1 00:01:19,904 --> 00:01:27,713 Översättning: Carllow och Skaggs 4 00:01:28,681 --> 00:01:35,579 www.undertexter.se -:Undertexter du inte kan säga nej till:- 5 00:01:36,239 --> 00:01:39,974 "MEMBERS ONLY" 6 00:01:43,112 --> 00:01:47,895 - Ingen har någonsin blivit pank för att ha underskattat smaken hos det amerikanska folket. 7 00:02:04,768 --> 00:02:06,448 De forntida egyptierna 8 00:02:06,715 --> 00:02:09,164 krävde sju olika själar. 9 00:02:09,550 --> 00:02:13,687 Toppsjälen och den första att lämna vid dödsögonblicket 10 00:02:13,814 --> 00:02:16,931 är Ren: det hemliga namnet. 11 00:02:17,613 --> 00:02:20,222 Det motsvarar min regissör. 12 00:02:21,079 --> 00:02:23,377 Han regisserar filmen om ditt liv 13 00:02:23,573 --> 00:02:24,766 Från befruktningen 14 00:02:25,039 --> 00:02:26,297 till döden. 15 00:02:26,930 --> 00:02:31,051 "Det Hemliga Namnet" är titeln på din film. 16 00:02:32,031 --> 00:02:36,268 När du dör, det är då Ren kommer in. 17 00:02:40,589 --> 00:02:42,045 den andra själen 18 00:02:42,256 --> 00:02:45,914 den andra själen på det sjunkande skeppet är Sechem: 19 00:02:46,580 --> 00:02:48,918 energi, kraft, ljus. 20 00:02:49,341 --> 00:02:51,396 Regissören ger order, 21 00:02:51,558 --> 00:02:54,545 Sechem trycker på de rätta knapparna. 22 00:03:04,606 --> 00:03:08,626 Nummer tre är Ach: skyddsängeln. 23 00:03:09,189 --> 00:03:13,007 Han, hon eller den är tredje man ut. 24 00:03:14,040 --> 00:03:16,705 Nummer fyra är Ba: Hjärtat-- 25 00:03:16,957 --> 00:03:18,773 ofta svekfullt. 26 00:03:24,975 --> 00:03:27,823 Nummer fem är Ka: dubbelgångaren. 27 00:03:28,027 --> 00:03:31,015 Ka, som vanligen når ungdomen 28 00:03:31,213 --> 00:03:32,655 samtidigt som kroppen dör, 29 00:03:33,275 --> 00:03:37,177 är den enda pålitliga guide genom de dödas land. 30 00:03:39,530 --> 00:03:41,058 - Vem ska bo här? 31 00:03:41,651 --> 00:03:42,765 - En familj. 32 00:03:43,131 --> 00:03:45,162 - Det ska vara klart i oktober. 33 00:03:49,797 --> 00:03:52,100 - Jag är orolig, Ade. - Alla är oroliga. 34 00:03:53,308 --> 00:03:57,648 - Nej. Jag är orolig hela tiden. 35 00:04:05,117 --> 00:04:07,370 Nummer sex är Cheuet: 36 00:04:07,555 --> 00:04:10,252 skuggan, minnet, 37 00:04:10,738 --> 00:04:12,792 av hela ditt tillstånd 38 00:04:12,955 --> 00:04:15,017 från detta och andra liv. 39 00:04:18,637 --> 00:04:21,706 Nummer sju är Chat: 40 00:04:22,070 --> 00:04:24,050 kvarlevorna. 41 00:04:27,670 --> 00:04:30,393 - Jag är halvvägs till Kina. Det finns inget här. 42 00:04:30,520 --> 00:04:32,144 - 40.000 hade jag-- 43 00:04:32,481 --> 00:04:34,489 - min andel av Bhohack-bytet från 70-talet. 44 00:04:34,819 --> 00:04:38,187 - Slog du in det ordentligt? Det blir mögligt--kan vittra sönder. 45 00:04:38,462 --> 00:04:40,684 - Slog in vad? - Pengarna. 46 00:04:42,909 --> 00:04:45,439 - Han vet jag behöver pengarna för min nya jävla rättegång! 47 00:04:45,570 --> 00:04:46,609 - Vem? - Du vet vem. 48 00:04:46,754 --> 00:04:49,161 - Nej. Det var därför jag frågade. 49 00:04:50,393 --> 00:04:52,487 - Malanga. - Sluta med det där. 50 00:04:52,828 --> 00:04:55,008 Pussy Malanga har varit död i sex år nu 51 00:04:55,314 --> 00:04:57,109 - Jag borde grävt upp honom redan! 52 00:05:01,391 --> 00:05:02,434 - Mullvader. 53 00:05:03,261 --> 00:05:05,672 - Tuggar de på er vattenspridare också? 54 00:05:06,554 --> 00:05:08,086 - 40.000 hade jag-- 55 00:05:08,298 --> 00:05:10,052 - min andel av Bhohack-bytet från 70-talet. 56 00:05:11,519 --> 00:05:15,606 - Vi letar senare. Du kommer att bli sen till doktorn. 57 00:05:29,391 --> 00:05:32,481 - Låt mig fråga en sak: Är din tid mer värdefull än min? 58 00:05:32,631 --> 00:05:33,731 - Var är babyn? 59 00:05:34,701 --> 00:05:37,311 - Ursäkta, Tony. Bilstolen, de andra sakerna-- 60 00:05:37,572 --> 00:05:39,414 - att packa in det tar evigheter. 61 00:05:40,172 --> 00:05:41,370 - Du kommer säkert ihåg det. 62 00:05:41,564 --> 00:05:43,342 - Nej. Jag tog inte hand om den där skiten. 63 00:05:43,405 --> 00:05:45,093 - Hur mår du, farbror Junior? 64 00:05:45,345 --> 00:05:46,999 - Han är redan sen, Janice. Kom nu. 65 00:05:47,179 --> 00:05:48,777 - Ett simpelt hej till din systerdotter, kanske? 66 00:05:48,968 --> 00:05:50,430 - Hej, sötnos. Hur mår du? 67 00:05:50,587 --> 00:05:52,363 - Hjälp honom bli klar, okej? 68 00:05:53,932 --> 00:05:55,046 - Ja. - Kom nu, Junior. 69 00:06:01,361 --> 00:06:02,920 - Hur mår han? 70 00:06:03,231 --> 00:06:04,880 - En riktig dumskalle, om du frågar mig. 71 00:06:05,095 --> 00:06:07,624 - Han är paranoid. Han minns inte om han ätit eller inte. 72 00:06:07,767 --> 00:06:10,327 - Han är inte kompetent, Tony. - Inte nu igen, kom nu! 73 00:06:10,513 --> 00:06:12,439 - Han har ju pengar för hemhjälp. 74 00:06:12,541 --> 00:06:13,805 - Han har häcken full med rättegångskostnader. 75 00:06:13,954 --> 00:06:16,278 - Han kan väl sälja det här museet och flytta till Green Grove. 76 00:06:16,476 --> 00:06:17,845 - Åt helvete med hemhjälp, okej? 77 00:06:17,992 --> 00:06:20,595 - Minns hur mamma hade det? - Hon blommade upp där, Tony. 78 00:06:20,871 --> 00:06:22,525 - Han stannar där han är, Janice. 79 00:06:22,806 --> 00:06:24,960 - Han är vår farbror. Det är det minsta vi kan göra. 80 00:06:25,247 --> 00:06:27,580 - Så uppdelningen, din vän i Jersey 81 00:06:27,778 --> 00:06:30,315 säger att det ska vara samma gamla affärer som vi gör här. 82 00:06:30,477 --> 00:06:32,564 - Det är offentliga jobb, inte det här. - Jag fördröjer det. 83 00:06:32,891 --> 00:06:34,975 - Förvandla det inte till tredje världskriget. 84 00:06:37,575 --> 00:06:39,411 - Hur kommer du överens med Tony? 85 00:06:39,577 --> 00:06:42,036 - Du bad mig gräva ned stridsyxan, John. 86 00:06:42,531 --> 00:06:44,243 - Jag gör det av respekt för dig. 87 00:06:44,408 --> 00:06:46,513 - Sörjer jag fortfarande min bror Bill? 88 00:06:47,062 --> 00:06:48,232 - Det försvinner aldrig. 89 00:06:50,175 --> 00:06:51,956 - Jag uppskattar det, Phil. 90 00:06:53,506 --> 00:06:55,269 - Med mig här inne-- - Jag fattar, John. 91 00:07:01,535 --> 00:07:02,704 - Din fru-- 92 00:07:03,668 --> 00:07:05,025 - hon är en klippa för dig, grabben. 93 00:07:06,979 --> 00:07:08,954 Hennes bror har fixat kontaktlinser. 