1 00:01:58,752 --> 00:02:04,132 - Hμερολόγιο Αδυνάτου. Πού ήσουν; - Στο νοσοκομείο με την Καρμέλα. 2 00:02:04,174 --> 00:02:06,343 Το παιδί δείχνει μεγάλη αφοσίωση. 3 00:02:06,385 --> 00:02:11,682 Σκέφτομαι την οικογένειά μου σ' αυτή τη θέση, Θεός φυλάξη. 4 00:02:11,723 --> 00:02:15,686 Αν συνέβαινε κάτι, ποιος θα φρόντιζε τη μητέρα μου; 5 00:02:15,727 --> 00:02:17,980 Εκτός απ' τον Σιλ και εσάς. 6 00:02:23,485 --> 00:02:27,364 Οι Κολομβιανοί φεύγουν το μεσημέρι. Μετά είναι άδειο. 7 00:02:29,491 --> 00:02:32,077 H μονάδα του μάνατζερ είναι έναν όροφο κάτω. 8 00:02:48,969 --> 00:02:50,929 - Ποιος είναι; - Ανοίξτε. 9 00:03:02,691 --> 00:03:05,402 - Τι στο διάολο; - Πίσω! 10 00:03:09,239 --> 00:03:12,701 - Πυροβόλησε το καθίκι! - Φύγε απ' τη μέση! 11 00:03:19,041 --> 00:03:23,295 - Μίζερε πούστη! - Υποτίθεται ότι θα ήταν άδειο. 12 00:03:23,337 --> 00:03:26,715 Χριστέ μου, τα αρχίδια μου! 13 00:03:30,135 --> 00:03:32,554 Τα λεφτά! 14 00:03:32,596 --> 00:03:34,765 Γαμώτο! Τα αρχίδια μου! 15 00:03:34,806 --> 00:03:38,018 - Τίποτα εδώ. - Στην κατάψυξη. 16 00:03:40,145 --> 00:03:41,730 Τίποτα. 17 00:03:41,772 --> 00:03:45,859 - Πάμε. Κάναμε μεγάλο σαματά. - Γάμησέ το. 18 00:03:47,611 --> 00:03:50,864 Κλείσε την αναθεματισμένη πόρτα! 19 00:04:05,587 --> 00:04:08,090 Τόσες μαλακίες για δύο χιλιάρικα; 20 00:04:15,972 --> 00:04:18,725 Άντονι. 21 00:04:18,767 --> 00:04:22,437 - Γεια σου, θείε Μπόμπι. - Γεια σου, γλυκιά μου. 22 00:04:24,314 --> 00:04:26,399 Θα συνεχίσω. 23 00:04:29,027 --> 00:04:32,364 - Τι χαμπάρια; - Ήσουν στο Σάουθ Μάουντεν Αρένα 24 00:04:32,405 --> 00:04:34,950 κι αγόραζες όπλο σε σαντουιτσάδικο. 25 00:04:34,991 --> 00:04:38,453 - Ποιος σου το είπε αυτό; - Ξέρω πώς νιώθεις, αλλά δεν κάνει. 26 00:04:38,495 --> 00:04:40,872 Δεν το πιστεύω. Ποιος σου το είπε; 27 00:04:40,914 --> 00:04:44,668 Αν ο δικός μου μπαμπάς την έτρωγε, το ίδιο θα σκεφτόμουν. 28 00:04:44,709 --> 00:04:47,546 - Αλλά δεν μπορείς να πας εκεί. - Και γιατί όχι; 29 00:04:47,587 --> 00:04:52,259 Είμαι θείος σου. Ο Τζούνιορ είναι στη φυλακή. Εκεί δεν μπαίνεις. 30 00:04:52,300 --> 00:04:54,594 Είναι δύσκολο, αλλά όχι αδύνατο. 31 00:04:54,636 --> 00:04:57,138 Πίστεψέ με, ο μπαμπάς σου δεν θέλει να ανακατευτείς. 32 00:04:57,180 --> 00:05:00,976 Πρέπει να βγάλεις αλλού το θυμό σου. Στα Χρυσά Γάντια. 33 00:05:01,017 --> 00:05:03,645 - Τι; - Να σηκώσεις βάρη. 34 00:05:03,687 --> 00:05:06,398 Πήδα περισσότερο τη φιλενάδα σου. 35 00:05:07,315 --> 00:05:09,401 Θερμοκέφαλε! 36 00:05:29,421 --> 00:05:33,133 - Πάρκαρες στα επείγοντα; - Τι γίνεται εκεί πέρα; 37 00:05:33,174 --> 00:05:37,053 Κάνουν επισκέψεις. Ο Δρ Πλέπλερ και η Ινδή. 38 00:05:40,140 --> 00:05:43,894 - Έφερες το πουλόβερ μου; - Το πουλόβερ σου; 39 00:05:43,935 --> 00:05:48,982 - Γαμώτο, φίλε! - Hρέμησε. Τι πρόβλημα έχεις; 40 00:05:49,024 --> 00:05:54,988 Είμαι ώριμος να κάθομαι με τον μπα- μπά, αλλά όχι για τα μεγάλα θέματα; 41 00:05:55,030 --> 00:05:58,283 - Τι είναι αυτά που λες; - Λες και δεν τους έβαλες εσύ. 42 00:05:58,325 --> 00:06:00,910 Να βάλω ποιον σε τι; 43 00:06:02,787 --> 00:06:05,415 Σήμερα το πρωί είχε πολύ καλή διάθεση. 44 00:06:10,420 --> 00:06:13,840 Είπα στη νοσοκόμα ότι τον είδα να κουνάει το φρύδι στις 5.30. 45 00:06:13,882 --> 00:06:17,260 Το μετέφερε; Αν όχι, θα τσαντιστώ. 46 00:06:17,302 --> 00:06:22,307 Κα Σοπράνο, σ' αυτό το σημείο, πρέπει να ξανασκεφτείτε τις προσδοκίες σας. 47 00:06:22,349 --> 00:06:26,102 Ούτε την πίεσή του δεν μπορούμε να σταθεροποιήσουμε. 48 00:06:26,144 --> 00:06:29,773 Μέχρι να πέσει ο πυρετός και ο αριθμός των λευκών αιμοσφαιρίων 49 00:06:29,814 --> 00:06:33,443 είμαστε μακριά απ' την επιστροφή στο σπίτι, αλλά το παλεύει. 50 00:06:40,700 --> 00:06:43,286 Μαμά, είναι πολύ δυνατός. 51 00:06:43,328 --> 00:06:45,830 Αυτό είναι αλήθεια. 52 00:06:51,294 --> 00:06:53,004 Γεια σου, μπαμπά. 53 00:07:19,697 --> 00:07:21,199 Κλήτευση 54 00:07:24,244 --> 00:07:25,495 Ανώτατο Δικαστήριο Καλιφόρνια Όραντζ Κάουντι 55 00:07:25,537 --> 00:07:26,955 ΜΟΝΑΣΤHΡΙ ΚΡΙΣΤΑΛ, Ενάγων. Εναντίον, ΚΕΒΙΝ ΦΙΝΕΡΤΙ, Εναγόμενος. 56 00:07:26,996 --> 00:07:29,290 Μοναστήρι; 57 00:07:59,737 --> 00:08:01,739 Εγώ... 58 00:08:01,781 --> 00:08:05,118 Έλαβα αυτό σήμερα το πρωί. 59 00:08:07,036 --> 00:08:12,876 - Τόσο πολύ του μοιάζω; - Όλοι οι Καυκάσιοι μοιάζουν. 60 00:08:12,917 --> 00:08:18,423 Ακούστε, δεν είμαι ο Φίνερτι. Δεν σας πούλησα εγώ τα καλοριφέρ. 61 00:08:18,464 --> 00:08:22,969 Αλλά ανησυχώ για το τι μπορεί να έκανα. 62 00:08:23,887 --> 00:08:29,309 - Γιατί, βλέπετε, χθες... - Δεν υπάρχει απάτη χωρίς παραμύθι. 63 00:08:29,350 --> 00:08:32,979 Χθες μου διέγνωσαν Αλτσχάιμερ. 64 00:08:33,021 --> 00:08:37,025 - Θεέ μου. - Βρίσκομαι σε μια περίεργη πόλη 65 00:08:37,066 --> 00:08:39,444 Περάστε, παρακαλώ. 66 00:08:43,907 --> 00:08:48,912 Ήρθα εδώ γιατί σκέφτηκα ότι θα με βοηθούσατε να βρω τον Φίνερτι. 67 00:08:48,953 --> 00:08:52,999 Έχω το πορτοφόλι και τον χαρτο- φύλακά του, αλλά δεν είμαι αυτός. 68 00:08:56,169 --> 00:08:58,296 Συγχωρέστε τα αδέλφια που γελούν. 69 00:08:58,338 --> 00:09:03,092 Μια μέρα θα πεθάνουμε όλοι και τότε θα γίνουμε σαν το δέντρο. 70 00:09:03,134 --> 00:09:05,887 Όχι εγώ, όχι εσείς. 71 00:09:05,929 --> 00:09:08,640 Ως τότε, χρειαζόμαστε θέρμανση. 72 00:09:08,681 --> 00:09:12,143 Πρέπει να βρούμε κάποιον να αναλάβει την ευθύνη. 73 00:09:12,185 --> 00:09:15,396 - Δεν μπορώ να το κάνω αυτό. - Τότε η μήνυση προχωρά. 