201 00:12:52,287 --> 00:12:54,037 . جِس " ؛ بذارش به عهده ي من " 202 00:12:54,205 --> 00:12:57,082 . نميخوام ضررکني 203 00:12:57,292 --> 00:12:59,376 . . کسب و کار دفع زباله 204 00:12:59,586 --> 00:13:02,379 . ارزش ها و رسم و سنن و عرف هاي خاصِ خودشو داره 205 00:13:02,547 --> 00:13:05,048 . " تو خسته اي " تي . ما ديگه ميريم . . پاشو بريم 206 00:13:07,177 --> 00:13:10,053 . باشه . " خدانگهدار " توني 207 00:13:21,233 --> 00:13:24,194 . متاسفانه مدت زيادي از عُمرش باقي نمونده 208 00:13:24,403 --> 00:13:26,070 . تعجب کردم که مامانمَو خبرنکرده 209 00:13:26,238 --> 00:13:28,781 . خب ؛ صراحتا درخواست ملاقات با شما رو کرده 210 00:13:40,252 --> 00:13:42,504 . اوه . . خداي من 211 00:13:42,713 --> 00:13:44,589 . " پولي " 212 00:13:44,758 --> 00:13:47,676 . " خاله " داتي . يه لحظه وايسا 213 00:13:48,303 --> 00:13:52,014 . اينجا هوا سردِه - . دارم تو تَب ميسوزم . . دارم آتيش ميگيرم - 214 00:13:52,224 --> 00:13:54,892 . . واست يه مقدار " پيگنولي " آوردم و 215 00:13:56,269 --> 00:13:59,438 يه جفت از اين جوراب هاي راحتي . . . که خوشت مياد 216 00:13:59,648 --> 00:14:01,899 . اينا رو ببين . کاملا از بين رفتن 217 00:14:02,108 --> 00:14:05,110 دوباره رو مشماي کفِ اتاق ليز خوردي ؛ ببينم کجا بودي که اينطوري شد ؟ 218 00:14:05,278 --> 00:14:07,905 . . پولي " ؛ بايد بهت بگم که " - . يه لحظه - 219 00:14:08,114 --> 00:14:11,617 . خواهر ؛ لطفا کمکم کنيد 220 00:14:11,826 --> 00:14:14,286 ميشه کمک کنيد اينا رو پايِ خاله ام کنيم ؟ 221 00:14:14,454 --> 00:14:16,580 پولي " ؛ " . . بايد اينو بدوني که 222 00:14:16,791 --> 00:14:20,293 . " بلندتر صحبت کن خاله " دات - . . من - 223 00:14:20,461 --> 00:14:23,505 . دخترِ بدي بودم . . . - آخه چطور شما دختر بدي بوديد ؟ - 224 00:14:23,714 --> 00:14:26,716 . شما راهبه اين - . اينا خيلي کوچيکن - 225 00:14:26,926 --> 00:14:29,761 نخيرم . . نيستن . . بايد چفتِ پاهاش بشن . که ليز نخوره 226 00:14:29,971 --> 00:14:31,054 . اونا رو پاش کن - . . پولي " ؛ " - 227 00:14:31,264 --> 00:14:33,890 موقع جنگ ؛ . . . . تازه وارد کارآموزي شده بودم 228 00:14:34,100 --> 00:14:36,309 . . تو سازمان " يو.اس.او " کمک ميکردم . . 229 00:14:36,519 --> 00:14:40,480 . . و يه سربازي به اسم " راس " اونجا بود . . 230 00:14:40,690 --> 00:14:44,025 . . و اون پسر . . خيلي تنها و بي کس بود . . 231 00:14:44,235 --> 00:14:46,069 خاله " داتي " ؛ اگه اين مکالمه قراره . . به اونجاهايي بکِشه که من فکر ميکنم 232 00:14:46,280 --> 00:14:47,822 شايد بهتر باشه که .. . با يه کشيش صحبت کنيد 233 00:14:48,031 --> 00:14:49,865 . حامله شدم 234 00:14:50,075 --> 00:14:53,244 . بچه دار شدم - بچه ؟ - 235 00:14:53,453 --> 00:14:57,206 . گوش بده ببين چي ميگه . آلزايمر " داره روش اثر ميذاره " 236 00:14:57,416 --> 00:15:00,543 . شما هيچ بچه اي نداشتين 237 00:15:00,752 --> 00:15:03,170 . چرا ؛ داشتم . بچه داشتم 238 00:15:03,380 --> 00:15:06,674 . . پولي " ؛ " . بچه ام . . تو بودي 239 00:15:08,594 --> 00:15:11,012 . تو پسرم بودي 240 00:15:11,179 --> 00:15:12,972 . . اما 241 00:15:14,808 --> 00:15:16,601 اما . . مامانم چي ؟ 242 00:15:16,811 --> 00:15:20,606 . ماريانوچيا " . . خالتِه " 243 00:15:20,815 --> 00:15:22,858 . من ؛ مامانتم 244 00:15:26,070 --> 00:15:28,530 . دختر بدي بودم 245 00:15:32,201 --> 00:15:35,454 . " عصرتون بخير آقاي " سوپرانو حالتون چطوره ؟ 246 00:15:36,789 --> 00:15:38,832 . حالا که شما رو ديدم بهتر شدم - . خوشحالم که اينو ميشنوم - 247 00:15:41,252 --> 00:15:43,211 تا حالا کجا بودي ؟ 248 00:15:43,379 --> 00:15:44,755 . . بقيه ي دکترايي که بهم سرميزنن 249 00:15:44,964 --> 00:15:46,673 . خيلي درب و داغون و همچين تصادفي بودن 250 00:15:46,883 --> 00:15:48,800 . من دکتر نيستم 251 00:15:49,011 --> 00:15:50,678 . من متخصص بررسي بکارگيري و بهرمندي از بيمه هستم 252 00:15:50,888 --> 00:15:52,472 . از طرف شرکت بيمه اي که باهاش قرارداد دارين اومدم 253 00:15:52,681 --> 00:15:54,724 کارم اينه که با دکترهاي متخصصتون . . مشاوره کنم 254 00:15:54,933 --> 00:15:58,227 تا ببينم چقدر زود اين امکان رو پيدا ميکنيد که . از جاتون بلند بشيد و برگرديد خونه 255 00:15:59,146 --> 00:16:01,814 . خب . . اين خوبه . . دکترا زخمِتونو بستن 256 00:16:02,024 --> 00:16:05,443 و قدرتِ حرکت کردنِتونو هم بدست آورديد . . . و ميبينم که لوله هاي مخصوصو هم ازبدنتون جدا کردن 257 00:16:07,613 --> 00:16:09,030 ميخواي منو از اينجا بندازي بيرون ؟ 258 00:16:09,615 --> 00:16:11,699 خب ؛ اقامت در بيمارستان . هزينه ي زيادي داره 259 00:16:11,867 --> 00:16:14,619 روده هام کارايي ندارن ؛ . کلي درد دارم 260 00:16:14,828 --> 00:16:16,704 . بخاطر مسيح . . تازه روم عمل شده . . 261 00:16:16,914 --> 00:16:18,998 شايد اگه سعي نميکردين که يه ساندويچِ بزرگو . . يهويي بخورين 262 00:16:19,209 --> 00:16:22,086 . الان روده هاتون بهتر از اين کار ميکردن . . 263 00:16:22,253 --> 00:16:24,630 باورم نميشه . . با وجودِ اين همه پول . . که اين چند ساله 264 00:16:24,839 --> 00:16:28,217 به شرکت بيمه کمک کردم . . . ميخواين بندازينم تو خيابونا 265 00:16:28,426 --> 00:16:31,512 ببينيد . . ممکنه فکر کنيد که ما دشمنتون هستيم ؛ . . اما اگه بخاطر بيمه نبود 266 00:16:31,721 --> 00:16:32,971 . کارتون به بيمارستان عمومي ميکِشيد . . . 267 00:16:33,181 --> 00:16:34,890 . . شانس آوردين که وقتي کيفِ پولِتونو گشتن 268 00:16:35,100 --> 00:16:36,183 . کارتِ بيمه اتون همراهِتون بوده . . . 269 00:16:36,393 --> 00:16:38,352 چيمو ؟ - . تو آمبولانس ديگه - 270 00:16:38,561 --> 00:16:39,937 اگه کارتِ بيمه اتونو همراه نداشتيد ؛ 271 00:16:40,105 --> 00:16:41,563 امدادگرها ميبردنتون و تحويلِ بيمارستانِ عموميِ . مارتين لوترکينگ " ميدادنتون " 272 00:16:41,815 --> 00:16:43,774 کيفِ پولمو گشتن " ؟ " 273 00:16:43,983 --> 00:16:45,818 گمشو از اتاقم بيرون ؛ . زنيکه ي جنده ي بيمار 274 00:16:55,454 --> 00:16:58,790 . داري خوب پيش ميري 275 00:16:58,958 --> 00:17:02,293 خانم " سوپرانو " ؟ دکتر " تاشلين " ؛ . پشتِ خط هستن و باهاتون کار دارن 276 00:17:02,503 --> 00:17:04,963 ميتوني يه دقيقه اينجا بشيني تا برگردم " توني " ؟ 277 00:17:05,131 --> 00:17:07,298 . آره . . بهرحال يه مقدار از نفس افتادم 278 00:17:09,635 --> 00:17:11,136 . ميگه دلِش شکسته و افسرده شده 279 00:17:11,303 --> 00:17:13,138 . . سعي کردم براش توضيح بدم 280 00:17:13,305 --> 00:17:14,806 . که خب بهرحال هرچيزي جانبِ ديگه اي هم داره 281 00:17:14,974 --> 00:17:16,474 . آره . . پسر 282 00:17:16,642 --> 00:17:18,643 . . ميدونم سخت داري تقلا ميکني و ميجنگي 283 00:17:18,811 --> 00:17:20,812 اما بيا يکم شرايطو عوض کنيم . . . و بريم سراغ خبراي خوب خوب 284 00:17:21,022 --> 00:17:22,815 . آره . . سي.