94 00:07:09,332 --> 00:07:11,715 - När rättegången börjar, vill jag inte läsa handlingarna 95 00:07:11,864 --> 00:07:13,651 med glasögon i rättsalen. Det ser svagt ut. 96 00:07:18,699 --> 00:07:20,517 - Hej, Tony. - Hej. 97 00:07:23,609 --> 00:07:26,834 - Min bookmaker i Roseville, ställer fortfarande till bekymmer. 98 00:07:27,371 --> 00:07:28,463 - Fan också. 99 00:07:28,775 --> 00:07:29,760 - Tony, 100 00:07:30,075 --> 00:07:31,471 jag har något till dig. 101 00:07:31,694 --> 00:07:34,070 - Till dig, Carmela, ungarna-- David Yurman-klockor. 102 00:07:36,823 --> 00:07:39,232 - 18 karat guld, diamanter. 103 00:07:39,431 --> 00:07:41,661 - Varför får jag känslan av att det finns en juvelerare 104 00:07:41,717 --> 00:07:43,946 som fyller i försäkringspapprena idag? 105 00:07:44,374 --> 00:07:46,290 - Det är nog inte som det ser ut. 106 00:07:47,362 --> 00:07:49,053 - Faster Edie dog. - Nej? 107 00:07:49,611 --> 00:07:52,616 - Hon som flyttade till Kalifornien på 60-talet? 108 00:07:52,886 --> 00:07:56,213 - Hon var fantastisk. Den enda personen som fått mig att känna mig speciell. 109 00:07:56,530 --> 00:07:57,890 - Vad kan man göra? 110 00:07:59,475 --> 00:08:02,133 - Det fina i det hela är att hon hade det rätt bra ställt. 111 00:08:02,970 --> 00:08:04,752 - Hon var gift med Victor Borges agent. 112 00:08:04,911 --> 00:08:06,450 - Hon lämnade efter sig ett arv. 113 00:08:06,825 --> 00:08:08,613 - Strax över två miljoner. 114 00:08:14,674 --> 00:08:15,910 - Grattis. 115 00:08:16,301 --> 00:08:17,996 - Se till att du investerar det. 116 00:08:18,257 --> 00:08:21,107 - Det var det jag ville prata om. 117 00:08:22,858 --> 00:08:25,769 - Deanne och jag och ungarna - du vet hur mycket vi älskar Florida? 118 00:08:25,948 --> 00:08:28,395 - Hade du tänkt placera pengarna där? 119 00:08:28,715 --> 00:08:31,621 - Jag funderar på att köpa ett ställe i Fort Myers. 120 00:08:33,504 --> 00:08:34,942 - Dra mig tillbaks där. 121 00:08:35,157 --> 00:08:37,934 - Dra dig tillbaks? Är du hockeyspelare? 122 00:08:38,264 --> 00:08:40,015 - Jag fyller 50 om tre år. 123 00:08:40,318 --> 00:08:41,797 - Min pappa dog när han var 52. 124 00:08:42,251 --> 00:08:44,755 - Du svor en ed, Gene. Ingen pensioneras från detta. 125 00:08:45,114 --> 00:08:48,513 - Jag har tänkt på det, och det var Joe Bananas. 126 00:08:49,132 --> 00:08:50,509 - Kom igen? 127 00:08:53,094 --> 00:08:55,397 - Dina sportbookmakers, dina andra skyldigheter? 128 00:08:55,608 --> 00:08:57,666 - Vad ska jag göra åt dem? - Benny? 129 00:08:58,235 --> 00:08:59,827 - Vi vet att Bobby vill åt dem. 130 00:09:01,665 --> 00:09:03,627 - Vi har känt varandra så länge, Tony. 131 00:09:06,584 --> 00:09:07,910 - Ja. 132 00:09:09,655 --> 00:09:12,657 - Förbannade knattebasketen, så länge är det? 133 00:09:13,197 --> 00:09:15,356 - Det skulle betyda mycket för mig och Deanne. 134 00:09:20,764 --> 00:09:22,950 - Får jag tänka över saken. 135 00:09:28,522 --> 00:09:30,159 - Kolla på den här med poolen. 136 00:09:30,375 --> 00:09:32,129 - Vi kunde bada. 137 00:09:33,436 --> 00:09:34,957 - Jag är hemma igen. 138 00:09:35,096 --> 00:09:36,183 - Pratade du med Tony? 139 00:09:36,313 --> 00:09:38,041 - Ser bra ut. Han gav mig en kram. 140 00:09:38,185 --> 00:09:40,764 - Gillade han klockorna? - Kan jag min psykologi? 141 00:09:40,926 --> 00:09:42,889 - Mäklaren ringde. Hon mailar några foton. 142 00:09:43,076 --> 00:09:45,986 - Den på River Road? - Sutteränghuset med fyra sovrum. 143 00:09:46,365 --> 00:09:47,679 - Förlorade de köparen? 144 00:09:50,173 --> 00:09:51,212 - Där är han ju. 145 00:09:51,439 --> 00:09:52,507 - Vart ska du? 146 00:09:53,263 --> 00:09:54,866 - Kevin. - Vilka mer ska dit? 147 00:09:55,436 --> 00:09:57,018 - Gene. - Jag vet inte. 148 00:09:57,521 --> 00:10:00,234 - Vadan denna fientlighet? Ska du ha smäll på käften? 149 00:10:00,482 --> 00:10:02,782 - Jag röker inte på längre! - Jag tror dig. 150 00:10:02,894 --> 00:10:05,587 - Ge fan i mig. - Passa vad du säger inför din syster! 151 00:10:05,630 --> 00:10:07,558 - Jag har rätt att veta vilka dina vänner är! 152 00:10:27,809 --> 00:10:30,294 - Kryddstarka räkor, det är Noris favorit, 153 00:10:30,496 --> 00:10:33,575 - Yellowtail special, tonfisk och ostron. 154 00:10:33,774 --> 00:10:35,438 - Säg till när det räcker. 155 00:10:35,575 --> 00:10:36,993 - Ta bara in. 156 00:10:37,172 --> 00:10:40,097 - Ända sen vi fann det här stället, 157 00:10:40,211 --> 00:10:42,483 har jag kommit på mig själv att fantsiera om det. 158 00:10:42,570 --> 00:10:45,322 - Jag också. Ibland under sex. 159 00:10:48,294 --> 00:10:50,695 - Jag hade en mardröm härom natten. Väckte jag dig? 160 00:10:51,057 --> 00:10:52,404 - Nej. - Ade var i huset, 161 00:10:53,663 --> 00:10:54,918 mitt husbygge. 162 00:10:56,233 --> 00:10:57,237 - Skulle hon köpa det? 163 00:10:57,600 --> 00:10:59,070 - Vi pratade bara. 164 00:10:59,878 --> 00:11:01,655 - Apropå det, ringde du killen, 165 00:11:01,832 --> 00:11:03,781 inspektören på byggnadsnämnden? 166 00:11:04,064 --> 00:11:06,441 - Jag ska. Jag lovade. - Han kommer på fredag, Tony. 167 00:11:06,585 --> 00:11:09,301 - Det kan bli sista chansen att få arbetsstoppet upphävt. 168 00:11:09,432 --> 00:11:11,044 - Jag ringer. 169 00:11:12,689 --> 00:11:14,131 - Jag undrar var hon är. 170 00:11:15,516 --> 00:11:17,394 - Ade. - Hon har nog träffat en kille. 171 00:11:17,518 --> 00:11:19,307 - Och inte ringt på över ett år? 172 00:11:19,450 --> 00:11:21,200 - Vad är det för sås på räkorna? 173 00:11:22,110 --> 00:11:24,248 - Vitfisk, tonfisk, lax med tomater. 174 00:11:25,984 --> 00:11:27,273 - Jag var hemma hos Ginnys-- 175 00:11:27,463 --> 00:11:29,653 och där går det inte så bra. 176 00:11:29,878 --> 00:11:31,584 - Johnny i fängelse i väntan på rättegång, 177 00:11:31,731 --> 00:11:33,956 plus att de slåss om de beslagtagna tillgångarna. 178 00:11:34,107 --> 00:11:37,226 - De kan förlora allt-- huset, lägenheten vid kusten. 179 00:11:38,305 --> 00:11:40,668 - Du vet Jimmy Petrille, råttan som tjallade på John? 180 00:11:40,999 --> 00:11:43,879 - Han är som en farbror till honom, hans pappa är gudfader. 