74 00:09:28,993 --> 00:09:31,537 Πήγαινε σπίτι. Θα μείνω εγώ. 75 00:09:31,579 --> 00:09:34,123 Μόλις έφαγα κινέζικο. 76 00:09:39,045 --> 00:09:43,132 - Καρμέλα; - Δρ Μέλφι, τι κάνετε; 77 00:09:43,174 --> 00:09:46,761 - Το θέμα είναι εσύ πώς είσαι. - Γυρίζω σαν την τρελή. 78 00:09:46,803 --> 00:09:52,934 Ο γιος μου θα έφερνε καφέ. Είναι το μόνο που μου χρειάζεται. 79 00:09:52,975 --> 00:09:55,061 Πήρα το σημείωμά σας. Πολύ ευγενικό. 80 00:09:55,103 --> 00:09:59,357 Απ' το νοσοκομείο μου είπαν ότι η κατάστασή του σταθεροποιήθηκε. 81 00:09:59,399 --> 00:10:03,194 - Αυτό λένε. - Αν χρειάζεστε οτιδήποτε 82 00:10:03,236 --> 00:10:07,615 να μιλήσετε με τους γιατρούς, μη διστάσετε να τηλεφωνήσετε. 83 00:10:07,657 --> 00:10:11,994 Το εκτιμώ αυτό. Σας ευχαριστώ. Έχω πολλούς να μιλήσω. 84 00:10:12,036 --> 00:10:15,581 Φυσικά. Καλή τύχη. 85 00:10:22,797 --> 00:10:25,800 - Καλημέρα, Γκαμπ. Είναι έτοιμος; - Τρώει. 86 00:10:25,842 --> 00:10:28,970 - Θα πάρουμε την κα Σ στις δέκα. - Την είδα την Τρίτη. 87 00:10:29,011 --> 00:10:32,974 - Πώς πάει, η κακομοίρα; - Όχι και τόσο καλά. 88 00:10:33,015 --> 00:10:35,268 - Καφέ; - Ναι, ευχαριστώ. 89 00:10:38,771 --> 00:10:41,399 Άκουσες τι έγινε στην παλιά γειτονιά; 90 00:10:41,441 --> 00:10:43,192 Αρκετά δεν έχω στο κεφάλι μου; 91 00:10:43,234 --> 00:10:48,281 Δυο τύποι τέζαραν τρεις σένα Κολομβιανό καθαριστήριο. 92 00:10:48,322 --> 00:10:50,491 Ευχαριστώ. 93 00:10:54,078 --> 00:10:56,873 - Δυο τύποι που ξέρουμε; - Λουτρό αίματος. 94 00:10:56,914 --> 00:11:01,919 - Κάποιος μίλησε για 1 εκατ.! - Γαμημένοι. 95 00:11:01,961 --> 00:11:05,798 - Ο Μπένι λέει ότι πρέπει να πας. - Ναι, εντάξει. 96 00:11:06,174 --> 00:11:08,509 Άκουσε, μην ξεχνάς... 97 00:11:08,551 --> 00:11:11,053 Γλυκέ μου, πάλι το άσθμα σου; 98 00:11:12,138 --> 00:11:15,349 Άνοιξη. H γύρη έχει ξεφύγει. 99 00:11:16,434 --> 00:11:20,396 - Είμαι περήφανη για σένα. - Αντικαταστάτης αφεντικού; 100 00:11:20,438 --> 00:11:24,066 - Έλπιζα να μην έλθει ποτέ η μέρα. - Πάντα ξεπουλιόσουν φτηνά. 101 00:11:24,108 --> 00:11:27,403 Δεν εννοώ αυτό. Με ξέρεις. 102 00:11:27,445 --> 00:11:31,866 Το μόνο που ήθελα ήταν ένα μικρό μερίδιο και να χαρώ εγγόνια. 103 00:11:31,908 --> 00:11:35,745 Πόσοι θα έπαιρναν τη θέση του Τόνι και θα 'καναν τη δουλειά που κάνεις; 104 00:11:35,786 --> 00:11:39,207 - Το πιστεύεις; - Στις κρίσεις γίνεσαι δυνατός. 105 00:11:39,248 --> 00:11:41,334 Είναι τιμή για τον Μπένι να σε οδηγεί. 106 00:11:41,375 --> 00:11:45,338 Είσαι σίγουρος γι' αυτό που θέλεις χωρίς να γίνεσαι αντιπαθητικός. 107 00:11:45,379 --> 00:11:52,929 Αναρωτήθηκες τι γίνεται, αν ο Τόνι Σοπράνο δεν συνέλθει; 108 00:11:57,224 --> 00:12:01,270 - Δεν σου μιλώ για τη δουλειά μου. - Και; 109 00:12:02,438 --> 00:12:05,691 Θα σου πω κάτι που δεν έχω πει σε κανέναν. 110 00:12:05,733 --> 00:12:11,155 Όταν ο Τζάκι έσβηνε, είχε την ιδέα να ανέβω στην πρώτη θέση. 111 00:12:11,197 --> 00:12:13,658 - Όχι τον Τόνι, αλλά εμένα. - Αλήθεια; 112 00:12:13,699 --> 00:12:18,913 - Αλλά είπα, "Δεν είναι για μένα. " - Και δεν το πολυσκέφτηκες; 113 00:12:18,955 --> 00:12:23,417 Ποτέ δεν με είδα ως τέτοιο. Είμαι περισσότερο ο αφανής ήρωας. 114 00:12:23,459 --> 00:12:27,171 Συμβουλές, στρατηγική. 115 00:12:28,589 --> 00:12:30,883 Αλλά τώρα είσαι εδώ, Σιλ. 116 00:12:30,925 --> 00:12:35,513 H δουλειά κάνει τον άντρα κι όχι το αντίθετο. 117 00:12:36,681 --> 00:12:41,102 Οι Ασιάτες τρελαίνονται για ταινίες τρόμου. Επιπλέον 118 00:12:41,143 --> 00:12:45,564 - Καμία αλλαγή στον Τόνι. - H Καρμέλα είναι σμπαράλια. 119 00:12:45,606 --> 00:12:49,110 Μην ξεχάσεις να φέρεις καφέ στο σπίτι της Καρμέλα. 120 00:12:50,986 --> 00:12:54,281 Ο Μπόμπι μάζευε πάλι εισφορές στο Ρόουζβιλ χθες βράδυ. 121 00:12:54,323 --> 00:12:58,285 Ο χρόνος μου είναι περιορισμένος. Φέρτον να τελειώνουμε. 122 00:13:06,544 --> 00:13:10,631 - Πώς πάει ο καπετάνιος; - Τα ίδια. Μήπως ξεχνάς κάτι; 123 00:13:10,673 --> 00:13:15,428 Απίστευτος τύπος. Μη χώνεις τη μύτη σου στις δουλειές των άλλων. 124 00:13:15,469 --> 00:13:17,513 Προσπαθώ. 125 00:13:19,432 --> 00:13:24,645 Τα αναθεματισμένα λουλούδια φταίνε. Πάρτα από εδώ. 126 00:13:30,276 --> 00:13:33,154 Ήταν η γειτονιά του Τζούνιορ, οπότε τώρα είναι δικιά μου. 127 00:13:33,195 --> 00:13:35,531 Μη φωνάζεις εδώ μέσα. 128 00:13:35,573 --> 00:13:38,534 Για τρία χρόνια ήταν του Γιουτζίν και αυτός ήταν μαζί μου. 129 00:13:38,576 --> 00:13:41,871 Δεν έπρεπε να έχει παρά μόνο το δρόμο με το ντέλι. 130 00:13:41,912 --> 00:13:46,584 - Ο Τζούνιορ έβγαλε την απόφαση. - Τον γαμημένο! 131 00:13:46,625 --> 00:13:48,169 Ήρεμα. 132 00:13:48,210 --> 00:13:50,754 - Για πόσα μιλάμε; - Τρία χιλιάρικα τη βδομάδα. 133 00:13:50,796 --> 00:13:54,049 Τόσα είπε σε σένα. Εγώ άκουσα πέντε. 134 00:13:54,091 --> 00:13:56,427 Λάθος άκουσες. 135 00:13:56,469 --> 00:13:59,472 Τι κάνουμε εδώ, Σιλ; 136 00:14:01,056 --> 00:14:04,185 - Ακούστε. - Τι, καπετάνιε; 137 00:14:04,226 --> 00:14:08,022 Για την ώρα, είναι του Μπόμπι 138 00:14:08,063 --> 00:14:11,859 αλλά θα σας δίνει το 20/. 139 00:14:11,901 --> 00:14:14,278 - Δηλαδή, ως πότε; - Ναι. 140 00:14:15,571 --> 00:14:20,701 Νορβηγικά μιλάς; Για την ώρα. Θα δούμε πόσα παίζονται εκεί. 141 00:14:25,831 --> 00:14:28,876 Χαίρετε. Θεέ μου, η κακομοίρα. 142 00:14:28,918 --> 00:14:31,837 Χρειαζόμαστε λίγη Ιρλανδική Άνοιξη. 143 00:14:38,469 --> 00:14:40,387 Καλημέρα. 144 00:14:53,025 --> 00:14:55,277 Άλλο ένα; 145 00:15:00,532 --> 00:15:04,453 - Ξέρεις τι ανακάλυψα χθες; - Τι; 146 00:15:07,539 --> 00:15:10,000 Ευχαριστώ. 