1 00:00:11,134 --> 00:00:16,389 ‫"استيقظت هذا الصباح ‫وجلبت لنفسك سلاحاً" 2 00:00:16,515 --> 00:00:21,228 ‫"تقول أمك دوماً إنك الشخص المختار" 3 00:00:21,353 --> 00:00:26,441 ‫"قالت إنك فريد من نوعك ‫وعليك أن تعرف كيف تسطع" 4 00:00:26,566 --> 00:00:32,906 ‫"الله يعرف أنك ابن فاسد ‫وأن الحظ لا يحالفك" 5 00:00:33,031 --> 00:00:37,869 ‫"استيقظت هذا الصباح ‫وذلك الحب قد اختفى" 6 00:00:37,994 --> 00:00:42,791 ‫"لم يخبرك أبوك قط ‫عن الصواب والخطأ" 7 00:00:42,916 --> 00:00:47,712 ‫"ولكنك تبدو بخير، عزيزي ‫شعور جيد يعتريك" 8 00:00:47,838 --> 00:00:53,009 ‫"لا تشعر بالخجل حيال الأمر ‫وُلدت بفأل سيىء الحظ لا يحالفك" 9 00:00:53,134 --> 00:00:56,221 ‫- "فلنغن الآن" ‫- "استيقظت هذا الصباح" 10 00:00:56,346 --> 00:01:02,435 ‫- "أنت سيىء الحظ" ‫- "أنت سيىء الحظ" 11 00:01:04,396 --> 00:01:09,234 ‫"حين استيقظت هذا الصباح ‫انقلب العالم رأساً على عقب" 12 00:01:09,359 --> 00:01:15,031 ‫"الكثير من الأمور تغيرت ‫منذ وصلت الشرطة إلى البلدة" 13 00:01:15,156 --> 00:01:21,162 ‫"لكنك فريد من نوعك ‫وقد لمّعت تلك البندقية" 14 00:01:21,288 --> 00:01:26,585 ‫"وُلدت بفأل سيىء ‫الحظ لا يحالفك" 15 00:01:26,710 --> 00:01:32,966 ‫"استيقظت هذا الصباح ‫وجلبت لنفسك سلاحاً" 16 00:01:33,091 --> 00:01:35,677 ‫"جلبت لنفسك سلاحاً" 17 00:01:35,802 --> 00:01:39,306 ‫"جلبت لنفسك سلاحاً" 18 00:02:19,930 --> 00:02:24,518 ‫"رجال الإطفاء يطلبون الدعم..." 19 00:02:39,324 --> 00:02:42,994 ‫"مرحباً، هذا منزل آل (سوبرانو) ‫اتركوا رسالة، إلى اللقاء" 20 00:02:43,119 --> 00:02:45,997 ‫"توقف عن نقر أنفك" 21 00:02:46,623 --> 00:02:51,545 ‫لقد وصلت، اتصلي بي، أحبّك 22 00:03:02,264 --> 00:03:03,974 ‫شكراً 23 00:03:42,137 --> 00:03:44,764 ‫"القطاع الغربي ‫(ميل سبيك) 06" 24 00:03:47,058 --> 00:03:50,395 ‫صباح الخير، أدعى (أنتوني سوبرانو) 25 00:03:51,021 --> 00:03:53,607 ‫أجل، هل لي أن أرى بطاقة تعريفية ‫لك تحمل صورتك، رجاءً؟ 26 00:04:03,825 --> 00:04:05,493 ‫"(كيفين فينيرتي)" 27 00:04:08,038 --> 00:04:10,290 ‫ما هذا...؟ 28 00:04:11,249 --> 00:04:15,795 ‫هذه ليست محفظتي! لا! 29 00:04:21,384 --> 00:04:23,887 ‫وهذه ليست حقيبتي 30 00:04:26,848 --> 00:04:33,730 ‫ارتدت الليلة الماضية حانة تقع قبالة ‫الفندق، لا بد من أنني أخذتها خطأ 31 00:04:34,189 --> 00:04:40,070 ‫حسناً، أنا هنا لذا سأحاول الاتصال ‫بالحانة لكن هل يمكنك إدخالي؟ 32 00:04:40,195 --> 00:04:43,281 ‫- كي لا أفوّت الحصة الصباحية؟ ‫- لا أستطيع حقاً 33 00:04:43,406 --> 00:04:48,078 ‫اسمعي، أتيت من (نيو جيرسي) وسيتكلم ‫الكولونيل (كولونا) عند الـ10 والنصف 34 00:04:48,203 --> 00:04:51,581 ‫لا أستطيع إدخالك من دون هويتك سيدي ‫هذا لدواعٍ أمنية 35 00:04:51,706 --> 00:04:56,795 ‫- اسمي موجود على اللائحة ‫- آسفة لكنه عالم جديد بالكامل 36 00:05:01,967 --> 00:05:06,555 ‫- دفعت 87 دولاراً نقداً ‫- "هل حقيبته من ماركة (بالى) أيضاً؟" 37 00:05:06,680 --> 00:05:12,227 ‫لا، لم أنظر إلى الماركة حين أخذتها ‫بدت كحقيبتي، هذا جلّ ما في الأمر 38 00:05:12,352 --> 00:05:14,855 ‫"أحضرت لك الحقيبة ‫بمناسبة الميلاد يا (تون)" 39 00:05:14,980 --> 00:05:17,065 ‫أعرف يا عزيزتي، أعرف ذلك 40 00:05:17,774 --> 00:05:21,862 ‫كُتب على رخصة قيادته اسم (كينغمان) ‫والعنوان في (أريزونا)، ما من رقم هاتف 41 00:05:21,987 --> 00:05:25,991 ‫- "ماذا تحوي الحقيبة؟ فتشت فيها؟" ‫- أجل، بالطبع فعلت 42 00:05:26,116 --> 00:05:30,954 ‫ثمة عدد من المنشورات عن أجهزة ‫الطاقة الشمسية ولكن ما من اسم شركة 43 00:05:31,079 --> 00:05:33,039 ‫"سيتصل بك" 44 00:05:33,582 --> 00:05:35,834 ‫كانت هذه ندوة رائعة 45 00:05:35,959 --> 00:05:38,879 ‫- انظري إلى هذا الآن، انظري ‫- "ماذا؟" 46 00:05:40,297 --> 00:05:42,591 ‫- لا شيء ‫- "حاول ألا تقلق يا (تون)" 47 00:05:42,716 --> 00:05:45,051 ‫حياتي بأكملها في تلك الحقيبة 48 00:05:53,894 --> 00:05:56,980 ‫- أهلاً بك في فندق (راديسون) ‫- كيف حالك؟ خرجت منذ ساعات 49 00:05:57,105 --> 00:05:59,733 ‫لكن أريد استعادة غرفتي ‫أدعى (سوبرانو) 50 00:06:02,068 --> 00:06:04,362 ‫- أنا آسف، تمّ حجز الغرف بأكملها ‫- أنت تمزح 51 00:06:04,487 --> 00:06:08,742 ‫لا، تجري 6 محاضرات في البلدة ‫حاول في فندق (أومني) 52 00:06:08,867 --> 00:06:12,245 ‫المشكلة أني فقدت محفظتي فكيف عساي ‫أحجز فيه من دون بطاقة اعتمادي؟ 53 00:06:12,370 --> 00:06:14,039 ‫- ستواجه المشكلة ذاتها هنا ‫- أجل 54 00:06:14,164 --> 00:06:17,375 ‫- لكني أقمت هنا كضيف الليلة الماضية ‫- لا تستطيع التوقيع على تلك الفاتورة 55 00:06:17,501 --> 00:06:21,087 ‫- لأنك سبق وأغلقتها ‫- شكراً جزيلاً على المساعدة 56 00:06:36,811 --> 00:06:39,898 ‫- مرحباً ‫- كيف أخدمك؟ 57 00:06:42,234 --> 00:06:47,113 ‫لا أعرف ما إذا كنت تذكرني ‫جئت إلى هنا البارحة حوالى الثامنة 58 00:06:47,239 --> 00:06:52,035 ‫كنت أجلس هناك وطلبت شطيرة ‫السمك المشوي ثم ألغيت الطلبية 59 00:06:52,160 --> 00:06:55,205 ‫- قلت إنني أعاني آلاماً في معدتي ‫- لا أتذكّر بوضوح 60 00:06:55,330 --> 00:07:01,920 ‫حين غادرت أخذت محفظة وحقيبة ‫حسبتهما ملكي غير أنهما ليسا كذلك 61 00:07:02,045 --> 00:07:05,757 ‫- كم هذا مؤسف! ‫- ألا تذكر مَن كان يجلس بالقرب مني؟ 