181 00:11:44,649 --> 00:11:48,283 - Varför tror du jag tvinnar mig på natten? Det är inte bara sömnproblem. 182 00:11:48,427 --> 00:11:50,378 - Jag såg att du inte tar din lyckopiller längre. 183 00:11:50,727 --> 00:11:53,092 - Och nu är det säsong för Bonefish. 184 00:11:53,756 --> 00:11:55,558 - Vi borde tacka vår lyckliga stjärna, ett sånt år jag haft. 185 00:11:55,845 --> 00:11:57,634 - Du har rätt. Vi är lyckliga. 186 00:11:58,241 --> 00:12:02,640 - $40 för en bit fisk de just flög in med förstaklass. 187 00:12:02,847 --> 00:12:04,584 - Jag tror vi är mer än lyckliga. 188 00:12:07,599 --> 00:12:10,523 - Bra mat där inne. - Vill du ha påsen eller ska jag ta den? 189 00:12:10,649 --> 00:12:12,231 - Behåll det till lunch. - Okej. 190 00:12:12,788 --> 00:12:13,849 - Vi är framme. 191 00:12:14,375 --> 00:12:15,832 - Tack för middan, Hesh. 192 00:12:16,066 --> 00:12:17,996 - Flott rinner genom påsen som vanligt. 193 00:12:18,122 --> 00:12:20,502 - Kinesmat-- en del av deras tradition. 194 00:12:27,255 --> 00:12:28,428 - Vad i helv-- 195 00:12:32,098 --> 00:12:34,098 - Kom igen! - Vart ska du? 196 00:12:34,516 --> 00:12:36,671 - Stick härifrån! - Stick, Jimmy. 197 00:12:37,150 --> 00:12:38,330 - Öppna, Eli! 198 00:12:38,890 --> 00:12:40,267 - Kom ut! - Öppna dörrjäveln! 199 00:12:40,434 --> 00:12:41,410 - Stick härifrån! 200 00:12:41,597 --> 00:12:43,157 - Vad vill du jag ska göra? - Jag kan inte göra något! 201 00:12:43,370 --> 00:12:44,273 - Jävla jude! 202 00:12:47,281 --> 00:12:49,816 - Helvete, de försöker bränna ut oss! 203 00:12:50,698 --> 00:12:51,913 - Öppna dörren! - Stick, Hesh! 204 00:12:53,518 --> 00:12:54,625 - Låt mig vara! 205 00:12:55,634 --> 00:12:57,085 - Jerry varnade dig, Eli! 206 00:13:01,594 --> 00:13:04,414 - Jerry sa åt dig att hålla dig ifrån Brooklyn! 207 00:13:04,799 --> 00:13:06,856 - Vad gör ni? - Ni kommer ha ihjäl honom. 208 00:13:09,585 --> 00:13:10,651 - Dra åt helvete, farfar! 209 00:13:16,713 --> 00:13:19,714 - En av de bästa sakerna med att gå ned i vikt, 210 00:13:20,026 --> 00:13:21,302 är en helt ny garderob. 211 00:13:21,479 --> 00:13:23,751 - Fortsätter det så här, kommer jag behöva hjälp. 212 00:13:23,923 --> 00:13:26,479 - Du borde ringt din sponsor innan du köpte den kavajen. 213 00:13:28,942 --> 00:13:30,207 - Se på honom. 214 00:13:30,674 --> 00:13:32,746 - Bara för medlemmar? Hur länge har du haft den? 215 00:13:33,122 --> 00:13:34,273 Min kusin! 216 00:13:36,480 --> 00:13:38,266 - Du ser bra ut. Hur mår du? 217 00:13:38,399 --> 00:13:41,053 - Jag går tre kilometer varje morgon. 218 00:13:41,171 --> 00:13:43,373 - Jag måste prata med faster Lenore. Hälsa till Marie. 219 00:13:43,695 --> 00:13:44,673 - Vänta lite, 220 00:13:44,832 --> 00:13:47,365 får jag numret, de personliga manchettknapparna. - Ja, visst. 221 00:13:47,671 --> 00:13:48,930 - Vad vill den fan? 222 00:13:49,124 --> 00:13:51,629 - Verkligen nån, va, med det där runkansiktet? 223 00:13:51,819 --> 00:13:54,524 - Ögonbrynen-- jag står inte ut med honom. 224 00:13:55,851 --> 00:13:58,310 - Jag måste säga att han överraskade mig. 225 00:13:59,084 --> 00:14:00,380 - Han agerar chef, 226 00:14:00,668 --> 00:14:03,093 tar hand om Johns affärer, 227 00:14:03,327 --> 00:14:04,407 plus frun när John är i fängelse. 228 00:14:05,578 --> 00:14:06,711 Inga klagomål. 229 00:14:06,854 --> 00:14:08,648 Verkligen gamla stammen. 230 00:14:08,871 --> 00:14:10,404 - Respekt för det. 231 00:14:10,843 --> 00:14:12,231 - Den kuksugaren vill se mig död? 232 00:14:12,624 --> 00:14:13,679 - Vad gjort är gjort. 233 00:14:14,173 --> 00:14:15,233 - Glöm det. 234 00:14:15,464 --> 00:14:16,591 - Det går bra nu. 235 00:14:18,456 --> 00:14:20,362 - Vill du och Phil fixa skiten med kontorsbyggnaden? 236 00:14:20,721 --> 00:14:22,325 - Vi sa vi ska dit igen. 237 00:14:23,357 --> 00:14:25,016 - Agent Harris, var har du varit? 238 00:14:25,232 --> 00:14:28,175 - Jag har haft nya agenter i backspegeln i sex månader. 239 00:14:28,849 --> 00:14:31,317 - Jag har varit i Pakistan. - Nu hittar du på. 240 00:14:31,484 --> 00:14:33,109 - Seriöst. Jag flyttades till terroristavdelningen. 241 00:14:33,233 --> 00:14:35,083 - Det här är min partner, Ron Goddard. Tony Soprano. 242 00:14:35,435 --> 00:14:36,966 - Terroristavdelningen? 243 00:14:38,206 --> 00:14:39,576 - Har du gått ned i vikt? 244 00:14:40,493 --> 00:14:42,291 - Du ser bra ut. Atkins, inte sant? 245 00:14:42,477 --> 00:14:45,184 - Jag fick någon parasit därborta. Doktorn vet inte vad det är. 246 00:14:45,362 --> 00:14:47,574 - Vad äter dom, Tabouleh? - Det är faktiskt därför jag är här. 247 00:14:47,736 --> 00:14:51,631 - Jag har verkligen längtat efter Satriales kalv & ostsmörgås. 248 00:14:55,129 --> 00:14:58,387 - Jag hoppas parasiten käkar upp hans arsle. 249 00:14:58,927 --> 00:15:00,606 - Jag känner för honom. 250 00:15:00,868 --> 00:15:03,083 - Fan, när hände det här? 251 00:15:04,290 --> 00:15:06,313 - Vänta. Tony kom just in. 252 00:15:06,943 --> 00:15:08,084 - Det är Hesh. 253 00:15:15,731 --> 00:15:17,414 - Här, älskling. Det är is. 254 00:15:23,372 --> 00:15:24,380 - Tack. 255 00:15:31,319 --> 00:15:32,481 - Beth, hur mår du? 256 00:15:32,711 --> 00:15:34,208 - Jag har haft bättre veckor. 257 00:15:34,631 --> 00:15:36,695 - Kan du hämta lite kaffe? 258 00:15:36,922 --> 00:15:38,047 - Någon mer? 259 00:15:38,381 --> 00:15:41,369 - Varmt vatten med citron vore toppen. 260 00:15:45,812 --> 00:15:47,464 - Min svärson och jag åt middag i söndags, 261 00:15:47,630 --> 00:15:49,386 - en kinarestaurang nära Mill Basin, 262 00:15:49,555 --> 00:15:52,621 - Vi blev attackerade av tre killar i en Lexus. - Var de kineser? 263 00:15:52,915 --> 00:15:55,361 - Försöker du vara rolig, din fan? 264 00:15:55,488 --> 00:15:56,658 - Vadå, jag menade allvar. 265 00:15:56,824 --> 00:15:59,303 - De är med din kusin Phil Leotardo. - Jag sa han var en idiot! 266 00:15:59,431 --> 00:16:01,551 - Vi var nyss med honom. - Låt honom prata. 267 00:16:01,871 --> 00:16:03,885 - Jag gör lite pengar på gatan där. 268 00:16:04,114 --> 00:16:07,297 - Uppenbarligen fick Phils kille, Gerry Torciano, nys om det. 269 00:16:07,513 --> 00:16:10,533 - "Frisyren"? - Han trodde att Eli var 270 00:16:10,780 --> 00:16:13,839 någon ljusskygg typ som försökte sno hans kunder. 