147 00:15:10,042 --> 00:15:12,628 Βρήκαν ότι έχω... 148 00:15:14,672 --> 00:15:17,257 Αλτσχάιμερ. 149 00:15:17,299 --> 00:15:19,426 Λυπάμαι που το ακούω αυτό. 150 00:15:21,679 --> 00:15:26,058 Ο θείος μου έχει απώλεια μνήμης. Ίσως είναι κληρονομικό. 151 00:15:26,100 --> 00:15:28,811 Κάποιος ίσως το ερευνά αυτό. 152 00:15:33,941 --> 00:15:38,237 Μπορεί να είμαι ο Κέβιν Φίνερτι; 153 00:15:39,989 --> 00:15:41,615 Εντάξει, σταματάω. 154 00:16:42,760 --> 00:16:44,887 Σιλ; 155 00:16:44,928 --> 00:16:46,346 Τι; 156 00:16:46,388 --> 00:16:49,099 Άκουσες για τους πυροβολισμούς; 157 00:16:49,141 --> 00:16:52,728 - Με τους Κολομβιανούς; Εσύ ήσουν; - Ο δικός μου είχε την πληροφορία. 158 00:16:52,769 --> 00:16:56,440 - Υπάρχει μερίδιο για όλους. - Για όλους; 159 00:16:56,482 --> 00:17:02,279 H Καρμέλα παίρνει το μερίδιο του Τ, σωστά; Εσύ αποφασίζεις. 160 00:17:02,321 --> 00:17:04,615 Το ξέρω ότι εγώ αποφασίζω. 161 00:17:07,868 --> 00:17:10,913 Ναι, έτσι είναι το σωστό. 162 00:17:11,914 --> 00:17:14,333 Των γυναικών είναι δίπλα! 163 00:17:14,374 --> 00:17:16,210 Τις φτάνω από 'δώ. 164 00:17:16,251 --> 00:17:18,879 Θλιβερό μέρος η εντατική. 165 00:17:18,921 --> 00:17:21,381 Είναι μια θαρραλέα κυρία. 166 00:17:21,423 --> 00:17:25,260 Έλεγα ότι θα δώσω το μερίδιο του Τ σ' αυτήν. 167 00:17:25,302 --> 00:17:27,387 Πίσω, Πλούτο. 168 00:17:27,429 --> 00:17:31,975 - Εγώ έκανα τη βαριά δουλειά. - Χωρίς εμένα δεν θα το ήξερες! 169 00:17:32,017 --> 00:17:35,479 Μεγάλη βοήθεια. Έγινε χαμός. Εσύ είπες ότι το μέρος ήταν άδειο. 170 00:17:35,521 --> 00:17:38,482 Ο γιατρός λέει ότι πρέπει να κάνω υπέρηχο στα γεννητικά μου όργανα. 171 00:17:38,523 --> 00:17:40,984 Σιλ. Θα τσοντάρεις κάτι; 172 00:17:45,822 --> 00:17:50,535 Σπάει πενήντα - πενήντα. Εγώ θα ασχοληθώ με το μερίδιο του Τόνι. 173 00:17:50,577 --> 00:17:53,830 Θα σου δώσω τα 80 χιλιάρικα. 174 00:17:54,873 --> 00:17:57,626 Πόσο είναι 20/ του εκατομμυρίου; 175 00:17:57,668 --> 00:18:00,712 Φάε ένα μπισκότο, παραληρείς. Ήταν 750, μάξιμουμ. 176 00:18:00,754 --> 00:18:03,423 Ο Τόμι μπήκε στην ποντικότρυπα! 177 00:18:03,465 --> 00:18:08,762 Αφήστε τα λογιστικά. 100 χιλιάρικα ο καθένας. Μπήκατε; 178 00:18:08,804 --> 00:18:11,056 Φροντίζουμε την Καρμέλα. 179 00:18:11,098 --> 00:18:13,558 - Αναμφίβολα. - Φυσικά. 180 00:18:13,600 --> 00:18:16,144 Αργά ή γρήγορα, Πόλι. 181 00:18:16,186 --> 00:18:19,648 Να κατουρήσω πρώτα. Θέλετε το μισό κι απ' αυτό; 182 00:18:25,279 --> 00:18:29,449 Σε προηγούμενη μετενσάρκωση, θα γέμιζα το όπλο μου 183 00:18:29,491 --> 00:18:32,577 και θα έριχνα 20 φορές στη σειρά. 184 00:18:32,619 --> 00:18:35,247 Ως συγγραφείς 185 00:18:35,288 --> 00:18:38,417 είμαστε όλοι δέσμιοι. 186 00:18:39,334 --> 00:18:44,006 Κι είμαστε δέσμιοι των δικών μας προβλημάτων. 187 00:18:44,047 --> 00:18:47,551 Μυθοποιούμε την εσωτερική μας αφήγηση. 188 00:18:47,592 --> 00:18:51,138 Για παράδειγμα, ο Μπέογουλφ. 189 00:18:51,179 --> 00:18:55,600 Ποια είναι η Γκρέντελ; Αλλά η συνήθεια, η αρρώστια... 190 00:18:56,893 --> 00:18:59,563 Πρώτες απώλειες στη μάχη της λευκής σελίδας! 191 00:18:59,604 --> 00:19:02,482 Καλώς ορίσατε στο Σωματείο Συγγραφέων. Καθίστε. 192 00:19:03,900 --> 00:19:05,569 Πάρτε εμένα. 193 00:19:06,862 --> 00:19:09,322 Το παρελθόν μου ως εθισμένου... 194 00:19:12,492 --> 00:19:14,745 Σήκω πάνω. Προχώρα! 195 00:19:18,957 --> 00:19:23,295 Δώσε μου μια ιδέα και σου δίνω τρόπο να σβήσεις το χρέος σου! 196 00:19:23,336 --> 00:19:29,217 - Δεν σου 'πα να τζογάρεις πάλι! - Δεν μπορώ να γράψω τώρα. 197 00:19:29,259 --> 00:19:32,929 Ο κόσμος βλέπει τεράστια κέρδη απ' τις ψηφιακές ταινίες φρίκης. 198 00:19:32,971 --> 00:19:35,015 H πρώτη ταινία κάποιων κόπανων. 199 00:19:35,056 --> 00:19:37,934 Το Σε Βλέπω, κόστισε 400 χιλ 200 00:19:37,976 --> 00:19:40,604 και έβγαλε 100 εκ. Παγκοσμίως. 201 00:19:41,897 --> 00:19:46,318 Είμαι 100/ εντάξει; Δίνω το σενάριο και δεν χρωστάω μία; 202 00:19:46,359 --> 00:19:50,947 Τον ακούς; "100/ εντάξει. " Δεν είναι κακό παιδί; 203 00:19:50,989 --> 00:19:53,366 Αληθινά σκοτεινός χαρακτήρας. 204 00:19:56,161 --> 00:19:58,246 Το Σε Βλέπω συναντά τον Νονό ΙΙ. 205 00:19:59,456 --> 00:20:01,750 Έχουν θετικό ρεκόρ και τα δύο. 206 00:20:01,792 --> 00:20:04,753 Νεαρός έξυπνος, δολοφόνος, προδίδεται από τους δικούς του. 207 00:20:04,795 --> 00:20:08,965 Τον σκοτώνουν και σκορπούν τα μέλη του σε ολόκληρη την πόλη. 208 00:20:09,007 --> 00:20:14,054 Εν συντομία, η επιστήμη τον συναρμολογεί ή είναι υπεράνθρωπος. 209 00:20:14,095 --> 00:20:17,432 Και εκδικείται αυτούς που του την έφεραν 210 00:20:17,474 --> 00:20:19,392 συμπεριλαμβανομένου της σκρόφας που είχε αρραβωνιαστεί. 211 00:20:19,434 --> 00:20:23,563 Το 'κανε με το αφεντικό του τη νύχτα που δολοφονήθηκε ο ήρωας. 212 00:20:23,605 --> 00:20:28,485 Αύριο έχουμε συνάντηση. Θ' ακούσου- με τι έχεις πριν πάμε στο σενάριο. 213 00:20:28,527 --> 00:20:32,155 Στις 2.30. Μην έλθω να σε ψάχνω. 214 00:20:49,673 --> 00:20:55,971 Μια αίθουσα γεμάτη συγγραφείς και δεν κάνατε τίποτα! 215 00:21:01,893 --> 00:21:05,981 - Μόνο οικογένεια είπαμε. - Θα φύγω σε ένα λεπτό. 216 00:21:06,022 --> 00:21:09,234 Θα καλέσω τη διοίκηση του νοσοκομείου. 217 00:21:18,034 --> 00:21:24,124 Ο Πόλι κι ο Βίτο σου στέλνουν ένα μεγάλο πακέτο. Πολύ σημαντικό. 218 00:21:24,165 --> 00:21:26,876 Ήδη έχετε κάνει πάρα πολλά. 219 00:21:26,918 --> 00:21:32,507 Μόλις μάθαμε ότι η ασφάλεια δεν καλύπτει φυσιοθεραπεία. Μπάσταρδοι! 