62 00:07:05,882 --> 00:07:11,429 ‫كان ثمة رجل بمثل طولك وأذكر ذلك ‫لأنة طلب الشطيرة ذاتها 63 00:07:11,555 --> 00:07:15,225 ‫وخشيت أن نخلط ما بين الطلبات ‫أظن أنه غادر قَبلك 64 00:07:15,350 --> 00:07:18,061 ‫- ألم يعد أبداً؟ ‫- لا 65 00:07:19,563 --> 00:07:22,649 ‫- أيذكّرك اسم (كيفين فينيرتي) بشيء؟ ‫- يقود سيارة من نوع (لكزس) 66 00:07:22,774 --> 00:07:27,195 ‫- هل تعرفه؟ ‫- إنها دعابة، (إنفينيتي)، (لكزس) 67 00:07:28,363 --> 00:07:33,702 ‫- أظنك تحتاج إلى مشروب على حسابنا ‫- أجل، أجل، هذا عين الصواب 68 00:07:33,827 --> 00:07:36,454 ‫- أريد الويسكي مع ثلج ‫- حسناً 69 00:07:37,622 --> 00:07:40,542 ‫- هل تود مشروب (غلينليفيت)؟ ‫- أجل، سيكون هذا أفضل 70 00:07:42,252 --> 00:07:47,340 ‫من الأفضل أن أقبع هنا ‫في حال أتى أو اتصل 71 00:07:47,465 --> 00:07:49,759 ‫أتدرك أنه لا يمكنني حتى الصعود على متن ‫طائرة من دون هويتي المرفَقة بصورة؟ 72 00:07:49,885 --> 00:07:52,387 ‫أجل، هذا صحيح! 73 00:07:54,347 --> 00:07:58,518 ‫أخبرني عن (كوستا ميسا) ‫هل هو مكان جميل للعيش؟ 74 00:07:58,643 --> 00:08:01,646 ‫هنا؟ المكان خامد 75 00:08:15,035 --> 00:08:18,079 ‫- أحضر شطيرة بالسمك ‫- حسناً 76 00:08:20,832 --> 00:08:24,002 ‫دعك من الشطيرة وتعال لتأكل معنا ‫سنحصل على مائدة 77 00:08:24,127 --> 00:08:26,546 ‫- خسر الرجل محفظته وحقيبته ‫- لا! 78 00:08:26,671 --> 00:08:28,590 ‫لا، لا بأس، شكراً على أي حال 79 00:08:28,715 --> 00:08:32,677 ‫هيا، إن أتى الأحمق الذي أخذها ‫سنهشم له وجهه 80 00:08:33,845 --> 00:08:36,306 ‫حسناً، شكراً 81 00:08:41,895 --> 00:08:43,271 ‫أعمل في شركة (يو إس دريل بيت) ‫المختصة بالمعدّات الصناعية والفضائية 82 00:08:43,438 --> 00:08:49,444 ‫بعت الشركة إلى شركة (ويلا برايتور) ‫تواً لأركّز على المضخات والمكابس 83 00:08:49,569 --> 00:08:51,238 ‫- هذا مثير للاهتمام ‫- (توني) 84 00:08:51,363 --> 00:08:55,575 ‫لم تخبرنا كيف انتقلت من بيع ‫مفروشات الأفنية إلى النظارات الدقيقة 85 00:08:55,700 --> 00:09:00,622 ‫كما تقول زوجتي ‫هذا سؤال سديد، عذراً للحظة 86 00:09:00,956 --> 00:09:03,667 ‫"مرحباً يا أبي ‫تم قبولي في فريق الكرة الطائرة" 87 00:09:03,792 --> 00:09:08,588 ‫ممتاز! قلت لك، ألم أفعل؟ ‫لم يكن من داعٍ للقلق، كيف حال شقيقك؟ 88 00:09:08,713 --> 00:09:14,135 ‫- "أوته أمي إلى السرير باكراً فقد تقيّاً" ‫- لا! هل أمك بالقرب منك؟ 89 00:09:14,261 --> 00:09:17,889 ‫- "أمي؟ إلى اللقاء والدي" ‫- إلى اللقاء يا عزيزتي 90 00:09:18,014 --> 00:09:21,393 ‫- "(تون)، كيف حالك؟" ‫- ألم يتصل (فينيرتي) بالمنزل؟ 91 00:09:21,518 --> 00:09:23,687 ‫"لا، لكنت أخبرتك على الفور" 92 00:09:30,110 --> 00:09:35,824 ‫- إلى أين ذهب (جيف) و(كنساس)؟ ‫- ليناما، كما وخدعاك يا صاح 93 00:09:35,949 --> 00:09:38,326 ‫- إذ دفعا الفاتورة ‫- شاركتم كلكم في ذلك، صحيح؟ 94 00:09:38,451 --> 00:09:45,125 ‫اسمع، نحن مذهولون أمام رجل ‫قام فريق المبيعات لديه باكتساح 12 حياً 95 00:09:45,250 --> 00:09:50,338 ‫هذا ليس بالشيء المهم ‫ثمة دائماً من هو أسرع 96 00:09:52,007 --> 00:09:59,181 ‫أبلغ 46 عاماً، ومَن أكون؟ ‫وإلى أين سأتوجّه؟ 97 00:09:59,306 --> 00:10:01,183 ‫هذا هو شعوري تماماً 98 00:10:12,527 --> 00:10:18,283 ‫"هل الخطيئة والمرض ‫والموت وقائع حقيقية؟" 99 00:10:38,056 --> 00:10:42,143 ‫- هذا لن يحدث ‫- عمّ تتكلمين؟ 100 00:10:42,268 --> 00:10:45,063 ‫رأيت تعابير وجهك ‫حين انتهيتَ من التكلم مع زوجتك 101 00:10:46,231 --> 00:10:50,485 ‫- إذاً؟ ‫- لا تغصب نفسك، فالأمر لطيف 102 00:10:50,610 --> 00:10:56,533 ‫- بيد أنك تكلمت عنهم كثيراً هناك ‫- أستطيع أن أكون رجلاً آخر الليلة 103 00:10:57,200 --> 00:11:02,747 ‫وأنجو بالمسألة برمتها، لكن لا ‫لقد أفسدت الأمر 104 00:11:09,420 --> 00:11:11,464 ‫إنهم يبحثون عن مجرم ما 105 00:11:19,931 --> 00:11:22,100 ‫- "دكتور، لقد فتح عينيه، 2، 3..." ‫- حسناً، بسرعة، أنيروا الضوء 106 00:11:22,225 --> 00:11:25,270 ‫- سأبقيه ثابتاً ‫- أريد 4 ميليغرام من مهدىء (أتيفان) 107 00:11:25,395 --> 00:11:28,147 ‫كان قابعاً هنا بكل سلام ‫كما كان دائماً ثم... 108 00:11:28,273 --> 00:11:32,527 ‫- ما زال ينتفض ‫- الغرفة رقم 3، حادث إطلاق نار 109 00:11:33,278 --> 00:11:36,197 ‫- لقد أزال أنبوب التنفّس ‫- عليّ أن أعيد وصله مجدداً 110 00:11:36,322 --> 00:11:39,534 ‫- يا إلهي! ‫- أريد مهدئاً بسرعة 111 00:11:39,659 --> 00:11:41,703 ‫- أخرِجوا العائلة من هنا ‫- أفسحا لنا المجال لنتحرك 112 00:11:41,828 --> 00:11:43,496 ‫- انتظرا خارجاً من فضلكما ‫- أين الـ(أتيفان)؟ 113 00:11:43,621 --> 00:11:45,498 ‫ها هو 114 00:11:47,125 --> 00:11:49,127 ‫- (توني)؟ ‫- أبي! 115 00:11:51,254 --> 00:11:52,881 ‫- سيد (سوبرانو) ‫- (توني) 116 00:11:53,006 --> 00:11:56,092 ‫- ماذا يا عزيزي؟ ‫- مَن أنا؟ وإلى أين سأتوجه؟ 117 00:11:56,217 --> 00:11:59,971 ‫- نحن هنا معك يا (توني)؟ من أنا؟ ‫- تحضروا لإعادة وصل الأنبوب 118 00:12:00,096 --> 00:12:03,808 ‫- سيدي؟ هل تستطيع سماعي؟ ‫- من أنا؟ وإلى أين سأتوجه؟ 119 00:12:03,933 --> 00:12:06,644 ‫- أبي! ‫- (توني)، أرجوك 120 00:12:06,895 --> 00:12:11,524 ‫أصرّ على أن تغادرا الغرفة، فإعادة ‫إدخال أنبوب التنفّس أمر لا تودّان رؤيته 121 00:12:13,568 --> 00:12:16,196 ‫- ماذا يجري؟ ‫- هل عدتَ للتو؟ 