1
00:01:58,752 --> 00:02:04,132
- Hμερολόγιο Αδυνάτου. Πού ήσουν;
- Στο νοσοκομείο με την Καρμέλα.
2
00:02:04,174 --> 00:02:06,343
Το παιδί δείχνει μεγάλη αφοσίωση.
3
00:02:06,385 --> 00:02:11,682
Σκέφτομαι την οικογένειά μου
σ' αυτή τη θέση, Θεός φυλάξη.
4
00:02:11,723 --> 00:02:15,686
Αν συνέβαινε κάτι, ποιος
θα φρόντιζε τη μητέρα μου;
5
00:02:15,727 --> 00:02:17,980
Εκτός απ' τον Σιλ και εσάς.
6
00:02:23,485 --> 00:02:27,364
Οι Κολομβιανοί φεύγουν το μεσημέρι.
Μετά είναι άδειο.
7
00:02:29,491 --> 00:02:32,077
H μονάδα του μάνατζερ
είναι έναν όροφο κάτω.
8
00:02:48,969 --> 00:02:50,929
- Ποιος είναι;
- Ανοίξτε.
9
00:03:02,691 --> 00:03:05,402
- Τι στο διάολο;
- Πίσω!
10
00:03:09,239 --> 00:03:12,701
- Πυροβόλησε το καθίκι!
- Φύγε απ' τη μέση!
11
00:03:19,041 --> 00:03:23,295
- Μίζερε πούστη!
- Υποτίθεται ότι θα ήταν άδειο.
12
00:03:23,337 --> 00:03:26,715
Χριστέ μου, τα αρχίδια μου!
13
00:03:30,135 --> 00:03:32,554
Τα λεφτά!
14
00:03:32,596 --> 00:03:34,765
Γαμώτο! Τα αρχίδια μου!
15
00:03:34,806 --> 00:03:38,018
- Τίποτα εδώ.
- Στην κατάψυξη.
16
00:03:40,145 --> 00:03:41,730
Τίποτα.
17
00:03:41,772 --> 00:03:45,859
- Πάμε. Κάναμε μεγάλο σαματά.
- Γάμησέ το.
18
00:03:47,611 --> 00:03:50,864
Κλείσε την αναθεματισμένη πόρτα!
19
00:04:05,587 --> 00:04:08,090
Τόσες μαλακίες για δύο χιλιάρικα;
20
00:04:15,972 --> 00:04:18,725
Άντονι.
21
00:04:18,767 --> 00:04:22,437
- Γεια σου, θείε Μπόμπι.
- Γεια σου, γλυκιά μου.
22
00:04:24,314 --> 00:04:26,399
Θα συνεχίσω.
23
00:04:29,027 --> 00:04:32,364
- Τι χαμπάρια;
- Ήσουν στο Σάουθ Μάουντεν Αρένα
24
00:04:32,405 --> 00:04:34,950
κι αγόραζες όπλο σε σαντουιτσάδικο.
25
00:04:34,991 --> 00:04:38,453
- Ποιος σου το είπε αυτό;
- Ξέρω πώς νιώθεις, αλλά δεν κάνει.
26
00:04:38,495 --> 00:04:40,872
Δεν το πιστεύω. Ποιος σου το είπε;
27
00:04:40,914 --> 00:04:44,668
Αν ο δικός μου μπαμπάς την έτρωγε,
το ίδιο θα σκεφτόμουν.
28
00:04:44,709 --> 00:04:47,546
- Αλλά δεν μπορείς να πας εκεί.
- Και γιατί όχι;
29
00:04:47,587 --> 00:04:52,259
Είμαι θείος σου. Ο Τζούνιορ είναι
στη φυλακή. Εκεί δεν μπαίνεις.
30
00:04:52,300 --> 00:04:54,594
Είναι δύσκολο, αλλά όχι αδύνατο.
31
00:04:54,636 --> 00:04:57,138
Πίστεψέ με, ο μπαμπάς σου
δεν θέλει να ανακατευτείς.
32
00:04:57,180 --> 00:05:00,976
Πρέπει να βγάλεις αλλού το
θυμό σου. Στα Χρυσά Γάντια.
33
00:05:01,017 --> 00:05:03,645
- Τι;
- Να σηκώσεις βάρη.
34
00:05:03,687 --> 00:05:06,398
Πήδα περισσότερο τη φιλενάδα σου.
35
00:05:07,315 --> 00:05:09,401
Θερμοκέφαλε!
36
00:05:29,421 --> 00:05:33,133
- Πάρκαρες στα επείγοντα;
- Τι γίνεται εκεί πέρα;
37
00:05:33,174 --> 00:05:37,053
Κάνουν επισκέψεις.
Ο Δρ Πλέπλερ και η Ινδή.
38
00:05:40,140 --> 00:05:43,894
- Έφερες το πουλόβερ μου;
- Το πουλόβερ σου;
39
00:05:43,935 --> 00:05:48,982
- Γαμώτο, φίλε!
- Hρέμησε. Τι πρόβλημα έχεις;
40
00:05:49,024 --> 00:05:54,988
Είμαι ώριμος να κάθομαι με τον μπα-
μπά, αλλά όχι για τα μεγάλα θέματα;
41
00:05:55,030 --> 00:05:58,283
- Τι είναι αυτά που λες;
- Λες και δεν τους έβαλες εσύ.
42
00:05:58,325 --> 00:06:00,910
Να βάλω ποιον σε τι;
43
00:06:02,787 --> 00:06:05,415
Σήμερα το πρωί είχε
πολύ καλή διάθεση.
44
00:06:10,420 --> 00:06:13,840
Είπα στη νοσοκόμα ότι τον είδα
να κουνάει το φρύδι στις 5.30.
45
00:06:13,882 --> 00:06:17,260
Το μετέφερε; Αν όχι, θα τσαντιστώ.
46
00:06:17,302 --> 00:06:22,307
Κα Σοπράνο, σ' αυτό το σημείο, πρέπει
να ξανασκεφτείτε τις προσδοκίες σας.
47
00:06:22,349 --> 00:06:26,102
Ούτε την πίεσή του δεν μπορούμε
να σταθεροποιήσουμε.
48
00:06:26,144 --> 00:06:29,773
Μέχρι να πέσει ο πυρετός και
ο αριθμός των λευκών αιμοσφαιρίων
49
00:06:29,814 --> 00:06:33,443
είμαστε μακριά απ' την επιστροφή
στο σπίτι, αλλά το παλεύει.
50
00:06:40,700 --> 00:06:43,286
Μαμά, είναι πολύ δυνατός.
51
00:06:43,328 --> 00:06:45,830
Αυτό είναι αλήθεια.
52
00:06:51,294 --> 00:06:53,004
Γεια σου, μπαμπά.
53
00:07:19,697 --> 00:07:21,199
Κλήτευση
54
00:07:24,244 --> 00:07:25,495
Ανώτατο Δικαστήριο Καλιφόρνια
Όραντζ Κάουντι
55
00:07:25,537 --> 00:07:26,955
ΜΟΝΑΣΤHΡΙ ΚΡΙΣΤΑΛ, Ενάγων.
Εναντίον, ΚΕΒΙΝ ΦΙΝΕΡΤΙ, Εναγόμενος.
56
00:07:26,996 --> 00:07:29,290
Μοναστήρι;
57
00:07:59,737 --> 00:08:01,739
Εγώ...
58
00:08:01,781 --> 00:08:05,118
Έλαβα αυτό σήμερα το πρωί.
59
00:08:07,036 --> 00:08:12,876
- Τόσο πολύ του μοιάζω;
- Όλοι οι Καυκάσιοι μοιάζουν.
60
00:08:12,917 --> 00:08:18,423
Ακούστε, δεν είμαι ο Φίνερτι.
Δεν σας πούλησα εγώ τα καλοριφέρ.
61
00:08:18,464 --> 00:08:22,969
Αλλά ανησυχώ για
το τι μπορεί να έκανα.
62
00:08:23,887 --> 00:08:29,309
- Γιατί, βλέπετε, χθες...
- Δεν υπάρχει απάτη χωρίς παραμύθι.
63
00:08:29,350 --> 00:08:32,979
Χθες μου διέγνωσαν Αλτσχάιμερ.
64
00:08:33,021 --> 00:08:37,025
- Θεέ μου.
- Βρίσκομαι σε μια περίεργη πόλη
65
00:08:37,066 --> 00:08:39,444
Περάστε, παρακαλώ.
66
00:08:43,907 --> 00:08:48,912
Ήρθα εδώ γιατί σκέφτηκα ότι θα
με βοηθούσατε να βρω τον Φίνερτι.
67
00:08:48,953 --> 00:08:52,999
Έχω το πορτοφόλι και τον χαρτο-
φύλακά του, αλλά δεν είμαι αυτός.
68
00:08:56,169 --> 00:08:58,296
Συγχωρέστε τα αδέλφια που γελούν.
69
00:08:58,338 --> 00:09:03,092
Μια μέρα θα πεθάνουμε όλοι και
τότε θα γίνουμε σαν το δέντρο.
70
00:09:03,134 --> 00:09:05,887
Όχι εγώ, όχι εσείς.
71
00:09:05,929 --> 00:09:08,640
Ως τότε, χρειαζόμαστε θέρμανση.
72
00:09:08,681 --> 00:09:12,143
Πρέπει να βρούμε κάποιον
να αναλάβει την ευθύνη.