271 00:16:14,001 --> 00:16:16,505 - Är det en sån jävla kateter? - Kraftig inre blödning, 272 00:16:16,708 --> 00:16:18,774 - Halva hans jävla skinn är bortskuret från höfterna. 273 00:16:19,119 --> 00:16:20,597 - Min dotter är förtvivlad. 274 00:16:20,759 --> 00:16:23,688 - Skicka någon till Brooklyn, och du pratar med Phil om det här 275 00:16:23,846 --> 00:16:24,823 - Gerry Torciano. 276 00:16:30,271 --> 00:16:31,936 - Ursäkta att jag skrek åt dig. 277 00:16:46,862 --> 00:16:49,970 - Jag installerar gavelbjälkar i rotundan. 278 00:16:51,854 --> 00:16:54,694 - Jag är rädd att jag måste hålla med om originalvärderingen. 279 00:16:54,856 --> 00:16:56,714 - Men snälla nån! 280 00:16:56,948 --> 00:16:58,990 - Det är furu-- standardgrad. 281 00:16:59,105 --> 00:17:02,007 - Jag vet vad det är. Jag har byggt hus i åratal. 282 00:17:02,122 --> 00:17:04,603 - Då vet du att reglerna för prima furugradering, 283 00:17:04,704 --> 00:17:07,974 stämplas för alla golvbjälkar, takbjälkar, överstycken och taksparrar. 284 00:17:08,131 --> 00:17:10,695 - Ring upp Pudgie Walsh. Han fixar det här. 285 00:17:10,856 --> 00:17:12,820 - Pudgie Walsh har gått i pension. 286 00:17:13,999 --> 00:17:15,534 - Jag vidhåller arbetsstoppet. 287 00:17:15,672 --> 00:17:16,826 - Kom igen! 288 00:17:17,171 --> 00:17:19,019 - Är det inget annat vi kan göra? - För guds skull! 289 00:17:19,172 --> 00:17:20,940 - Ni kan lämna in en ny överklagan, 290 00:17:21,113 --> 00:17:23,549 men om jag vore er så skulle jag börja om med riktigt virke. 291 00:17:29,084 --> 00:17:31,960 - Jag frågade dig 15 gånger, 292 00:17:32,094 --> 00:17:33,746 vet du vad det här gör för mina kostnader, 293 00:17:33,885 --> 00:17:36,256 att börja om med detta? - Det är byråkratiskt skitsnack! 294 00:17:36,425 --> 00:17:38,137 - På min tid hade de blundat. 295 00:17:38,260 --> 00:17:41,684 - Jag hyrde dig för att göra jobbet! - Hyrde? Mig kan du inte hyra. 296 00:17:41,844 --> 00:17:43,613 - Du la fram detta som om vi var partners. 297 00:17:43,750 --> 00:17:46,122 - Du lyssnar inte på någon, va? 298 00:17:46,327 --> 00:17:50,378 - Åt helvete med detta. Ingen god gärning går ostraffad. 299 00:17:53,371 --> 00:17:54,392 - Artie. Hallå. 300 00:17:56,167 --> 00:17:58,645 - Menyerna. 301 00:18:03,101 --> 00:18:05,164 - Är det Phil? - Min fru. 302 00:18:05,452 --> 00:18:08,008 - Vad krävs det för att han ska ringa tillbaks? 303 00:18:08,903 --> 00:18:10,549 - Jag vill ha det här med Hesh uppklarat. 304 00:18:10,998 --> 00:18:12,008 - Mina herrar, 305 00:18:12,215 --> 00:18:13,249 starta motorerna. 306 00:18:13,554 --> 00:18:16,610 - Jesus, Artie, jag kan läsa upp menyn i sömnen. 307 00:18:20,124 --> 00:18:22,305 - Varifrån fick han brödet, brödmuséet? 308 00:18:22,727 --> 00:18:23,691 - Antipastan? 309 00:18:24,404 --> 00:18:27,296 - Jävla Phil. Nu måste jag gå till optikern, 310 00:18:27,434 --> 00:18:29,853 för att ge ett meddelande till John. 311 00:18:30,081 --> 00:18:31,375 - Gå genom Ginnys bror? 312 00:18:31,669 --> 00:18:33,460 - Han är en första klassens idiot. 313 00:18:34,055 --> 00:18:38,191 - Jag behöver en bakväg för att prata med John. 314 00:18:40,018 --> 00:18:41,129 - Vad fan är det? 315 00:18:41,297 --> 00:18:43,197 - Jag får inte ens en lugn stund! 316 00:18:43,809 --> 00:18:45,170 - Det här är Tony Soprano, 317 00:18:45,367 --> 00:18:47,728 som pratar om mordet på Angelo Giacolone. 318 00:18:48,147 --> 00:18:49,595 - Ljudet är inte så bra, 319 00:18:49,739 --> 00:18:51,792 men jag kan styrka det i rätten. 320 00:18:52,426 --> 00:18:53,438 - Han sa-- 321 00:19:15,142 --> 00:19:16,450 - Hur är det, Tony? 322 00:19:16,900 --> 00:19:19,308 - Ja. Doften av formalin... 323 00:19:19,484 --> 00:19:21,623 - Jag kände en kille, vietnamveteran. 324 00:19:21,821 --> 00:19:24,297 - Han drack formalin där, bara för att bli hög. 325 00:19:24,499 --> 00:19:25,847 - Det är alkoholen. 326 00:19:27,726 --> 00:19:29,937 - Måste han vara här, din jävla sponsor från Länkarna? 327 00:19:30,067 --> 00:19:32,364 - Han hjälper mig inte bara med sjukdomen, Tony. 328 00:19:32,490 --> 00:19:34,758 - Den här killen är toppen på att förfalska dokument. 329 00:19:34,853 --> 00:19:37,199 - Han var en bra grabb, Raymond. - Den bäste. 330 00:19:37,352 --> 00:19:40,626 - Han dog snabbt. Inte som Dick Barone, den saten. 331 00:19:41,119 --> 00:19:43,320 - Är Dick Barone död? - Lou Gehrigs sjukdom. 332 00:19:43,457 --> 00:19:45,004 - Vilket sammanträffande det är, 333 00:19:45,134 --> 00:19:47,970 att Lou Gehrigs dog av Gehrigs sjukdom? 334 00:19:49,224 --> 00:19:51,988 - Måste du dra samma skämt varje gång det kommer upp? 335 00:19:52,033 --> 00:19:53,044 - Ursäkta. 336 00:19:54,104 --> 00:19:55,362 - Allt är så morbid. 337 00:19:55,559 --> 00:19:56,662 - Det ligger en död man där borta. 338 00:19:58,051 --> 00:19:59,073 - Jag går och röker. 339 00:20:12,143 --> 00:20:13,815 - Jag vet inte vad jag tänkte. 340 00:20:14,750 --> 00:20:16,296 - Till dig. Din smak. 341 00:20:16,692 --> 00:20:17,882 - Arvet. 342 00:20:19,127 --> 00:20:20,673 -jag ville inte säga något, 343 00:20:20,811 --> 00:20:24,121 med din faster och allt, men det här är omtänksamt. 344 00:20:24,279 --> 00:20:26,653 - Det där vi pratade om.. - Funderar fortfarande. 345 00:20:26,756 --> 00:20:27,925 - Visst. - Absolut. 346 00:20:29,184 --> 00:20:30,532 - Okej. 347 00:20:31,564 --> 00:20:34,387 - Titta på den här killen. Inte en dag över 76. 348 00:20:34,887 --> 00:20:37,051 - Tuffing. - Hur mår du, Rusty? 349 00:20:39,269 --> 00:20:42,782 - Är Phil Leotardo här? Jag vägrar vara i samma rum som honom. 350 00:20:42,992 --> 00:20:44,014 - Jag har inte sett honom. 351 00:20:44,172 --> 00:20:46,461 - Så du har hört om killen i Westchester? 352 00:20:46,689 --> 00:20:47,694 - En jävla kapten, 353 00:20:47,798 --> 00:20:50,702 som sänt sin egen radio de senaste tre åren. 354 00:20:50,713 --> 00:20:51,770 Radio Tjallare. 355 00:20:51,855 --> 00:20:53,216 - Jesus, en till? 356 00:20:53,684 --> 00:20:57,070 - Inte undra på att tidningarna kallar det råttornas år. 357 00:20:57,301 --> 00:20:58,537 - Killar som stod upp som han, 358 00:20:59,562 --> 00:21:01,139 de är ett döende släkte. 