122 00:12:16,321 --> 00:12:19,824 ‫- لم تكن سيارة (مات) تعمل ‫- هل أكلتَ على الأقل؟ 123 00:12:19,949 --> 00:12:22,160 ‫- أجل ‫- حالة أبي ليست على ما يرام الآن 124 00:12:22,285 --> 00:12:23,995 ‫أجبرونا على مغادرة الغرفة 125 00:12:39,928 --> 00:12:41,930 ‫عليّ إقفال الخط 126 00:12:43,139 --> 00:12:46,309 ‫- ما هي آخر الأخبار؟ ‫- خرج من غيبوبته لوقت قصير 127 00:12:46,434 --> 00:12:48,770 ‫- وأخرجوا أنبوب التنفّس ‫- هذا مؤشر جيد، صحيح؟ 128 00:12:48,895 --> 00:12:52,524 ‫- هذا يعنى أنه يتنفس بمفرده ‫- اضطروا إلى إعادة وصله مجدداً 129 00:12:52,815 --> 00:12:56,945 ‫- تباً يا (جونيور) ‫- (أنتوني سوبرانو) لن يموت 130 00:12:57,070 --> 00:13:00,406 ‫- لا أعرف عما يتكلم الجميع ‫- لم يقل أحد إنه سيموت 131 00:13:00,532 --> 00:13:02,951 ‫هل يمكن لأحدكم أن يقل الولدين ‫إلى المنزل من فضلكم؟ إنها الثانية فجراً 132 00:13:03,076 --> 00:13:06,829 ‫لا يمكنك العيش في غرفة العناية المركّزة ‫أمضيت فيها ليلتين، وهذا كثير 133 00:13:06,955 --> 00:13:08,623 ‫أنا على ما يرام، أعفتني ‫(ميد) الليلة الماضية 134 00:13:08,748 --> 00:13:10,708 ‫وسأبقى الليلة أيضاً 135 00:13:10,834 --> 00:13:14,963 ‫أريدك أن تعود، تردنا اتصالات ‫إلى المنزل وأحتاج إلى أحد هناك 136 00:13:15,088 --> 00:13:17,298 ‫أمي، هل تريدين الشاي؟ 137 00:13:19,092 --> 00:13:22,303 ‫هيا بنا يا (فان هيلسينغ) 138 00:13:22,679 --> 00:13:24,806 ‫- سأقلّه أنا ‫- بل أنا 139 00:13:24,931 --> 00:13:28,268 ‫- المنزل على طريقي ‫- هراء، أنت تعيش في (بلفير) 140 00:13:28,393 --> 00:13:32,689 ‫- وما همّك؟ ‫- سبق وأحضرت الطعام، هيا بنا 141 00:13:40,196 --> 00:13:42,824 ‫أعدت وصله بأنبوب التنفّس ‫ومزيل المخاط 142 00:13:42,949 --> 00:13:47,161 ‫الرصاصة لم تمزّق البنكرياس وحسب ‫بل دخلت الحويصلة الصفراوية أيضاً 143 00:13:47,287 --> 00:13:53,710 ‫المشكلة الكبيرة هي إن أصيب بالتهابات ‫بالدم، خدرته كي لا يزيل أنبوب التنفّس 144 00:13:53,835 --> 00:13:56,045 ‫- حسناً وماذا بعد؟ ‫- كما قلت سابقاً 145 00:13:56,171 --> 00:14:00,091 ‫- من الممكن ألا تكون النتيجة جيدة ‫- هل نتصل بالدكتور (بليبلير)؟ 146 00:14:00,216 --> 00:14:05,305 ‫- سأعلمه وكذلك (تاشلين)، سيمرّ به ‫- هل يعرف أنه يحتضر؟ 147 00:14:05,430 --> 00:14:07,307 ‫لا نعرف ذلك 148 00:14:37,086 --> 00:14:39,172 ‫(توني)، لا! 149 00:15:37,272 --> 00:15:38,898 ‫أهلاً وسهلاً بك في فندق (أومني) ‫كيف أخدمك؟ 150 00:15:39,023 --> 00:15:43,027 ‫أدعى (فينيرتي) ‫اتصلت وحجزت غرفة 151 00:15:45,947 --> 00:15:49,492 ‫أجل يا سيد (فينيرتي) ‫حجزنا لك غرفة لشخص واحد للّيلة 152 00:15:49,617 --> 00:15:52,328 ‫- هل تودّ الدفع بواسطة البطاقة؟ ‫- أجل 153 00:15:52,453 --> 00:15:57,083 ‫- أحتاج إلى بصمتك لتغطية الحوادث ‫- بالطبع 154 00:15:59,836 --> 00:16:01,838 ‫"(كيفين فينيرتي)" 155 00:16:17,896 --> 00:16:21,441 ‫الغرفة رقم 728 ‫المصاعد على جهة اليسار 156 00:16:24,402 --> 00:16:28,615 ‫- طابت ليلتك ‫- شكراً 157 00:16:34,287 --> 00:16:36,164 ‫- تصبح على خير ‫- تصبح على خير 158 00:16:43,546 --> 00:16:45,465 ‫(كيفين فينيرتي)؟ 159 00:16:46,549 --> 00:16:52,764 ‫سمعنا ذاك الرجل يتلفظ باسمك ‫كم نحن محظوظان للقائك مجدداً 160 00:16:52,889 --> 00:16:59,562 ‫- هل تعرفانه؟ هذا مهم ‫- تجاهلت رسائلنا واتصالاتنا لأشهر 161 00:16:59,687 --> 00:17:06,861 ‫- سنرفع الآن دعوى ضدك ‫- لا، تمهل، لست (كيفين فينيرتي) 162 00:17:07,237 --> 00:17:11,491 ‫أخذت محفظته عن طريق الخطأ ‫وأظن أنني أشبهه قليلاً 163 00:17:12,242 --> 00:17:17,330 ‫- هل هو من هنا؟ ‫- أمضينا شتاءً فظيعاً في الدير 164 00:17:17,455 --> 00:17:21,960 ‫- بسبب نظام التدفئة خاصّتك ‫- أنا لست (كيفين فينيرتي) 165 00:17:22,085 --> 00:17:24,671 ‫- دعك من عجرفتك ‫- أيها السافل! 166 00:17:25,255 --> 00:17:27,799 ‫- توقّفوا يا رجال! ‫- هل رأيت ذلك؟ لقد ضربني 167 00:17:31,135 --> 00:17:33,263 ‫- لا تدعهما يهربان، لقد ضربني ‫- هل أنتما بخير؟ 168 00:17:33,388 --> 00:17:37,433 ‫- لا تدعهما يذهبان ‫- حاولت التخفيف من قوة سقطتك 169 00:17:37,559 --> 00:17:39,102 ‫أرأيت ذلك؟ 170 00:17:39,853 --> 00:17:44,774 ‫- لمَ عساي أمزح؟ صفعني على فمي ‫- "هل رفعتَ تقريراً إلى الشرطة؟" 171 00:17:45,233 --> 00:17:49,362 ‫- أنا أقيم هنا ببطاقة شخص آخر ‫- "كان من الممكن تفسير ذلك" 172 00:17:49,487 --> 00:17:53,741 ‫وهل أنت واثقة؟ إنه احتيال 173 00:17:53,867 --> 00:17:57,036 ‫"هل يعرف الفندق ما إن كان ‫في الجوار معبد بوذي؟" 174 00:17:57,203 --> 00:18:01,249 ‫قالوا إن ثمة أكثر من معبد، وإن استطعت ‫العثور على المكان وإن وجدت من يتكلم 175 00:18:01,374 --> 00:18:04,502 ‫فقد يدلّونني على (فينيرتي) ‫لكنني لا أريد المزيد من التعقيدات 176 00:18:04,627 --> 00:18:07,172 ‫- أودّ العودة إلى المنزل وحسب ‫- "أعرف ذلك" 177 00:18:07,380 --> 00:18:09,883 ‫"فأنت لم تودّ حتى حضور هذا المؤتمر" 178 00:18:10,466 --> 00:18:15,138 ‫"أوافقك الرأي عليك، المغادرة غداً ‫ولا تذهب إلى (هيوستون)، سأبعث المال" 179 00:18:15,597 --> 00:18:19,726 ‫- أيمكنني قبضه من دون هويتي؟ ‫- "تباً، هذا سؤال جيد" 180 00:18:20,268 --> 00:18:23,021 ‫"حسناً، سأتصل بـ(دونيتز) لأرى ‫ما إذا باستطاعة الشركة المساعدة" 181 00:18:23,855 --> 00:18:27,192 ‫- لقد اشتقت إليك ‫- "وأنا أيضاً" 182 00:18:27,567 --> 00:18:34,073 ‫"غير أنك في عالمك الخاص ‫والعمل يلهيك كثيراً، هذا خطؤك جزئياً" 183 00:18:35,533 --> 00:18:37,702 ‫"اتصل بي لاحقاً إن لم تستطع النوم" 184 00:18:37,827 --> 00:18:41,789 ‫- "أحبّك" ‫- وأنا أيضاً 185 00:18:42,916 --> 00:18:44,542 ‫صباح الخير 186 00:18:51,716 --> 00:18:53,259 ‫"خارج عن العمل ‫أرجوكم تحمّلونا" 187 00:19:47,689 --> 00:19:51,109 ‫- (ميد)، عزيزتي؟ ‫- كيف حاله؟ 188 00:19:51,943 --> 00:19:59,117 ‫ما زال علي حاله ‫لكن مرّت ليلة أخرى وما زال معنا 189 00:20:02,078 --> 00:20:08,209 ‫ليس على حاله انخفضت ‫حرارته من 39،1 إلى 37،8 190 00:20:10,587 --> 00:20:14,090 ‫- صباح الخير د. (بليبتير) ‫- سمعت أنه قاوم كثيراً الليلة الماضية 191 00:20:14,215 --> 00:20:18,553 ‫- يا إلهي! كان الأمر فظيعاً ‫- متى غادر غرفة العمليات؟ 192 00:20:18,678 --> 00:20:20,930 ‫- نسبة الأنزيمات لديه 41 ‫- هل نسبة كريات الدم جيدة لديه؟ 193 00:20:21,055 --> 00:20:23,099 ‫- أجل ‫- جيد 194 00:20:25,143 --> 00:20:28,438 ‫مرحباً، كيف حال شقيقي الكبير اليوم؟ 195 00:20:37,113 --> 00:20:40,950 ‫- كل شيء على ما يرام ‫- تعني العملية فقط، صحيح؟ 196 00:20:41,701 --> 00:20:45,538 ‫- ماذا عن التهاب الدم؟ ‫- حسناً، هذا هو مصدر قلقنا 197 00:20:45,663 --> 00:20:50,543 ‫- ماذا قال (تاشلين) هذا الصباح؟ ‫- لم يأتِ الطبيب إلى هنا هذا الصباح 198 00:20:50,668 --> 00:20:54,547 ‫لا يهم، سأتكلم معه ‫غيّروا له الجرح 199 00:20:54,672 --> 00:20:57,759 ‫هل هذا يعنى أن الفرص قد تكون أسوأ ‫وأن زوجي قد لا يخرج من غيبوبته؟ 200 00:20:57,884 --> 00:21:00,720 ‫في الواقع، لقد عززنا الغيبوبة ‫أغرقناه في المهدئات 201 00:21:00,845 --> 00:21:02,972 ‫- ماذا؟ لماذا؟ ‫- لنتحكم بالنوبات 202 00:21:03,097 --> 00:21:05,892 ‫فيما نخفض ‫حرارته بالمضادات الحيوية 203 00:21:06,017 --> 00:21:08,603 ‫المؤشر يدل على أن حرارته ‫انخفضت قليلاً 204 00:21:09,646 --> 00:21:15,068 ‫المشكلة هنا أننا لا ننظر فقط ‫إلى النتائج السلبية الظاهرة 205 00:21:15,193 --> 00:21:20,823 ‫بل ننظر أيضاً في مثل هذه الحالات ‫إلى درجة التلف الدماغي... 206 00:21:21,074 --> 00:21:23,660 ‫هذا في حال بقي على قيد الحياة 207 00:21:28,498 --> 00:21:31,835 ‫- ما نوع المضاد الحيوي الذي يتناوله؟ ‫- (زوسين) 208 00:21:33,002 --> 00:21:35,797 ‫عفواً أيها الطبيب، تطوعت للعمل ‫في غرفة عناية مركّزة هذا الصيف 209 00:21:35,922 --> 00:21:38,716 ‫مستشفى (كولومبيا) في (نيويورك) ‫تفكّر في امتهان الطب 210 00:21:38,842 --> 00:21:41,803 ‫- هذا جيد ‫- أو الحقوق، لا أعرف 211 00:21:41,928 --> 00:21:45,014 ‫صباح الخير دكتور ‫أنا الشقيقة، لقد التقينا البارحة 212 00:21:45,139 --> 00:21:48,768 ‫اسمعنني، أنتن تقمن بالأمر الصحيح ‫ببقائكن إلى جانبه للحفاظ على التواصل 213 00:21:48,893 --> 00:21:53,356 ‫لكن تكلمن معه أيضاً، أبقينه على تواصل ‫ضعن له موسيقاه المفضّلة مثلاً 214 00:21:53,481 --> 00:21:58,528 ‫من حسن حظه ‫أنه في المرحلة الأولى من الصدمة 215 00:21:58,653 --> 00:22:02,031 ‫صدّقنني مع إصاباته ‫لكان مات منذ 12 ساعة 216 00:22:02,156 --> 00:22:04,701 ‫حسناً فهمت، شكراً لك أيها الطبيب 217 00:22:04,951 --> 00:22:08,413 ‫"شكراً لك أيها الطبيب"، "عذراً ‫لقد تطوّعت في وحدة عناية مركزة"؟ 218 00:22:08,538 --> 00:22:11,875 ‫- أنت تعاملينهم وكأنهم نجوم روك ‫- إنه الطبيب يا (ميدو) 219 00:22:12,000 --> 00:22:15,712 ‫لمَ ذكر إذاً موضوع التلف الدماغي الآن؟ ‫سنناقش الأمر إن اضطررنا لذلك 220 00:22:15,837 --> 00:22:20,258 ‫أتيت لأمدّ لكما يد العون في أي شيء ‫تركت (نيكا) مع والدة (بوبي) 221 00:22:20,383 --> 00:22:24,429 ‫- عليكما أن تنالا قسطاً من الراحة ‫- ادخلي لرؤيته، شقيقتك هنا أيضاً 222 00:22:30,101 --> 00:22:35,023 ‫يا إلهي! يا إلهي! ‫لا أستطيع اعتياد هذا 223 00:22:35,148 --> 00:22:39,736 ‫- أعرف ‫- يا إلهي! يا إلهي! 224 00:22:39,861 --> 00:22:42,572 ‫- أعرف يا (جانيس)، أعرف ‫- لا أستطيع اعتياد هذا، لا أستطيع... 225 00:22:42,697 --> 00:22:48,203 ‫- أحضري لها الماء، هيا اجلسي ‫- لا بأس 226 00:22:48,328 --> 00:22:50,914 ‫إنه شقيقي 227 00:22:55,254 --> 00:22:57,548 ‫- ما هذان؟ ‫- ساعة وقلم 228 00:22:57,673 --> 00:23:02,428 ‫أعِد الجمل التالية ‫من دون أي تساؤلات 229 00:23:02,553 --> 00:23:05,640 ‫اللعنة، سأفعل حين يحلو لي ذلك ‫فلتحترق في النار أنت وإنذاراتك الأخيرة 230 00:23:05,765 --> 00:23:10,228 ‫- لا، أعِد الجملة من ورائي ‫- عمّ يتكلم هذا الشخص؟ 231 00:23:10,353 --> 00:23:14,815 ‫يحاول أولئك الناس التوضيح للحكومة أنه ‫بحال أطلقتَ النار على (أنتوني سوبرانو) 232 00:23:14,941 --> 00:23:20,571 ‫وهو ما لم نعترف به، فقد فعلت ذلك ‫من دون تعمد وأنك كنت مشوّشاً ومرتبكاً 233 00:23:20,696 --> 00:23:22,740 ‫- لا تلقّنه من فضلك ‫- ابن شقيقتي (أنتوني)؟ 234 00:23:22,865 --> 00:23:25,451 ‫- لهذا أنت رهن الاعتقال ‫- أين (ميل)؟ 