73
00:09:12,185 --> 00:09:15,396
- Δεν μπορώ να το κάνω αυτό.
- Τότε η μήνυση προχωρά.
74
00:09:28,993 --> 00:09:31,537
Πήγαινε σπίτι. Θα μείνω εγώ.
75
00:09:31,579 --> 00:09:34,123
Μόλις έφαγα κινέζικο.
76
00:09:39,045 --> 00:09:43,132
- Καρμέλα;
- Δρ Μέλφι, τι κάνετε;
77
00:09:43,174 --> 00:09:46,761
- Το θέμα είναι εσύ πώς είσαι.
- Γυρίζω σαν την τρελή.
78
00:09:46,803 --> 00:09:52,934
Ο γιος μου θα έφερνε καφέ.
Είναι το μόνο που μου χρειάζεται.
79
00:09:52,975 --> 00:09:55,061
Πήρα το σημείωμά σας.
Πολύ ευγενικό.
80
00:09:55,103 --> 00:09:59,357
Απ' το νοσοκομείο μου είπαν ότι
η κατάστασή του σταθεροποιήθηκε.
81
00:09:59,399 --> 00:10:03,194
- Αυτό λένε.
- Αν χρειάζεστε οτιδήποτε
82
00:10:03,236 --> 00:10:07,615
να μιλήσετε με τους γιατρούς,
μη διστάσετε να τηλεφωνήσετε.
83
00:10:07,657 --> 00:10:11,994
Το εκτιμώ αυτό. Σας ευχαριστώ.
Έχω πολλούς να μιλήσω.
84
00:10:12,036 --> 00:10:15,581
Φυσικά. Καλή τύχη.
85
00:10:22,797 --> 00:10:25,800
- Καλημέρα, Γκαμπ. Είναι έτοιμος;
- Τρώει.
86
00:10:25,842 --> 00:10:28,970
- Θα πάρουμε την κα Σ στις δέκα.
- Την είδα την Τρίτη.
87
00:10:29,011 --> 00:10:32,974
- Πώς πάει, η κακομοίρα;
- Όχι και τόσο καλά.
88
00:10:33,015 --> 00:10:35,268
- Καφέ;
- Ναι, ευχαριστώ.
89
00:10:38,771 --> 00:10:41,399
Άκουσες τι έγινε
στην παλιά γειτονιά;
90
00:10:41,441 --> 00:10:43,192
Αρκετά δεν έχω στο κεφάλι μου;
91
00:10:43,234 --> 00:10:48,281
Δυο τύποι τέζαραν τρεις
σένα Κολομβιανό καθαριστήριο.
92
00:10:48,322 --> 00:10:50,491
Ευχαριστώ.
93
00:10:54,078 --> 00:10:56,873
- Δυο τύποι που ξέρουμε;
- Λουτρό αίματος.
94
00:10:56,914 --> 00:11:01,919
- Κάποιος μίλησε για 1 εκατ.!
- Γαμημένοι.
95
00:11:01,961 --> 00:11:05,798
- Ο Μπένι λέει ότι πρέπει να πας.
- Ναι, εντάξει.
96
00:11:06,174 --> 00:11:08,509
Άκουσε, μην ξεχνάς...
97
00:11:08,551 --> 00:11:11,053
Γλυκέ μου, πάλι το άσθμα σου;
98
00:11:12,138 --> 00:11:15,349
Άνοιξη. H γύρη έχει ξεφύγει.
99
00:11:16,434 --> 00:11:20,396
- Είμαι περήφανη για σένα.
- Αντικαταστάτης αφεντικού;
100
00:11:20,438 --> 00:11:24,066
- Έλπιζα να μην έλθει ποτέ η μέρα.
- Πάντα ξεπουλιόσουν φτηνά.
101
00:11:24,108 --> 00:11:27,403
Δεν εννοώ αυτό. Με ξέρεις.
102
00:11:27,445 --> 00:11:31,866
Το μόνο που ήθελα ήταν ένα μικρό
μερίδιο και να χαρώ εγγόνια.
103
00:11:31,908 --> 00:11:35,745
Πόσοι θα έπαιρναν τη θέση του Τόνι
και θα 'καναν τη δουλειά που κάνεις;
104
00:11:35,786 --> 00:11:39,207
- Το πιστεύεις;
- Στις κρίσεις γίνεσαι δυνατός.
105
00:11:39,248 --> 00:11:41,334
Είναι τιμή για τον Μπένι
να σε οδηγεί.
106
00:11:41,375 --> 00:11:45,338
Είσαι σίγουρος γι' αυτό που θέλεις
χωρίς να γίνεσαι αντιπαθητικός.
107
00:11:45,379 --> 00:11:52,929
Αναρωτήθηκες τι γίνεται, αν
ο Τόνι Σοπράνο δεν συνέλθει;
108
00:11:57,224 --> 00:12:01,270
- Δεν σου μιλώ για τη δουλειά μου.
- Και;
109
00:12:02,438 --> 00:12:05,691
Θα σου πω κάτι που
δεν έχω πει σε κανέναν.
110
00:12:05,733 --> 00:12:11,155
Όταν ο Τζάκι έσβηνε, είχε την
ιδέα να ανέβω στην πρώτη θέση.
111
00:12:11,197 --> 00:12:13,658
- Όχι τον Τόνι, αλλά εμένα.
- Αλήθεια;
112
00:12:13,699 --> 00:12:18,913
- Αλλά είπα, "Δεν είναι για μένα. "
- Και δεν το πολυσκέφτηκες;
113
00:12:18,955 --> 00:12:23,417
Ποτέ δεν με είδα ως τέτοιο. Είμαι
περισσότερο ο αφανής ήρωας.
114
00:12:23,459 --> 00:12:27,171
Συμβουλές, στρατηγική.
115
00:12:28,589 --> 00:12:30,883
Αλλά τώρα είσαι εδώ, Σιλ.
116
00:12:30,925 --> 00:12:35,513
H δουλειά κάνει τον άντρα
κι όχι το αντίθετο.
117
00:12:36,681 --> 00:12:41,102
Οι Ασιάτες τρελαίνονται
για ταινίες τρόμου. Επιπλέον
118
00:12:41,143 --> 00:12:45,564
- Καμία αλλαγή στον Τόνι.
- H Καρμέλα είναι σμπαράλια.
119
00:12:45,606 --> 00:12:49,110
Μην ξεχάσεις να φέρεις καφέ
στο σπίτι της Καρμέλα.
120
00:12:50,986 --> 00:12:54,281
Ο Μπόμπι μάζευε πάλι εισφορές
στο Ρόουζβιλ χθες βράδυ.
121
00:12:54,323 --> 00:12:58,285
Ο χρόνος μου είναι περιορισμένος.
Φέρτον να τελειώνουμε.
122
00:13:06,544 --> 00:13:10,631
- Πώς πάει ο καπετάνιος;
- Τα ίδια. Μήπως ξεχνάς κάτι;
123
00:13:10,673 --> 00:13:15,428
Απίστευτος τύπος. Μη χώνεις τη
μύτη σου στις δουλειές των άλλων.
124
00:13:15,469 --> 00:13:17,513
Προσπαθώ.
125
00:13:19,432 --> 00:13:24,645
Τα αναθεματισμένα λουλούδια
φταίνε. Πάρτα από εδώ.
126
00:13:30,276 --> 00:13:33,154
Ήταν η γειτονιά του Τζούνιορ,
οπότε τώρα είναι δικιά μου.
127
00:13:33,195 --> 00:13:35,531
Μη φωνάζεις εδώ μέσα.
128
00:13:35,573 --> 00:13:38,534
Για τρία χρόνια ήταν του Γιουτζίν
και αυτός ήταν μαζί μου.
129
00:13:38,576 --> 00:13:41,871
Δεν έπρεπε να έχει παρά
μόνο το δρόμο με το ντέλι.
130
00:13:41,912 --> 00:13:46,584
- Ο Τζούνιορ έβγαλε την απόφαση.
- Τον γαμημένο!
131
00:13:46,625 --> 00:13:48,169
Ήρεμα.
132
00:13:48,210 --> 00:13:50,754
- Για πόσα μιλάμε;
- Τρία χιλιάρικα τη βδομάδα.
133
00:13:50,796 --> 00:13:54,049
Τόσα είπε σε σένα.
Εγώ άκουσα πέντε.
134
00:13:54,091 --> 00:13:56,427
Λάθος άκουσες.
135
00:13:56,469 --> 00:13:59,472
Τι κάνουμε εδώ, Σιλ;
136
00:14:01,056 --> 00:14:04,185
- Ακούστε.
- Τι, καπετάνιε;
137
00:14:04,226 --> 00:14:08,022
Για την ώρα, είναι του Μπόμπι
138
00:14:08,063 --> 00:14:11,859
αλλά θα σας δίνει το 20/.
139
00:14:11,901 --> 00:14:14,278
- Δηλαδή, ως πότε;
- Ναι.
140
00:14:15,571 --> 00:14:20,701
Νορβηγικά μιλάς; Για την ώρα.
Θα δούμε πόσα παίζονται εκεί.
141
00:14:25,831 --> 00:14:28,876
Χαίρετε. Θεέ μου, η κακομοίρα.