220 00:21:33,341 --> 00:21:36,052 Θα περάσεις να πεις ένα γεια; 221 00:21:37,762 --> 00:21:40,015 Φυσικά. 222 00:21:58,158 --> 00:22:00,243 Γεια σου, πάτερ. 223 00:22:16,787 --> 00:22:20,332 Έχω Ναπολεόν, αλλά έχω και φρούτα για κάποιον. 224 00:22:20,374 --> 00:22:24,962 Και τα δυο καλά είναι. H ζάχαρη με- τά τα γεύματα δημιουργεί κορεσμό. 225 00:22:25,003 --> 00:22:29,550 Όταν παντρεύτηκες την ξαδέρφη μου, έλεγαν ότι μοιάζεις στον Τραβόλτα. 226 00:22:29,591 --> 00:22:33,262 Σύντομα θα χωρά στο λευκό κοστούμι! 227 00:22:39,977 --> 00:22:42,646 Το κρίσιμο θέμα. Ο Μπόμπι δεν έχει ζητήσει τίποτα. 228 00:22:42,688 --> 00:22:46,149 Δεν ξέρω γιατί ο Σιλ σε πήρε από τα μούτρα. Δεν είναι του στιλ μου. 229 00:22:46,191 --> 00:22:49,403 Περισσότερο ανησυχεί για την Καρμ απ' ότι για αυτούς που δουλεύουν. 230 00:22:49,444 --> 00:22:53,824 Με τον Τζόνι σε αναμονή δίκης και με μπλοκαρισμένα εισοδήματα 231 00:22:53,866 --> 00:22:55,993 ποιος συντηρεί την Τζίνι; 232 00:22:56,034 --> 00:23:00,122 Ευτυχώς για μένα, τα τελευταία χρόνια που ήμουν στη στενή 233 00:23:00,163 --> 00:23:03,333 ο μικρός αδελφός μου φρόντιζε την Πάτι και τα εγγόνια. 234 00:23:06,545 --> 00:23:09,840 Και μόνο που είχες αυτό το γαμημένο ζώο, τον Μπλαντέτο... 235 00:23:09,882 --> 00:23:12,259 Μην το κάνεις αυτό στον εαυτό σου. 236 00:23:13,760 --> 00:23:16,054 Δεν ξεχνιέται εύκολα. 237 00:23:17,222 --> 00:23:19,099 Εγώ δεν ξεχνάω. 238 00:23:27,649 --> 00:23:31,236 - Ξέχασα τι λέγαμε. - Κι εγώ. Τι στο διάολο λέγαμε; 239 00:23:32,154 --> 00:23:35,407 Α, ναι. H Καρμέλα. Το θέμα είναι... 240 00:23:36,241 --> 00:23:39,786 - Θέλεις καφέ, ξάδελφε; - Αν τον έχεις βάλει. 241 00:23:39,828 --> 00:23:42,623 Ζεστό νερό και λεμόνι, αγάπη. 242 00:23:44,499 --> 00:23:46,293 Ειλικρινά... 243 00:23:47,377 --> 00:23:49,671 πώς να κανονίσω την Καρμέλα; 244 00:23:50,922 --> 00:23:54,176 - Νομίζω πως δεν σε πιάνω. - Είμαι πολύ υποστηρικτικός. 245 00:23:54,217 --> 00:23:58,472 Αλλά το θέμα είναι κι αν ο Τόνι χειροτερέψει; 246 00:23:58,513 --> 00:24:02,934 Θα της παραδώσω 100,000 κι αυτός θα πεθάνει την επόμενη; 247 00:24:04,936 --> 00:24:09,024 - Θα είναι χαμένα λεφτά. - Είναι δελεαστικό. 248 00:24:13,695 --> 00:24:15,739 Όλοι έτοιμοι; 249 00:24:15,781 --> 00:24:18,575 Ναι, τα αφήνω εδώ πάνω. 250 00:24:18,617 --> 00:24:22,329 Ακόμα μαγειρεύετε τα λεφτά; Ξόδεψε μερικά να το ξεπεράσεις. 251 00:24:22,371 --> 00:24:24,956 Δεν θα το ξεπεράσω ποτέ. 252 00:24:24,998 --> 00:24:29,378 - Μερικοί άνθρωποι, σου λέω... - Έλα, όχι πάλι τον Σιλ. 253 00:24:29,419 --> 00:24:36,051 H Καρμ είναι φυτό. Πρέπει να τιμήσω την πριγκίπισσα της περιοχής. 254 00:24:36,093 --> 00:24:39,179 - Είναι η γυναίκα του αφεντικού. - Γάμα την. 255 00:24:45,310 --> 00:24:47,938 ΚΕΡΔΟΣ 55. 256 00:24:54,986 --> 00:24:56,154 Είμαι στο δρόμο. 257 00:24:56,196 --> 00:25:01,284 - Και φρόντισε αυτό που είπαμε. - Ποιο; 258 00:25:01,326 --> 00:25:05,205 Αυτό το μεγάλο κομμάτι πίτας για το νοσοκομείο. Κάντο να συμβεί. 259 00:25:05,247 --> 00:25:09,000 - Γιατί ανησυχείς; - Ξέρω με ποιον έχω να κάνω. 260 00:25:09,042 --> 00:25:12,212 - Αυτό το αρνούμαι. - Σε πειράζει να σου δίνω εντολές; 261 00:25:12,254 --> 00:25:14,714 Κράτα το πουκάμισό σου. Τέλειωσε. 262 00:25:24,391 --> 00:25:28,603 Μην ξανακοιμηθείς μαζί του. Χάνει τα μυαλά του. 263 00:25:28,645 --> 00:25:34,526 Αυτή ήταν η κόρη μου. Νομίζω ότι η τρυφερότητα σημαίνει κάτι. 264 00:25:48,206 --> 00:25:50,750 Ψυγείο είναι το δωμάτιο. 265 00:25:59,968 --> 00:26:02,095 Ορίστε. 266 00:26:14,900 --> 00:26:18,737 - Τι κάνεις ακόμα εκεί; - Ενεπλάκην σε μια μήνυση. 267 00:26:18,778 --> 00:26:21,197 - Μήνυση; - Ίσως δημιουργήσει προβλήματα. 268 00:26:21,239 --> 00:26:23,325 Τι είδους μήνυση; 269 00:26:24,367 --> 00:26:26,411 Εμπρός; 270 00:26:26,453 --> 00:26:29,247 - Επίσης... - Τι; 271 00:26:29,289 --> 00:26:33,710 - Είχα ατύχημα. Έπεσα από σκάλα. - Ω, Θεέ μου! 272 00:26:33,752 --> 00:26:35,629 Ο γιατρός είπε... 273 00:26:37,923 --> 00:26:39,716 Τι είπε; 274 00:26:40,634 --> 00:26:43,094 Ελαφριά διάσειση. 275 00:26:43,136 --> 00:26:46,806 - Μου είπε ότι θα είμαι εντάξει. - Αυτό ήταν, θα έλθω να σε βρω. 276 00:26:47,974 --> 00:26:52,270 Έτσι κι αλλιώς, η μαμά μου είναι εδώ. Θα προσέχει τα παιδιά. 277 00:26:52,312 --> 00:26:55,440 Όχι, μην το κάνεις αυτό. 278 00:26:56,816 --> 00:26:58,318 Μου έχεις πει τα πάντα; 279 00:26:58,360 --> 00:26:59,944 Οικογενειακή Επανασύνδεση Φίνερτι! 280 00:27:12,707 --> 00:27:17,379 Να σας συστήσω τον Καρμίν Λουπερτά- ζι, συμπαραγωγό του προγράμματος. 281 00:27:17,420 --> 00:27:22,467 Χάρηκα. Άκουσα σκόρπια κομμάτια απ' αυτά που σκέφτεται ο Κρις. 282 00:27:22,509 --> 00:27:28,098 Τζέι Τι, σε προειδοποιώ, χώνω τη μύτη μου. Το έμαθα απ’ την καλή. 283 00:27:29,474 --> 00:27:34,270 Σας καλωσορίζω στην πρώτη συνάντηση πιθανών επενδυτών του προγράμματος. 284 00:27:34,312 --> 00:27:37,899 Κάποιοι γνωρίζετε ότι έχω εννιά ταινίες στο ενεργητικό μου. 285 00:27:37,941 --> 00:27:44,322 4 στη σειρά Σάουθ Μπιτς, κάθε μία με 30.000-συν DVD προς εκτύπωση. 286 00:27:44,364 --> 00:27:48,535 Σ’ αυτό το σημείο, με βοηθάει να συμπεριλάβω τους συνέταιρούς μου 287 00:27:48,576 --> 00:27:53,456 και να έχω τις ιδέες τους, τις σημειώσεις τους, όπως λέμε. 288 00:27:53,498 --> 00:27:55,750 Τζέι Τι, η σειρά σου. 289 00:27:57,627 --> 00:27:59,295 Λοιπόν... 290 00:28:00,797 --> 00:28:03,633 δουλεύουμε μια νέα ταινία. 