359 00:21:01,326 --> 00:21:02,227 - Amen. 360 00:21:02,913 --> 00:21:04,078 - Vad kan man göra? 361 00:21:05,130 --> 00:21:07,504 - Jag ska gå och visa min respekt. 362 00:21:07,649 --> 00:21:08,935 - Okej, Rusty. 363 00:21:21,399 --> 00:21:23,469 - Allt väl? - Jag måste sticka. 364 00:21:24,952 --> 00:21:26,750 - Han tänker på det. Vad ska jag säga? 365 00:21:26,905 --> 00:21:30,289 - Hur många år har vi inte drömt om att komma ifrån den här skiten? 366 00:21:30,402 --> 00:21:32,414 - Och varje gång åker någon vi känner fast-- 367 00:21:32,525 --> 00:21:35,012 - Jag vet. Kan du sluta? - Jag är orolig, Gene. 368 00:21:35,219 --> 00:21:36,833 - Vi har redan lagt budet. 369 00:21:37,239 --> 00:21:39,066 - Jag gör allt jag kan. 370 00:21:40,159 --> 00:21:41,777 - Varför bråkar ni? 371 00:21:42,406 --> 00:21:44,733 - Vi bråkar inte, gumman, vi pratar. 372 00:21:44,905 --> 00:21:47,592 - Varför sover du inte? - Jag vet inte. 373 00:21:48,259 --> 00:21:52,262 - Han måste förstå att det här är en stor möjlighet för oss. 374 00:21:52,630 --> 00:21:55,188 - Låt honom bearbeta tanken. 375 00:21:56,891 --> 00:21:59,161 - Åh, gud, den här ålen är delikat. 376 00:22:00,125 --> 00:22:01,890 Spansk makrill. 377 00:22:02,086 --> 00:22:03,354 - Kan jag få en saké till? 378 00:22:06,593 --> 00:22:09,495 - Jag har lite saker jag måste ta hand om. 379 00:22:10,682 --> 00:22:12,607 - Går det bra om du kör hem själv? 380 00:22:13,283 --> 00:22:15,171 - Jag har inte bilen, Toony. 381 00:22:15,688 --> 00:22:17,666 - Ta den här då. 382 00:22:18,226 --> 00:22:20,512 - Hej, Carmela. - Vad är det här? 383 00:22:20,718 --> 00:22:22,423 - Herre gud. 384 00:22:22,616 --> 00:22:24,516 - Är det en ny Porsche? 385 00:22:26,579 --> 00:22:29,797 - Cayenne Turbo. Jag tog 4,5-liters V-8. 386 00:22:30,019 --> 00:22:32,460 - Jag chansade på färgen. 387 00:22:32,564 --> 00:22:34,678 - Tony, jag älskar den. Den är magnifik! 388 00:22:34,883 --> 00:22:37,368 - Jag vill fortfarande du snackar med killen på byggnadsnämnden, 389 00:22:37,408 --> 00:22:40,251 men gud, vilken bil! 390 00:22:56,394 --> 00:22:58,949 - Hej, collagegrabben, var är mamma? 391 00:22:59,467 --> 00:23:01,611 - Hon åkte och handlade med faster Rosalie. 392 00:23:02,583 --> 00:23:04,519 - Är det kavajen vi gav dig i julas? 393 00:23:05,867 --> 00:23:07,350 - Jag ska låna ut till Matt. 394 00:23:09,732 --> 00:23:12,519 - Hur gick intervjun för praktikprogrammet? 395 00:23:12,865 --> 00:23:14,211 - Blev uppkjutet till nästa vecka. 396 00:23:14,404 --> 00:23:16,315 - Är du snäll och håller mig uppdaterad hur det går? 396 00:23:16,404 --> 00:23:17,315 - Okej. 397 00:23:23,128 --> 00:23:25,602 - Har inte Matt egna kläder? - Han lånar den till festen. 398 00:23:25,804 --> 00:23:27,781 - Då får vi aldrig se den igen. 399 00:23:28,461 --> 00:23:30,730 - Du tror så dåligt om folk. 400 00:23:33,527 --> 00:23:35,214 - Låt mig berätta en sak, A.J. 401 00:23:36,060 --> 00:23:37,373 - Hur nära vänner ni än är, 402 00:23:37,476 --> 00:23:39,558 på slutet kommer ändå dina vänner att vika ned sig. 403 00:23:39,620 --> 00:23:42,975 - Familjen. De enda du kan lite på. 404 00:23:50,045 --> 00:23:53,187 - Min farbror var vital, levande. 405 00:23:54,062 --> 00:23:56,516 - Trots sina brister, var han ändå på hugget. 406 00:23:58,464 --> 00:23:59,508 - Men nu... 407 00:24:04,524 --> 00:24:06,547 - Vi stannade vid ett trafikljus, 408 00:24:07,285 --> 00:24:11,102 och jag såg en svart barnsköterska, som sköt en barnvagn. 409 00:24:11,664 --> 00:24:13,099 - Från andra hållet, 410 00:24:13,369 --> 00:24:14,605 kom ännu en, 411 00:24:15,780 --> 00:24:18,044 med en gammal dam i rullstol 412 00:24:18,249 --> 00:24:20,350 stirrande rätt ut i tomma intet. 413 00:24:20,741 --> 00:24:23,097 - Livscykeln. - Livets fåniga cykel. 414 00:24:24,705 --> 00:24:25,873 - Var finns värdigheten? 415 00:24:26,143 --> 00:24:30,070 - Har du tur, kan du släppa din stolthet på slutet, 416 00:24:30,351 --> 00:24:32,042 och låta dina nära ta hand om dig. 417 00:24:32,312 --> 00:24:34,313 - Jag vill hellre att de håller en kudde över ansiktet. 418 00:24:34,654 --> 00:24:36,592 - Intressant att du säger så. 419 00:24:38,786 --> 00:24:41,537 - Försökte du inte kväva din mor med en kudde. 420 00:24:42,687 --> 00:24:45,459 - Vadå? - På sjukhuset, efter hennes stroke. 421 00:24:46,683 --> 00:24:48,030 - I helvete jag gjorde! 422 00:24:48,696 --> 00:24:52,090 - Jag höll i en kudde, men den... var bara för att hålla i. 423 00:24:55,113 --> 00:24:58,576 - Har ni funderat på att låta er farbror få hemhjälp? 424 00:24:58,961 --> 00:25:02,075 - Vi har en tjej från Trinidad, som kommer dit. 425 00:25:02,269 --> 00:25:04,307 - Har han rätt till hemhjälp? 426 00:25:04,625 --> 00:25:07,639 - Sa du just att låt dina nära ta hand om dig? 427 00:25:08,063 --> 00:25:10,418 - Om det är möjligt. - Ja, han är min farbror. 428 00:25:10,763 --> 00:25:12,786 - Det är inte det vi pratar om. 429 00:25:12,924 --> 00:25:16,939 - Vad är då det vi pratar om? - Att du efter all tid som passerat, 430 00:25:17,614 --> 00:25:20,953 inte kan acceptera att din mor inte älskade dig. 431 00:25:21,096 --> 00:25:22,602 genom att tycka synd om din farbror, 432 00:25:22,782 --> 00:25:28,511 mannen, som din mor konspirerade med, ger du dig själv skulden. 433 00:25:28,682 --> 00:25:31,423 - Gång på gång. 434 00:25:31,721 --> 00:25:33,159 - Hur var din mamma? 435 00:25:33,366 --> 00:25:36,080 - Svek hon dig någon gång? Sårade dina känslor? 436 00:25:36,350 --> 00:25:38,501 - Självfallet. Hon var dominant. 437 00:25:38,773 --> 00:25:40,803 Och manipulativ ibland. 438 00:25:41,175 --> 00:25:44,466 - Men, hon har aldrig försökt döda mig. - Jag drev henne till det. 439 00:25:44,917 --> 00:25:48,120 - Genom att placera henne på ett ålderdomshem. 440 00:25:48,264 --> 00:25:49,609 - Det är ett sjukhem! 441 00:25:49,834 --> 00:25:52,071 - Det är mindre smärtsamt att tycka att de gjorde rätt, 442 00:25:52,214 --> 00:25:55,061 med att försöka förgöra dig, än att förstå 443 00:25:55,356 --> 00:25:56,848 att hon inte värdesatte dig. 444 00:26:05,104 --> 00:26:08,924 - Hesh är en god vän till mig, och grabben är hans svärson. 