ديِ " آرمور گتين " ؛ 285 00:17:23,024 --> 00:17:25,192 الان تو جدول ؛ شماره ي پنج شده ؛ . تازه همينطور داره بالا و بالاتر هم ميره 286 00:17:25,402 --> 00:17:28,279 ببين . . رُک بهت بگم ؛ اين تيرخوردنت . واقعا بموقع بود 287 00:17:28,488 --> 00:17:29,864 . آره خب . . اما . . خيلي درد داره 288 00:17:30,073 --> 00:17:33,743 . البته که درد داره بچه نازنازي . . البته که درد داره . . اما توجه کن 289 00:17:33,952 --> 00:17:36,996 ! هفت تا گلوله بهت خورده . توپاک " به گردِ پاتم نميرسه " 290 00:17:37,205 --> 00:17:38,706 و در برابر " 50سِنت " ؛ . خب ؛ اون همه اش دوتا گلوله بيشتراز تو خورده 291 00:17:38,915 --> 00:17:40,499 . درس ميگي . . اما لاکِردار خيلي درد داره 292 00:17:40,709 --> 00:17:42,877 خب ؛ اين ماجراي تيراندازي اعتبار قابل ملاحظه اي . . تو خيابونا برات بوجود مياره 293 00:17:43,086 --> 00:17:45,838 که خب . . همونطور که خودت ميدوني ؛ . . بخاطر شغلي که اون همه سال داشتي 294 00:17:46,047 --> 00:17:49,216 کم اعتبار بودنت برات مشکل ساز بوده . . . که خب حالا ديگه اون مشکل حل شده 295 00:17:49,426 --> 00:17:50,843 ببينم . . شستمو ازدست ميدم ؟ 296 00:17:51,011 --> 00:17:53,471 . جراح متخصص دست داره مياد 297 00:17:53,681 --> 00:17:57,017 . خودتو اذيت نکن پسر . " حالت خوب ميشه " لاکس 298 00:17:57,226 --> 00:18:00,061 اون قيافه رو به خودت نگير که ديدنش اصلا اشکمو درنمياره 299 00:18:00,271 --> 00:18:03,273 چشاتو واسه خودت نگه دار . هيولاي سکسي 300 00:18:03,483 --> 00:18:05,150 . نه ؛ اينطوري بيشتر خوشم مياد 301 00:18:05,359 --> 00:18:08,195 . چشاتو واسه خودت نگه دار جنده . الان بدجوري تو خطِ آدمکُشيم 302 00:18:08,404 --> 00:18:09,529 . . لغت . . لغت 303 00:18:09,697 --> 00:18:10,822 خودشه . . بايد يه جورايي بترسونمش و بهش هشدار بدم . . ميفهمي چي ميگم ؟ 304 00:18:11,032 --> 00:18:13,617 . آره . . خوبه - داري تِکست مينويسي . . هان ؟ - 305 00:18:13,826 --> 00:18:16,578 . هميشه ميخواستم بدونم چطوريه 306 00:18:16,788 --> 00:18:18,830 . همينطوريه که اينجا ميبيني 307 00:18:18,998 --> 00:18:20,665 ببينم ؛ تو ستاره ي رَپِ معروفي هستي ؟ 308 00:18:20,875 --> 00:18:22,876 . قرار بود " دالاکس " آلبومَمو ريليز کنه 309 00:18:23,045 --> 00:18:24,921 . بعدش تيرخورد 310 00:18:25,130 --> 00:18:27,131 . اينطوري بود که همه ي توجه ها به سمتِ خودش جلب شده 311 00:18:27,341 --> 00:18:28,841 . اينگار ديگه توجهي به آلبومِ من نداره 312 00:18:29,051 --> 00:18:31,636 پسرم ميگه " لاکس " ؛ بخاطر اين ماجراي تيراندازي . بيشتر از هر زمانِ ديگه اي معروف شده 313 00:18:31,845 --> 00:18:34,263 . . چيزي که به قطع ميدونم 314 00:18:34,473 --> 00:18:36,224 . قرارنيست امسال آلبومم ريليز بشه . . 315 00:18:36,391 --> 00:18:38,184 . مَرد 316 00:18:43,899 --> 00:18:45,691 . . عزيزم 317 00:18:58,581 --> 00:19:01,834 . پولي " ؛ تو بازيِ " کينو " 40 دلار برنده شدم 318 00:19:05,421 --> 00:19:08,090 چيزي هست که بخواي درباره اش بهم بگي ؟ 319 00:19:08,258 --> 00:19:10,050 چي ؟ 320 00:19:10,260 --> 00:19:13,053 الان خاله " داتي"ـو ديدم و حدس بزن بهم چي گفت ؟ 321 00:19:13,263 --> 00:19:14,930 . معلوم شد که درواقع خاله ام نيست 322 00:19:15,139 --> 00:19:16,598 . معلوم شد که مامانمِه 323 00:19:17,725 --> 00:19:18,934 . نه . . واقعيت نداره 324 00:19:19,102 --> 00:19:21,895 . چرت و پرت تحويلم نده . تمام زندگيم چرنديات به خوردم دادي و سرکارم گذاشتي 325 00:19:22,105 --> 00:19:25,107 . " پولي " - واقعيت داره . . مگه نه ؟ - 326 00:19:25,317 --> 00:19:27,527 مگه نه ؟ 327 00:19:27,736 --> 00:19:30,655 ! مادربخطا 328 00:19:30,865 --> 00:19:32,699 . چقدر از همچين روزي وحشت داشتم 329 00:19:32,908 --> 00:19:34,450 ! من همه چي بهت دادم 330 00:19:34,660 --> 00:19:36,119 مثل پسري که مادرشو دوست داره . . عشقمو بهت دادم 331 00:19:36,453 --> 00:19:38,204 . اما همه چي تظاهر بود . . . 332 00:19:38,414 --> 00:19:40,206 . نه - . . تو آدمِ حقه باز - 333 00:19:40,416 --> 00:19:41,666 . و متقلبي هستي . . . 334 00:19:41,876 --> 00:19:43,209 . و تازه مادرِ واقعيم از تو هم بدتره . . . 335 00:19:43,419 --> 00:19:44,669 . زنيکه فاحشه اس 336 00:19:44,879 --> 00:19:46,379 ! مادرم . . يه فاحشه ي عوضيه 337 00:19:46,589 --> 00:19:48,506 . اينو نگو . مادرت دختر جووني بود 338 00:19:48,716 --> 00:19:49,966 . . ميخواست راهبه بشه 339 00:19:50,134 --> 00:19:51,342 . اما به دردِسر افتاد . . . 340 00:19:51,510 --> 00:19:54,178 و تو هم کمکش کردي و اين توطئه ي . . . از پيش برنامه ريزي شده رو اجرا کردي 341 00:19:54,346 --> 00:19:55,805 اما يادت رفت که اين وسط ! چه کسي واقعا قرباني ميشه 342 00:19:55,974 --> 00:19:59,685 . دوستِت داشتم . هميشه دوستِت داشتم 343 00:19:59,895 --> 00:20:02,354 ! " پولي " 344 00:20:13,366 --> 00:20:16,744 . اومدي . داشتم به مشکلِت فکر ميکردم 345 00:20:16,953 --> 00:20:19,830 . شايد اگه تو هم تيربخوري بهت کمک کن 346 00:20:19,998 --> 00:20:22,750 چي چي واسه خودت داري زِر ميزني ؟ منظورت چيه " تيربخورم " ؟ 347 00:20:22,959 --> 00:20:26,337 اينطوري معروف تر ميشي . . ميدوني ؛ اونوقت . از خودِ " اکس لاکس " هم مهم تر و معروف تر ميشي 348 00:20:26,547 --> 00:20:29,090 . يه جايي تير ميزنيم که راحت باشه . مثلا به جايِ گوشتالويِ رونِت 349 00:20:29,300 --> 00:20:32,052 . من تيراندازِ خيلي ماهري هستم - ! بنظر من که يه مادرجنده ي ديوونه اي - 350 00:20:38,684 --> 00:20:40,894 صبح بخير . . به برنامه ي " امروزِ" سه شنبه صبح . خوش آمديد 351 00:20:41,103 --> 00:20:42,520 . من " مَت لاور " هستم - . " و منم " کيتي کاريک - 352 00:20:42,688 --> 00:20:44,189 . . نظرسنجي اي که انجام شده 353 00:20:44,398 --> 00:20:46,441 . براي مديريت شبکه نااميدکننده بوده . . . 354 00:20:49,862 --> 00:20:52,697 . ببخشيد . . سلام . . شما يکي از دوستاي " آنتوني " هستيد 355 00:20:52,865 --> 00:20:54,950 . الان داشتم ميرفتم ملاقاتِش . . . حالِش چطوره ؟ 356 00:20:55,159 --> 00:20:58,662 اوضاع و احوالِش خيلي بهتر از اون راهبه هايِ . لعنتيِ فاحشه ايه که تو کليسا داريد 357 00:21:02,042 --> 00:21:03,834 . . ببين چه خاطره هاييو داري دورميندازي 358 00:21:04,086 --> 00:21:07,213 . . بين هر پدر و پسري ؛ يه پُل وجود داره . . 359 00:21:07,381 --> 00:21:08,506 . . که نه گذشت زمان و نه مرگ . . 360 00:21:08,715 --> 00:21:11,175 هي . . ببين . . يکي به اسمِ . فيل ليوتاردو " پايينِه " 361 00:21:11,385 --> 00:21:15,513 . . اين برنامه . قديما هميشه تماشاش ميکردم 362 00:21:15,722 --> 00:21:17,098 . وقتي که بچه کوچولو بودم - داستانشِ چيه ؟ - 363 00:21:17,307 --> 00:21:20,893 . " اون ؛ منظورم اون پُلِه . . " گرسهاپِر 364 00:21:24,648 --> 00:21:26,691 ميخواي بيارمش بالا ديدنِت ؟ - . نه - 365 00:21:26,900 --> 00:21:29,402 . کمکم کن از جام بلند بشم 366 00:21:39,288 --> 00:21:41,164 . وايسا 367 00:21:42,000 --> 00:21:43,250 . آروم . . آروم 368 00:21:45,878 --> 00:21:47,921 ! داري کدوم گوري ميري ؟ 369 00:21:48,131 --> 00:21:49,965 . " ببخشيد " توني 370 00:21:57,724 --> 00:21:59,099 . اميدوارم ديشب خوب خوابيده باشي 371 00:21:59,308 --> 00:22:02,769 . آخه من بدجوري با صداي بلند خُرخُر ميکردم 372 00:22:03,439 --> 00:22:07,900 . اي بابا . . اميدوارم خودت خوب خوابيده باشي ! آخه منم تو خواب مثل توپخونه تَق تَق گوز دَرميکنم 373 00:22:08,068 --> 00:22:09,277 . " جان شوِن " 374 00:22:09,445 --> 00:22:11,070 پس ورثه ي صاحب کارخونه ي دوچرخه سازي هستي هان ؟ 