291 00:28:04,259 --> 00:28:07,554 Λαμβάνει χώρα στον κόσμο 292 00:28:10,557 --> 00:28:11,724 της Μαφίας. 293 00:28:11,766 --> 00:28:15,103 Πρόκειται για ένα έξυπνο παιδί με μεγάλο στόμα και μεγάλα όνειρα. 294 00:28:16,396 --> 00:28:20,650 Τον αποκαλούν, Χασάπη και... 295 00:28:20,692 --> 00:28:22,777 - Όχι. - Και γιατί όχι; 296 00:28:22,819 --> 00:28:26,364 Χρειάζεται να σου θυμίσω έναν άλλο χασάπη; 297 00:28:26,406 --> 00:28:29,826 Σωστά. Όχι Χασάπη. Συνέχισε. 298 00:28:29,868 --> 00:28:32,579 Οπότε, σωστά... 299 00:28:32,620 --> 00:28:35,540 Αυτός επισκιάζει το αφεντικό του. 300 00:28:35,582 --> 00:28:40,336 Ο άλλος βάζει να τον σκοτώσουν, αλλά είναι ζωντανός όταν τον κόβουν. 301 00:28:40,378 --> 00:28:42,589 Θα το νιώσει την επόμενη μέρα! 302 00:28:44,799 --> 00:28:49,387 Στη σκουπιδιάρα, το σώμα του επανασυναρμολογείται. 303 00:28:49,429 --> 00:28:54,642 Εκτός από ένα χέρι, οπότε, αντ' αυτού δένει ένα μπαλτά. 304 00:28:54,684 --> 00:28:57,937 Διψάει να εκδικηθεί 305 00:28:57,979 --> 00:29:02,108 ιδιαίτερα το αφεντικό του. 306 00:29:02,150 --> 00:29:07,113 Για την ώρα, ονομάζεται Γουρούνι Δολοφόνος, αλλά σκέφτομαι... 307 00:29:07,155 --> 00:29:09,282 σκέτο... 308 00:29:09,324 --> 00:29:10,992 Μπαλτάς. 309 00:29:14,078 --> 00:29:19,292 - Μπερδεύτηκα. Δεν ήταν νεκρός; - Πώς εκδικείται τους πάντες; 310 00:29:19,334 --> 00:29:24,339 - Είναι φάντασμα; - Όπως κατάλαβα, ζόμπι. 311 00:29:24,380 --> 00:29:26,466 Παρεμπιπτόντως, σπουδαίος τίτλος. 312 00:29:26,507 --> 00:29:30,637 Αν τον έκοψαν κομμάτια, δεν θα τα πετάξουν στο ίδιο μέρος. 313 00:29:30,678 --> 00:29:33,765 - Πώς γίνεται ταινία φρίκης; - Τι είναι αυτά που λες; 314 00:29:33,806 --> 00:29:39,896 Δυο παιδιά γυμνά στη λίμνη. Ελεύθερος μανιακός με βούλα. 315 00:29:39,938 --> 00:29:43,232 Σχεδόν πάντα, ο μανιακός αποτελεί υπερφυσική δύναμη. 316 00:29:43,274 --> 00:29:47,070 - Φρέντι, Τζέισον, Μάικλ Μάγιερς. - Άντε στο διάβολο! 317 00:29:47,111 --> 00:29:50,239 Σιλ, ήρεμα. Προσπαθεί να μιλήσει. 318 00:29:50,281 --> 00:29:55,703 Ο Μάγιερς έχει τη βίδα λάσκα. Οι άλλοι διαφορετική ταινία. 319 00:29:55,745 --> 00:29:59,374 Αυτό το είδος κάνουμε εδώ. Το Σε Βλέπω έπιασε εκατομμύρια. 320 00:29:59,415 --> 00:30:02,585 Για να μην πω για τον Νονό, που έχουμε εδώ. 321 00:30:03,962 --> 00:30:05,838 Και αν... 322 00:30:08,091 --> 00:30:13,721 τον πέταγαν σε στάσεις που ήταν στην ίδια διαδρομή; 323 00:30:14,722 --> 00:30:18,685 Θα κατέληγε στην ίδια χωματερή. 324 00:30:18,726 --> 00:30:22,355 Αλλά είναι φάντασμα; Δεν ξέρω. 325 00:30:22,397 --> 00:30:25,149 Το Γκόστμπαστερς. Κι άλλη ταινία κοφτήριο! 326 00:30:28,611 --> 00:30:32,448 Ήρθε το ιππικό. Σας έφερα κανελόνια. Πάλι. 327 00:30:33,991 --> 00:30:37,954 Έχει μπεσαμέλ, οπότε το πολύ έξι ώρες εκτός ψυγείου. 328 00:30:37,995 --> 00:30:40,665 - Ευχαριστώ. - Ωραία. 329 00:30:43,626 --> 00:30:47,797 Κοίταξέ την. H λέξη θαρραλέα, αυτό σημαίνει; 330 00:30:47,839 --> 00:30:50,133 Πότε θα δω τον καπετάνιο; 331 00:30:50,174 --> 00:30:52,802 Θα προσπαθήσουμε να σε βάλουμε στα κρυφά. 332 00:30:52,844 --> 00:30:56,180 .. στο πιστολίδι της μαφιόζικης οικογένειας, που πολλοί λένε 333 00:30:56,222 --> 00:30:58,599 ότι κουβαλάει την ηχώ του θανάτου... 334 00:31:00,560 --> 00:31:04,814 Καθώς ο 20χρονος Σοπράνο Τζούνιορ δήλωσε στην Έιμι Κιν... 335 00:31:05,815 --> 00:31:10,111 "Το να μεγαλώνεις ως Σοπράνο, είναι πολύ περίεργο. " 336 00:31:10,153 --> 00:31:14,323 - Θέλεις να το δαγκώσεις! - Τι έχουμε σήμερα; 337 00:31:14,365 --> 00:31:16,033 Καρμέλα; 338 00:31:21,247 --> 00:31:23,833 - Σου ορκίζομαι, θα σε σκοτώσω! - Τι στο διάολο; 339 00:31:23,875 --> 00:31:28,087 Ρεζίλεψες τον εαυτό σου και την οικογένεια στην εθνική τηλεόραση; 340 00:31:28,129 --> 00:31:31,549 Εγώ δεν είπα κάτι τέτοιο. Με παρερμήνευσαν. 341 00:31:31,591 --> 00:31:36,137 - Σκατά. - Φυσικά, γιατί αυτό κάνουν! 342 00:31:36,179 --> 00:31:40,683 Γι’ αυτό σου είπαμε όλοι να μη μιλήσεις στα ΜΜΕ! 343 00:31:40,725 --> 00:31:45,062 Εσύ ρεζιλεύτηκες, έτσι που με τραβούσες σαν να 'μουν πεντάχρονο! 344 00:31:45,104 --> 00:31:49,442 Είσαι ένα βάρος που πρέπει να κουβαλήσω εγώ και όλοι μας! 345 00:31:49,484 --> 00:31:52,445 Γάμα το. Γάμα τα όλα! 346 00:31:55,031 --> 00:32:00,453 - Μελ, τι σκατά έχεις πάθει; - Εγώ τι έχω πάθει; 347 00:32:00,494 --> 00:32:03,039 - Εγώ τι έχω πάθει; - Μαμά... 348 00:32:07,960 --> 00:32:09,712 Έπρεπε να γίνει. Είναι καμένη. 349 00:32:27,521 --> 00:32:31,067 Παίρνεις επιπλέον ανταμοιβή για αυτά που περνάς; 350 00:32:31,108 --> 00:32:33,569 Μπα, είναι μέρος της δουλειάς. 351 00:32:33,611 --> 00:32:39,242 Όπως λένε, "η μεγάλη ευθύνη συνοδεύει τη μεγάλη δύναμη. " 352 00:32:41,035 --> 00:32:43,871 Ο Βίτο με αποκάλεσε "καπετάνιο". 353 00:32:43,913 --> 00:32:45,414 Αλήθεια; 354 00:32:45,456 --> 00:32:49,460 Του ξέφυγε, αναμφίβολα, αλλά πρόσεξα ότι δεν το διόρθωσε. 355 00:32:49,502 --> 00:32:51,712 Βλέπεις; 356 00:32:51,754 --> 00:32:55,299 Αν γίνει μόνιμο, η ανταμοιβή σου θα 'ναι... 357 00:32:55,341 --> 00:32:57,009 Μην το αγγίζεις αυτό. 358 00:33:02,890 --> 00:33:05,017 Γεια σου, Γκαμπ. Θέλω τον Σιλ. 359 00:33:05,059 --> 00:33:07,937 Να 'σαι σύντομος. Είναι χάλια. 360 00:33:10,064 --> 00:33:12,149 Ελπίζω να είναι σημαντικό, Μπόμπι. 361 00:33:12,191 --> 00:33:17,279 Έχω μωρό και 2 παιδιά σε ιδιωτικό. H συμφωνία με τον Βίτο με σκοτώνει. 362 00:33:17,321 --> 00:33:22,118 Είναι 9.30 το βράδυ. Μπόμπι, δεν θυμάμαι τι ήταν. 363 00:33:22,159 --> 00:33:25,955 Το Ρόουζβιλ, αυτή η προσωρινή μαλακία, χρειάζομαι μια απάντηση! 