445 00:26:09,239 --> 00:26:11,892 - Jag vet att Phil har gjort mycket skit, men kom igen. 446 00:26:12,162 --> 00:26:14,971 - Jag pratar med John, jag ska snart dit med min syster. 447 00:26:15,128 --> 00:26:17,352 - Hur är det med Ginny? Carmela berättade. 448 00:26:17,712 --> 00:26:20,098 - Stackaren har mycket att bära upp. 449 00:26:22,173 --> 00:26:25,634 - Ray-Bans. Klassiska, prisvärda. 450 00:26:25,966 --> 00:26:30,816 - Jag satte nyss ner priset. - Har du något lite mer...modernt? 451 00:26:33,670 --> 00:26:34,869 - Som de där. 452 00:26:39,754 --> 00:26:44,467 - Armani. Böjbara bågar, bra glas. 453 00:26:49,074 --> 00:26:52,634 - Jag glömde plånboken i bilen. Vi ordnar det nästa gång. 454 00:27:05,049 --> 00:27:09,510 - Skattemyndigheten kom. De ville genomsöka huset. 455 00:27:11,663 --> 00:27:15,627 - Jag kanske skulle sälja bilen, för att få ut lite kontanter. 456 00:27:15,777 --> 00:27:18,797 - Maseratin? Det låter vettigt. 457 00:27:20,746 --> 00:27:22,244 - Det gör mig jävligt ledsen. 458 00:27:22,488 --> 00:27:25,351 - Moltisanti var och frågade om huset. 459 00:27:26,362 --> 00:27:28,173 - Han betalar kontant. 460 00:27:30,591 --> 00:27:33,400 - Det är en annan sak, John. Det rör Phil. 461 00:27:34,786 --> 00:27:36,871 - "Frisyren", han är i bråk med juden. 462 00:27:37,266 --> 00:27:39,498 - Vad? Fan också! 463 00:27:39,729 --> 00:27:41,508 - Med judens svärson. Det blev fysiskt. 464 00:27:41,978 --> 00:27:45,036 - Din vän från Jersey blev inblandad, men han får inte Phil att förstå. 465 00:27:45,308 --> 00:27:49,617 - Har jag inte tillräckligt? - Han från Jersey bad mig berätta. 466 00:27:49,783 --> 00:27:52,916 - Men, ring Phil och se till att han ordnar det. 467 00:27:53,076 --> 00:27:55,937 - Skrik inte på min bror, John. Han gör sitt bästa. 468 00:28:03,780 --> 00:28:06,297 - Bilderna från Allegras uppvaktning. 469 00:28:29,272 --> 00:28:30,547 - Var det vid lunchtid? 470 00:28:30,732 --> 00:28:32,248 - Latenta aggressioner, skitsnack. 471 00:28:32,406 --> 00:28:34,741 - Jag ser det i människor hela tiden. 472 00:28:36,523 --> 00:28:37,558 - Där är han. 473 00:28:38,039 --> 00:28:41,567 - Äntligen.Det började växa svamp ur min röv. 474 00:28:41,768 --> 00:28:43,834 - Det vore en syn. 475 00:28:48,802 --> 00:28:51,295 - Gerry berättade för mig på vägen hit. 476 00:28:51,556 --> 00:28:54,196 - Allting var ett missförstånd. 477 00:28:54,355 --> 00:28:57,608 - Ja, den här Eli. Om jag vetat att han var med dig skulle jag aldrig. 478 00:28:57,794 --> 00:28:58,976 - Berättade han inte om Hesh? 479 00:28:59,144 --> 00:29:00,965 - Jag frågade vem han var. Han viftade med handen mot mig. 480 00:29:01,094 --> 00:29:04,187 - Jag trodde han var civil. - Men att bli dragen efter en bil? 481 00:29:04,460 --> 00:29:06,639 - Det med bilen var bara en smitningsolycka. 482 00:29:08,973 --> 00:29:10,385 - Så vad gör vi nu? 483 00:29:10,665 --> 00:29:13,116 - Vad var det nu vi sa? - 25 låter bra. 484 00:29:13,261 --> 00:29:15,971 - Han blöder invärtes. Smärta, lidande. 485 00:29:16,205 --> 00:29:17,724 - Så vad säger du, 50? 486 00:29:19,437 --> 00:29:20,572 - Ja, det låter rimligt. 487 00:29:20,883 --> 00:29:22,807 - Kan vi gå vidare till något mer brådskande? 488 00:29:22,964 --> 00:29:24,544 - Ordet är ditt, senatorn. 489 00:29:24,667 --> 00:29:28,719 - Jag pratade med John. Upplägget med byggnaden är skit. 490 00:29:28,887 --> 00:29:30,207 - Samma som esplanaden. 491 00:29:30,398 --> 00:29:32,683 - Äpplen och bowlingklot, Tony. Med dagens bränslekostnader. 492 00:29:32,936 --> 00:29:34,735 - Precis som om du inte lägger över det problemet till förarna? 493 00:29:35,186 --> 00:29:37,101 - 65/35. 494 00:29:48,953 --> 00:29:54,225 - Varför viker du dig alltid? - Det gör jag inte. Det är taktik. 495 00:29:55,424 --> 00:29:58,875 - Johnny är i fängelse. Håll honom nöjd. Så håller han koll på Phil. 496 00:30:00,265 --> 00:30:01,480 Tony B... 497 00:30:02,290 --> 00:30:06,705 Phils yngre bror, idioten som är kvar med Phil. 498 00:30:07,335 --> 00:30:09,563 Har 200 soldater i sin familj. 499 00:30:10,208 --> 00:30:11,666 Jag är inte rädd för dem. 500 00:30:12,234 --> 00:30:13,426 Har Tony åkt? 501 00:30:13,601 --> 00:30:16,053 Jag stannade till på Stewart`s, och bokade in en lunch. 502 00:30:28,837 --> 00:30:31,209 Har Tony berättat något om vad vi pratade om? 503 00:30:31,712 --> 00:30:33,258 Om din flytt till Florida? 504 00:30:34,189 --> 00:30:36,570 Berättade han om åt vilket håll det lutar? 505 00:30:40,479 --> 00:30:42,736 Det är en sak du måste göra. 506 00:30:42,979 --> 00:30:45,363 Fick ett samtal från Fritzie uppe i Boston. 507 00:30:45,543 --> 00:30:49,103 Finns en snubbe, Teddy Spirodakis som är skyldig pengar. 508 00:30:49,373 --> 00:30:52,677 - Vill du jag skall inkassera dem? - För sent. Han har haft sin chans. 509 00:30:53,862 --> 00:30:54,993 Säkert? 510 00:30:55,526 --> 00:30:56,875 Är det ett problem? 512 00:30:58,611 --> 00:31:02,510 - Nej, men måste kolla med Vito. - Tro mig, det är okej med Vito. 513 00:31:04,390 --> 00:31:05,541 Så det här kommer från Tony? 514 00:31:05,788 --> 00:31:07,996 Det kommer från mig. Är inte jag kapten då? 515 00:31:08,221 --> 00:31:09,818 Visst. 516 00:31:11,694 --> 00:31:13,204 - När? - Snarast möjligt. 517 00:31:13,345 --> 00:31:14,627 Direkt alltså. 518 00:31:15,450 --> 00:31:17,530 Jag ringer om detaljerna. Få det gjort. 519 00:31:17,879 --> 00:31:20,394 Jag lägger ett gott ord hos Tony, gällande din flytt. 520 00:31:40,992 --> 00:31:43,128 Sa de inte, att den bakre altanen var iordningsställd? 521 00:31:43,416 --> 00:31:45,831 Det är den gamla bilden. Altanen är totalt omgjord. 522 00:31:45,988 --> 00:31:47,664 Ledningarna i pool-huset? 523 00:31:47,837 --> 00:31:51,009 Säg åt dem att gå ner 2000 dollar, eller kan de sälja till någon annan. 524 00:31:51,236 --> 00:31:53,380 Ni svarar på deras motbud. 525 00:31:53,593 --> 00:31:55,604 Ni kan bjuda precis vad du vill. 526 00:31:55,830 --> 00:31:57,282 Vi ringer imorgon. 527 00:31:57,426 --> 00:31:58,792 Okej då. God natt. 527 00:31:59,835 --> 00:32:01,112 Vad tycker du? 528 00:32:02,038 --> 00:32:04,578 Om vi mister huset, så dör jag. 529 00:32:12,478 --> 00:32:14,744 Tony, hur vill du göra med middagen? 