235 00:23:25,576 --> 00:23:28,746 ‫طردت السيد (ميلفوين) ‫وعيّنتني مكانه كمحاميك 236 00:23:28,871 --> 00:23:32,250 ‫بسبب يده المشلولة إثر سكتة قلبية ‫جعلك هذا تشعر بالتوتر 237 00:23:32,375 --> 00:23:37,213 ‫إن أطلق أحدهم النار على ابن شقيقتي ‫فقد فعل ذلك بنفسه، يعاني كآبة نفسية 238 00:24:00,695 --> 00:24:03,322 ‫إن واجهتم المشاكل، فالجأوا إليّ 239 00:24:03,906 --> 00:24:08,744 ‫تعالوا أسبوعياً وسأجمع المال ‫للرئيس وأحتفظ به لأجله 240 00:24:08,870 --> 00:24:14,876 ‫ريثما يستعيد عافيته وسأعطى جزءاً ‫إلى (كارميلا) وأدير المنزل وأموره 241 00:24:15,001 --> 00:24:16,419 ‫- هذه فكرة جيدة ‫- بالطبع، من دون شك 242 00:24:16,544 --> 00:24:24,093 ‫هل من أسئلة؟ لا أريد أسئلة تتعلق ‫بأموركم الشخصية حالياً بل بالعائلة 243 00:24:25,511 --> 00:24:28,431 ‫- أجل يا (فيتو) ‫- بخصوص الوكيل الرياضي في (روزفيل) 244 00:24:28,556 --> 00:24:31,225 ‫من حقي أن أتولى ذلك الآن ‫كان (يوجين) معي 245 00:24:31,350 --> 00:24:33,895 ‫تمهل، ما الذي قلته للتو؟ 246 00:24:34,020 --> 00:24:36,981 ‫- لا أمور شخصية ‫- وماذا نفعل حيال (جونيور)؟ 247 00:24:37,106 --> 00:24:40,193 ‫- إنه في السجن، لذا هو بعيد عن منالنا ‫- ليس بالضرورة 248 00:24:40,318 --> 00:24:43,279 ‫إنه عجوز مخبول ‫برأيي ألا نقوم بشيء وندعه يتعفن 249 00:24:43,404 --> 00:24:46,616 ‫ونقطع العلاقات السابقة ‫وننهي هذه المهزلة الآن 250 00:24:46,741 --> 00:24:50,119 ‫لقد أطلق النار على ابن شقيقته ‫رئيس هذه العائلة 251 00:24:50,244 --> 00:24:51,996 ‫القرار يعود إلى (توني) ‫حول ما سيحدث لـ(جونيور) 252 00:24:52,121 --> 00:24:56,501 ‫- هذا صحيح ‫- (بوبي)، مع فائق احترامي 253 00:24:56,667 --> 00:25:00,838 ‫أين كنت تلك الليلة؟ ‫ولمَ كان الرئيس يجالس (جونيور)؟ 254 00:25:00,963 --> 00:25:07,428 ‫كان لديّ التزامات عائلية أخرى ‫اسألوا زوجتي، لقد تطوع (توني) بذلك 255 00:25:09,305 --> 00:25:14,977 ‫- هل انتهينا؟ سأعود إلى المستشفى ‫- سأرافقه 256 00:25:23,945 --> 00:25:26,781 ‫إنه يثير جدلاً حول كل شيء مؤخّراً 257 00:25:27,198 --> 00:25:30,326 ‫لطالما كانت (روزفيل) منطقة (جونيور) 258 00:25:30,451 --> 00:25:33,162 ‫ما يعني أنها ستعود الآن إلى (بوبي) ‫بما أن (جونيور) لم يعد هنا 259 00:25:33,287 --> 00:25:36,832 ‫(فيتو) يتقدّم الآن على أي واحد منا 260 00:25:36,958 --> 00:25:41,420 ‫فليذهب إلى المستشفى أولًا، تباً له 261 00:25:41,671 --> 00:25:44,382 ‫سأشتري لـ(توني) ‫ستيريو صغيراً للغرفة 262 00:25:44,507 --> 00:25:46,425 ‫لا يحتاج إليه 263 00:25:46,926 --> 00:25:52,181 ‫انظروا إلى هذه القذارة؟ ‫مَن قد يرغب في اختيار أسهل الحلول؟ 264 00:25:54,225 --> 00:25:58,312 ‫ربما اللعين المسكين كان يعاني ‫سرطاناً متعذر استئصاله أو ما شابه 265 00:25:59,397 --> 00:26:01,190 ‫الانتحار عادة جارية في العائلات 266 00:26:01,315 --> 00:26:05,695 ‫لربما قامت والدته أو والده بنزع ‫أنبوب الغاز حين كان (يوجين) ولداً 267 00:26:06,279 --> 00:26:08,489 ‫قد يكون السبب ابنه، أو ربما المخدّرات 268 00:26:10,449 --> 00:26:13,077 ‫عرفته أفضل من أي شخص ‫لكن بالرغم من هذا 269 00:26:14,620 --> 00:26:17,957 ‫لربما كان مثلياً ‫ولم يجد من يفاتحه بالأمر 270 00:26:20,042 --> 00:26:21,752 ‫هذه الأمور تحصل أيضاً 271 00:26:23,504 --> 00:26:29,010 ‫من الجيد أن (توني) لم يسمع ‫بأنه انتحر، يكفيه ما هو فيه 272 00:26:30,636 --> 00:26:34,015 ‫- أخبرتني الممرضة أنها رأت (إيه جيه) ‫- حقاً؟ 273 00:26:34,140 --> 00:26:37,602 ‫طلبت منه أن يجلب صندوق ‫(توني بينيت) الخاص بوالدك من المنزل 274 00:26:43,774 --> 00:26:48,112 ‫- أجل، كان الأمر غريباً ‫- هل ذلك عادي في عائلتك؟ 275 00:26:48,779 --> 00:26:52,825 ‫- ربما، لا أعرف... ‫- تعال معي 276 00:26:58,581 --> 00:27:00,082 ‫توقفا 277 00:27:01,959 --> 00:27:05,379 ‫- ماذا قلت لك؟ ‫- كنا نتكلم فقط 278 00:27:05,505 --> 00:27:08,424 ‫لا تتكلم معهم ولا تقل شيئاً 279 00:27:09,008 --> 00:27:11,427 ‫- أين هي أقراص والدك المدمجة؟ ‫- لقد نسيت 280 00:27:11,552 --> 00:27:15,139 ‫يا للهول يا (أنتوني)! ‫الكل يساهم هنا ما عداك 281 00:27:15,264 --> 00:27:17,058 ‫- شكراً يا أمي ‫- اذهب إلى الصف 282 00:27:17,183 --> 00:27:20,478 ‫- ما دام هذا جلّ ما ستفعل ‫- فيما والدي في المستشفى؟ 283 00:27:21,521 --> 00:27:23,898 ‫اذهب إلى المطعم الواقع في شارع (برود) ‫واشترِ بعض كعك الـ(بايغل) 284 00:27:24,023 --> 00:27:28,277 ‫اجلب ما يكفي للجميع فوق ‫وبأنواع مختلفة واذهب من هذه الطريق 285 00:27:35,952 --> 00:27:40,164 ‫انظر، (كريس) أرسل هذا للتو ‫إنه ستيريو صغير 286 00:27:48,589 --> 00:27:53,344 ‫(ميد)، يا إلهي! يبدو ‫أنها نضجت كثيراً 287 00:27:53,469 --> 00:27:58,057 ‫صدّقني، تريد أن تصبح طبيبة لامعة 288 00:27:58,891 --> 00:28:01,978 ‫جلبت بعض الأقراص ‫المدمجة من سيارتي 289 00:28:04,146 --> 00:28:06,732 ‫أجل، تحبّ هذه الأغنية 290 00:28:34,677 --> 00:28:36,679 ‫(أنتوني)، (أنتوني) 291 00:29:11,130 --> 00:29:14,050 ‫مرحباً يا شريف (نوتينغهام) 292 00:29:14,175 --> 00:29:17,053 ‫تتناولان لحم النقانق المفروم؟ 293 00:29:17,345 --> 00:29:19,305 ‫يعدّون شطائر لذيذة منه هنا ‫من دون لف ودوران 294 00:29:19,430 --> 00:29:22,725 ‫ماذا عن ذلك المرض ‫الذي التقطته هناك في بؤرة الإسهال 295 00:29:22,850 --> 00:29:24,352 ‫أو مهما كان المكان ‫البائس الذي كنتَ فيه 296 00:29:24,477 --> 00:29:26,395 ‫قد يكون هذا العلاج الشافي 297 00:29:28,356 --> 00:29:32,026 ‫- يؤسفنا أن نسمع بما أصاب (توني) ‫- ليس لديّ ما أقوله حول ما حصل 298 00:29:32,151 --> 00:29:35,363 ‫ليس هذا سبب سؤالي ‫كيف حاله الآن؟ 