364 00:33:25,997 --> 00:33:29,291 Πάω να τρελαθώ! Πρέπει να κάνω κάτι δραστικό! 365 00:33:29,333 --> 00:33:32,211 Hρέμησε. Άφησέ με να σκεφτώ. 366 00:33:37,425 --> 00:33:40,344 Τα πρωινά είναι καλύτερα. 367 00:33:41,178 --> 00:33:45,766 Θα σκεφτώ μια λύση. Δεν θέλω να ανησυχείς γι’ αυτό. 368 00:33:51,230 --> 00:33:55,735 Τις προάλλες, στο σούπερ μάρκετ θα πρέπει να ακούστηκα περίεργα. 369 00:33:56,569 --> 00:33:58,738 Είσαι η ψυχαναλύτρια του Τόνι. 370 00:33:59,613 --> 00:34:03,242 - Το αν είναι κατάλληλο... - Πώς μπορώ να σε βοηθήσω; 371 00:34:04,952 --> 00:34:06,996 Πρόκειται για το γιο μου. 372 00:34:07,037 --> 00:34:09,123 Και για τα δυο παιδιά. 373 00:34:10,124 --> 00:34:12,001 H κατάσταση... 374 00:34:13,043 --> 00:34:16,088 με τον πυροβολισμό, ανησυχώ γι' αυτά. 375 00:34:16,130 --> 00:34:17,673 Φυσικά. 376 00:34:18,466 --> 00:34:21,927 Είναι ένα πολύ σοβαρό πρόβλημα. 377 00:34:21,969 --> 00:34:24,680 Όπλα στο σπίτι. 378 00:34:24,722 --> 00:34:27,141 Είναι κοινωνικό πρόβλημα. 379 00:34:27,183 --> 00:34:30,603 Πήραμε αργά το μάθημά μας. 380 00:34:31,270 --> 00:34:36,901 Μάζεψα όλα τα όπλα απ' το σπίτι μετά από ό,τι έγινε με του θείου. 381 00:34:38,110 --> 00:34:42,490 Χθες βράδυ, τα 'ψελνα στο γιο μου... 382 00:34:44,158 --> 00:34:47,703 και είπα κάτι... είπα κάτι πολύ σκληρό. 383 00:34:50,456 --> 00:34:54,210 Και ιδιαίτερα απ’ τη στιγμή που προσπαθεί σκληρά. 384 00:34:55,419 --> 00:34:57,296 Εσύ πώς είσαι; 385 00:34:59,882 --> 00:35:04,178 Είμαι ράκος, αλλά περισσότερο ανησυχώ γι’ αυτά. 386 00:35:04,220 --> 00:35:06,347 Δεν είναι πια παιδιά. 387 00:35:06,388 --> 00:35:11,018 Όταν ήταν μικρά, μάθαιναν ορισμένα πράγματα για τη ζωή του Τόνι. 388 00:35:11,060 --> 00:35:14,188 Ξέρετε, ψέματα. Τα λέμε αυτό που ήταν. 389 00:35:14,230 --> 00:35:19,818 - Αλλά τώρα... - Το θέμα δεν είναι μόνο τα όπλα. 390 00:35:26,700 --> 00:35:31,247 Σκέφτομαι το γιο μου μπροστά στις κάμερες να πρέπει να δικαιολογηθεί. 391 00:35:31,288 --> 00:35:38,587 H κόρη μου και οι φίλες της. Αντιμετωπίζουν χρόνια προσποίησης. 392 00:35:39,338 --> 00:35:41,632 Αυτές το κάνουν ή εσείς; 393 00:35:43,842 --> 00:35:47,179 Όταν γνώρισα τον Τόνι, ήξερα ποιος ήταν. 394 00:35:47,221 --> 00:35:50,891 Στο δεύτερο ραντεβού, έφερε σε μένα και τη μάνα μου από μια ανθοδέσμη 395 00:35:50,933 --> 00:35:53,560 και στον πατέρα μου ένα τρυπάνι. 396 00:35:54,478 --> 00:35:58,274 Όχι η τυπική ιστορία νεαρού έρωτα. 397 00:36:01,193 --> 00:36:04,530 Και δεν ξέρω αν τον αγάπησα άσχετα από αυτό... 398 00:36:08,284 --> 00:36:10,411 ή εξαιτίας αυτού. 399 00:36:12,287 --> 00:36:14,373 Οι γονείς μου δεν ήταν έτσι. 400 00:36:15,749 --> 00:36:19,712 Και γνώριζα, συνειδητά ή όχι, ότι πίσω από το τρυπάνι 401 00:36:19,753 --> 00:36:24,133 βρισκόταν ένας άντρας με σπασμένο χέρι ή χειρότερα. 402 00:36:25,634 --> 00:36:28,053 Και πώς τα έβγαλες πέρα μ' αυτό; 403 00:36:30,639 --> 00:36:32,766 Πήγαινα στον ιερέα μας κι έκλαιγα 404 00:36:32,808 --> 00:36:37,021 και έλεγα ότι νιώθω άσχημα με τον τρόπο που βγάζει λεφτά ο άντρας μου. 405 00:36:38,522 --> 00:36:42,276 Αλλά υπήρχαν μεγαλύτεροι λωποδύτες απ’ τον άντρα μου. 406 00:36:47,614 --> 00:36:50,034 Αλλά τα παιδιά 407 00:36:50,075 --> 00:36:53,537 δεν αποφασίζουν ποιος τους γεννάει. 408 00:36:55,706 --> 00:36:58,000 Και τώρα τι; 409 00:37:00,252 --> 00:37:02,337 Αυτό είναι. Και τώρα τι; 410 00:37:03,964 --> 00:37:06,842 Τώρα βγήκαν όλα στη φόρα. 411 00:37:06,884 --> 00:37:11,513 Κι αυτά δεν είναι πια στο δημοτικό 412 00:37:11,555 --> 00:37:14,475 Όσο περισσότερο μένουν μαζί μας... 413 00:37:15,309 --> 00:37:17,644 Συνένοχοι. 414 00:37:18,729 --> 00:37:20,355 Ω, Θεέ μου. 415 00:37:27,571 --> 00:37:31,742 Άσχετα από ηθικά και νομικά θέματα... 416 00:37:33,243 --> 00:37:36,371 η διαύγεια δεν είναι κακό πράγμα. 417 00:37:36,413 --> 00:37:38,081 Ναι. 418 00:37:45,339 --> 00:37:49,218 Τη δεύτερη βραδιά που ήταν σε κώμα, του είπα ότι τον αγαπώ. 419 00:37:51,136 --> 00:37:53,805 Πότε ήταν η τελευταία φορά που το είπα; 420 00:38:01,480 --> 00:38:05,776 Φοβάσαι ότι δεν θα νιώθεις το ίδιο όταν ξυπνήσει; 421 00:38:10,989 --> 00:38:14,910 Ο Άντονι μου έλεγε ότι τα πράγματα καλυτέρεψαν μεταξύ σας. 422 00:38:23,210 --> 00:38:26,672 - Δεν μπορώ να ανασάνω. - Γλυκέ μου, θα γίνεις καλά. 423 00:38:26,713 --> 00:38:29,299 Δεν μπορώ να ανασάνω. 424 00:38:29,341 --> 00:38:32,761 - Είναι εντάξει. - Δεν μπορώ να ανασάνω. 425 00:38:32,803 --> 00:38:34,763 Δεν μπορώ να ανασάνω! 426 00:38:38,809 --> 00:38:41,520 Γλυκέ μου, θα γίνεις καλά. 427 00:38:43,105 --> 00:38:46,400 - Τι συμβαίνει; - Βάζετε το αμάξι σας πιο πέρα; 428 00:38:46,441 --> 00:38:49,027 Σιλ, δεν άκουσα από σένα. 429 00:38:53,156 --> 00:38:57,160 - Ο Σιλ είναι στο ρινγκ τώρα. - Γαμημένη 100/ καταστροφή. 430 00:38:57,202 --> 00:39:01,581 Το θέμα είναι ότι, αν ο Τόνι μας αφήσει 431 00:39:01,623 --> 00:39:05,377 κάποιος άλλος πρέπει να μπει στη θέση του. 432 00:39:05,419 --> 00:39:07,504 Είμαι νέος άνθρωπος 433 00:39:07,546 --> 00:39:10,590 και τώρα, χωρίς το βάρος 434 00:39:10,632 --> 00:39:13,135 είμαι υγιής άντρας 435 00:39:13,176 --> 00:39:15,262 με μακροζωία. 436 00:39:24,062 --> 00:39:28,567 Έμαθα ότι ο Σιλ είναι στον Ά γιο Βαρνάβα. Τι μας συμβαίνει εδώ; 437 00:39:28,608 --> 00:39:31,153 Αρκετές δικές σου σκοτούρες έχεις. 