375 00:22:11,280 --> 00:22:13,740 . شوربختانه نسبتي باهمديگه نداريم 376 00:22:13,949 --> 00:22:16,451 . يه کارمندِ عادي تو " بِل لَبز " بودم 377 00:22:16,618 --> 00:22:18,911 . اوه . . شماها استريو رو اختراع کرديد 378 00:22:19,121 --> 00:22:21,456 . . اِي . . ميشه گفت - . " توني سوپرانو " - 379 00:22:21,665 --> 00:22:22,999 حالا چي شد که کارِت به بيمارستان کِشيد ؟ 380 00:22:23,208 --> 00:22:25,043 . " عفونتِ سينوسي " 381 00:22:25,252 --> 00:22:28,421 ميخواستن ورودي کانال سينوس آرواره اي . . پايينيِ سمتِ راستمو بازتر کنن 382 00:22:28,630 --> 00:22:30,339 منتها وقتي سراغش رفتن يه چيزايي اونجا ديدن . . که خوششون نيومد 383 00:22:30,550 --> 00:22:33,302 . و حالا هم دارن روم آزمايش ميکنن . . . 384 00:22:33,511 --> 00:22:35,054 مثل خوکچه هاي هندي که . روشون آزمايش ميکنن ديگه 385 00:22:37,766 --> 00:22:39,641 . بابتِ اون سي.دي که به پسرم دادي متشکرم 386 00:22:39,809 --> 00:22:42,311 توني سوپرانو " ؟ " 387 00:22:44,606 --> 00:22:47,107 . " جيِ اصل " - . صحيح . . هرچي حالا - 388 00:22:47,317 --> 00:22:50,277 چرا امشب تو اتاقم بهم ملحق نميشي ؟ 389 00:22:50,487 --> 00:22:53,072 . ميتوني مسابقه رو از ماهواره تماشا کنيم 390 00:23:01,624 --> 00:23:03,416 . . حتي نيومدي يه سر بهم بزني 391 00:23:03,626 --> 00:23:05,835 تازه ميخواي شرکتمو هم بدزدي ؟ . . . 392 00:23:06,003 --> 00:23:08,505 . " البته توهين نباشه " توني . منتها تو کُما بودي 393 00:23:08,672 --> 00:23:12,926 يعني تو کُما بودنِ من بهت اختيار تام ميده . . هان ؟ 394 00:23:13,135 --> 00:23:16,262 . بخاطرِ " جانِ"ـه . بدجوري اوضاعش به خطر افتاده 395 00:23:16,472 --> 00:23:18,181 ماموراي فدرال ميخوان همه ي . دار و ندارِشو ازش بگيرن 396 00:23:18,390 --> 00:23:21,935 . بدجوري خوف برِش داشته - . دراينمورد باهاش همدردي ميکنم - 397 00:23:22,144 --> 00:23:24,020 اما هراتفاقي که قرار باشه براي شرکتِ . . دفع مواد زايدِ " بارون " بيفته 398 00:23:24,230 --> 00:23:27,732 . من قبلش حتما بايد درجريان باشم . . . . من به سهمم از اون شرکت احتياج دارم 399 00:23:27,942 --> 00:23:32,570 و همونطوري که ميبيني ؛ . الان دارم دوران نقاهتمو پشت سرميذارم 400 00:23:32,781 --> 00:23:35,866 و شرکتِ " بارون " دومين منبع شخصي اي هست که . از طريقش از بيمه پول ميگيرم . . درنتيجه بهش احتياج دارم 401 00:23:36,034 --> 00:23:38,619 . جان " خودش ازت مراقبت ميکنه " . " خودت اينو خوب ميدوني " توني 402 00:23:38,829 --> 00:23:41,789 اما . . آخه فکرشو بکن که چقدر ميخواي ؟ . . بيست و پنج درصد از قيمتِ فروش 403 00:23:41,998 --> 00:23:44,125 بعلاوه ي حقوق ساليانه . . . . تا موقعي که بازنشست بشي 404 00:23:44,334 --> 00:23:48,170 تازه بعلاوه ي سود ؟ . . . يه تخفيفي هم بدي بد نيستا 405 00:23:48,380 --> 00:23:50,589 . ببين . . نميخوام باهات جروبحث کنم 406 00:23:50,799 --> 00:23:55,094 حالم اينقدرها خوب نيس ؛ پس درموردِ . اون سود ؛ به " جان " تخفيف ميدم 407 00:23:55,303 --> 00:23:58,055 . ميخوام الان هفته اي 2 هزار دلار بگيرم 408 00:23:58,223 --> 00:24:00,933 الان چندتا ايستگاه دستِمونِه ؟ 409 00:24:03,228 --> 00:24:06,730 ! اوهوي چندتا ايستگاه دستِمونِه ؟ 410 00:24:06,941 --> 00:24:08,817 . يازده تا - ! چي چي داري الکي واسه خودت زِر ميزني ؟ - 411 00:24:09,026 --> 00:24:12,445 . اقلِ اقلِش 25 تايي ميشه - . 25 - 412 00:24:12,655 --> 00:24:15,740 چيه ؟ . آره 413 00:24:17,410 --> 00:24:19,703 خيلي خب ؛ . سود رو ميکنيم 20 درصد 414 00:24:19,912 --> 00:24:23,331 هفته اي 1500 دلار ؛ اما همچنان . اون حقوق ساليانه رو ميخوام 415 00:24:23,541 --> 00:24:26,751 تنها کاري که ميتونم انجام بدم اينه که ." پيامِتو برسونم " آنتوني 416 00:24:27,753 --> 00:24:31,381 . امروز سرِت با کونِت بازي ميکنه ها 417 00:24:31,591 --> 00:24:34,134 چي شده ؟ - . خاله " داتي"ـم مريض بوده - 418 00:24:35,095 --> 00:24:37,221 الان بهم زنگ زدن حواست بود ؟ 419 00:24:37,389 --> 00:24:38,806 . خاله ام همين الان مُرد 420 00:24:44,980 --> 00:24:47,565 . متاسفم 421 00:24:49,651 --> 00:24:51,861 باهمديگه نزديک بوديد ؟ 422 00:24:55,324 --> 00:24:57,909 خاله ات بود ديگه . . درسته ؟ 423 00:24:58,118 --> 00:25:00,369 . آره ؛ خواهر مادرم بود 424 00:25:02,080 --> 00:25:04,957 پس مادرت بدجوري بايد بخاطرش داغون باشه ؛هان ؟ 425 00:25:05,125 --> 00:25:06,626 . رسيديم 426 00:25:06,836 --> 00:25:09,755 پس فکر کنم برادر و خواهرتم براي مراسمِش بيان ديگه درسته ؟ 427 00:25:09,964 --> 00:25:12,132 . آره ميان 428 00:25:12,342 --> 00:25:14,718 خاله ات . . همونه که راهبه بود ديگه درسته ؟ 429 00:25:14,928 --> 00:25:17,429 . آره - . . هميشه اين سئوال برام مطرح بود - 430 00:25:17,639 --> 00:25:19,598 که اين راهبه ها . . مو هم دارن ؟ 431 00:25:19,807 --> 00:25:22,351 . آره . . مويِ کوتاه 432 00:25:25,647 --> 00:25:27,981 . خب . . شايد دلت نميخواد درباره ي خاله ات حرف بزني 433 00:25:28,191 --> 00:25:30,359 . همينطوره 434 00:25:36,074 --> 00:25:38,033 ميگما ؛ اين حلقه هاي ازدواجي که . . راهبه ها دستِشون ميکنن 435 00:25:38,327 --> 00:25:41,579 يعني واقعا با مسيح ازدواج کردن ؟ . . . 436 00:25:41,789 --> 00:25:43,498 . من که خودم شخصا به اين باور رسيدم 437 00:25:50,005 --> 00:25:53,800 . تي " ؛ اين پسرِه . . همون ياروئه که ميگفتي " . همون امدادگرِه 438 00:25:56,470 --> 00:25:59,847 پس کيف ميگردي . . هان ؟ . جالبه 439 00:26:00,015 --> 00:26:01,724 . خيلي جالبه 440 00:26:01,934 --> 00:26:04,686 اينا که ميگن من از کيفِت پول برداشتم ؛ . چرنده 441 00:26:04,853 --> 00:26:06,187 يواش يواش . . چي ميگي تو ؟ 442 00:26:06,397 --> 00:26:08,231 . من فقط داشتم دنبال کارتِ بيمه ميگشتم 443 00:26:08,441 --> 00:26:12,861 . فقط داشتم کارمو انجام ميدادم - . اينا گوشِشون از اين چرنديات پُره - 444 00:26:14,155 --> 00:26:16,657 . تو دو هزار دلار بهم بدهکاري . اون پول از کيفِ پولم برداشته شده 445 00:26:16,866 --> 00:26:18,033 . من که اينقدر پول ندارم 446 00:26:18,243 --> 00:26:21,161 . " يک هفته وقت د اري " رودي دياز 447 00:26:21,371 --> 00:26:22,746 . والا خودت به امدادگر احتياج پيدا ميکني 448 00:26:28,336 --> 00:26:29,878 . لطف کردي که اومدي بهم سربزني 449 00:26:30,046 --> 00:26:31,547 پس ؛ هفته ي آينده ميبينيمت . . درسته ؟ 450 00:26:31,756 --> 00:26:33,549 توني " ؛ اينهمه فعاليت . . آخه ببينم " تو اصلا استراحت ميکني ؟ 451 00:26:33,758 --> 00:26:36,135 . کاملا . بچه ها الان داشتن ميرفتن 452 00:26:36,344 --> 00:26:38,220 . " کارملا " 453 00:26:43,311 --> 00:26:46,604 پس . . حالا که باهمديگه اومدين ؛ يعني آشتي کردين ؟ 454 00:26:47,982 --> 00:26:49,858 . مامان ازم معذرت خواهي کرد 455 00:26:50,067 --> 00:26:51,943 . و آقاپسرمون تو " بلاک باستر " کار گرفته 456 00:26:52,153 --> 00:26:55,572 خوبه ؛ خب . . خوشحالم که ميبينم . شما دوتا باهمديگه آشتي کرديد 457 00:26:55,948 --> 00:26:58,366 . آره . . بزنش پسر - ميدوني چي ميگم ؟ - 458 00:26:58,576 --> 00:27:00,618 . بي خاصيت همه اش دستاشو ميندازه و خودشو شُل ميکنه 459 00:27:00,828 --> 00:27:02,746 . اوني که روش شرط بستي داره خسته ميشه 460 00:27:05,249 --> 00:27:06,875 . بي خاصيت 50 هزارتا برام خرج داشته 461 00:27:07,043 --> 00:27:09,252 حالا از کجا روش شرط بندي کردي ؟ 462 00:27:09,421 --> 00:27:12,089 . " با سرويسِ " پيناکِل - يعني اينترنتي ؟ - 463 00:27:12,466 --> 00:27:13,841 بهت گفتن اگه رويِ " آلوارِز " شرط ببندي و برنده بشي چقدر بهت ميدن ؟ 464 00:27:14,051 --> 00:27:16,135 . 350 465 00:27:16,345 --> 00:27:17,887 ! لعنت - . . اوه پسر - 466 00:27:18,096 --> 00:27:20,765 ! اون ديشِ مادرجنده رو ثابت نگهِش دار ديگه 467 00:27:22,851 --> 00:27:25,269 . اين دوستم که اينجاس 375 تا بهت ميده 468 00:27:25,479 --> 00:27:27,521 درسته " پولي " ؟ 469 00:27:27,731 --> 00:27:30,900 . اصلا نميخواد بجنگه پسر 470 00:27:31,109 --> 00:27:33,527 . موندم اين پسره چه جور بيمه اي داره 471 00:27:33,737 --> 00:27:35,237 . زندگي همه اش سوء استفاده و بهره کشيه 472 00:27:35,447 --> 00:27:38,199 . آره خب . . بالاخره اين پسره بوکسورِه ديگه 473 00:27:38,408 --> 00:27:40,201 . واسه همه همينطوره 474 00:27:40,411 --> 00:27:43,330 . " مثلا عموي خودتو درنظر بگير " تي . . اينهمه بهش محبت کردي 475 00:27:43,539 --> 00:27:45,540 . آخرشم جوابِ محبت هاتو با گلوله داد . . 476 00:27:45,750 --> 00:27:48,460 يا ؛ آدم فکر ميکنه خانواده داره ؛ . . اما دستِ آخر 477 00:27:48,669 --> 00:27:51,380 . اونا هم به گات ميدن . . . 478 00:27:51,589 --> 00:27:54,299 . داره سوگواري ميکنه . آخه خاله اش مُرده 479 00:27:55,426 --> 00:27:57,969 دارم بهتون ميگم ؛ . . تک تکِمون 480 00:27:58,137 --> 00:28:01,014 تو زمينِ بازي زندگي تنهاييم . . . . و براي زندگيمون ميجنگيم 481 00:28:01,224 --> 00:28:04,184 . درست مثل اين بچه کوني بي خاصيت . . - . خب ؛ اينطورم ميشه به قضيه نگاه کرد - 482 00:28:04,394 --> 00:28:06,603 مگه تو يه بهترشو داري ؟ - . کاري نکن شروع کنما - 483 00:28:06,813 --> 00:28:08,647 . پيچيده اس - ! فکر کردي من خرَم ؟ - 484 00:28:08,815 --> 00:28:13,652 . اين يه توهمه که فکر ميکنيم اون دوتا بوکسور ازهمديگه جدان 485 00:28:13,821 --> 00:28:16,322 چي ؟ - توهم ؟ - 486 00:28:16,532 --> 00:28:20,076 جدا بودنِ اون دوتا از همديگه ؛ خيلي ساده . روشيه که ما خودمون براي درک کردنِشون انتخاب کرديم 487 00:28:20,285 --> 00:28:22,328 . من هيچيو انتخاب نکردم - . اين يه موضوع فيزيکيه - 488 00:28:22,496 --> 00:28:24,831 . " معادله ي شروديگر " 489 00:28:25,040 --> 00:28:28,751 اون بوکسورها . . من . . شماها . . همگي ما . بخشي از يک ميدانِ واحدِ کوآنتومي هستيم 490 00:28:28,961 --> 00:28:31,170 ببينم ؛ تو يکي از معلم هاي جانشيني که براي مدرسه ي " کارور ميدل " فرستادن نبودي ؟ 491 00:28:31,380 --> 00:28:34,882 باباجون . . طرف نابغه اس . . مهندِس هوافضاس ؛ . تو " بل لبز " کارميکرده 492 00:28:35,092 --> 00:28:38,386 . ريدي بابا ! بگيرش بالا . . سياه زنگي 493 00:28:38,595 --> 00:28:40,805 داشتي ميگفتي ؟ 494 00:28:41,014 --> 00:28:44,016 خب ؛ اين دوتا بوکسور رو . . امواج اقيانوس درنظر بگير 495 00:28:44,185 --> 00:28:46,311 يا جريان هوا . . . مثلا . . گردباد 496 00:28:46,521 --> 00:28:49,648 درظاهر مجزا هستن . . درسته ؟ . دو موضوع کاملا مجزا و جداازهمديگه 497 00:28:49,858 --> 00:28:52,526 . اما درواقع اينطور نيست . . گردبادها . . درواقع فقط يه جور باد هستن 498 00:28:52,735 --> 00:28:55,195 درواقع يک گردباد به عنوان يک موضوع واحد . از تعداد زيادي باد که درجهات مختلف ميوزن تشکيل شده 499 00:28:55,363 --> 00:28:58,157 حقيقت اينه که . . در جهان هستي هيچ چيز ؛ . از بقيه جدا نيست . . همه به همديگه متصلن 500 00:28:58,366 --> 00:29:00,117 . همه چيز به همديگه مرتبطِه 501 00:29:00,326 --> 00:29:02,953 . باهات موافقم - . بيخيال بابا - 502 00:29:03,163 --> 00:29:06,206 درواقع دنيا مخلوط بزرگي . . از انواع مولکولهاست 503 00:29:06,416 --> 00:29:08,459 . که با همديگه برخورد ميکنن . . . 504 00:29:08,668 --> 00:29:12,588 اشکالي که ميبينيم . فقط در ادراکِ شخصي خودمون وجود دارن 505 00:29:12,797 --> 00:29:14,965 . کيشون " ؛ مجبورم نکن پاشم بيام اونجا سراغت " 506 00:29:15,176 --> 00:29:17,719 اگه اينقدر باهوشي . خب تلويزيونو درست کن 507 00:29:20,473 --> 00:29:23,349 . باشه . . خيلي خب 508 00:29:29,148 --> 00:29:31,357 . . بجز نتايج و مشکلاتِ مالي 509 00:29:31,567 --> 00:29:34,486 ميگه مشکل سهم و سود . . . و بيمه اش هم بايد حل بشه 510 00:29:34,695 --> 00:29:37,238 . مرتيکه ي کوني خودخواه 511 00:29:37,406 --> 00:29:40,074 من اينجا نشستم و . . چپ و راست از همه طرف دارن برام حکم ميدن 512 00:29:40,284 --> 00:29:43,203 ! اونموقع اون فقط به فکر خودشه ؟ . . . 513 00:29:45,290 --> 00:29:47,249 . . تاجايي که به قراردادِ فروش مربوط ميشه 514 00:29:47,459 --> 00:29:49,668 . اون قرارداد ديگه نهايي شده . . . . قراره به آخر برسه و کاريش هم نميشه کرد 515 00:29:49,878 --> 00:29:53,923 و به عنوان يه دوست . . . از کمک " توني " خيلي هم سپاسگزارم 516 00:29:54,758 --> 00:29:57,760 حالا بخاطر اينکه دوستمِه ؛ . اين کاريه که ميخوام بکنم 517 00:29:57,928 --> 00:30:02,014 تا دوسال ؛ " چينلي " بعنوان مالک جديد همچنان ازش . به عنوان مشاور دفع ضايعات استفاده ميکنه 518 00:30:02,224 --> 00:30:07,019 در اين بازه ي زماني ميتونه سهمم و سودِ خودش . بهمراهِ بيمه اي که از طريق شرکت ميگيره رو هم نگه داره 519 00:30:07,229 --> 00:30:11,065 . بعلاوه ي 5 درصد از قيمت فروش 520 00:30:13,235 --> 00:30:15,277 . و . . يه ماشين نو هم براش ميخريم 521 00:30:15,446 --> 00:30:16,738 داري باهام شوخي ميکني ؟ 522 00:30:16,948 --> 00:30:19,866 بهشون گفتم ميخوام سود و سهمم . . هميشگي باشه 523 00:30:20,076 --> 00:30:23,119 حالا اون به کنار ؛ يعني همه اش ميخواد پنج درصدِ قيمت فروش رو بهم بده ؟ 524 00:30:23,329 --> 00:30:25,747 فکر کرده بخاطر اينکه تو وضعيتِ ضعيفي هستم ؛ 525 00:30:25,957 --> 00:30:28,124 . ميتونه ازم سوء استفاده کنه . . . خوب . . ميتونه بره خودشو بگاد مرتيکه ي عوضي 526 00:30:28,334 --> 00:30:30,502 من فقط دارم از " فيل " ؛ . " برات نقلِ قول ميکنم " توني 527 00:30:30,711 --> 00:30:32,295 . . به " جيسون " بگو قبل از اينکه بفروشه 528 00:30:32,463 --> 00:30:34,339 ! بهتره وظايف و التزاماتِ کارشو خوب بفهمه . . 529 00:31:31,816 --> 00:31:33,108 چه خبرا " پولي " ؟ 530 00:31:33,318 --> 00:31:35,527 از اونجاييکه حتي با توصيه هاي " توني " ؛ . . بنظر ميرسه که براي فروشِ 531 00:31:35,695 --> 00:31:38,280 شرکتِ پدرت مصمم هستي ؛ . . . يه چيزي هست که بايد بدوني 532 00:31:38,489 --> 00:31:41,533 هراتفاقي که بيفته و هرغلطي که بکني ؛ . بايد سهمِ ما رو هم درست و حسابي بدي 533 00:31:41,701 --> 00:31:43,827 . آره خب . . البته . . منم به تمام بندهاي قراردادِ سابقمون 534 00:31:44,037 --> 00:31:45,454 . به طور کامل احترام ميگذارم . . . - ! ريدم تو اون قرارداد - 535 00:31:45,663 --> 00:31:47,789 توني " چندين و چندسال از زندگيشو " . . پايِ اون شرکت گذاشته 536 00:31:47,999 --> 00:31:50,208 و انتظار داره که تمام زحماتش . . . به همون اندازه جبران بشه 537 00:31:50,419 --> 00:31:52,545 که البته بدون هيچ شک و شهبه اي " جاني ساک " ؛ . دراين رابطه به وظيفه اش اونطوريکه بايد عمل نميکنه" 538 00:31:52,755 --> 00:31:54,964 کي ؟ - . مشاورِ دفعِ ضايعاتِ آقاي " چينلي " رو ميگم - 539 00:31:55,174 --> 00:31:58,718 مشاورشِه ديگه . . و ازاونجاييکه " جاني ساک " ؛ . . پيشنهاد " توني " رو قبول نميکنه 540 00:31:58,927 --> 00:32:01,471 حدس بزن چيکار ميکنه ؟ . . . بايد خودِت جورِشو بکِشي 541 00:32:01,680 --> 00:32:03,556 . ميدوني . . ديگه کم کم دارم ميترسم 542 00:32:03,724 --> 00:32:05,433 . بايد بترسي دوستِ من 543 00:32:05,643 --> 00:32:07,852 . . کسي که حرفه اش آموزشِ اسکي باشه 544 00:32:08,062 --> 00:32:10,229 . . بايد خوب مراقب وضعيت سلامتي اعضاي بدنش باشه . . 545 00:32:10,439 --> 00:32:13,066 باهام موافق نيستي ؟ ! مثلا خيلي بايد مراقب زانوهاش باشه 546 00:32:13,233 --> 00:32:15,068 هي . . بچه . . اگه از همون اولِ کار . . به حرفاي " توني " گوش داده بودي 547 00:32:15,235 --> 00:32:17,362 . الان کارِت به اينجاها نکِشيده بود . . . 548 00:32:17,571 --> 00:32:20,490 . شانس آوردي که مراقبتِه . نميخواد ببينه صدمه اي چيزي ميخوري 549 00:32:22,911 --> 00:32:24,828 . اين روزا . . کلي دِلمشغولي دارم 550 00:32:25,038 --> 00:32:27,831 . ديگه حوصله ي اين دلقک بازيا رو ندارم 551 00:32:35,882 --> 00:32:37,925 . جيسون " ؛ ما دست داديم " . معاملمون ديگه تموم شده اس 552 00:32:38,134 --> 00:32:40,761 مستخدمينِ مادام العُمري تويِ شرکت وجود دارن . که انتظار غرامت دارن 553 00:32:40,929 --> 00:32:43,764 . همه چي بايد فقط منصفانه حل و فصل بشه . . حالا اگه ميل داري که اون مشکلو حل کني 554 00:32:43,973 --> 00:32:45,516 خب ؛ شايد هنوزم بتونيم . . . يه راهِ حلي براي حل مشکلمون پيدا کنيم 555 00:32:45,725 --> 00:32:47,476 توني سوپرانو " رو ميگي ديگه . . درسته ؟ " 556 00:32:47,686 --> 00:32:49,436 . گورِ پدرِ مشکلاتِت . . اون مرتيکه رو هم گائيدمش . اون مرد . . مشکلِ خودِتِه 557 00:32:49,646 --> 00:32:52,272 . ببين ؛ مبلغي که بهش پيشنهاد داديم جواب نميده - ! " جيسون " - 558 00:32:52,483 --> 00:32:54,484 . دارم ميرم سراغ ميز غذا 559 00:32:54,694 --> 00:32:57,612 . الان ميام پيشت مامان 560 00:32:57,822 --> 00:32:59,948 اگه سهمي که " توني " ميخوادو بهش بدم . اونوقت ضرر ميکنم 561 00:33:00,116 --> 00:33:03,368 . نميتونم اينکارو با مادرم بکنم - . . بچه . . هرطور ميخواي اين مشکلو حل کن - 562 00:33:03,577 --> 00:33:05,912 . اما کسي نميتونه از معامله اي که تموم شده عقب بکِشه . . - . . آقاي " چينلي " ؛ ازتون عذر ميخوام - 563 00:33:06,122 --> 00:33:08,039 اما حرف آخرم اينه که . . . نميخوام شرکتمو به شما بفروشم 564 00:33:08,249 --> 00:33:10,917 . خريدارهاي بهتري اون بيرون وجود دارن . توني " کاملا درموردش مطمئن بود " 565 00:33:11,127 --> 00:33:13,086 . . حالا خودم حرفِ آخرو بهت ميگم ولدِ چموش 566 00:33:13,295 --> 00:33:15,255 تمام مسيرهايي که قبلا متعلق به " بارون " بوده . حالا ديگه متعلق به " چينليِ"ـه 567 00:33:15,464 --> 00:33:16,840 . والسلام 568 00:33:32,274 --> 00:33:34,734 . " تي " 569 00:33:36,653 --> 00:33:39,488 . وحشتناکه . . اين دختر کوچولو رو آوردن 570 00:33:39,656 --> 00:33:42,658 هشتاد درصدِ بدنش . . . به سوختگي درجه سه دچار شده 571 00:33:42,826 --> 00:33:44,994 . باورت نميشه چه هفته ي وحشتناکي داشتم 572 00:33:46,955 --> 00:33:49,331 چي ؟ 573 00:33:49,499 --> 00:33:52,501 . يه دختر بچه که تمام بدنش سوخته اونتوئه 574 00:33:52,670 --> 00:33:56,339 . پناه بر عيسي مسيح - . " متاسفم " تي - 575 00:33:56,507 --> 00:33:59,468 نخير . . اينطور نشد . . ؛ ببينم تو چه مرگِتِه ؟ 576 00:33:59,677 --> 00:34:02,345 و بهت بگم که جواب ميخوام ؛ . بخاطر اينکه ديگه دارم از دستِت ديوونه ميشم 577 00:34:03,890 --> 00:34:05,474 اگه بهت بگم . . بينِ خودمون ميمونه ؟ 578 00:34:05,683 --> 00:34:07,934 . البته 579 00:34:10,146 --> 00:34:11,980 . . اون خاله ام که مُرده 580 00:34:12,190 --> 00:34:14,024 . درواقع خاله ام نبود . . . 581 00:34:16,694 --> 00:34:17,694 . بلکه ؛ مادرم بود . . . 582 00:34:17,862 --> 00:34:20,781 چي ؟ . . يعني خاله ات . . همون راهبِهِه 583 00:34:20,990 --> 00:34:22,282 درواقع مادرت بود ؟ . . . 584 00:34:22,492 --> 00:34:25,535 يه سربازِ کيرخورِ عوضي که معلوم نيست الان . کدوم گوريه . . موقعِ جنگ حامله اش کرده 585 00:34:25,704 --> 00:34:27,246 . اسمش " راس " بوده 586 00:34:27,456 --> 00:34:30,208 بعداز اين که مادرت حامله شد چيکار کرد ؟ - . . خاله ام ؛ مادرِ واقعيمه منتها - 587 00:34:30,375 --> 00:34:34,045 اين يکي خاله ام ؛ براي اينکه روي اين ننگِ خانوادگي . سرپوش بذاره . . منو به فرزندخوندگي قبول ميکنه 588 00:34:34,213 --> 00:34:36,255 باورت ميشه ؟ 589 00:34:36,465 --> 00:34:37,882 . اين همه کار براش کردم 590 00:34:38,967 --> 00:34:41,385 . . اما براي مادرواقعيم نبوده . . حالا اين به کنار 591 00:34:41,553 --> 00:34:44,263 اصلا کيه که بدونه اين مرتيکه " راسِ " حرومزاده کيه و الان کدوم گوريه ؟ 592 00:34:47,267 --> 00:34:51,145 بدترين چيز اينه که . من ؛ خودِ واقعيم هم نيستم 593 00:34:51,355 --> 00:34:54,065 . اينگار که تمام زندگيم يه شوخي بزرگ بوده 594 00:34:54,275 --> 00:34:56,109 . يه جوکِ لعنتي که درباره ي من ساخته شده بوده 595 00:35:03,409 --> 00:35:05,994 هر روز ميتونم باهات بيام ؟ 596 00:35:06,454 --> 00:35:09,039 . بايس برگردي مدرسه 597 00:35:09,207 --> 00:35:10,916 . ايندفعه رو واسه تعطيلات بوده اومدي 598 00:35:25,516 --> 00:35:26,683 . همينجا باش 599 00:35:43,450 --> 00:35:45,660 چي شده ؟ - . اين جا ديگه مسيرِ شماها نيست - 600 00:35:45,870 --> 00:35:47,287 . ديگه مسيرِ " چينليِ"ـه 601 00:35:47,454 --> 00:35:49,873 منظورت چيه ؟ . من 5 سال اين مسير کار ميکردم 602 00:35:50,082 --> 00:35:52,458 . احمق عوضي 603 00:35:52,626 --> 00:35:54,168 اين چه وضعِشه ؟ 604 00:35:56,339 --> 00:36:12,813 ! بابا 605 00:36:14,316 --> 00:36:17,026 ! بابا ! بابا 606 00:36:17,235 --> 00:36:21,614 ! بابا 607 00:36:38,424 --> 00:36:40,342 کيه ؟ 608 00:36:41,552 --> 00:36:43,845 . " اوه ؛ سلام " پولي 609 00:36:44,013 --> 00:36:47,182 . براي مراسم خاکسپاري مادرت نرفتي . اين يه گناهِه 610 00:36:47,391 --> 00:36:50,018 چه مادري ! حتي موش هم . بچه ي خودِشو وِل نميکنه 611 00:36:50,227 --> 00:36:52,020 . نه ؛ بايد براش ناراحت باشي 612 00:36:52,355 --> 00:36:54,522 . . قراره با وجود لکه اي که دامنِشو ننگين کرده 613 00:36:54,732 --> 00:36:56,858 . با " پيتر مقدس " روبرو بشه . . . 614 00:36:57,068 --> 00:36:59,361 ! اميدوارم تو جهنم بسوزه - ! اين حرفو نگو - 615 00:36:59,571 --> 00:37:01,447 . حالا خودتو بگو . . من غذا سرِ سفره ات ميذاشتم 616 00:37:01,657 --> 00:37:03,824 ! برات حکم غازِ تخم طلا رو داشتم . . 617 00:37:04,034 --> 00:37:06,661 . يه نيگا به اين خونه بنداز کي اينجا رو برات راست و ريس کرده ؟ 618 00:37:06,870 --> 00:37:09,830 . اون داداشِ لعنتيم يا " رُز " همچين کاري نکردن 619 00:37:10,040 --> 00:37:12,458 ! اونا هيچ وقت کوفتم بهت ندادن 620 00:37:12,668 --> 00:37:15,211 . خب ؛ حالا ديگه بچه هاي واقعيت ميتونن دست بکار بشن 621 00:37:18,340 --> 00:37:20,466 . از خودم کم گذاشتم تا به تو بدم 622 00:37:20,676 --> 00:37:24,512 پالتو پوستِ سمور ؛ . . صندلي ماساژ از " شارپر ايمج " ؛ 623 00:37:26,098 --> 00:37:28,057 . تلويزيونِ صفحه تخت . . . 