142
00:14:28,918 --> 00:14:31,837
Χρειαζόμαστε λίγη Ιρλανδική Άνοιξη.
143
00:14:38,469 --> 00:14:40,387
Καλημέρα.
144
00:14:53,025 --> 00:14:55,277
Άλλο ένα;
145
00:15:00,532 --> 00:15:04,453
- Ξέρεις τι ανακάλυψα χθες;
- Τι;
146
00:15:07,539 --> 00:15:10,000
Ευχαριστώ.
147
00:15:10,042 --> 00:15:12,628
Βρήκαν ότι έχω...
148
00:15:14,672 --> 00:15:17,257
Αλτσχάιμερ.
149
00:15:17,299 --> 00:15:19,426
Λυπάμαι που το ακούω αυτό.
150
00:15:21,679 --> 00:15:26,058
Ο θείος μου έχει απώλεια μνήμης.
Ίσως είναι κληρονομικό.
151
00:15:26,100 --> 00:15:28,811
Κάποιος ίσως το ερευνά αυτό.
152
00:15:33,941 --> 00:15:38,237
Μπορεί να είμαι ο Κέβιν Φίνερτι;
153
00:15:39,989 --> 00:15:41,615
Εντάξει, σταματάω.
154
00:16:42,760 --> 00:16:44,887
Σιλ;
155
00:16:44,928 --> 00:16:46,346
Τι;
156
00:16:46,388 --> 00:16:49,099
Άκουσες για τους πυροβολισμούς;
157
00:16:49,141 --> 00:16:52,728
- Με τους Κολομβιανούς; Εσύ ήσουν;
- Ο δικός μου είχε την πληροφορία.
158
00:16:52,769 --> 00:16:56,440
- Υπάρχει μερίδιο για όλους.
- Για όλους;
159
00:16:56,482 --> 00:17:02,279
H Καρμέλα παίρνει το μερίδιο
του Τ, σωστά; Εσύ αποφασίζεις.
160
00:17:02,321 --> 00:17:04,615
Το ξέρω ότι εγώ αποφασίζω.
161
00:17:07,868 --> 00:17:10,913
Ναι, έτσι είναι το σωστό.
162
00:17:11,914 --> 00:17:14,333
Των γυναικών είναι δίπλα!
163
00:17:14,374 --> 00:17:16,210
Τις φτάνω από 'δώ.
164
00:17:16,251 --> 00:17:18,879
Θλιβερό μέρος η εντατική.
165
00:17:18,921 --> 00:17:21,381
Είναι μια θαρραλέα κυρία.
166
00:17:21,423 --> 00:17:25,260
Έλεγα ότι θα δώσω το
μερίδιο του Τ σ' αυτήν.
167
00:17:25,302 --> 00:17:27,387
Πίσω, Πλούτο.
168
00:17:27,429 --> 00:17:31,975
- Εγώ έκανα τη βαριά δουλειά.
- Χωρίς εμένα δεν θα το ήξερες!
169
00:17:32,017 --> 00:17:35,479
Μεγάλη βοήθεια. Έγινε χαμός.
Εσύ είπες ότι το μέρος ήταν άδειο.
170
00:17:35,521 --> 00:17:38,482
Ο γιατρός λέει ότι πρέπει να κάνω
υπέρηχο στα γεννητικά μου όργανα.
171
00:17:38,523 --> 00:17:40,984
Σιλ. Θα τσοντάρεις κάτι;
172
00:17:45,822 --> 00:17:50,535
Σπάει πενήντα - πενήντα. Εγώ θα
ασχοληθώ με το μερίδιο του Τόνι.
173
00:17:50,577 --> 00:17:53,830
Θα σου δώσω τα 80 χιλιάρικα.
174
00:17:54,873 --> 00:17:57,626
Πόσο είναι 20/ του εκατομμυρίου;
175
00:17:57,668 --> 00:18:00,712
Φάε ένα μπισκότο, παραληρείς.
Ήταν 750, μάξιμουμ.
176
00:18:00,754 --> 00:18:03,423
Ο Τόμι μπήκε στην ποντικότρυπα!
177
00:18:03,465 --> 00:18:08,762
Αφήστε τα λογιστικά.
100 χιλιάρικα ο καθένας. Μπήκατε;
178
00:18:08,804 --> 00:18:11,056
Φροντίζουμε την Καρμέλα.
179
00:18:11,098 --> 00:18:13,558
- Αναμφίβολα.
- Φυσικά.
180
00:18:13,600 --> 00:18:16,144
Αργά ή γρήγορα, Πόλι.
181
00:18:16,186 --> 00:18:19,648
Να κατουρήσω πρώτα.
Θέλετε το μισό κι απ' αυτό;
182
00:18:25,279 --> 00:18:29,449
Σε προηγούμενη μετενσάρκωση,
θα γέμιζα το όπλο μου
183
00:18:29,491 --> 00:18:32,577
και θα έριχνα 20 φορές στη σειρά.
184
00:18:32,619 --> 00:18:35,247
Ως συγγραφείς
185
00:18:35,288 --> 00:18:38,417
είμαστε όλοι δέσμιοι.
186
00:18:39,334 --> 00:18:44,006
Κι είμαστε δέσμιοι των
δικών μας προβλημάτων.
187
00:18:44,047 --> 00:18:47,551
Μυθοποιούμε την
εσωτερική μας αφήγηση.
188
00:18:47,592 --> 00:18:51,138
Για παράδειγμα, ο Μπέογουλφ.
189
00:18:51,179 --> 00:18:55,600
Ποια είναι η Γκρέντελ;
Αλλά η συνήθεια, η αρρώστια...
190
00:18:56,893 --> 00:18:59,563
Πρώτες απώλειες στη
μάχη της λευκής σελίδας!
191
00:18:59,604 --> 00:19:02,482
Καλώς ορίσατε στο Σωματείο
Συγγραφέων. Καθίστε.
192
00:19:03,900 --> 00:19:05,569
Πάρτε εμένα.
193
00:19:06,862 --> 00:19:09,322
Το παρελθόν μου ως εθισμένου...
194
00:19:12,492 --> 00:19:14,745
Σήκω πάνω. Προχώρα!
195
00:19:18,957 --> 00:19:23,295
Δώσε μου μια ιδέα και σου δίνω
τρόπο να σβήσεις το χρέος σου!
196
00:19:23,336 --> 00:19:29,217
- Δεν σου 'πα να τζογάρεις πάλι!
- Δεν μπορώ να γράψω τώρα.
197
00:19:29,259 --> 00:19:32,929
Ο κόσμος βλέπει τεράστια κέρδη
απ' τις ψηφιακές ταινίες φρίκης.
198
00:19:32,971 --> 00:19:35,015
H πρώτη ταινία κάποιων κόπανων.
199
00:19:35,056 --> 00:19:37,934
Το Σε Βλέπω, κόστισε 400 χιλ
200
00:19:37,976 --> 00:19:40,604
και έβγαλε 100 εκ. Παγκοσμίως.
201
00:19:41,897 --> 00:19:46,318
Είμαι 100/ εντάξει;
Δίνω το σενάριο και δεν χρωστάω μία;
202
00:19:46,359 --> 00:19:50,947
Τον ακούς; "100/ εντάξει. "
Δεν είναι κακό παιδί;
203
00:19:50,989 --> 00:19:53,366
Αληθινά σκοτεινός χαρακτήρας.
204
00:19:56,161 --> 00:19:58,246
Το Σε Βλέπω συναντά τον Νονό ΙΙ.
205
00:19:59,456 --> 00:20:01,750
Έχουν θετικό ρεκόρ και τα δύο.
206
00:20:01,792 --> 00:20:04,753
Νεαρός έξυπνος, δολοφόνος,
προδίδεται από τους δικούς του.
207
00:20:04,795 --> 00:20:08,965
Τον σκοτώνουν και σκορπούν τα
μέλη του σε ολόκληρη την πόλη.
208
00:20:09,007 --> 00:20:14,054
Εν συντομία, η επιστήμη τον
συναρμολογεί ή είναι υπεράνθρωπος.
209
00:20:14,095 --> 00:20:17,432
Και εκδικείται αυτούς
που του την έφεραν
210
00:20:17,474 --> 00:20:19,392
συμπεριλαμβανομένου της σκρόφας
που είχε αρραβωνιαστεί.
211
00:20:19,434 --> 00:20:23,563
Το 'κανε με το αφεντικό του τη
νύχτα που δολοφονήθηκε ο ήρωας.
212
00:20:23,605 --> 00:20:28,485
Αύριο έχουμε συνάντηση. Θ' ακούσου-
με τι έχεις πριν πάμε στο σενάριο.
213
00:20:28,527 --> 00:20:32,155
Στις 2.30. Μην έλθω να σε ψάχνω.
214
00:20:49,673 --> 00:20:55,971
Μια αίθουσα γεμάτη συγγραφείς
και δεν κάνατε τίποτα!
215
00:21:01,893 --> 00:21:05,981
- Μόνο οικογένεια είπαμε.
- Θα φύγω σε ένα λεπτό.
216
00:21:06,022 --> 00:21:09,234
Θα καλέσω τη διοίκηση
του νοσοκομείου.
217
00:21:18,034 --> 00:21:24,124
Ο Πόλι κι ο Βίτο σου στέλνουν ένα
μεγάλο πακέτο. Πολύ σημαντικό.