438 00:39:31,194 --> 00:39:36,783 Γλύκα μου, ξέρω ότι περιμένεις κά- τι και δεν μπαίνω σε λεπτομέρειες 439 00:39:36,825 --> 00:39:38,326 ο Τόνι δεν θα 'θελε να πω. 440 00:39:38,368 --> 00:39:42,539 Αλλά κάποια άτομα μας προσέχουν τώρα. 441 00:39:42,581 --> 00:39:46,126 Βίτο, δεν περιμένω τίποτα. Τα χρήματα δεν είναι θέμα. 442 00:39:46,168 --> 00:39:49,796 Όπως είπες, έχω άλλες σκοτούρες. Όπως τον γιο μου. 443 00:39:50,881 --> 00:39:53,175 Έχε μου εμπιστοσύνη σ’ αυτό. 444 00:39:53,216 --> 00:39:56,970 Θα κινούσαμε υποψίες αν ήταν να το μεταβιβάσουμε σε σένα τώρα. 445 00:39:58,346 --> 00:40:00,223 Το εννόησα. 446 00:40:01,558 --> 00:40:03,351 H μαμά σου λέει ότι τώρα είναι η στιγμή μας. 447 00:40:03,393 --> 00:40:07,773 Όταν έρχονται επισκέπτες, ο γιατρός θέλει θετικές συζητήσεις. 448 00:40:07,814 --> 00:40:10,108 - Βοηθάει στην ανάρρωσή του. - Το 'πιασα. 449 00:40:13,320 --> 00:40:17,699 - Φαίνεται χάλια! - Θείε Πόλι, δεν λέμε τέτοια. 450 00:40:17,741 --> 00:40:22,746 - Πρέπει να είμαστε θετικοί. - Τίποτα δεν προετοιμάζει γι’ αυτό. 451 00:40:22,788 --> 00:40:24,873 Θείε Πόλι! 452 00:40:26,124 --> 00:40:28,627 Ένα άτομο τη φορά. 453 00:40:30,420 --> 00:40:33,173 Είναι σπασαρχίδα. 454 00:40:33,215 --> 00:40:36,426 Ανεβαίνει ο Φιν. Επιστρέφω σε μερικά λεπτά. 455 00:40:36,468 --> 00:40:38,553 Να θυμάσαι. Είμαστε θετικοί. 456 00:41:03,245 --> 00:41:08,041 Πρέπει να φοράω σπασουάρ για τα μπαλάκια μου. 457 00:41:10,585 --> 00:41:16,216 Θα μπορούσε να ήταν πολύ χειρότερα. Μου έκαναν υπέρηχο. Τίποτα. 458 00:41:19,719 --> 00:41:23,723 Τα καλό είναι ότι τραυματίστηκα κάνοντας μια σοβαρή δουλειά. 459 00:41:24,849 --> 00:41:29,229 Είδα δράση και την επόμενη στιγμή ήμουν στον ουρολόγο. 460 00:41:31,022 --> 00:41:35,068 Ο τύπος μου είπε να μην περιμένω τα ίδια πράγματα απ’ το σώμα μου. 461 00:41:35,110 --> 00:41:38,196 Τ, πρώτα τα μάτια, μετά τα δόντια. 462 00:41:38,238 --> 00:41:42,409 Μετά δεν θεωρείς το κατούρημα δεδομένο. Ωραίο αστείο, ε; 463 00:41:44,536 --> 00:41:48,999 Όταν ήμουν στο στρατό, κέρδισα το διαγωνισμό άρσης βαρών. 464 00:41:49,040 --> 00:41:51,293 Είχα και ωραία γράμμωση! 465 00:41:51,334 --> 00:41:54,296 Μου ζήτησαν να κάνω το μοντέλο για μια αφίσα πυγμαχίας. 466 00:41:54,337 --> 00:41:58,508 Ήταν πούστης, αλλά κολακεύτηκα. 467 00:41:58,550 --> 00:42:02,887 Τώρα κοίταξε εδώ. Ρυτίδες σαν το μουνί της γριάς. 468 00:42:06,599 --> 00:42:09,936 Δεν πιστεύεις ότι θα σου συμβεί, αλλά Τον, το νιώθω. 469 00:42:14,691 --> 00:42:20,405 Ο Φιλέας Φογκ επέστρεψε. Ξεχνάει τα μικρά. 470 00:42:20,447 --> 00:42:23,575 Βίτο, πώς πάει ο κος Σοπράνο; 471 00:42:23,616 --> 00:42:25,869 Ας ελπίσουμε ότι θα τα καταφέρει. 472 00:42:34,586 --> 00:42:37,088 Χαίρομαι που είσαι εδώ. 473 00:42:37,505 --> 00:42:40,008 Θα αφήσω τα πιτσουνάκια μόνα. 474 00:42:45,013 --> 00:42:48,350 Μην ανησυχείς. Είναι άκακος. 475 00:42:49,934 --> 00:42:54,814 H γαμημένη καρδιά, Τ. Να κατηγορήσω τον εαυτό μου γι' αυτή τη ζωή; 476 00:42:54,856 --> 00:43:00,153 Μαλακίες, όπως με τον Πας. Τη μια μέρα καλά, την άλλη το FΒΙ. 477 00:43:00,195 --> 00:43:01,946 ΤΑΧ ΥKAΡΔΙΑ 478 00:43:01,988 --> 00:43:05,200 Το νιώθω εδώ ακριβώς, Τ. 479 00:43:05,241 --> 00:43:07,285 Θα το βουλώσεις, σε παρακαλώ; 480 00:43:09,037 --> 00:43:11,331 Με συγχωρείς. 481 00:43:11,372 --> 00:43:13,458 Ναι, το Πανδοχείο στις Βελανιδιές. 482 00:43:15,418 --> 00:43:18,129 Αριστερά στη Λεωφόρο Τζαμπορί; 483 00:43:19,672 --> 00:43:22,050 Έξω, προς τον φάρο. 484 00:43:23,676 --> 00:43:25,762 Τι είναι αυτός ο φάρος; 485 00:43:29,766 --> 00:43:32,685 Ανάθεμά σε! Βούλωσέ το... 486 00:43:32,727 --> 00:43:35,730 Και είπα στη μαμά... 487 00:43:37,148 --> 00:43:39,025 Τι στο διάολο; 488 00:43:44,322 --> 00:43:46,574 Ο Δρ Μπουντράτζα, στο δωμάτιο 3. 489 00:43:46,616 --> 00:43:49,452 Νοσοκόμα, μη φεύγετε! Βοήθεια! 490 00:43:50,703 --> 00:43:54,207 - Φύγετε απ’ τη μέση, κύριε. - Θεέ μου, τι γίνεται; 491 00:43:55,416 --> 00:43:59,254 - Ταχυκαρδία στο μόνιτορ. - Μετρήστε την πίεσή του. 492 00:43:59,295 --> 00:44:02,257 80 σφυγμοί. 493 00:44:02,298 --> 00:44:06,761 Θεέ μου, πεθαίνει; Πού είναι η μαμά μου; Δεν ξέρω τι γίνεται! 494 00:44:06,803 --> 00:44:07,637 ΑΔ ΥΝΑΜΟΣ Σ Φ ΥΓΜΟΣ 495 00:44:07,679 --> 00:44:09,889 - Ένα, δύο, τρία. - Δρ Μπουντράτζα. 496 00:44:11,057 --> 00:44:14,435 - Θεέ μου! - Ταχυκαρδία στους 210. 497 00:44:14,477 --> 00:44:17,063 150 mg αμιοδαρόνης. 498 00:44:17,105 --> 00:44:20,191 Αδειάστε το δωμάτιο. Ανεβάστε στα 100. 499 00:44:20,233 --> 00:44:23,027 - Μπαμπά! - Κάντε πίσω. 500 00:44:23,069 --> 00:44:24,737 - Μπαμπάκα! - Έτοιμοι. 501 00:44:24,779 --> 00:44:26,614 Έτοιμοι. 502 00:44:28,616 --> 00:44:30,910 - 200. - Πίσω. 503 00:44:31,744 --> 00:44:33,538 - Έτοιμοι. - Έτοιμοι. 504 00:44:35,623 --> 00:44:37,917 ΤΟ ΠΑΝΔΟΧΕΙΟ στις ΒΕΛΑΝΙΔΙΕΣ 505 00:45:25,381 --> 00:45:30,928 - Είναι η επανασύνδεση Φίνερτι; - Χαίρετε. Σας περιμένουν. 506 00:45:30,970 --> 00:45:33,181 - Εμένα; - Φυσικά. 507 00:45:35,933 --> 00:45:39,062 - Είναι εδώ ο Κέβιν Φίνερτι; - Δεν τα συζητάμε αυτά. 508 00:45:39,103 --> 00:45:43,232 - Τι εννοείτε; - H οικογένειά σας είναι μέσα. 509 00:45:46,319 --> 00:45:48,905 - Ποια οικογένεια; - Ήρθαν να σας προϋπαντήσουν. 510 00:45:50,031 --> 00:45:53,159 - Δεν καταλαβαίνω. - Επιστρέφετε σπίτι σας. 511 00:45:53,201 --> 00:45:55,161 Αλήθεια; 512 00:46:08,716 --> 00:46:10,802 Είναι όλοι μέσα. 513 00:46:17,809 --> 00:46:20,937 - Εκεί δεν παίρνετε δουλειά. - Μπαμπά. 