530 00:32:14,887 --> 00:32:16,527 Kommer strax! 531 00:32:22,991 --> 00:32:24,936 128 Kg. 532 00:32:45,687 --> 00:32:47,289 127 Kg. 533 00:32:54,432 --> 00:32:57,796 - Ditt nya försäkringsintyg. - Bra. 534 00:33:02,055 --> 00:33:05,833 - Middagen? - Vad du vill. 535 00:33:08,591 --> 00:33:13,738 - Jag kan inte sluta tänka på Nori`s. - Jag var nyss där. 536 00:33:13,998 --> 00:33:17,074 - Idag? Med vem? - Ingen. 537 00:33:17,238 --> 00:33:20,369 - Du åkte dit utan mig? - Ja, jag var hungrig. 538 00:33:22,527 --> 00:33:24,736 - Vad? - Ingenting. 539 00:33:24,936 --> 00:33:26,472 - Kom igen nu. Vad? - Jag vet inte. 540 00:33:26,611 --> 00:33:29,259 Jag trodde att det var vårt ställe. 541 00:33:29,765 --> 00:33:31,833 - Det är det ju, men... - Men? 542 00:33:32,469 --> 00:33:34,759 - Jag gick dit ensam. - Du sa det. 543 00:33:35,508 --> 00:33:38,944 Det kändes bra att ha något Som var vårt. 544 00:33:39,091 --> 00:33:42,349 Inga barn, inga föräldrar... 545 00:33:43,281 --> 00:33:45,936 - Vi kan gå dit om du vill. - Var inte tramsig. 546 00:33:47,884 --> 00:33:48,970 Är du säker? 547 00:33:57,422 --> 00:33:59,654 Hur går det med bilen? 548 00:34:22,816 --> 00:34:24,551 - Teddy? - Ja. 549 00:35:04,920 --> 00:35:06,267 - Carmela. - Ginny, hej. 550 00:35:06,527 --> 00:35:10,005 - Jag har ringt, men kom till svararen. - Är allt bra? 551 00:35:10,155 --> 00:35:12,940 Ibland svarar jag inte. Förbannade indrivare. 552 00:35:13,418 --> 00:35:16,193 Jag var i närheten. Tänkte ta med dig till ett spa. 553 00:35:16,679 --> 00:35:18,554 Ja, det var en trevlig överraskning. 554 00:35:18,729 --> 00:35:21,031 Jag tänkte vi skulle köra dit. Kanske göra ett stopp på vägen? 555 00:35:21,637 --> 00:35:24,872 - Är den ny? - Bilen? Ja. 556 00:35:25,012 --> 00:35:27,913 - Porsche Cayenne, som pepparn. - Den är vacker. 557 00:35:29,982 --> 00:35:32,144 Vito: Fem minuter utan motstånd 558 00:35:32,293 --> 00:35:35,212 Sen ökar man motståndet för konditionens skull. 559 00:35:35,803 --> 00:35:37,673 Jag sa till Tony att följa med. 560 00:35:38,845 --> 00:35:41,093 - Skulle göra honom gott. - Inte bara utseendemässigt. 561 00:35:41,256 --> 00:35:45,005 Gud förbjude, att han skulle få en hjärtinfarkt. 562 00:35:47,807 --> 00:35:49,351 Vito, du står i handikapprutan. 563 00:35:49,611 --> 00:35:52,813 - Är den jäveln här igen? - Han är en före detta domare. 564 00:35:56,918 --> 00:35:58,193 Du, lyssna på det här. 565 00:35:58,840 --> 00:36:01,199 "Om din näsan springer och dina fötter luktar- 566 00:36:02,041 --> 00:36:04,506 -är du byggd upp och ner" - Roligt. 567 00:36:07,748 --> 00:36:09,747 Du, angående Florida... 568 00:36:12,554 --> 00:36:14,713 Tony bad mig prata med dig... 569 00:36:15,764 --> 00:36:16,670 Det går inte. 570 00:36:17,081 --> 00:36:18,756 - Vad? - Det är inte genomförbart. 571 00:36:19,089 --> 00:36:20,674 Du är en del av laget. 572 00:36:20,934 --> 00:36:24,221 - Men jag gjorde ju den där saken. - Det där är inte min avdelning. 573 00:36:27,552 --> 00:36:30,100 Kan jag i alla fall få prata med Tony? 574 00:36:30,458 --> 00:36:33,687 Jag hade inte stört honom. Han är ute med den nya båten. 575 00:36:37,160 --> 00:36:41,570 Tror han att jag skall läcka, om det jag gjort? Vad jag nyss gjort? 576 00:36:57,978 --> 00:37:00,180 Det är inte orimligt, om man tänker... 577 00:37:01,658 --> 00:37:06,029 Jag drar in massor nu. Och det är inte helt omöjligt- 578 00:37:06,860 --> 00:37:09,366 -att jag en dag kan bli familjens överhuvud. 579 00:37:10,687 --> 00:37:13,662 Om, Tony en dag... 580 00:37:14,182 --> 00:37:17,742 Cancer, hjärtinfarkt eller liknande. 581 00:37:30,047 --> 00:37:31,203 Du, storebror. 582 00:37:31,479 --> 00:37:34,164 Jag vet att jag skulle vara hos Jun ikväll. 583 00:37:34,485 --> 00:37:36,788 Men Tom ringde. 584 00:37:36,940 --> 00:37:39,420 Tydligen, blev det en rökutveckling 585 00:37:39,782 --> 00:37:41,542 och han fick giftig rök i sig. 586 00:37:41,687 --> 00:37:42,840 Åk. 587 00:37:45,558 --> 00:37:47,720 Saken är den att Farbror Jun inte vill. 588 00:37:48,225 --> 00:37:50,764 Han är uppretad och illamående. 589 00:37:52,791 --> 00:37:56,186 Ringde du Janice? För hon eller Bobby borde gå. 590 00:37:56,446 --> 00:37:58,022 - Jag är ute med båten. - De kan inte göra det. 591 00:37:58,282 --> 00:37:59,898 - Vadå kan inte? - Jag vet inte. 592 00:38:00,297 --> 00:38:02,609 Hon verkade inte vilja. 593 00:38:03,342 --> 00:38:05,738 - Fan också! - Jag är ledsen, Tony. 594 00:38:33,893 --> 00:38:38,477 - Jag kommer att slänga skiten. - Det är min hobby, Janice. 595 00:38:38,892 --> 00:38:42,733 - Måste du förringa det? - Gör dig klar, så är du snäll. 596 00:38:43,116 --> 00:38:44,318 Åk du, jag måste arbeta. 597 00:38:44,578 --> 00:38:49,317 - Du kan göra inkasseringarna imorgon! - Jag har ett schema att följa. 598 00:38:49,516 --> 00:38:51,044 Är det därför ni inte kan? 599 00:38:51,176 --> 00:38:53,827 Jag har ju sagt att vi har ett möte med förskolan. 600 00:38:54,087 --> 00:38:55,079 Han är 15 månader gammal. 601 00:38:55,339 --> 00:38:58,332 Ingen brydde sig mer om sådant än din fru med A.J. 602 00:38:58,815 --> 00:39:00,128 Till vilken nytta. 603 00:39:00,379 --> 00:39:02,722 Hon, vill ha bröstet hela tiden. 604 00:39:02,859 --> 00:39:04,826 Jun vill inte vara ensam. Han säger att han inte mår bra. 605 00:39:04,983 --> 00:39:08,800 Skolan vill träffa båda föräldrarna. För att se om familjen är intakt. 606 00:39:09,410 --> 00:39:13,764 Ring sköterskan. Fröken Trinidad, när jag ringer... 607 00:39:13,924 --> 00:39:15,151 Är det alltid olika personer som svarar. 608 00:39:15,201 --> 00:39:16,892 Jag löser det, Tony. 609 00:39:17,152 --> 00:39:19,895 Skit i det! Vill man få något gjort får man göra det själv. 610 00:39:20,155 --> 00:39:23,771 Det var du som var emot servicehem. 611 00:39:29,122 --> 00:39:31,033 Du och jag måste snacka. 612 00:39:33,710 --> 00:39:35,640 Den där jävla hatten! 613 00:39:35,983 --> 00:39:37,055 Fan. 614 00:39:38,681 --> 00:39:42,459 - Du då? Träffar du någon? - Med mina arbetstider? 615 00:39:43,265 --> 00:39:47,214 - Mina Damer. Desserten bjuder jag på. - Tack, Artie. 