624 00:37:28,266 --> 00:37:31,394 ! دوهزار دلار . . اونم واسه زني که اصلا نميشناسمش 625 00:37:31,562 --> 00:37:33,647 ! " پولي " 626 00:37:44,826 --> 00:37:46,743 . پولي " ؛ خواهش ميکنم اينطوري نکن " 627 00:37:46,911 --> 00:37:49,913 . حالا ديگه خودتي و خودت . ديگه نميخوام هيچوقت نگام به ريختِت بيفته 628 00:37:59,924 --> 00:38:01,925 . بهت که گفته بودم . مديريتِ شرکت ها ؛ فرهنگِ جداگانه اي داره 629 00:38:02,094 --> 00:38:03,720 . سعي کردم با عوض کردم شرايط قراردادو تعديل کنم 630 00:38:03,929 --> 00:38:06,889 از همون اولش ؛ نبايد بدون اينکه با من مشورت کني ! قراردادي ميبستي 631 00:38:07,099 --> 00:38:08,933 اي لعنت ؛ آخه از کجا بايد ميدونستم ؟ 632 00:38:09,143 --> 00:38:12,186 : برات مثل روز روشنِش کردم . بايد بخشي از سودِ خودتو بيخيال بشي 633 00:38:12,396 --> 00:38:14,439 بلطفِ تو ؛ . يه مرد تا پايِ جون دادن کُتک خورده 634 00:38:14,606 --> 00:38:16,065 . اونم درحاليکه پسرکوچولوش داشته همه چيو تماشا ميکرده 635 00:38:16,275 --> 00:38:17,567 ! و داستانش هم به روزنامه ها کِشيده 636 00:38:17,776 --> 00:38:21,279 . منصفانه نيست . اين کسب و کارِ ؛ متعلق به خانواده ي منه 637 00:38:21,447 --> 00:38:23,573 منصفانه " ؟ " 638 00:38:23,782 --> 00:38:25,825 باورت ميشه چه مزخرفاتي ميبافه ؟ 639 00:38:26,035 --> 00:38:27,702 . تو منو يادِ پسرِ خودم ميندازي 640 00:38:27,911 --> 00:38:30,496 ميتوني بري سراغِ قربانيانِ طوفان " کاترينا " و . باهاشون درباره ي منصفانه بودن حرف بزني 641 00:38:30,706 --> 00:38:33,082 . يا با همين " پولي " همصحبت بشي ! خوب ميتونه برات از منصفانه بودن حرف بزنه 642 00:38:33,293 --> 00:38:35,502 . کاملا - ! تو از پسرِ خودم هم بدتري - 643 00:38:35,712 --> 00:38:37,796 ! بندازش بيرون عوضيو - ! هي - 644 00:38:43,470 --> 00:38:45,637 آخه از کجا بايد ميدونستم ؟ . خانواده ام چيزي از اين موضوع بهم نگفته بودن 645 00:38:45,805 --> 00:38:49,016 آخه اين ديگه چه عذر و بهانه ي رقت انگيز مزخرفيه ؟ مگه شماها تو خونه باهمديگه حرف نميزنيد ؟ 646 00:38:49,225 --> 00:38:52,019 تو حالمو بهم ميزني ؛ . بچه ي بي خاصيت عوضي 647 00:39:01,696 --> 00:39:03,822 فقط يه بار بهم تير ميزني ؛ فقط يه بار . . شنيدي چي گفتم ؟ 648 00:39:03,991 --> 00:39:06,367 اونم همونطوريکه خودت گفتي ؛ . تو بخشِ گوشتالويِ رونِ پا 649 00:39:06,577 --> 00:39:08,536 . اينجا که فقط 7 هزارتاس . بهت گفته بودم 8 هزارتا 650 00:39:08,746 --> 00:39:11,748 هي ؛ هي ؛ هي ؛ ميتونم برادرکوچيکه امو با . خيلي کمتر از اينا راضي کنم اينکارو بکنه . . باورکن 651 00:39:11,957 --> 00:39:14,793 توهم اينو از من باور کن که براي اين جور کارا . بايد يکيو که خارج از خانواده اس پيدا کني 652 00:39:15,002 --> 00:39:17,087 . بخاطر اينکه نميخوام مردم چيزي بفهمن 653 00:39:17,296 --> 00:39:20,673 اينطوري مثلا ميتوني يه خواننده ي ديگه . مثل " دکتر دروپ " يا هرکوفتِ ديگه ايو متهم کني 654 00:39:20,841 --> 00:39:23,843 . فقط همين 7 هزارتا رو دارم 655 00:39:24,011 --> 00:39:25,845 . باشه 656 00:39:27,973 --> 00:39:31,309 . نميخوام بدونم کِي ميخواي بهم شليک کني . ديگه تصميمش با خودتِه 657 00:39:34,773 --> 00:39:36,690 . . اينو گوش بده 658 00:39:36,900 --> 00:39:38,651 اينجا نوشته که ؛ . . . . . اگه قرار بود تاريخ و سرنوشت اين سياره 659 00:39:38,860 --> 00:39:41,695 . . بدست آمادي برج " امپاير استيت " رقم بخوره . . 660 00:39:41,863 --> 00:39:44,198 اونوقت زماني که هر انسان . . . . روي کُره ي زمين دووم مياورد 661 00:39:44,366 --> 00:39:48,202 . حداکثر به اندازه ي يه تمبرپُستي بود . . . 662 00:39:48,370 --> 00:39:51,705 ميدوني همچين چيزي چقدر ماها رو ناچيز ميکنه ؟ 663 00:39:51,873 --> 00:39:53,874 . من که همچين احساسي ندارم 664 00:39:55,877 --> 00:39:57,211 . هي - . هي - 665 00:39:57,379 --> 00:39:58,712 . بالاخره اومدي 666 00:39:58,880 --> 00:40:02,049 . " سلام " کريس - چطوري " هِش " ؟ - 667 00:40:02,217 --> 00:40:04,135 . خوشحالم که ميبينم دوباره اينقدر قوي و سالم شدي 668 00:40:04,345 --> 00:40:07,055 . هي - حالت چطوره ؟ - 669 00:40:07,223 --> 00:40:08,807 . بِث " هم ميخواست بياد " - . باشه . . حتما - 670 00:40:09,016 --> 00:40:11,768 . " سلام " توني - . هي - 671 00:40:11,978 --> 00:40:13,478 حالا بگو ببينم . . " ايلاي " حالش چطوره ؟ 672 00:40:13,688 --> 00:40:16,815 شنيدم حالا که براي تن درماني ميره . کاري کردن که با کمکِ اين عصاهاي بزرگ راه بره 673 00:40:17,024 --> 00:40:19,067 . حالش بهتره . ممنون 674 00:40:20,570 --> 00:40:22,237 . " هي " توني 675 00:40:22,446 --> 00:40:23,822 اشکالي نداره ملاقاتِت اومدم ؟ 676 00:40:24,031 --> 00:40:25,740 . نه بابا . . حتما . . بياتو 677 00:40:27,160 --> 00:40:30,620 . " برادرزاده ام " کريستوفر . " پدر " باب 678 00:40:30,830 --> 00:40:32,914 هرش رابکين " ؛ " . " دخترش " بِث 679 00:40:33,124 --> 00:40:36,293 . سلام - حالت چطوره ؟ - 680 00:40:36,503 --> 00:40:38,337 . بلحاظ بدني ؛ يه مقدار از قبل بهترم 681 00:40:38,547 --> 00:40:40,923 . پس . . شايد حق با تو باشه . اون دعايي که خونديم جواب ميده 682 00:40:43,010 --> 00:40:45,219 . يه چيزي برات آوردم 683 00:40:45,429 --> 00:40:47,388 . " تولد دوباره " - . " نوشته ي " چارلز کولسون - 684 00:40:47,598 --> 00:40:49,098 . همون که تو " واترگيت " دست داشت 685 00:40:49,308 --> 00:40:50,600 . يکي از دوستام همبنديش بود 686 00:40:50,809 --> 00:40:54,312 يه مردِ بيباک و قدرتمند . که فکر ميکرد از قانون بالاتره 687 00:40:54,521 --> 00:40:57,023 . جناياتي کرد و بعدشم افتاد زندان 688 00:40:57,232 --> 00:41:00,109 اما بعدش ؛ مسيحو پيدا کرد . و همه چي عوض شد 689 00:41:01,361 --> 00:41:03,446 . اساسا مردِ ديگري شد 690 00:41:04,615 --> 00:41:06,449 جدي . . خب حالا که چي ؟ 691 00:41:08,953 --> 00:41:10,787 . . رستگاري ؛ فقط درباره ي اينکه 692 00:41:10,955 --> 00:41:13,248 . بعداز مرگ از آتش جهنم نجات پيدا کني نيست . . 693 00:41:13,458 --> 00:41:16,835 بلکه همينطور درباره ي اينه که تا زنده هستي . از دستِ خودت نجات پيداکني 694 00:41:19,422 --> 00:41:21,632 . . اميدوارم وقتي از بيمارستان مرخص شدي 695 00:41:21,841 --> 00:41:24,885 . بياي و تو کليسايِ رستگاري مطلق ؛ بهمون ملحق بشي 696 00:41:27,805 --> 00:41:29,806 . . خب ؛ بايد جالب باشه که آدم 697 00:41:29,974 --> 00:41:31,975 . يه چيزي داشته باشه که بهش پايبند باشه . . 698 00:41:34,187 --> 00:41:35,938 . البته شايد 699 00:41:42,488 --> 00:41:44,822 چيه ؟ 700 00:41:44,990 --> 00:41:48,910 . دايناسورها . بچه هام بدجوري بهشون علاقه دارن 701 00:41:49,119 --> 00:41:51,579 . آره . . درسته . . منم همينطور 702 00:41:51,789 --> 00:41:55,124 از وقتي که " کينگ کونگ " ؛ تو فيلمِ اصليِ " کينگ کونگ " ؛ . گرفت و درب و داغونشون کرد عاشقشون شدم 703 00:41:55,334 --> 00:41:57,293 . پسرم هم دايناسورها رو دوست داره 704 00:41:57,503 --> 00:41:59,254 . جالبه - چي ؟ - 705 00:41:59,463 --> 00:42:01,339 . . بعضي کاري کردن به اين باور برسيد که 706 00:42:01,507 --> 00:42:03,633 . دايناسورها چندين ميليون سال پيش وجود داشتن . . 707 00:42:03,842 --> 00:42:06,344 . اما اين اصلا حقيقت نداره 708 00:42:06,512 --> 00:42:09,514 . خداوند شش هزار سال پيش زمينو خلق کرد 709 00:42:09,683 --> 00:42:11,475 و به بچه هام ميگم . . بايد يادتون بمونه که 710 00:42:11,685 --> 00:42:15,187 دايناسورها و انسان ها در يک زمان . در کنارهمديگه زندگي ميکردن 711 00:42:16,898 --> 00:42:19,275 مثل کارتونِ " فيلينت استون ها " ؟ 