514 00:46:22,980 --> 00:46:26,859 Έχασα τον χαρτοφύλακά μου. 515 00:46:26,901 --> 00:46:28,820 Όλη μου η ζωή ήταν εκεί μέσα. 516 00:46:29,821 --> 00:46:32,240 Μπαμπά, μη φεύγεις. 517 00:46:35,785 --> 00:46:38,913 - Τι είναι αυτό; - Δεν επιτρέπονται χαρτοφύλακες. 518 00:46:38,955 --> 00:46:42,834 - Όχι, όχι, η φωνή. - Παρακαλώ, αφήστε τον σε μένα. 519 00:46:42,875 --> 00:46:45,962 - Σαν να ζυγίζει ένα τόνο. - Δεν θέλω. 520 00:46:46,003 --> 00:46:49,382 Πρέπει. Πρέπει να τον αφήσετε. 521 00:46:49,423 --> 00:46:52,593 Μπαμπά, σ' αγαπάμε. Μη μας αφήνεις. 522 00:47:04,313 --> 00:47:06,440 Για κάποιο λόγο... 523 00:47:07,358 --> 00:47:09,819 - Φοβάμαι. - Δεν έχετε να φοβάστε τίποτα. 524 00:47:12,280 --> 00:47:14,156 Μπορείτε να τον αφήσετε. 525 00:47:15,241 --> 00:47:17,702 Περάστε να πείτε ένα γεια. 526 00:47:19,161 --> 00:47:21,247 Εντάξει. 527 00:47:24,750 --> 00:47:26,377 Μπαμπά! 528 00:47:29,589 --> 00:47:32,508 Μη μας αφήνεις. Σ’ αγαπάμε. 529 00:47:44,979 --> 00:47:46,814 Μπαμπά; 530 00:47:46,856 --> 00:47:49,525 Άνοιξε τα μάτια του. 531 00:47:49,567 --> 00:47:52,695 Μπαμπά, κοίταξέ με. 532 00:47:52,737 --> 00:47:55,865 - Φυσιολογική αναπνοή. Πίεση; - Καλή. 533 00:47:55,907 --> 00:47:58,242 Θεέ μου! Σ' ευχαριστώ, Θεέ μου! 534 00:48:00,161 --> 00:48:04,373 Ενδοφλέβια αμιοδαρόνη και ένα σετ ηλεκτρολύτες τώρα. 535 00:48:04,415 --> 00:48:06,792 Μπαμπά, κοίταξε, επέστρεψες. 536 00:48:11,047 --> 00:48:15,343 Κρατάω το χέρι του και ξαφνικά τα μηχανήματα τρελαίνονται! 537 00:48:15,384 --> 00:48:19,764 - Για τ' όνομα, μας το είπες. - Είναι λάθος των γιατρών... 538 00:48:19,805 --> 00:48:22,725 Ο καπετάνιος θα τα καταφέρει, συνήλθε! 539 00:48:24,352 --> 00:48:26,979 Δόξα τω Θεώ! 540 00:48:49,085 --> 00:48:51,420 Ανοίγω εγώ. 541 00:48:53,214 --> 00:48:57,802 - Γιατί άργησες τόσο πολύ; - Έπρεπε να τα μαζέψω. 542 00:49:01,472 --> 00:49:06,143 - Πρέπει να της δώσουμε το μερίδιο. - Ήρεμα, είναι κίνηση ενοχής. 543 00:49:07,061 --> 00:49:09,188 Ο Τόνι συνήλθε. Καπίσι; 544 00:49:09,230 --> 00:49:13,567 Όλοι του μιλούσαν όταν ήταν σε κώμα. H Καρμέλα. 545 00:49:13,609 --> 00:49:18,364 Ποιος ξέρει τι σκατά είπαν; Ίσως να περιμένει τα λεφτά. 546 00:49:18,406 --> 00:49:20,324 Χριστέ και Παναγιά. 547 00:49:25,955 --> 00:49:29,250 Ακόμα δεν μιλάει, εξαιτίας του σωλήνα που είχε στο λαιμό. 548 00:49:29,291 --> 00:49:32,169 Να θεωρούμε τους εαυτούς μας τυχερούς! 549 00:49:34,505 --> 00:49:37,091 Αλλά είμαστε χαρούμενοι, έτσι; 550 00:49:38,175 --> 00:49:40,761 Άντονι, μας ανησύχησες. 551 00:49:40,803 --> 00:49:44,098 Από τότε που σταμάτησα το μπίνγκο έχω να βρεθώ στην εκκλησία! 552 00:49:47,393 --> 00:49:49,478 Τι είναι, γλυκέ μου; 553 00:49:51,522 --> 00:49:53,607 Είμαι νεκρός, σωστά; 554 00:49:55,442 --> 00:49:57,278 Όχι. 555 00:49:57,319 --> 00:50:00,197 Είσαι στο νοσοκομείο, μαζί μας. 556 00:50:00,865 --> 00:50:02,491 Στο Νιούαρκ. 557 00:50:02,533 --> 00:50:07,037 Κε Σοπράνο, πώς είστε σήμερα; Είμαι ο νευρολόγος Βαχάπσιντε. 558 00:50:13,210 --> 00:50:17,631 - Πώς τα πάει, γλυκιά μου; - Όχι κι άσχημα. Το παλεύει. 559 00:50:17,673 --> 00:50:21,844 Μόλις πέρασε το πρώτο απλό τεστ εγκεφαλικής οξύνοιας 560 00:50:21,886 --> 00:50:24,805 H δύναμή σου έκανε τη διαφορά. 561 00:50:28,642 --> 00:50:31,145 Κάτι μικρό από εμάς. 562 00:50:31,937 --> 00:50:37,443 - Θα βοηθήσει με τα έξοδα. - Χριστέ μου, δεν ξέρω τι να πω. 563 00:50:37,484 --> 00:50:41,322 - Αυτό κάνουμε, γλυκιά μου. - Θα ήθελα το ίδιο για τη Μαρί μου 564 00:50:41,363 --> 00:50:43,282 H τη μάνα μου. 565 00:50:49,997 --> 00:50:53,334 Αν χρειαστείς κάτι, είμαστε εδώ. 566 00:51:10,017 --> 00:51:12,811 Υπέροχα νέα, Τ. 567 00:51:15,773 --> 00:51:17,858 Να σε βλέπω όρθιο. 568 00:51:21,695 --> 00:51:23,155 Τα καλύτερα. 569 00:51:34,083 --> 00:51:37,127 "Μερικές φορές λυπάμαι τον εαυτό μου... 570 00:51:38,253 --> 00:51:42,257 "και ενίοτε, ένα αγέρι με κουβαλάει στον ουρανό. 571 00:51:42,299 --> 00:51:46,387 "Γνωμικό Οτζίμπουε. " Ινδιάνοι; 572 00:51:49,223 --> 00:51:52,184 Ποιος το έβαλε εκεί; 573 00:51:56,313 --> 00:51:59,608 Τ, άκουσε. Είναι κάτι που ήθελα να σου πω. 574 00:52:05,114 --> 00:52:08,742 Θα ξαναμπώ στις επιχειρήσεις θεάματος. 575 00:52:10,786 --> 00:52:16,834 Ξέρω ότι δεν σου άρεσε, αλλά τώρα θα γίνει διαφορετικά. 576 00:52:16,875 --> 00:52:20,003 Μάλιστα, ελπίζω να συνδράμεις 577 00:52:20,045 --> 00:52:24,633 όταν γίνεις καλά και θα εξηγήσω τι κάνουμε. Είναι συναρπαστικό. 578 00:52:24,675 --> 00:52:28,053 Θα μας ανήκει το αρν. Έτσι ονομάζουν το αρνητικό. 579 00:52:31,306 --> 00:52:34,852 Κρατάω ανοιχτή μια μεγάλη θέση ιδιοκτήτη. 580 00:52:35,894 --> 00:52:37,980 Ελπίζω να το εγκρίνεις. 581 00:52:39,982 --> 00:52:42,067 Ξέρεις... 582 00:52:43,110 --> 00:52:46,655 πραγματικά... με όλο το σεβασμό... 583 00:52:47,573 --> 00:52:49,908 νομίζω ότι μου το χρωστάς. 584 00:52:50,617 --> 00:52:54,079 Ήρθα σε σένα για την Αντριάνα. 585 00:52:54,121 --> 00:52:57,040 - Τον σήκωσες; - Ξέρω πώς φαίνεται. 586 00:52:57,082 --> 00:53:00,002 Αλλά πρέπει να είναι όρθιος όσο περισσότερο γίνεται. 587 00:53:00,043 --> 00:53:04,006 - Θα σας αφήσω μόνους. - Ευχαριστώ για όλα. 588 00:53:11,180 --> 00:53:13,473 Δεν ξέρω πώς το κάνεις. 589 00:53:30,240 --> 00:53:32,534 Πρέπει να νιώθεις καλά, ε; 590 00:53:33,994 --> 00:53:35,787 Τα απλά πράγματα. 591 00:53:41,286 --> 00:53:45,291 Δημιουργία DVDRip: GTvSTeam [sistercurare] 592 00:53:45,292 --> 00:53:48,799 Συγχρονισμός : GTvSTeam [TAKE5] 593 00:53:48,800 --> 00:53:51,070 Διανομή Υποτίτλων: wWw.GreekTVsubS.gR