218
00:21:24,165 --> 00:21:26,876
Ήδη έχετε κάνει πάρα πολλά.
219
00:21:26,918 --> 00:21:32,507
Μόλις μάθαμε ότι η ασφάλεια δεν
καλύπτει φυσιοθεραπεία. Μπάσταρδοι!
220
00:21:33,341 --> 00:21:36,052
Θα περάσεις να πεις ένα γεια;
221
00:21:37,762 --> 00:21:40,015
Φυσικά.
222
00:21:58,158 --> 00:22:00,243
Γεια σου, πάτερ.
223
00:22:16,787 --> 00:22:20,332
Έχω Ναπολεόν, αλλά έχω
και φρούτα για κάποιον.
224
00:22:20,374 --> 00:22:24,962
Και τα δυο καλά είναι. H ζάχαρη με-
τά τα γεύματα δημιουργεί κορεσμό.
225
00:22:25,003 --> 00:22:29,550
Όταν παντρεύτηκες την ξαδέρφη μου,
έλεγαν ότι μοιάζεις στον Τραβόλτα.
226
00:22:29,591 --> 00:22:33,262
Σύντομα θα χωρά στο λευκό κοστούμι!
227
00:22:39,977 --> 00:22:42,646
Το κρίσιμο θέμα. Ο Μπόμπι
δεν έχει ζητήσει τίποτα.
228
00:22:42,688 --> 00:22:46,149
Δεν ξέρω γιατί ο Σιλ σε πήρε από
τα μούτρα. Δεν είναι του στιλ μου.
229
00:22:46,191 --> 00:22:49,403
Περισσότερο ανησυχεί για την Καρμ
απ' ότι για αυτούς που δουλεύουν.
230
00:22:49,444 --> 00:22:53,824
Με τον Τζόνι σε αναμονή δίκης
και με μπλοκαρισμένα εισοδήματα
231
00:22:53,866 --> 00:22:55,993
ποιος συντηρεί την Τζίνι;
232
00:22:56,034 --> 00:23:00,122
Ευτυχώς για μένα, τα τελευταία
χρόνια που ήμουν στη στενή
233
00:23:00,163 --> 00:23:03,333
ο μικρός αδελφός μου φρόντιζε
την Πάτι και τα εγγόνια.
234
00:23:06,545 --> 00:23:09,840
Και μόνο που είχες αυτό το
γαμημένο ζώο, τον Μπλαντέτο...
235
00:23:09,882 --> 00:23:12,259
Μην το κάνεις αυτό στον εαυτό σου.
236
00:23:13,760 --> 00:23:16,054
Δεν ξεχνιέται εύκολα.
237
00:23:17,222 --> 00:23:19,099
Εγώ δεν ξεχνάω.
238
00:23:27,649 --> 00:23:31,236
- Ξέχασα τι λέγαμε.
- Κι εγώ. Τι στο διάολο λέγαμε;
239
00:23:32,154 --> 00:23:35,407
Α, ναι. H Καρμέλα. Το θέμα είναι...
240
00:23:36,241 --> 00:23:39,786
- Θέλεις καφέ, ξάδελφε;
- Αν τον έχεις βάλει.
241
00:23:39,828 --> 00:23:42,623
Ζεστό νερό και λεμόνι, αγάπη.
242
00:23:44,499 --> 00:23:46,293
Ειλικρινά...
243
00:23:47,377 --> 00:23:49,671
πώς να κανονίσω την Καρμέλα;
244
00:23:50,922 --> 00:23:54,176
- Νομίζω πως δεν σε πιάνω.
- Είμαι πολύ υποστηρικτικός.
245
00:23:54,217 --> 00:23:58,472
Αλλά το θέμα είναι κι αν
ο Τόνι χειροτερέψει;
246
00:23:58,513 --> 00:24:02,934
Θα της παραδώσω 100,000
κι αυτός θα πεθάνει την επόμενη;
247
00:24:04,936 --> 00:24:09,024
- Θα είναι χαμένα λεφτά.
- Είναι δελεαστικό.
248
00:24:13,695 --> 00:24:15,739
Όλοι έτοιμοι;
249
00:24:15,781 --> 00:24:18,575
Ναι, τα αφήνω εδώ πάνω.
250
00:24:18,617 --> 00:24:22,329
Ακόμα μαγειρεύετε τα λεφτά;
Ξόδεψε μερικά να το ξεπεράσεις.
251
00:24:22,371 --> 00:24:24,956
Δεν θα το ξεπεράσω ποτέ.
252
00:24:24,998 --> 00:24:29,378
- Μερικοί άνθρωποι, σου λέω...
- Έλα, όχι πάλι τον Σιλ.
253
00:24:29,419 --> 00:24:36,051
H Καρμ είναι φυτό. Πρέπει να
τιμήσω την πριγκίπισσα της περιοχής.
254
00:24:36,093 --> 00:24:39,179
- Είναι η γυναίκα του αφεντικού.
- Γάμα την.
255
00:24:45,310 --> 00:24:47,938
ΚΕΡΔΟΣ 55.
256
00:24:54,986 --> 00:24:56,154
Είμαι στο δρόμο.
257
00:24:56,196 --> 00:25:01,284
- Και φρόντισε αυτό που είπαμε.
- Ποιο;
258
00:25:01,326 --> 00:25:05,205
Αυτό το μεγάλο κομμάτι πίτας για
το νοσοκομείο. Κάντο να συμβεί.
259
00:25:05,247 --> 00:25:09,000
- Γιατί ανησυχείς;
- Ξέρω με ποιον έχω να κάνω.
260
00:25:09,042 --> 00:25:12,212
- Αυτό το αρνούμαι.
- Σε πειράζει να σου δίνω εντολές;
261
00:25:12,254 --> 00:25:14,714
Κράτα το πουκάμισό σου. Τέλειωσε.
262
00:25:24,391 --> 00:25:28,603
Μην ξανακοιμηθείς μαζί του.
Χάνει τα μυαλά του.
263
00:25:28,645 --> 00:25:34,526
Αυτή ήταν η κόρη μου. Νομίζω ότι
η τρυφερότητα σημαίνει κάτι.
264
00:25:48,206 --> 00:25:50,750
Ψυγείο είναι το δωμάτιο.
265
00:25:59,968 --> 00:26:02,095
Ορίστε.
266
00:26:14,900 --> 00:26:18,737
- Τι κάνεις ακόμα εκεί;
- Ενεπλάκην σε μια μήνυση.
267
00:26:18,778 --> 00:26:21,197
- Μήνυση;
- Ίσως δημιουργήσει προβλήματα.
268
00:26:21,239 --> 00:26:23,325
Τι είδους μήνυση;
269
00:26:24,367 --> 00:26:26,411
Εμπρός;
270
00:26:26,453 --> 00:26:29,247
- Επίσης...
- Τι;
271
00:26:29,289 --> 00:26:33,710
- Είχα ατύχημα. Έπεσα από σκάλα.
- Ω, Θεέ μου!
272
00:26:33,752 --> 00:26:35,629
Ο γιατρός είπε...
273
00:26:37,923 --> 00:26:39,716
Τι είπε;
274
00:26:40,634 --> 00:26:43,094
Ελαφριά διάσειση.
275
00:26:43,136 --> 00:26:46,806
- Μου είπε ότι θα είμαι εντάξει.
- Αυτό ήταν, θα έλθω να σε βρω.
276
00:26:47,974 --> 00:26:52,270
Έτσι κι αλλιώς, η μαμά μου είναι
εδώ. Θα προσέχει τα παιδιά.
277
00:26:52,312 --> 00:26:55,440
Όχι, μην το κάνεις αυτό.
278
00:26:56,816 --> 00:26:58,318
Μου έχεις πει τα πάντα;
279
00:26:58,360 --> 00:26:59,944
Οικογενειακή Επανασύνδεση
Φίνερτι!
280
00:27:12,707 --> 00:27:17,379
Να σας συστήσω τον Καρμίν Λουπερτά-
ζι, συμπαραγωγό του προγράμματος.
281
00:27:17,420 --> 00:27:22,467
Χάρηκα. Άκουσα σκόρπια κομμάτια
απ' αυτά που σκέφτεται ο Κρις.
282
00:27:22,509 --> 00:27:28,098
Τζέι Τι, σε προειδοποιώ, χώνω τη
μύτη μου. Το έμαθα απ’ την καλή.
283
00:27:29,474 --> 00:27:34,270
Σας καλωσορίζω στην πρώτη συνάντηση
πιθανών επενδυτών του προγράμματος.
284
00:27:34,312 --> 00:27:37,899
Κάποιοι γνωρίζετε ότι έχω εννιά
ταινίες στο ενεργητικό μου.
285
00:27:37,941 --> 00:27:44,322
4 στη σειρά Σάουθ Μπιτς, κάθε μία
με 30.000-συν DVD προς εκτύπωση.
286
00:27:44,364 --> 00:27:48,535
Σ’ αυτό το σημείο, με βοηθάει να
συμπεριλάβω τους συνέταιρούς μου
287
00:27:48,576 --> 00:27:53,456
και να έχω τις ιδέες τους,
τις σημειώσεις τους, όπως λέμε.
288
00:27:53,498 --> 00:27:55,750
Τζέι Τι, η σειρά σου.
289
00:27:57,627 --> 00:27:59,295
Λοιπόν...