616 00:39:47,986 --> 00:39:49,675 Kul att se att ni lappar ihop det. 617 00:39:50,560 --> 00:39:52,763 - Det var tramsigt. - Jag vet knappt vad som hände. 618 00:39:52,906 --> 00:39:56,431 Jag och Tony pratade inte på månader. Vi tog vid där vi slutade. 619 00:39:56,726 --> 00:39:59,393 Har Charmaine berättat att vi är tillsammans igen? 620 00:39:59,929 --> 00:40:03,133 - Nej, det har hon inte. - Det är ju fantastiskt. 621 00:40:03,305 --> 00:40:05,095 Vi är väldigt glada båda två. 622 00:40:06,827 --> 00:40:08,961 Kan du lyssna på mig? 623 00:40:09,329 --> 00:40:12,611 Vi köper här. Livingston, North Caldwell kanske? 624 00:40:12,771 --> 00:40:16,535 Nära Tony. Bättre skolor, nya vänner. 625 00:40:17,219 --> 00:40:19,191 Vi har pengarna, älskling. Två miljoner dollar. 626 00:40:19,341 --> 00:40:21,288 Det är inte detsamma, Gene 627 00:40:22,831 --> 00:40:24,206 Det kan bli bättre. 628 00:40:24,361 --> 00:40:26,753 På somrarna där nere, struntade vi i det negativa 629 00:40:27,013 --> 00:40:29,456 Det är hemskt med krypen. 630 00:40:30,824 --> 00:40:34,649 Tony och Silvio, allt de bryr sig om är det yttre. 631 00:40:34,814 --> 00:40:38,903 En ny bil. Det höjer min profil. Jag kanske blir kapten. 632 00:40:52,213 --> 00:41:02,223 Jag hittade denna under vår sons säng. 633 00:41:08,249 --> 00:41:11,382 Florida då? Knarkhuvudstaden. 634 00:41:11,822 --> 00:41:13,800 Tony... 635 00:41:14,060 --> 00:41:16,386 Tony! Varför dödar du inte honom? Sätt en kula i hans jävla huvud. 636 00:41:16,902 --> 00:41:17,804 Det kan jag inte göra. 637 00:41:18,064 --> 00:41:19,890 Tror du inte att jag vet att du har dödat förr? 638 00:41:22,553 --> 00:41:25,896 - Han är chef, Deanne. - För? Han är en skit! 639 00:41:29,197 --> 00:41:32,152 - Är vårt liv så hemskt? - Det är dina pengar. 640 00:41:32,412 --> 00:41:33,975 Pengarna från din faster. 641 00:41:34,126 --> 00:41:36,656 Det har inget med honom att göra. 642 00:41:39,578 --> 00:41:45,121 Det finns ett hus jag vill vi skall titta på. 643 00:41:45,425 --> 00:41:47,071 Du kommer att bli förälskad. 644 00:41:49,244 --> 00:41:50,754 Jag har inget att säga. 645 00:42:01,015 --> 00:42:02,248 Dax, du är... 646 00:42:03,256 --> 00:42:04,476 En besvikelse. 647 00:42:05,791 --> 00:42:09,698 Du har tappat skärpan, genom att bli sentimental. 648 00:42:09,915 --> 00:42:14,616 Du ville verkligen rädda männen. Och du var inte ute efter makten. 649 00:42:14,940 --> 00:42:18,572 Du var naiv och jag tycker synd om dig. Precis som med en byfåne. 650 00:42:18,797 --> 00:42:21,205 Vi är med i ett krig, Dax. Ett krig vi måste vinna. 651 00:42:21,349 --> 00:42:23,078 Männen slogs inte, så de sköts. 652 00:42:31,754 --> 00:42:33,130 - Hallå. - Vem är det? 653 00:42:34,164 --> 00:42:35,357 Det är jag. 654 00:42:37,447 --> 00:42:39,511 - Vad gör du? - Jag har blivit av med mina tänder. 655 00:42:39,771 --> 00:42:41,805 - De är nog på ovanvåningen. - Fan ta allt! 656 00:42:42,065 --> 00:42:43,932 Ta det lugnt, vi hittar dem. 657 00:42:45,428 --> 00:42:48,185 Telefonen ringer, men det är ingen där. 658 00:42:49,138 --> 00:42:51,648 - Det är nog telefonförsäljare. - Jag vet vem det är. 659 00:42:52,412 --> 00:42:55,401 Pussy Malanga, vi får J. Edgar Hoover att lösa det. 660 00:42:58,056 --> 00:43:02,320 Gå upp och leta efter dina tänder. Jag ordnar något att äta. 661 00:43:06,079 --> 00:43:07,854 Jag hade en banan därinne. 662 00:43:10,446 --> 00:43:12,261 Vi hittar den också. 663 00:43:18,215 --> 00:43:21,511 Vi köper ett semester- ställe i Florida. 664 00:43:21,882 --> 00:43:24,222 - En lägenhet. - Det är inte det samma. 665 00:43:24,482 --> 00:43:27,141 Jag försöker igen med Tony om ett år. 666 00:43:27,830 --> 00:43:29,727 - Ett år? - Du kan ju åka före. 667 00:43:30,222 --> 00:43:32,022 - Vad? - Låt mig berätta för dig, 668 00:43:32,313 --> 00:43:34,048 Om ett år eller två år från nu- 669 00:43:34,209 --> 00:43:36,443 -kan allt vara annorlunda. Tony kan vara borta. 670 00:43:44,072 --> 00:43:45,178 Ta det. 671 00:43:46,366 --> 00:43:47,913 Makten talar. 672 00:44:04,490 --> 00:44:05,604 Nu? 673 00:44:31,800 --> 00:44:33,875 Gene, detta är agent Saverino. 674 00:44:34,968 --> 00:44:37,129 Var du varit? Har inte hört av dig på sistone. 675 00:44:38,299 --> 00:44:40,590 Upptagen. Problem med ungen 676 00:44:40,850 --> 00:44:42,052 Tråkigt. 677 00:44:42,413 --> 00:44:45,011 Saken är den, Geno, Du måste hålla kontakten. 678 00:44:45,271 --> 00:44:47,681 - Du kan vara till stor hjälp. - Vad menar du? 679 00:44:48,037 --> 00:44:50,600 Vi har förlorat en stor tillgång denna månad. 680 00:44:51,852 --> 00:44:53,186 Var Ray Curto en tjallare? 681 00:44:53,558 --> 00:44:56,523 Så som saker har blivit, är du nyckelperson. 682 00:45:00,037 --> 00:45:03,405 - Vi har pratat om Florida, visst? - Gene, det kommer inte ske. 683 00:45:03,665 --> 00:45:05,699 Här bland dina vänner är du värdefull. 684 00:45:05,959 --> 00:45:08,618 Men jag kommer hit till rättegångarna. 685 00:45:08,964 --> 00:45:10,662 Florida kan du glömma. 686 00:45:24,533 --> 00:45:27,846 När Tony gav instruktionerna om fackföreningarna- 687 00:45:28,106 --> 00:45:29,347 -var det några invigda från New York där? 688 00:47:16,678 --> 00:47:18,249 10 minuter, farbror Jun. 689 00:47:18,454 --> 00:47:19,806 Vem är där? 690 00:47:20,759 --> 00:47:23,065 Artie Shaw. 10 minuter. 691 00:47:23,212 --> 00:47:26,235 - Gå ingenstans - Det skall jag inte. 692 00:47:37,947 --> 00:47:39,472 Har du vin? 693 00:49:03,905 --> 00:49:05,438 Här är jag. 694 00:49:06,236 --> 00:49:07,190 Är det där en Porsche? 695 00:49:07,450 --> 00:49:09,359 Hade sneglat på den i månader. Är en gåva från Tony. 696 00:49:09,725 --> 00:49:11,754 Jag föreställde mig en Boxster. 697 00:49:11,906 --> 00:49:13,655 Corvette känns mer som mig. 698 00:49:15,458 --> 00:49:16,408 Har du själv köpt den? 699 00:49:16,668 --> 00:49:18,368 Revisorn tyckte det var bättre att jag ägde den helt och hållet. 700 00:49:32,566 --> 00:49:33,868 Farbror Jun? 701 00:49:34,529 --> 00:49:36,257 Ring 911! 702 00:50:24,358 --> 00:50:26,644 911, vad har hänt? 703 00:50:27,886 --> 00:50:30,358 911, vad har hänt? 704 00:50:35,386 --> 00:50:39,358 Översatt av: Carllow & Skaggs www.Undertexter.se