712 00:42:19,484 --> 00:42:21,277 . تويِ انجيل به اين موضوع اشاره شده 713 00:42:21,486 --> 00:42:23,988 صحيح . . اما آزمايش طولِ عمر کربني که رويِ استخوان هاشون انجام شده چي ؟ 714 00:42:24,197 --> 00:42:26,490 . دانشمندهاي زيادي با حرف شما مخالفن 715 00:42:26,700 --> 00:42:29,994 خب ؛ بنظرم اين آدمايي که ميگي همگي . . يه برنامه ي مخفيانه اي دارن " توني " ؛ 716 00:42:30,203 --> 00:42:34,206 مثلا همين " فرضيه ي تکامل " ؛ . . . برنامه ي شيطانِه براي انکار خداوند 717 00:42:34,416 --> 00:42:38,377 تکامل و رستگاري . باهمديگه جمع نميشن 718 00:42:38,545 --> 00:42:42,047 يارويي که تو اتاق بغلي بستريه دانشمنده ؛ . فکر کنم بدجور باهات مخالف باشه 719 00:42:42,216 --> 00:42:43,800 . پس اونوقت اون مرد . . نجات پيدا نکرده 720 00:42:46,679 --> 00:42:49,889 . درباره ي آقاي " کالسون " مطالعه کن . بعدا باهمديگه درباره اش حرف ميزنيم 721 00:42:55,980 --> 00:42:58,481 چي ميگه اين يارو ؟ يعني ميگه " آدم و حوا " ؛ با دايناسورها زندگي ميکردن ؟ 722 00:42:58,691 --> 00:42:59,941 . فکر کنم - . محاله - 723 00:43:00,151 --> 00:43:01,860 يعني تو بهشت " تي رکس " وجود داشته ؟ 724 00:43:02,069 --> 00:43:03,653 اگه اينطور بود که " آدم و حوا " ؛ . . هميشه درحال فرار بودن 725 00:43:03,863 --> 00:43:07,657 . و خفن ترسيده بودن . . . اما انجيل ميگه که بالاخره اونا تو بهشت بودن 726 00:43:07,867 --> 00:43:09,576 . . ميتوني دراينمورد با پروتستان ها مخالفت کني 727 00:43:09,744 --> 00:43:10,910 اما يه چيزي که هست اينه که اونا . . . . دوستي خوبي با يهودي ها دارن 728 00:43:11,079 --> 00:43:14,582 ! بخاطر اينکه اسرائيل سرزمين مقدسه . . 729 00:43:14,791 --> 00:43:16,709 ! حالا وايسا تا ببيني 730 00:43:26,261 --> 00:43:28,929 هي . . چطور مطوري ؟ 731 00:43:29,139 --> 00:43:31,640 . سلام - . يه سر ميرم تا دستشويي - 732 00:43:36,271 --> 00:43:37,772 . رنگ و روت بهتر شده 733 00:43:37,981 --> 00:43:42,234 . همينطورم رنگ و روي آقاي نابغه . . داشتي از گردبادها ميگفتي 734 00:43:44,947 --> 00:43:47,282 ميدوني سرخپوستها . . درباره ي باد چي ميگن ؟ 735 00:43:47,450 --> 00:43:49,368 . نه - . . ميگن بعضي وقتا - 736 00:43:49,577 --> 00:43:51,995 . . به حالِ خودمون تاسف ميخوريم . . 737 00:43:52,205 --> 00:43:55,290 اما همين موقعِه که يه باد قدرتمندي . . . داره از پشت هولمون ميده و هدايتمون ميکنه 738 00:43:55,458 --> 00:43:57,876 ما قوه ي درکِ اينو نداريم که همگي . بخشي از يک تصوير واقعي خيلي بزرگتريم 739 00:43:58,086 --> 00:44:00,796 . بعدشم . . ميميريم - واسه چي به اين موضوعات علاقمند شدي ؟ - 740 00:44:05,676 --> 00:44:09,179 . . تو کُما بودم و 741 00:44:10,431 --> 00:44:12,099 . . ببين . . هيچي از اونموقع يادم نمياد . . 742 00:44:12,309 --> 00:44:14,519 . . اما قبل از اينکه به هوش بيام . . 743 00:44:14,728 --> 00:44:18,064 . حس کردم دارم به سمتِ چيزي کِشيده ميشم . . . 744 00:44:20,109 --> 00:44:23,277 . و اينکه نميخواستم به زندگي عاديم برگردم . . 745 00:44:23,487 --> 00:44:26,572 و همسرم هم بهم گفت که يه بار . . به هوش اومدم و گفتم 746 00:44:29,159 --> 00:44:31,494 من کيم " ؟ " 747 00:44:31,703 --> 00:44:34,205 دارم کجا ميرم " ؟ " 748 00:44:35,666 --> 00:44:37,458 . . مجموع اينا . . بدجوري منو به فکرِ 749 00:44:37,668 --> 00:44:40,753 . بهشت و جهنم و اين حرفا انداخته . . . 750 00:44:40,963 --> 00:44:44,006 اگه بهشت و جهنم بخواد حقيقت داشته باشه ؛ . متضمن دوگانگي خير و شرِه 751 00:44:44,175 --> 00:44:46,009 ميدوني ؛ همچين چيزي ؛ . . مارو برميگردونه به نظريه ي 752 00:44:46,177 --> 00:44:50,222 . کائناتِ متضاد و معارضِ جداازهمديگر . . . 753 00:44:50,432 --> 00:44:51,849 . . ميدوني ميخوام از اين حرفم ؛ به چه نتيجه اي برسم ؟ 754 00:44:52,058 --> 00:44:54,268 اما . . يه کشيشي که ميشناسمش . بهم گفت که به جهنم ميرم 755 00:44:54,477 --> 00:44:56,103 . شايد حق با اون باشه 756 00:44:56,312 --> 00:44:59,022 . آخه نتايج آزمايشم بدستم رسيده 757 00:44:59,190 --> 00:45:02,443 . سرطان حنجره دارم 758 00:45:02,652 --> 00:45:05,112 . يامسيح . . متاسفم 759 00:45:05,321 --> 00:45:07,072 ميدوني ؛ داشتم باخودم فکر ميکردم . . شايد بتوني يه لطفي بهم بکني 760 00:45:07,282 --> 00:45:09,533 . . و . . چه لغتي ميگين شماها . . 761 00:45:09,742 --> 00:45:12,661 آهان . . ازکاربندازيم ؟ . . . " بکُشيم " 762 00:45:12,871 --> 00:45:15,747 . ببخشيد . . جکِ بدي بود 763 00:45:30,181 --> 00:45:32,891 دوباره داري تنهايي راه ميري ؟ - يعني وايسم تا " ويتو " بياد ؟ - 764 00:45:33,100 --> 00:45:35,685 . مرتيکه ريدنِش يک ساعت و نيم طول ميکِشه 765 00:45:35,895 --> 00:45:38,480 . تو همچين زماني آدم ميتونه يه اسکله بزنه 766 00:45:47,157 --> 00:45:51,035 . مثل اينکه براي مراسم خاکسپاري خاله ات نرفتي 767 00:45:51,244 --> 00:45:54,330 . . حالا بذار يه چيز ديگه اي بهت بگم 768 00:45:54,539 --> 00:45:56,457 . با " نوچي " قطع رابطه کردم 769 00:45:56,666 --> 00:45:59,543 ماهي 4000 دلار براي اون خانه ي سالمندان . پول ميدادم . . گورِباباش 770 00:45:59,753 --> 00:46:01,045 ميخواي چيکار کني بندازيش تو خيابونا ؟ 771 00:46:01,254 --> 00:46:02,713 . . اونطوريکه من به قضيه نگاه ميکنم 772 00:46:02,923 --> 00:46:04,423 . اين مجازاتِ کاريه که باهام کرده . . . 773 00:46:04,633 --> 00:46:06,717 چي چي واسه خودت زِر ميزني " پولي " ؟ 774 00:46:06,927 --> 00:46:08,761 . اون زن دوستِت داشت . بهت غذا داده 775 00:46:08,929 --> 00:46:11,055 چند بار وقتي بچه بودي با وثيقه از زندان درِت آورده ؟ 776 00:46:11,264 --> 00:46:13,516 هان ؟ درست ميگم ؟ 777 00:46:15,602 --> 00:46:17,353 . . بهت ميگم چي بدجوري آتيشم ميزنه 778 00:46:17,563 --> 00:46:20,232 . موضوع " نوچي " نيست . . . بخاطر " داتيِ"ـه 779 00:46:20,441 --> 00:46:22,984 ميدونم بنظر خودت ؛ . . مادر فوق العاده اي نداشتي 780 00:46:23,194 --> 00:46:25,111 ! حواست به حرفات باشه ها - . . فقط اينو ميخوام بگم که - 781 00:46:25,321 --> 00:46:27,072 ليويا " ؛ با تمام عيب هايي که داشت ؛ " . هيچ وقت ولِت نکرد به امونِ خدا 782 00:46:27,281 --> 00:46:29,783 بخاطر مسيح " پولي " ؛ ميدوني مشکلت چيه ؟ 783 00:46:29,951 --> 00:46:31,535 . داري براي خودت تاسف ميخوري 784 00:46:31,744 --> 00:46:33,662 . فکر ميکني بدآوردي 785 00:46:33,871 --> 00:46:35,664 . . اما تويِ اتاق بيمارستان نيستي 786 00:46:35,873 --> 00:46:37,415 . اونم درحاليکه يه عالمه لوله موله از بدنِت بيرون بياد 787 00:46:37,625 --> 00:46:39,543 . ميتوني مثل آدماي عادي غذا بخوري 788 00:46:39,752 --> 00:46:42,796 تي " ؛ هرگز اين قصدو نداشتم که " . وضعيتِتو بي اهميت نشون بدم 789 00:46:43,005 --> 00:46:46,258 خب ؛ ببين ؛ بايد اين داستانِ مزخرفِ ." تاسف خوردن به حالِ خودتو بذاري کنار " پولي 790 00:46:46,467 --> 00:46:48,593 . تو بخشي از يک تصوير بزرگتري 791 00:46:48,804 --> 00:46:50,304 ! آخه کِي ميخواي بفهمي ؟ 792 00:46:57,312 --> 00:46:59,230 ! کونم - ! ماروين " ؟ " - 793 00:46:59,439 --> 00:47:01,774 ! به کونم تيرزدن 794 00:47:01,984 --> 00:47:04,235 ! به کونم تيرزدن 795 00:47:04,444 --> 00:47:06,404 ! " ماروين " 796 00:47:12,661 --> 00:47:15,288 . " کافه ي " صدفِ مرواريد . عاشق رولت خرچنگ درياييم 797 00:47:17,124 --> 00:47:21,168 گوش کن " توني " ؛ اون بسته اي که قراربود از طرف " ويتو " و " پولي " بدستم برسه رو يادته ؟ 