290
00:28:00,797 --> 00:28:03,633
δουλεύουμε μια νέα ταινία.
291
00:28:04,259 --> 00:28:07,554
Λαμβάνει χώρα στον κόσμο
292
00:28:10,557 --> 00:28:11,724
της Μαφίας.
293
00:28:11,766 --> 00:28:15,103
Πρόκειται για ένα έξυπνο παιδί με
μεγάλο στόμα και μεγάλα όνειρα.
294
00:28:16,396 --> 00:28:20,650
Τον αποκαλούν, Χασάπη και...
295
00:28:20,692 --> 00:28:22,777
- Όχι.
- Και γιατί όχι;
296
00:28:22,819 --> 00:28:26,364
Χρειάζεται να σου θυμίσω
έναν άλλο χασάπη;
297
00:28:26,406 --> 00:28:29,826
Σωστά. Όχι Χασάπη. Συνέχισε.
298
00:28:29,868 --> 00:28:32,579
Οπότε, σωστά...
299
00:28:32,620 --> 00:28:35,540
Αυτός επισκιάζει το αφεντικό του.
300
00:28:35,582 --> 00:28:40,336
Ο άλλος βάζει να τον σκοτώσουν,
αλλά είναι ζωντανός όταν τον κόβουν.
301
00:28:40,378 --> 00:28:42,589
Θα το νιώσει την επόμενη μέρα!
302
00:28:44,799 --> 00:28:49,387
Στη σκουπιδιάρα, το σώμα του
επανασυναρμολογείται.
303
00:28:49,429 --> 00:28:54,642
Εκτός από ένα χέρι, οπότε,
αντ' αυτού δένει ένα μπαλτά.
304
00:28:54,684 --> 00:28:57,937
Διψάει να εκδικηθεί
305
00:28:57,979 --> 00:29:02,108
ιδιαίτερα το αφεντικό του.
306
00:29:02,150 --> 00:29:07,113
Για την ώρα, ονομάζεται Γουρούνι
Δολοφόνος, αλλά σκέφτομαι...
307
00:29:07,155 --> 00:29:09,282
σκέτο...
308
00:29:09,324 --> 00:29:10,992
Μπαλτάς.
309
00:29:14,078 --> 00:29:19,292
- Μπερδεύτηκα. Δεν ήταν νεκρός;
- Πώς εκδικείται τους πάντες;
310
00:29:19,334 --> 00:29:24,339
- Είναι φάντασμα;
- Όπως κατάλαβα, ζόμπι.
311
00:29:24,380 --> 00:29:26,466
Παρεμπιπτόντως, σπουδαίος τίτλος.
312
00:29:26,507 --> 00:29:30,637
Αν τον έκοψαν κομμάτια,
δεν θα τα πετάξουν στο ίδιο μέρος.
313
00:29:30,678 --> 00:29:33,765
- Πώς γίνεται ταινία φρίκης;
- Τι είναι αυτά που λες;
314
00:29:33,806 --> 00:29:39,896
Δυο παιδιά γυμνά στη λίμνη.
Ελεύθερος μανιακός με βούλα.
315
00:29:39,938 --> 00:29:43,232
Σχεδόν πάντα, ο μανιακός
αποτελεί υπερφυσική δύναμη.
316
00:29:43,274 --> 00:29:47,070
- Φρέντι, Τζέισον, Μάικλ Μάγιερς.
- Άντε στο διάβολο!
317
00:29:47,111 --> 00:29:50,239
Σιλ, ήρεμα. Προσπαθεί να μιλήσει.
318
00:29:50,281 --> 00:29:55,703
Ο Μάγιερς έχει τη βίδα λάσκα.
Οι άλλοι διαφορετική ταινία.
319
00:29:55,745 --> 00:29:59,374
Αυτό το είδος κάνουμε εδώ.
Το Σε Βλέπω έπιασε εκατομμύρια.
320
00:29:59,415 --> 00:30:02,585
Για να μην πω για τον Νονό,
που έχουμε εδώ.
321
00:30:03,962 --> 00:30:05,838
Και αν...
322
00:30:08,091 --> 00:30:13,721
τον πέταγαν σε στάσεις
που ήταν στην ίδια διαδρομή;
323
00:30:14,722 --> 00:30:18,685
Θα κατέληγε στην ίδια χωματερή.
324
00:30:18,726 --> 00:30:22,355
Αλλά είναι φάντασμα; Δεν ξέρω.
325
00:30:22,397 --> 00:30:25,149
Το Γκόστμπαστερς.
Κι άλλη ταινία κοφτήριο!
326
00:30:28,611 --> 00:30:32,448
Ήρθε το ιππικό.
Σας έφερα κανελόνια. Πάλι.
327
00:30:33,991 --> 00:30:37,954
Έχει μπεσαμέλ, οπότε το πολύ
έξι ώρες εκτός ψυγείου.
328
00:30:37,995 --> 00:30:40,665
- Ευχαριστώ.
- Ωραία.
329
00:30:43,626 --> 00:30:47,797
Κοίταξέ την. H λέξη θαρραλέα,
αυτό σημαίνει;
330
00:30:47,839 --> 00:30:50,133
Πότε θα δω τον καπετάνιο;
331
00:30:50,174 --> 00:30:52,802
Θα προσπαθήσουμε να
σε βάλουμε στα κρυφά.
332
00:30:52,844 --> 00:30:56,180
.. στο πιστολίδι της μαφιόζικης
οικογένειας, που πολλοί λένε
333
00:30:56,222 --> 00:30:58,599
ότι κουβαλάει την ηχώ του θανάτου...
334
00:31:00,560 --> 00:31:04,814
Καθώς ο 20χρονος Σοπράνο Τζούνιορ
δήλωσε στην Έιμι Κιν...
335
00:31:05,815 --> 00:31:10,111
"Το να μεγαλώνεις ως Σοπράνο,
είναι πολύ περίεργο. "
336
00:31:10,153 --> 00:31:14,323
- Θέλεις να το δαγκώσεις!
- Τι έχουμε σήμερα;
337
00:31:14,365 --> 00:31:16,033
Καρμέλα;
338
00:31:21,247 --> 00:31:23,833
- Σου ορκίζομαι, θα σε σκοτώσω!
- Τι στο διάολο;
339
00:31:23,875 --> 00:31:28,087
Ρεζίλεψες τον εαυτό σου και την
οικογένεια στην εθνική τηλεόραση;
340
00:31:28,129 --> 00:31:31,549
Εγώ δεν είπα κάτι τέτοιο.
Με παρερμήνευσαν.
341
00:31:31,591 --> 00:31:36,137
- Σκατά.
- Φυσικά, γιατί αυτό κάνουν!
342
00:31:36,179 --> 00:31:40,683
Γι’ αυτό σου είπαμε όλοι
να μη μιλήσεις στα ΜΜΕ!
343
00:31:40,725 --> 00:31:45,062
Εσύ ρεζιλεύτηκες, έτσι που με
τραβούσες σαν να 'μουν πεντάχρονο!
344
00:31:45,104 --> 00:31:49,442
Είσαι ένα βάρος που πρέπει να
κουβαλήσω εγώ και όλοι μας!
345
00:31:49,484 --> 00:31:52,445
Γάμα το. Γάμα τα όλα!
346
00:31:55,031 --> 00:32:00,453
- Μελ, τι σκατά έχεις πάθει;
- Εγώ τι έχω πάθει;
347
00:32:00,494 --> 00:32:03,039
- Εγώ τι έχω πάθει;
- Μαμά...
348
00:32:07,960 --> 00:32:09,712
Έπρεπε να γίνει. Είναι καμένη.
349
00:32:27,521 --> 00:32:31,067
Παίρνεις επιπλέον ανταμοιβή
για αυτά που περνάς;
350
00:32:31,108 --> 00:32:33,569
Μπα, είναι μέρος της δουλειάς.
351
00:32:33,611 --> 00:32:39,242
Όπως λένε, "η μεγάλη ευθύνη
συνοδεύει τη μεγάλη δύναμη. "
352
00:32:41,035 --> 00:32:43,871
Ο Βίτο με αποκάλεσε "καπετάνιο".
353
00:32:43,913 --> 00:32:45,414
Αλήθεια;
354
00:32:45,456 --> 00:32:49,460
Του ξέφυγε, αναμφίβολα, αλλά
πρόσεξα ότι δεν το διόρθωσε.
355
00:32:49,502 --> 00:32:51,712
Βλέπεις;
356
00:32:51,754 --> 00:32:55,299
Αν γίνει μόνιμο,
η ανταμοιβή σου θα 'ναι...
357
00:32:55,341 --> 00:32:57,009
Μην το αγγίζεις αυτό.
358
00:33:02,890 --> 00:33:05,017
Γεια σου, Γκαμπ. Θέλω τον Σιλ.
359
00:33:05,059 --> 00:33:07,937
Να 'σαι σύντομος. Είναι χάλια.
360
00:33:10,064 --> 00:33:12,149
Ελπίζω να είναι σημαντικό, Μπόμπι.
361
00:33:12,191 --> 00:33:17,279
Έχω μωρό και 2 παιδιά σε ιδιωτικό.
H συμφωνία με τον Βίτο με σκοτώνει.
362
00:33:17,321 --> 00:33:22,118
Είναι 9.30 το βράδυ.
Μπόμπι, δεν θυμάμαι τι ήταν.