299 00:29:35,488 --> 00:29:38,324 ‫إنه في حالة سيئة ‫هل تعرف ماذا أظن؟ 300 00:29:38,449 --> 00:29:42,662 ‫أظن أنك لم تأتِ إلى هنا لتناول ‫الشطائر بل لأنك اشتقت إلينا 301 00:29:44,080 --> 00:29:48,042 ‫لا يمكنني أن ألومك ‫لا بد من أن عملك الحالي منهِك 302 00:29:48,501 --> 00:29:50,503 ‫كيف تجري الحرب ‫ضد الإرهاب على أي حال؟ 303 00:29:50,628 --> 00:29:52,296 ‫- أنا أعمل على ذلك ‫- سمعت أنه تم الإبلاغ 304 00:29:52,421 --> 00:29:54,215 ‫عن فقدان حمولة كاملة من المناشف 305 00:29:54,340 --> 00:29:56,717 ‫في الواقع، أمضينا المزيد من الوقت ‫محاولين منع الشبكات المالية 306 00:29:56,843 --> 00:29:58,845 ‫التي تمول الخلايا الإرهابية عبر العالم 307 00:29:58,970 --> 00:30:01,681 ‫- بلا مزاح! ‫- سرقة الشاحنة، تجارة المخدّرات 308 00:30:01,806 --> 00:30:05,309 ‫في الواقع، إن سمعت ‫حول حصول شيء ما 309 00:30:05,434 --> 00:30:07,270 ‫بشأن سكان (الشرق الأوسط) ‫أو الباكستانيين 310 00:30:07,395 --> 00:30:09,313 ‫ستساعدنا كثيراً إن أخذتَ الهاتف... 311 00:30:09,438 --> 00:30:11,774 ‫- واتصلت بك؟ ‫- إنه بلدك أيضاً، أليس كذلك؟ 312 00:30:11,899 --> 00:30:15,319 ‫وكأنني سأتعرّف إلى أحد هؤلاء ‫الخرقى الانتحاريين إن أساء إليّ 313 00:30:15,444 --> 00:30:19,240 ‫تعرّفتَ إلى (ماتوش جيا) ‫كان يتسكّع في نادي حبيبتك 314 00:30:19,365 --> 00:30:23,286 ‫كان تاجر مخدرات، صديقها ‫لم أعرف شيئاً عن سياساته 315 00:30:23,411 --> 00:30:26,372 ‫- إلى أن أخبرني أحد رجالك ‫- سأتذكّر ذلك جيداً 316 00:30:26,497 --> 00:30:28,916 ‫أنا آخذ مسألة الإرهاب اللعينة هذه ‫على محمل الجدّ 317 00:30:29,041 --> 00:30:32,044 ‫أما بشأن (توني)، فلا تقحمه في الأمر 318 00:31:01,699 --> 00:31:06,120 ‫كانت هذه الأغنية تصدح في سيارتك ‫خلال عطلة الأسبوع تلك بأكملها 319 00:31:06,787 --> 00:31:09,123 ‫ذهبنا كلنا إلى جزيرة (لونغ بيتش) 320 00:31:11,042 --> 00:31:15,129 ‫هل تذكر حين انفصل (أرتى) و(شارماين) ‫للمرة الاولى؟ من بين العديد من المرّات؟ 321 00:31:19,175 --> 00:31:22,803 ‫اتهمته بأنه تركها تغرق ‫في المحيط، أتذكر ذلك؟ 322 00:31:22,929 --> 00:31:27,183 ‫حملتها الموجة وأوقعتها ‫فارتطم رأسها بالرمال 323 00:31:30,686 --> 00:31:33,648 ‫يا للهول! ‫حين تكون بالقرب من المياه 324 00:31:36,025 --> 00:31:39,445 ‫وهل تذكر حين عانت أوجاعاً في بطنها ‫جرّاء تناول طبق كبير من الـ(كالزون)؟ 325 00:31:39,570 --> 00:31:44,700 ‫واضطررت إلى اللحاق بها ‫وكادت أن تسحبك من شعرك؟ 326 00:31:48,037 --> 00:31:56,295 ‫تخيّل ذلك، ذات يوم كان لك شعر ‫تستطيع المرأة أن تمسكه بيديها كلتيهما 327 00:32:06,305 --> 00:32:11,686 ‫ستكون على ما يرام يا (توني) ‫أعرف ذلك وهذا رأي الأطباء أيضاً 328 00:32:16,566 --> 00:32:23,865 هم واثقون للغاية ‫يعرفون أنك تتمتع بالقوة كما الثور 329 00:32:30,955 --> 00:32:35,835 ‫وتعرف أن ذلك لطالما جذبني إليك ‫حين كنت تحملني وترميني فوق كتفك 330 00:32:35,960 --> 00:32:44,051 ‫يا للهول يا (توني)! كنتَ تثيرني جداً! ‫أستطيع الشعور بذلك وأنا أفكّر في الأمر 331 00:32:50,141 --> 00:32:57,607 ‫ستكون على ما يرام يا (توني) ‫أصدقاؤك وولداك، كلهم يحبونك 332 00:33:22,465 --> 00:33:25,384 ‫قلت لك منذ مدة طويلة ‫إنك ستحترق في النار حين تموت 333 00:33:25,510 --> 00:33:27,512 ‫حين أجريت الصورة ‫بالرنين المغناطيسي 334 00:33:31,641 --> 00:33:37,188 ‫وذكّرتَني بتلك الكلمات حين انفصلنا ‫وكنتَ محقّاً فكان ذلك قولاً فظيعاً 335 00:33:38,147 --> 00:33:42,360 ‫لا بل إنها خطيئة ‫وسأحاكم بسبب ذلك 336 00:33:45,738 --> 00:33:49,992 ‫أنت والد جيد وتهتم لأمر أصدقائك 337 00:33:56,958 --> 00:33:59,418 ‫صحيح أن الأمور كانت صعبة بيننا 338 00:34:01,087 --> 00:34:06,425 ‫وأعرف أن قلبينا قسيا على بعضهما ‫ولا أعرف السبب 339 00:34:15,518 --> 00:34:23,776 ‫غير أنك لن تحترق في النار ‫بل ستعود إلى هنا 340 00:34:29,949 --> 00:34:31,784 ‫أحبّك! 341 00:34:51,015 --> 00:34:54,560 ‫سيد (فينيرتي) ‫آسف لأن الأمر استغرق وقتاً 342 00:34:54,685 --> 00:34:59,732 ‫غير أنني رأيت شيئاً في التخطيط ‫لم يعجبني لهذا طلبت صورة مغناطيسية 343 00:35:05,905 --> 00:35:09,366 ‫- منذ متى وأنا هنا؟ ‫- أنا أنظر إلى الصورة بالرنين المغناطيسي 344 00:35:09,491 --> 00:35:11,368 ‫أترى هذه الأماكن الداكنة؟ 345 00:35:11,493 --> 00:35:14,330 ‫هذه أماكن من دماغك ‫كانت محرومة من الأكسحين 346 00:35:15,247 --> 00:35:21,837 ‫- للأسف إنها أعراض مرض (ألزهايمر) ‫- ماذا؟ 347 00:35:21,962 --> 00:35:24,256 ‫بالطبع من الأفضل أن تستشير ‫أخصائي أعصاب حين تعود إلى ديارك 348 00:35:24,381 --> 00:35:28,219 ‫غير أن مسؤول الأشعة هنا ‫رأى الدراسات وهو يؤكد ذلك 349 00:35:28,344 --> 00:35:33,265 ‫- (ألزهايمر)؟ أنا في الـ46 من عمري ‫- أعرف ذلك 350 00:35:33,682 --> 00:35:35,434 ‫ولكن ماذا... 351 00:35:39,104 --> 00:35:40,814 ‫تلك الرحلة البائسة! 352 00:35:40,940 --> 00:35:45,319 ‫الخبر الجيد أن العلاج اليوم ‫أفضل مما مضى 353 00:35:45,444 --> 00:35:47,238 ‫هذا حكم بالإعدام 354 00:35:48,447 --> 00:35:53,953 ‫تبقى بمثابة ميت طوال 10 أو 15 عاماً ‫ثم تموت وأنت تتغوط في ثياب نومك 355 00:35:54,537 --> 00:35:57,498 ‫- أعرف أناساً يعانون الـ(ألزهايمر) ‫- سيد (فينيرتي) 356 00:35:57,623 --> 00:36:01,544 ‫- تكلم مع أطبائك حين تعود إلى ديارك ‫- لا أدعى (فينيرتي) حتى 357 00:36:01,669 --> 00:36:08,092 ‫أضعت محفظتي وحقيبتي وأخذت أغراضه ‫لذا أنتم أخرجتم بطاقة تأمينه من محفظته 358 00:36:08,717 --> 00:36:11,971 ‫- ما رأيك في هذا؟ ‫- حسناً، ما اسمك؟ 359 00:36:12,096 --> 00:36:15,808 ‫وهل هذا يهم؟ ‫فسرعان ما سأنسى مَن أكون 360 00:36:20,104 --> 00:36:21,522 ‫تستطيع أن تنال قسطاً ‫من الراحة لبعض الوقت 361 00:36:21,772 --> 00:36:28,237 ‫باستثناء الارتجاج الخفيف، أنت بخير ‫سقطة كهذه كانت لتدقّ عنقك 362 00:36:33,367 --> 00:36:34,910 ‫أنا ضائع 363 00:36:36,203 --> 00:36:40,708 ‫أراد (إيه جيه) أن يعود لكنه يعاني ‫إسهالاً حاداً بسبب شطيرة الـ(بوريتو) 364 00:36:43,335 --> 00:36:47,798 ‫شركة المحاماة تفهمت تماماً حاجتي ‫إلى البقاء هنا واقتطاع وقت من فترة تدرّبي 365 00:36:54,180 --> 00:36:58,601 ‫(فين) آتٍ وهو يحبّك فعلاً 366 00:37:09,028 --> 00:37:14,783 ‫كنت أقرأ هذا الصباح ووقعت ‫على هذه القصيدة وأودّ مشاركتك إياها 367 00:37:15,034 --> 00:37:17,119 ‫إنها بقلم (جاك بريفير) 368 00:37:18,621 --> 00:37:23,542 ‫"والدنا الذي في السماء، ابقَ هناك" 369 00:37:24,126 --> 00:37:28,672 ‫"وسنقبع نحن على الأرض ‫وهو أمر جميل أحياناً" 370 00:37:58,035 --> 00:38:00,037 ‫لقد تناولت دواء ‫(بيبتو بيزمول) للأمعاء 371 00:38:23,185 --> 00:38:25,646 ‫ما مدى معرفتك بسيارة الـ(بريوس)؟ 372 00:38:28,566 --> 00:38:30,526 ‫كان يمكن أن أكون عارية هنا 373 00:38:30,651 --> 00:38:34,488 ‫يجب أن تتعلّمي القليل عن السيارات ‫الهجينة،(ميدو) فهذا مهم 374 00:38:34,613 --> 00:38:38,742 ‫- هذا الحديث من أجل المستقبل ‫- لمَ تزعجني بشأن السيارات الهجينة 375 00:38:38,868 --> 00:38:40,828 ‫لا آبه لذلك! ‫كنت مستيقظة طوال الليل 376 00:38:40,953 --> 00:38:45,082 ‫هل أنتِ متعبة؟ يا لك من مسكينة! ‫أنتِ لا تكترثين أبداً بشأن البيئة 377 00:38:45,207 --> 00:38:46,584 ‫وهل هذا ما يهمّك حقاً؟ 378 00:38:46,709 --> 00:38:49,461 ‫أنني كنت في المستشفى بالأمس ‫عندما أخبرت أمي أنك ستأتي؟ 379 00:38:49,587 --> 00:38:51,922 ‫لم أقل لك شيئاً عن ذلك ‫ولا لأي شخص آخر 380 00:38:52,047 --> 00:38:54,258 ‫كلّنا مسرورون لأنك تخلصت ‫من التهاب المعدة والأمعاء 381 00:38:54,383 --> 00:38:57,469 ‫رأيتك كيف نظرتِ إلى طبق طعامي ‫ألا يمكنني تناول الطعام في منزلي؟ 382 00:38:57,595 --> 00:39:00,931 ‫لم أكن أنظر إلى طبقك ‫أنتَ تتخيل ذلك 383 00:39:20,326 --> 00:39:22,620 ‫ألا تعتبرين هذا محرجاً تماماً؟ 384 00:39:22,745 --> 00:39:26,498 ‫- ماذا؟ ‫- هذا، عائلتنا 385 00:39:26,624 --> 00:39:30,544 ‫والدنا يتعرّض لإطلاق النار ‫من قبل عمنا المجنون، ما هذا؟ 386 00:39:30,669 --> 00:39:35,466 ‫أجل، هذا محرج ‫لا أريد التفكير في ما يقوله أهل (فين) 387 00:39:35,591 --> 00:39:40,012 ‫لا أبالى البتة بما يقوله ‫الأصدقاء يعرفون ما يفعله أبي 388 00:39:40,137 --> 00:39:45,351 ‫ولكن بعضهم يتذكّرون العم (جونيور) ‫لطالما كان حقيراً 389 00:39:45,851 --> 00:39:47,686 ‫- لمَ كان أبي يتسكّع معه؟ ‫- أنتَ تعرف أبي 390 00:39:47,811 --> 00:39:51,649 ‫يأخذ تلك الأمور على محمل الجد ‫لا سيما الأمور المتعلقة بالعائلة الإيطالية 391 00:39:51,941 --> 00:39:53,901 ‫أجل، فهمت المحاضرة 392 00:39:54,026 --> 00:39:56,237 ‫- والآن، انظري ما حصل ‫- أعرف 393 00:39:58,030 --> 00:39:59,990 ‫انظري إلى هؤلاء المراسلين اللعينين 394 00:40:03,118 --> 00:40:06,372 ‫مرحباً! تباً لكم 395 00:40:06,997 --> 00:40:08,582 ‫سيسرني الجلوس مع (توني) 396 00:40:08,707 --> 00:40:11,752 ‫إنها قواعد المستشفى، العائلة فقط ‫في الوقت الحالي لكن شكراً لك 397 00:40:15,548 --> 00:40:20,761 ‫اتصلت (آنجى)، أظن أنها مشغولة ‫للغاية في متجر العناية بالجسم 398 00:40:20,886 --> 00:40:22,680 ‫هل تودّين تناول الفطور؟ 399 00:40:25,266 --> 00:40:29,353 ‫انظروا مَن أتى، (فابيو)! ‫أنا متوفّرة 400 00:40:30,104 --> 00:40:34,692 ‫إذاً، هل من لائحة تضم أسماء مَن سيبقى ‫مع والدي ومتى واسمي ليس مدرجاً؟ 401 00:40:34,817 --> 00:40:39,655 ‫- بصراحة لم أخل أن الأمر سيهمك ‫- كنت مريضاً وكنت أحاول أن أدرس 402 00:40:39,780 --> 00:40:43,117 ‫وهذا ما يزعجني الجميع حوله ‫على مدار الساعة 403 00:40:43,242 --> 00:40:45,369 ‫أظن أنه سيكون هنالك دوماً ‫سبب للومي، صحيح؟ 404 00:40:45,494 --> 00:40:47,454 ‫تعال واجلس، اتفقنا؟ 405 00:40:52,251 --> 00:40:55,337 ‫يدرس؟ بل بالأحرى يسهر ‫في النوادي الليلية في (نيويورك) 406 00:40:55,462 --> 00:40:58,591 ‫أنت تفسحين له المجال كثيراً ‫وما زلت تحمينه 407 00:40:58,716 --> 00:41:02,678 ‫أعرف أنه يتلافى (توني) لأنة لا يستطيع ‫احتمال رؤيته بهذا الشكل، فهذا يخيفه 408 00:41:02,803 --> 00:41:07,892 ‫هذه حال الجميع، عليه أن يواجه ذلك ‫فثمة أولاد بعمره يموتون في (العراق) 409 00:41:08,017 --> 00:41:11,395 ‫سأخبرك أمراً مثيراً للاهتمام، لاحظت ‫(جانيس) أنه حين يتكلم (إيه جيه) 410 00:41:11,520 --> 00:41:15,399 ‫عن احتمال عدم نجاة (توني) من هذا ‫لا يستطيع حتى استخدام كلمة والدي 411 00:41:15,524 --> 00:41:22,198 ‫- بل يقول "(أنتوني سوبرانو) لن يموت" ‫- هذا تحليل نفسي مذهل 412 00:41:22,323 --> 00:41:27,369 ‫لكن هذا لا يغيّر واقع أنه بحال لم يسو ‫ذاك الولد أموره لن يسامح نفسه أبداً 413 00:41:27,494 --> 00:41:29,830 ‫- ويجب ألا يسامحه أحد أيضاً ‫- المسألة أن (توني) 414 00:41:29,955 --> 00:41:32,333 ‫لطالما كان قاسياً مع (إيه جيه) 415 00:41:32,458 --> 00:41:37,254 ‫ربما لأن (إيه جيه) فتى ‫أناني لا يأبه لشيء 416 00:41:38,506 --> 00:41:40,299 ‫آسفة لأن ابنك لم يعد معنا 417 00:41:40,424 --> 00:41:43,511 ‫لكن لا تستخدمي ابني كحقل ‫تجارب لأفكارك التربوية حول الأبوّة 418 00:41:43,636 --> 00:41:48,766 ‫- فلم أرك يوماً تتخذين موقفاً حازماً ‫- لمَ تظنينني أتكلم معك بهذه الطريقة؟ 