798 00:47:21,337 --> 00:47:24,673 . فکر موضوع بيشتر از اينا باشه 799 00:47:24,841 --> 00:47:27,509 حتما . . چطور مگه ؟ 800 00:47:27,677 --> 00:47:31,513 بخصوص " ويتو " ؛ . بنظرم کسيه که بيشتر از بقيه بايد حواست بهش باشه 801 00:47:35,184 --> 00:47:37,894 آقاي " سوپرانو " ؟ . " صبحتون بخير خانم " سوپرانو 802 00:47:38,104 --> 00:47:39,688 . دوباره ي سروکله ي اين پرنده ي گوشتخوار پيدا شد 803 00:47:39,856 --> 00:47:43,525 خيلي خب ؛ مثل اينکه آخرين لوله ي خروج خونابه . قراره امروز از بدنتون خارج بشه 804 00:47:43,693 --> 00:47:46,153 دکتر " پلپلر " ميگه وضعيتِتون به ثبات رسيده . . و دردِتون هم قابل کنترله 805 00:47:46,362 --> 00:47:48,530 . پس . . اين خبرخوبيه . . . شوهرتون قراره به خونه برگرده 806 00:47:48,698 --> 00:47:51,199 مطمئنيد که آماده اس ؟ - آخه چه اهميتي براي اين خانم داره ؟ - 807 00:47:51,410 --> 00:47:53,077 . داره سعي ميکنه جلوي ضرر بيمه رو بگيره 808 00:47:53,287 --> 00:47:56,873 . يه دقيقه وايسا ." بيمار اتاقِ بغل . . آقاي " شوين 809 00:47:57,082 --> 00:48:00,668 . امروز صبح عمل داشت . . براي سرطان 810 00:48:00,878 --> 00:48:01,878 تو چيزي ازش ميدوني ؟ 811 00:48:02,046 --> 00:48:04,130 . شنيدم حنجره اشو برداشتن 812 00:48:25,820 --> 00:48:28,030 توني " ؟ " چطوري ؟ 813 00:48:28,239 --> 00:48:30,741 ! هي . خيلي خب 814 00:48:30,950 --> 00:48:32,826 . يه مقدار زوچيني پُرشده برات درست کردم 815 00:48:33,036 --> 00:48:35,162 . نميتونه همچين چيزيو بخوره - . اوه . . اوه . . متاسفم - 816 00:48:35,372 --> 00:48:37,748 . بهرحال لطف داشتي که به فکرم بودي 817 00:48:37,916 --> 00:48:39,667 . . گوش کن . بابت درگذشتِ " ديک " بهت تسليت ميگم 818 00:48:39,876 --> 00:48:41,085 گل هام به دستِت رسيدن ؟ - . آره - 819 00:48:41,294 --> 00:48:42,336 . خوشگل بودن 820 00:48:42,545 --> 00:48:44,421 . بشين - . ممنون - 821 00:48:47,258 --> 00:48:50,803 جس " درباره ي گفتگويي " . که باهمديگه داشتيد بهم گفت 822 00:48:51,013 --> 00:48:53,431 . ميتونم تصور کنم که چقدر ناراحت شدي 823 00:48:53,599 --> 00:48:56,059 . خب ؛ آخه موقعيت خيلي تاسف باريه 824 00:48:56,268 --> 00:48:59,104 جيسون " اصلا حاليش نيست " . که اين کاروکاسبي چطوريه 825 00:48:59,313 --> 00:49:01,773 . شکي درش نيست - . جدي ميگم . . تقصير اون نيست - 826 00:49:01,982 --> 00:49:05,652 تقصير منه . . من و " ديک " عمدا . حقايقو ازش مخفي کرديم 827 00:49:05,861 --> 00:49:07,070 . منو سرزنش کن . . نه اونو 828 00:49:07,279 --> 00:49:08,613 . " تو درگيرِ اين ماجرا نيستي " هلن 829 00:49:08,823 --> 00:49:10,323 . . اينقدر غرقِ 830 00:49:10,533 --> 00:49:13,993 . . غم و اندوهِ خودم شده بودم که متوجه نشدم . . 831 00:49:14,203 --> 00:49:17,122 . " ببين . . اون پسرمِه " توني . بچه امِه 832 00:49:17,331 --> 00:49:19,749 . اگه بلايي سرش بياد ميميرم 833 00:49:19,959 --> 00:49:21,209 داري درباره ي چي حرف ميزني ؟ 834 00:49:21,419 --> 00:49:24,295 توني " ؛ تو رو خدا . . تو خودت پسر داري ؛ " . التماسِت ميکنم 835 00:49:26,717 --> 00:49:28,467 هلِن " ؛ باورکن ؛ " . قرار نيست هيچ اتفاق بدي براش بيفته 836 00:49:28,677 --> 00:49:31,303 . " من مادرشم " توني . دوستِش دارم 837 00:49:31,471 --> 00:49:34,098 اگه قراره هرکسي تاوانِ اين مشکلو بده ؛ . بذار اون شخص من باشم 838 00:49:34,307 --> 00:49:36,642 آخه چند بار بايد بهت بگم ؟ . همه چي درست ميشه 839 00:49:36,852 --> 00:49:38,352 اما . . " توني " . . بهم قولِ مردونه ميدي ؟ 840 00:49:38,562 --> 00:49:41,439 آره . . آره . . البته ؛ . قول مردونه ميدم 841 00:50:08,050 --> 00:50:09,885 . اين هفته بخصوص هفته ي خيلي پُروپيموني بوده 842 00:50:13,347 --> 00:50:15,140 . خوبه 843 00:50:16,350 --> 00:50:18,226 . ميدونم چقدر حالت خوبه 844 00:50:18,436 --> 00:50:22,522 . من خودم فقط يک شب تو بيمارستان بستري بودم . همون يه شبم ميخواستم هرچه زودتر برم خونه 845 00:50:22,732 --> 00:50:24,357 . وايسا 846 00:50:26,737 --> 00:50:28,863 ميخواي بري داخل باهاش خداحافظي کني ؟ 847 00:50:33,911 --> 00:50:36,412 . نه 848 00:50:51,011 --> 00:50:52,720 خواستم مطمئن بشم قبل از اينکه مرخص بشي . اين بدستِت رسيده باشه 849 00:50:52,888 --> 00:50:53,888 . اينجا نه 850 00:50:54,056 --> 00:50:56,390 . عيب نداره 851 00:50:56,559 --> 00:50:57,851 . بريم 852 00:50:58,061 --> 00:51:00,229 توني " ؟ " - . بريم - 853 00:51:17,997 --> 00:51:21,124 . هي ! ه . . هِي 854 00:51:32,471 --> 00:51:34,722 . ميرم ماشينو بيارم . تا خونه دنبالت ميام 855 00:51:34,932 --> 00:51:36,766 . " جنِس " - چيه ؟ - 856 00:51:38,435 --> 00:51:41,271 . . بايس مُرده باشم 857 00:51:41,438 --> 00:51:43,356 . اما حالا . . زنده ام . . . 858 00:51:45,943 --> 00:51:47,819 . من خوش شانس ترين مردِ دنيام 859 00:51:49,697 --> 00:51:51,865 . . گوش کن . . بعداز اين ماجرا 860 00:51:54,827 --> 00:51:56,744 . . از امروز به بعد . . . هر روز . . هديه اس 861 00:51:56,955 --> 00:51:58,873 . همينطوره 862 00:52:00,292 --> 00:52:02,293 . ميرم ماشينو بيارم 863 00:52:13,805 --> 00:52:16,307 توني " ؟ " . فيل ليوتاردو " اومده ديدنت " 864 00:52:16,516 --> 00:52:17,808 . ده دقيقه بيشتر نشه 865 00:52:17,976 --> 00:52:19,768 . بايد استراحت کني 866 00:52:19,978 --> 00:52:21,979 . هي . . موطلايي 867 00:52:23,523 --> 00:52:25,774 . . همه اش بخاطر توئه . . ميدوني 868 00:52:25,984 --> 00:52:27,318 . دليلِ اينکه اينجا برگشتم . . 869 00:52:27,485 --> 00:52:29,820 . نه . . فقط منِ تنها نيستم 870 00:52:31,824 --> 00:52:33,867 . بابت اينکه اين حرفو گفتي ممنون 871 00:52:41,584 --> 00:52:43,960 . " آنتوني " - . هي - 872 00:52:47,840 --> 00:52:50,008 . جاني " نميخواد يه حادثه ي تاسف بار ديگه اتفاق بيفته " 873 00:52:50,176 --> 00:52:53,678 مايلِ که تو همچنان دستمزدِت . بعلاوه ي سهم و سودِت براي 10 سالو نگه داري 874 00:52:53,888 --> 00:52:55,931 . . براي جبران خسارتِت 875 00:52:56,140 --> 00:52:58,934 . حاضره سهمِت از فروش رو به 12 درصد ارتقا بده 876 00:53:03,482 --> 00:53:05,316 پس ديگه خسارت و مشکلي به کار نيست ؟ 877 00:53:12,324 --> 00:53:14,033 . . راستشو بگم 878 00:53:14,201 --> 00:53:17,036 اون بيرون اينقدر آشغال هست . . . که واسه همگي کفايت ميکنه 879 00:53:18,413 --> 00:53:22,208 معنيش اينه که معامله کرديم ؟ - . آره . . معامله کرديم - 880 00:53:22,376 --> 00:53:23,709 . اميدوارم حالت خوب بشه 881 00:54:46,004 --> 00:54:48,047 ! لعنت 882 00:54:49,299 --> 00:54:51,050 ! حدس بزن چي شده بچه ننه ي عوضي 883 00:54:51,259 --> 00:54:52,885 . ماهي 4 هزار دلاري ميدي به من 884 00:54:53,094 --> 00:54:55,596 ! مُرده و زنده ات هم برام مهم نيست 885 00:54:55,805 --> 00:54:57,639 ! ماهي 4 هزارتا 886 00:54:57,807 --> 00:55:00,768 و اگه يه روزي ؛ يه کلمه از ماجراي امروزو . . براي " توني " تعريف کني 887 00:55:00,977 --> 00:55:02,603 . . اين تفنگو ميچپونم تو کونِت . . 888 00:55:02,813 --> 00:55:05,940 و اينقدر شليک ميکنم . . ! تا گلوله ها از چشمات بزنن بيرون 889 00:55:05,941 --> 00:55:08,941 ترجمه شده توسطِ -= D & X =- 890 00:55:09,042 --> 00:55:11,542 ارائه اي از | .:.:. www.9movie.co .:.:.