363
00:33:22,159 --> 00:33:25,955
Το Ρόουζβιλ, αυτή η προσωρινή
μαλακία, χρειάζομαι μια απάντηση!
364
00:33:25,997 --> 00:33:29,291
Πάω να τρελαθώ!
Πρέπει να κάνω κάτι δραστικό!
365
00:33:29,333 --> 00:33:32,211
Hρέμησε. Άφησέ με να σκεφτώ.
366
00:33:37,425 --> 00:33:40,344
Τα πρωινά είναι καλύτερα.
367
00:33:41,178 --> 00:33:45,766
Θα σκεφτώ μια λύση.
Δεν θέλω να ανησυχείς γι’ αυτό.
368
00:33:51,230 --> 00:33:55,735
Τις προάλλες, στο σούπερ μάρκετ
θα πρέπει να ακούστηκα περίεργα.
369
00:33:56,569 --> 00:33:58,738
Είσαι η ψυχαναλύτρια του Τόνι.
370
00:33:59,613 --> 00:34:03,242
- Το αν είναι κατάλληλο...
- Πώς μπορώ να σε βοηθήσω;
371
00:34:04,952 --> 00:34:06,996
Πρόκειται για το γιο μου.
372
00:34:07,037 --> 00:34:09,123
Και για τα δυο παιδιά.
373
00:34:10,124 --> 00:34:12,001
H κατάσταση...
374
00:34:13,043 --> 00:34:16,088
με τον πυροβολισμό,
ανησυχώ γι' αυτά.
375
00:34:16,130 --> 00:34:17,673
Φυσικά.
376
00:34:18,466 --> 00:34:21,927
Είναι ένα πολύ σοβαρό πρόβλημα.
377
00:34:21,969 --> 00:34:24,680
Όπλα στο σπίτι.
378
00:34:24,722 --> 00:34:27,141
Είναι κοινωνικό πρόβλημα.
379
00:34:27,183 --> 00:34:30,603
Πήραμε αργά το μάθημά μας.
380
00:34:31,270 --> 00:34:36,901
Μάζεψα όλα τα όπλα απ' το σπίτι
μετά από ό,τι έγινε με του θείου.
381
00:34:38,110 --> 00:34:42,490
Χθες βράδυ, τα 'ψελνα στο γιο μου...
382
00:34:44,158 --> 00:34:47,703
και είπα κάτι...
είπα κάτι πολύ σκληρό.
383
00:34:50,456 --> 00:34:54,210
Και ιδιαίτερα απ’ τη στιγμή
που προσπαθεί σκληρά.
384
00:34:55,419 --> 00:34:57,296
Εσύ πώς είσαι;
385
00:34:59,882 --> 00:35:04,178
Είμαι ράκος, αλλά
περισσότερο ανησυχώ γι’ αυτά.
386
00:35:04,220 --> 00:35:06,347
Δεν είναι πια παιδιά.
387
00:35:06,388 --> 00:35:11,018
Όταν ήταν μικρά, μάθαιναν ορισμένα
πράγματα για τη ζωή του Τόνι.
388
00:35:11,060 --> 00:35:14,188
Ξέρετε, ψέματα.
Τα λέμε αυτό που ήταν.
389
00:35:14,230 --> 00:35:19,818
- Αλλά τώρα...
- Το θέμα δεν είναι μόνο τα όπλα.
390
00:35:26,700 --> 00:35:31,247
Σκέφτομαι το γιο μου μπροστά στις
κάμερες να πρέπει να δικαιολογηθεί.
391
00:35:31,288 --> 00:35:38,587
H κόρη μου και οι φίλες της.
Αντιμετωπίζουν χρόνια προσποίησης.
392
00:35:39,338 --> 00:35:41,632
Αυτές το κάνουν ή εσείς;
393
00:35:43,842 --> 00:35:47,179
Όταν γνώρισα τον Τόνι,
ήξερα ποιος ήταν.
394
00:35:47,221 --> 00:35:50,891
Στο δεύτερο ραντεβού, έφερε σε μένα
και τη μάνα μου από μια ανθοδέσμη
395
00:35:50,933 --> 00:35:53,560
και στον πατέρα μου ένα τρυπάνι.
396
00:35:54,478 --> 00:35:58,274
Όχι η τυπική ιστορία νεαρού έρωτα.
397
00:36:01,193 --> 00:36:04,530
Και δεν ξέρω αν τον αγάπησα
άσχετα από αυτό...
398
00:36:08,284 --> 00:36:10,411
ή εξαιτίας αυτού.
399
00:36:12,287 --> 00:36:14,373
Οι γονείς μου δεν ήταν έτσι.
400
00:36:15,749 --> 00:36:19,712
Και γνώριζα, συνειδητά ή όχι,
ότι πίσω από το τρυπάνι
401
00:36:19,753 --> 00:36:24,133
βρισκόταν ένας άντρας με
σπασμένο χέρι ή χειρότερα.
402
00:36:25,634 --> 00:36:28,053
Και πώς τα έβγαλες πέρα μ' αυτό;
403
00:36:30,639 --> 00:36:32,766
Πήγαινα στον ιερέα μας κι έκλαιγα
404
00:36:32,808 --> 00:36:37,021
και έλεγα ότι νιώθω άσχημα με τον
τρόπο που βγάζει λεφτά ο άντρας μου.
405
00:36:38,522 --> 00:36:42,276
Αλλά υπήρχαν μεγαλύτεροι
λωποδύτες απ’ τον άντρα μου.
406
00:36:47,614 --> 00:36:50,034
Αλλά τα παιδιά
407
00:36:50,075 --> 00:36:53,537
δεν αποφασίζουν ποιος τους γεννάει.
408
00:36:55,706 --> 00:36:58,000
Και τώρα τι;
409
00:37:00,252 --> 00:37:02,337
Αυτό είναι. Και τώρα τι;
410
00:37:03,964 --> 00:37:06,842
Τώρα βγήκαν όλα στη φόρα.
411
00:37:06,884 --> 00:37:11,513
Κι αυτά δεν είναι πια στο δημοτικό
412
00:37:11,555 --> 00:37:14,475
Όσο περισσότερο μένουν μαζί μας...
413
00:37:15,309 --> 00:37:17,644
Συνένοχοι.
414
00:37:18,729 --> 00:37:20,355
Ω, Θεέ μου.
415
00:37:27,571 --> 00:37:31,742
Άσχετα από ηθικά
και νομικά θέματα...
416
00:37:33,243 --> 00:37:36,371
η διαύγεια δεν είναι κακό πράγμα.
417
00:37:36,413 --> 00:37:38,081
Ναι.
418
00:37:45,339 --> 00:37:49,218
Τη δεύτερη βραδιά που ήταν σε
κώμα, του είπα ότι τον αγαπώ.
419
00:37:51,136 --> 00:37:53,805
Πότε ήταν η τελευταία φορά
που το είπα;
420
00:38:01,480 --> 00:38:05,776
Φοβάσαι ότι δεν θα νιώθεις
το ίδιο όταν ξυπνήσει;
421
00:38:10,989 --> 00:38:14,910
Ο Άντονι μου έλεγε ότι τα πράγματα
καλυτέρεψαν μεταξύ σας.
422
00:38:23,210 --> 00:38:26,672
- Δεν μπορώ να ανασάνω.
- Γλυκέ μου, θα γίνεις καλά.
423
00:38:26,713 --> 00:38:29,299
Δεν μπορώ να ανασάνω.
424
00:38:29,341 --> 00:38:32,761
- Είναι εντάξει.
- Δεν μπορώ να ανασάνω.
425
00:38:32,803 --> 00:38:34,763
Δεν μπορώ να ανασάνω!
426
00:38:38,809 --> 00:38:41,520
Γλυκέ μου, θα γίνεις καλά.
427
00:38:43,105 --> 00:38:46,400
- Τι συμβαίνει;
- Βάζετε το αμάξι σας πιο πέρα;
428
00:38:46,441 --> 00:38:49,027
Σιλ, δεν άκουσα από σένα.
429
00:38:53,156 --> 00:38:57,160
- Ο Σιλ είναι στο ρινγκ τώρα.
- Γαμημένη 100/ καταστροφή.
430
00:38:57,202 --> 00:39:01,581
Το θέμα είναι ότι,
αν ο Τόνι μας αφήσει
431
00:39:01,623 --> 00:39:05,377
κάποιος άλλος πρέπει
να μπει στη θέση του.
432
00:39:05,419 --> 00:39:07,504
Είμαι νέος άνθρωπος
433
00:39:07,546 --> 00:39:10,590
και τώρα, χωρίς το βάρος
434
00:39:10,632 --> 00:39:13,135
είμαι υγιής άντρας
435
00:39:13,176 --> 00:39:15,262
με μακροζωία.
436
00:39:24,062 --> 00:39:28,567
Έμαθα ότι ο Σιλ είναι στον Ά γιο
Βαρνάβα. Τι μας συμβαίνει εδώ;
437
00:39:28,608 --> 00:39:31,153
Αρκετές δικές σου σκοτούρες έχεις.
438
00:39:31,194 --> 00:39:36,783
Γλύκα μου, ξέρω ότι περιμένεις κά-
τι και δεν μπαίνω σε λεπτομέρειες
439
00:39:36,825 --> 00:39:38,326
ο Τόνι δεν θα 'θελε να πω.
440
00:39:38,368 --> 00:39:42,539
Αλλά κάποια άτομα
μας προσέχουν τώρα.
441
00:39:42,581 --> 00:39:46,126
Βίτο, δεν περιμένω τίποτα.
Τα χρήματα δεν είναι θέμα.
442
00:39:46,168 --> 00:39:49,796
Όπως είπες, έχω άλλες σκοτούρες.
Όπως τον γιο μου.
443
00:39:50,881 --> 00:39:53,175
Έχε μου εμπιστοσύνη σ’ αυτό.
444
00:39:53,216 --> 00:39:56,970
Θα κινούσαμε υποψίες αν ήταν να
το μεταβιβάσουμε σε σένα τώρα.
445
00:39:58,346 --> 00:40:00,223
Το εννόησα.
446
00:40:01,558 --> 00:40:03,351
H μαμά σου λέει ότι
τώρα είναι η στιγμή μας.
447
00:40:03,393 --> 00:40:07,773
Όταν έρχονται επισκέπτες, ο
γιατρός θέλει θετικές συζητήσεις.
448
00:40:07,814 --> 00:40:10,108
- Βοηθάει στην ανάρρωσή του.
- Το 'πιασα.
449
00:40:13,320 --> 00:40:17,699
- Φαίνεται χάλια!
- Θείε Πόλι, δεν λέμε τέτοια.
450
00:40:17,741 --> 00:40:22,746
- Πρέπει να είμαστε θετικοί.
- Τίποτα δεν προετοιμάζει γι’ αυτό.
451
00:40:22,788 --> 00:40:24,873
Θείε Πόλι!
452
00:40:26,124 --> 00:40:28,627
Ένα άτομο τη φορά.
453
00:40:30,420 --> 00:40:33,173
Είναι σπασαρχίδα.
454
00:40:33,215 --> 00:40:36,426
Ανεβαίνει ο Φιν.
Επιστρέφω σε μερικά λεπτά.
455
00:40:36,468 --> 00:40:38,553
Να θυμάσαι. Είμαστε θετικοί.
456
00:41:03,245 --> 00:41:08,041
Πρέπει να φοράω σπασουάρ
για τα μπαλάκια μου.
457
00:41:10,585 --> 00:41:16,216
Θα μπορούσε να ήταν πολύ χειρότερα.
Μου έκαναν υπέρηχο. Τίποτα.
458
00:41:19,719 --> 00:41:23,723
Τα καλό είναι ότι τραυματίστηκα
κάνοντας μια σοβαρή δουλειά.
459
00:41:24,849 --> 00:41:29,229
Είδα δράση και την επόμενη στιγμή
ήμουν στον ουρολόγο.
460
00:41:31,022 --> 00:41:35,068
Ο τύπος μου είπε να μην περιμένω
τα ίδια πράγματα απ’ το σώμα μου.
461
00:41:35,110 --> 00:41:38,196
Τ, πρώτα τα μάτια, μετά τα δόντια.
462
00:41:38,238 --> 00:41:42,409
Μετά δεν θεωρείς το κατούρημα
δεδομένο. Ωραίο αστείο, ε;
463
00:41:44,536 --> 00:41:48,999
Όταν ήμουν στο στρατό, κέρδισα
το διαγωνισμό άρσης βαρών.
464
00:41:49,040 --> 00:41:51,293
Είχα και ωραία γράμμωση!
465
00:41:51,334 --> 00:41:54,296
Μου ζήτησαν να κάνω το μοντέλο
για μια αφίσα πυγμαχίας.
466
00:41:54,337 --> 00:41:58,508
Ήταν πούστης, αλλά κολακεύτηκα.
467
00:41:58,550 --> 00:42:02,887
Τώρα κοίταξε εδώ.
Ρυτίδες σαν το μουνί της γριάς.
468
00:42:06,599 --> 00:42:09,936
Δεν πιστεύεις ότι θα σου συμβεί,
αλλά Τον, το νιώθω.
469
00:42:14,691 --> 00:42:20,405
Ο Φιλέας Φογκ επέστρεψε.
Ξεχνάει τα μικρά.
470
00:42:20,447 --> 00:42:23,575
Βίτο, πώς πάει ο κος Σοπράνο;
471
00:42:23,616 --> 00:42:25,869
Ας ελπίσουμε ότι θα τα καταφέρει.
472
00:42:34,586 --> 00:42:37,088
Χαίρομαι που είσαι εδώ.
473
00:42:37,505 --> 00:42:40,008
Θα αφήσω τα πιτσουνάκια μόνα.
474
00:42:45,013 --> 00:42:48,350
Μην ανησυχείς. Είναι άκακος.
475
00:42:49,934 --> 00:42:54,814
H γαμημένη καρδιά, Τ. Να κατηγορήσω
τον εαυτό μου γι' αυτή τη ζωή;
476
00:42:54,856 --> 00:43:00,153
Μαλακίες, όπως με τον Πας.
Τη μια μέρα καλά, την άλλη το FΒΙ.
477
00:43:00,195 --> 00:43:01,946
ΤΑΧ ΥKAΡΔΙΑ
478
00:43:01,988 --> 00:43:05,200
Το νιώθω εδώ ακριβώς, Τ.
479
00:43:05,241 --> 00:43:07,285
Θα το βουλώσεις, σε παρακαλώ;
480
00:43:09,037 --> 00:43:11,331
Με συγχωρείς.
481
00:43:11,372 --> 00:43:13,458
Ναι, το Πανδοχείο στις Βελανιδιές.
482
00:43:15,418 --> 00:43:18,129
Αριστερά στη Λεωφόρο Τζαμπορί;
483
00:43:19,672 --> 00:43:22,050
Έξω, προς τον φάρο.
484
00:43:23,676 --> 00:43:25,762
Τι είναι αυτός ο φάρος;
485
00:43:29,766 --> 00:43:32,685
Ανάθεμά σε! Βούλωσέ το...
486
00:43:32,727 --> 00:43:35,730
Και είπα στη μαμά...
487
00:43:37,148 --> 00:43:39,025
Τι στο διάολο;
488
00:43:44,322 --> 00:43:46,574
Ο Δρ Μπουντράτζα, στο δωμάτιο 3.
489
00:43:46,616 --> 00:43:49,452
Νοσοκόμα, μη φεύγετε! Βοήθεια!
490
00:43:50,703 --> 00:43:54,207
- Φύγετε απ’ τη μέση, κύριε.
- Θεέ μου, τι γίνεται;
491
00:43:55,416 --> 00:43:59,254
- Ταχυκαρδία στο μόνιτορ.
- Μετρήστε την πίεσή του.
492
00:43:59,295 --> 00:44:02,257
80 σφυγμοί.
493
00:44:02,298 --> 00:44:06,761
Θεέ μου, πεθαίνει; Πού είναι
η μαμά μου; Δεν ξέρω τι γίνεται!
494
00:44:06,803 --> 00:44:07,637
ΑΔ ΥΝΑΜΟΣ Σ Φ ΥΓΜΟΣ
495
00:44:07,679 --> 00:44:09,889
- Ένα, δύο, τρία.
- Δρ Μπουντράτζα.
496
00:44:11,057 --> 00:44:14,435
- Θεέ μου!
- Ταχυκαρδία στους 210.
497
00:44:14,477 --> 00:44:17,063
150 mg αμιοδαρόνης.
498
00:44:17,105 --> 00:44:20,191
Αδειάστε το δωμάτιο.
Ανεβάστε στα 100.
499
00:44:20,233 --> 00:44:23,027
- Μπαμπά!
- Κάντε πίσω.
500
00:44:23,069 --> 00:44:24,737
- Μπαμπάκα!
- Έτοιμοι.
501
00:44:24,779 --> 00:44:26,614
Έτοιμοι.
502
00:44:28,616 --> 00:44:30,910
- 200.
- Πίσω.
503
00:44:31,744 --> 00:44:33,538
- Έτοιμοι.
- Έτοιμοι.
504
00:44:35,623 --> 00:44:37,917
ΤΟ ΠΑΝΔΟΧΕΙΟ στις ΒΕΛΑΝΙΔΙΕΣ
505
00:45:25,381 --> 00:45:30,928
- Είναι η επανασύνδεση Φίνερτι;
- Χαίρετε. Σας περιμένουν.
506
00:45:30,970 --> 00:45:33,181
- Εμένα;
- Φυσικά.
507
00:45:35,933 --> 00:45:39,062
- Είναι εδώ ο Κέβιν Φίνερτι;
- Δεν τα συζητάμε αυτά.
508
00:45:39,103 --> 00:45:43,232
- Τι εννοείτε;
- H οικογένειά σας είναι μέσα.
509
00:45:46,319 --> 00:45:48,905
- Ποια οικογένεια;
- Ήρθαν να σας προϋπαντήσουν.
510
00:45:50,031 --> 00:45:53,159
- Δεν καταλαβαίνω.
- Επιστρέφετε σπίτι σας.
511
00:45:53,201 --> 00:45:55,161
Αλήθεια;
512
00:46:08,716 --> 00:46:10,802
Είναι όλοι μέσα.
513
00:46:17,809 --> 00:46:20,937
- Εκεί δεν παίρνετε δουλειά.
- Μπαμπά.
514
00:46:22,980 --> 00:46:26,859
Έχασα τον χαρτοφύλακά μου.
515
00:46:26,901 --> 00:46:28,820
Όλη μου η ζωή ήταν εκεί μέσα.
516
00:46:29,821 --> 00:46:32,240
Μπαμπά, μη φεύγεις.
517
00:46:35,785 --> 00:46:38,913
- Τι είναι αυτό;
- Δεν επιτρέπονται χαρτοφύλακες.
518
00:46:38,955 --> 00:46:42,834
- Όχι, όχι, η φωνή.
- Παρακαλώ, αφήστε τον σε μένα.
519
00:46:42,875 --> 00:46:45,962
- Σαν να ζυγίζει ένα τόνο.
- Δεν θέλω.
520
00:46:46,003 --> 00:46:49,382
Πρέπει. Πρέπει να τον αφήσετε.
521
00:46:49,423 --> 00:46:52,593
Μπαμπά, σ' αγαπάμε. Μη μας αφήνεις.
522
00:47:04,313 --> 00:47:06,440
Για κάποιο λόγο...
523
00:47:07,358 --> 00:47:09,819
- Φοβάμαι.
- Δεν έχετε να φοβάστε τίποτα.
524
00:47:12,280 --> 00:47:14,156
Μπορείτε να τον αφήσετε.
525
00:47:15,241 --> 00:47:17,702
Περάστε να πείτε ένα γεια.
526
00:47:19,161 --> 00:47:21,247
Εντάξει.
527
00:47:24,750 --> 00:47:26,377
Μπαμπά!
528
00:47:29,589 --> 00:47:32,508
Μη μας αφήνεις. Σ’ αγαπάμε.
529
00:47:44,979 --> 00:47:46,814
Μπαμπά;
530
00:47:46,856 --> 00:47:49,525
Άνοιξε τα μάτια του.
531
00:47:49,567 --> 00:47:52,695
Μπαμπά, κοίταξέ με.
532
00:47:52,737 --> 00:47:55,865
- Φυσιολογική αναπνοή. Πίεση;
- Καλή.
533
00:47:55,907 --> 00:47:58,242
Θεέ μου! Σ' ευχαριστώ, Θεέ μου!
534
00:48:00,161 --> 00:48:04,373
Ενδοφλέβια αμιοδαρόνη
και ένα σετ ηλεκτρολύτες τώρα.
535
00:48:04,415 --> 00:48:06,792
Μπαμπά, κοίταξε, επέστρεψες.
536
00:48:11,047 --> 00:48:15,343
Κρατάω το χέρι του και ξαφνικά
τα μηχανήματα τρελαίνονται!
537
00:48:15,384 --> 00:48:19,764
- Για τ' όνομα, μας το είπες.
- Είναι λάθος των γιατρών...
538
00:48:19,805 --> 00:48:22,725
Ο καπετάνιος θα τα καταφέρει,
συνήλθε!
539
00:48:24,352 --> 00:48:26,979
Δόξα τω Θεώ!
540
00:48:49,085 --> 00:48:51,420
Ανοίγω εγώ.
541
00:48:53,214 --> 00:48:57,802
- Γιατί άργησες τόσο πολύ;
- Έπρεπε να τα μαζέψω.
542
00:49:01,472 --> 00:49:06,143
- Πρέπει να της δώσουμε το μερίδιο.
- Ήρεμα, είναι κίνηση ενοχής.
543
00:49:07,061 --> 00:49:09,188
Ο Τόνι συνήλθε. Καπίσι;
544
00:49:09,230 --> 00:49:13,567
Όλοι του μιλούσαν όταν
ήταν σε κώμα. H Καρμέλα.
545
00:49:13,609 --> 00:49:18,364
Ποιος ξέρει τι σκατά είπαν;
Ίσως να περιμένει τα λεφτά.
546
00:49:18,406 --> 00:49:20,324
Χριστέ και Παναγιά.
547
00:49:25,955 --> 00:49:29,250
Ακόμα δεν μιλάει, εξαιτίας του
σωλήνα που είχε στο λαιμό.
548
00:49:29,291 --> 00:49:32,169
Να θεωρούμε τους
εαυτούς μας τυχερούς!
549
00:49:34,505 --> 00:49:37,091
Αλλά είμαστε χαρούμενοι, έτσι;
550
00:49:38,175 --> 00:49:40,761
Άντονι, μας ανησύχησες.
551
00:49:40,803 --> 00:49:44,098
Από τότε που σταμάτησα το μπίνγκο
έχω να βρεθώ στην εκκλησία!
552
00:49:47,393 --> 00:49:49,478
Τι είναι, γλυκέ μου;
553
00:49:51,522 --> 00:49:53,607
Είμαι νεκρός, σωστά;
554
00:49:55,442 --> 00:49:57,278
Όχι.
555
00:49:57,319 --> 00:50:00,197
Είσαι στο νοσοκομείο, μαζί μας.
556
00:50:00,865 --> 00:50:02,491
Στο Νιούαρκ.
557
00:50:02,533 --> 00:50:07,037
Κε Σοπράνο, πώς είστε σήμερα;
Είμαι ο νευρολόγος Βαχάπσιντε.
558
00:50:13,210 --> 00:50:17,631
- Πώς τα πάει, γλυκιά μου;
- Όχι κι άσχημα. Το παλεύει.
559
00:50:17,673 --> 00:50:21,844
Μόλις πέρασε το πρώτο απλό
τεστ εγκεφαλικής οξύνοιας
560
00:50:21,886 --> 00:50:24,805
H δύναμή σου έκανε τη διαφορά.
561
00:50:28,642 --> 00:50:31,145
Κάτι μικρό από εμάς.
562
00:50:31,937 --> 00:50:37,443
- Θα βοηθήσει με τα έξοδα.
- Χριστέ μου, δεν ξέρω τι να πω.
563
00:50:37,484 --> 00:50:41,322
- Αυτό κάνουμε, γλυκιά μου.
- Θα ήθελα το ίδιο για τη Μαρί μου
564
00:50:41,363 --> 00:50:43,282
H τη μάνα μου.
565
00:50:49,997 --> 00:50:53,334
Αν χρειαστείς κάτι, είμαστε εδώ.
566
00:51:10,017 --> 00:51:12,811
Υπέροχα νέα, Τ.
567
00:51:15,773 --> 00:51:17,858
Να σε βλέπω όρθιο.
568
00:51:21,695 --> 00:51:23,155
Τα καλύτερα.
569
00:51:34,083 --> 00:51:37,127
"Μερικές φορές
λυπάμαι τον εαυτό μου...
570
00:51:38,253 --> 00:51:42,257
"και ενίοτε, ένα αγέρι
με κουβαλάει στον ουρανό.
571
00:51:42,299 --> 00:51:46,387
"Γνωμικό Οτζίμπουε. " Ινδιάνοι;
572
00:51:49,223 --> 00:51:52,184
Ποιος το έβαλε εκεί;
573
00:51:56,313 --> 00:51:59,608
Τ, άκουσε. Είναι κάτι
που ήθελα να σου πω.
574
00:52:05,114 --> 00:52:08,742
Θα ξαναμπώ στις
επιχειρήσεις θεάματος.
575
00:52:10,786 --> 00:52:16,834
Ξέρω ότι δεν σου άρεσε,
αλλά τώρα θα γίνει διαφορετικά.
576
00:52:16,875 --> 00:52:20,003
Μάλιστα, ελπίζω να συνδράμεις
577
00:52:20,045 --> 00:52:24,633
όταν γίνεις καλά και θα εξηγήσω
τι κάνουμε. Είναι συναρπαστικό.
578
00:52:24,675 --> 00:52:28,053
Θα μας ανήκει το αρν.
Έτσι ονομάζουν το αρνητικό.
579
00:52:31,306 --> 00:52:34,852
Κρατάω ανοιχτή μια μεγάλη
θέση ιδιοκτήτη.
580
00:52:35,894 --> 00:52:37,980
Ελπίζω να το εγκρίνεις.
581
00:52:39,982 --> 00:52:42,067
Ξέρεις...
582
00:52:43,110 --> 00:52:46,655
πραγματικά... με όλο το σεβασμό...
583
00:52:47,573 --> 00:52:49,908
νομίζω ότι μου το χρωστάς.
584
00:52:50,617 --> 00:52:54,079
Ήρθα σε σένα για την Αντριάνα.
585
00:52:54,121 --> 00:52:57,040
- Τον σήκωσες;
- Ξέρω πώς φαίνεται.
586
00:52:57,082 --> 00:53:00,002
Αλλά πρέπει να είναι όρθιος
όσο περισσότερο γίνεται.
587
00:53:00,043 --> 00:53:04,006
- Θα σας αφήσω μόνους.
- Ευχαριστώ για όλα.
588
00:53:11,180 --> 00:53:13,473
Δεν ξέρω πώς το κάνεις.
589
00:53:30,240 --> 00:53:32,534
Πρέπει να νιώθεις καλά, ε;
590
00:53:33,994 --> 00:53:35,787
Τα απλά πράγματα.
591
00:53:41,286 --> 00:53:45,291
Δημιουργία DVDRip:
GTvSTeam [sistercurare]
592
00:53:45,292 --> 00:53:48,799
Συγχρονισμός :
GTvSTeam [TAKE5]
593
00:53:48,800 --> 00:53:51,070
Διανομή Υποτίτλων:
wWw.GreekTVsubS.gR