419 00:41:57,566 --> 00:42:01,278 ‫المسألة أن جرح (توني) مفتوح 420 00:42:01,403 --> 00:42:07,117 ‫من الصعب رؤية ذلك حين يغيّرون له ‫الضمادة وتكونين موجودة في الغرفة 421 00:42:07,868 --> 00:42:10,579 ‫ولست متأكدة من أن (إيه جيه) ‫يجب أن يرى ذلك 422 00:42:25,553 --> 00:42:30,432 ‫أنت! ابتعد عن الرصيف! 423 00:42:30,558 --> 00:42:34,311 ‫أنت! لقد حذّرتك البارحة ‫الرصيف هو الحدّ 424 00:42:37,189 --> 00:42:39,233 ‫أعرف، أعرف أنك تكره هذا 425 00:42:41,235 --> 00:42:47,366 ‫- لن أخبرك ما عليك فعله يا (فين) ‫- كيف تصفين علاقة زوجك بعمه؟ 426 00:42:49,451 --> 00:42:53,539 ‫هل كانا مقرّبين؟ هل تعرفين أي مشكلة ‫من الممكن أنهما يواجهانها؟ 427 00:42:53,664 --> 00:42:57,918 ‫لم أتكلم مع (جونيور) منذ أعوام ‫يعرف زوجي ما هو شعوري 428 00:42:58,043 --> 00:43:01,213 ‫- ولم يأتِ على ذكر الموضوع قط ‫- وما كانت المشكلة؟ 429 00:43:01,338 --> 00:43:03,090 ‫ليس بأمر أودّ مناقشته معكما 430 00:43:03,215 --> 00:43:06,594 ‫هل تكلم زوجك يوماً عن حالة ‫(جونيور سوبرانو) الذهنية؟ 431 00:43:06,719 --> 00:43:14,185 ‫- هل ستأتي على متن طائرة؟ ‫- سمعته يقول للآخرين إن تشوشه يزداد 432 00:43:14,643 --> 00:43:17,855 ‫كان يدعو زوجي بـ(جوني) ‫وهو اسم والده 433 00:43:17,980 --> 00:43:20,149 ‫ويقاوم الحصول على قصّة شعر ‫وهذا النوع من الأمور 434 00:43:20,274 --> 00:43:22,693 ‫في أي وقت تكلمت ‫مع زوجك ليلة الحادثة؟ 435 00:43:22,818 --> 00:43:24,236 ‫- لا أعرف ‫- لن أتراجع! 436 00:43:24,361 --> 00:43:27,948 ‫- (ميدو)، هلا تخفضين صوتك؟ ‫- أحاول أن أفهم وحسب 437 00:43:28,073 --> 00:43:30,618 ‫- ماذا؟ ‫- "ستأتي من (كاليفورنيا)" 438 00:43:30,743 --> 00:43:36,207 ‫لتساندني بما أن والدي تعرّض لإطلاق ‫النار أم لأن طب الأسنان لم يعد يفيدك؟ 439 00:43:36,332 --> 00:43:38,125 ‫لكلي السببين، وهل الأمر بهذه الفظاعة؟ 440 00:43:38,250 --> 00:43:41,587 ‫إن كان لديكما أسئلة إضافية ‫فعليكما الاتصال بمحاميّ 441 00:43:43,923 --> 00:43:51,972 ‫حين تم اعتقاله، أشار (جونيور) ‫إلى الشقيقتين (ماكغواير) و(سام جيانكانا) 442 00:43:52,097 --> 00:43:54,975 ‫- أتعني عملية اغتيال (كينيدي)؟ ‫- أجل 443 00:43:55,100 --> 00:43:57,478 ‫- أتعني فيما يخص هذه المسألة؟ ‫- عليّ أن أتأكد 444 00:43:57,603 --> 00:44:00,773 ‫كان زوجي في الثالثة من عمره 445 00:44:15,704 --> 00:44:17,706 ‫أستطيع النوم هنا 446 00:44:39,770 --> 00:44:43,274 ‫لا بأس، الأمور على ما يرام 447 00:46:05,105 --> 00:46:10,486 ‫سيارة (شيلبي جي تي 500) ‫بقوة 450 حصاناً، إنها رائعة! 448 00:46:10,611 --> 00:46:12,655 ‫وثمة شاب في الجامعة يملك واحدة 449 00:46:12,780 --> 00:46:14,573 ‫كما إن الـ(موستانغ) ‫ليست باهظة على غرار الـ(إم 3) 450 00:46:14,698 --> 00:46:16,867 ‫التي كنت أتكلم عن الحصول ‫عليها طوال الوقت 451 00:46:18,953 --> 00:46:21,664 ‫"(بادا بينغ)" 452 00:46:27,461 --> 00:46:31,048 ‫(جينفر)، نريد المزيد من المشروب ‫عندما يتسنى لك الوقت 453 00:46:36,303 --> 00:46:39,598 ‫- (كريس) ‫- (أحمد) 454 00:46:39,723 --> 00:46:42,935 ‫أنتم هنا مجدداً؟ عليكم أن تنصبوا ‫خيمة على هذه الحانة اللعينة 455 00:46:43,060 --> 00:46:46,272 ‫كيف حال (توني)؟ ‫قالت الفتاة إنه تأذى كثيراً 456 00:46:46,397 --> 00:46:49,108 ‫- يحاول المقاومة ‫- وعمّه يفعل هذا به 457 00:46:49,233 --> 00:46:52,695 ‫- كنت أقول لـ(محمد)، لمَ... ‫- هذا ليس موضوعاً يجب أن نتكلم عنه 458 00:46:52,820 --> 00:46:57,157 ‫- أرجوك، أبلغ (توني) أفضل تحياتي ‫- سأفعل 459 00:47:40,451 --> 00:47:42,494 ‫أبي! 460 00:47:47,625 --> 00:47:52,046 ‫سأنال من العمّ (جونيور) ‫على فعلته هذه، لا تقلق 461 00:47:54,882 --> 00:47:57,927 ‫منذ صغري وأنا أرى مدى لطفك معه 462 00:48:00,054 --> 00:48:06,143 ‫لا يمكنه القيام بهذا ‫ويجعلك هكذا وينجو بفعلته؟ 463 00:48:09,480 --> 00:48:11,065 ‫أنتَ أبي! 464 00:48:13,943 --> 00:48:17,196 ‫سأرميه برصاصة في رأسه اللعين 465 00:48:18,280 --> 00:48:20,157 ‫أعدك! 466 00:48:21,408 --> 00:48:28,916 ‫لا أصدّق أننا لن نقوم بالأمور ‫معاً مجدداً، لأننا سنفعل 467 00:48:30,167 --> 00:48:31,710 ‫وأنا متفائل بذلك 468 00:48:38,592 --> 00:48:41,303 ‫- مرحباً ‫- أهلاً 469 00:48:42,137 --> 00:48:43,889 ‫كيف حاله؟ 470 00:48:48,143 --> 00:48:49,687 ‫مرحباً يا أبي 471 00:48:56,902 --> 00:49:04,743 ‫الطبيب يعرف، أي الصيني، سيتصل ‫بالطبيب الآخر ليأخذ إذناً بتغيير الأدوية 472 00:49:05,870 --> 00:49:08,163 ‫سأبقى إن أردت التبوّل أو ما شابه 473 00:49:20,676 --> 00:49:23,345 ‫مرحباً، كيف حاله؟ 474 00:49:23,470 --> 00:49:25,431 ‫لم يجلبوا له الدواء ‫لتخفيض درجة حرارته بعد 475 00:49:25,556 --> 00:49:28,976 ‫أنا فخورة للغاية بك يا (إيه جيه) ‫لا تستطيع تخيّل كم يعني ذلك لوالدك 476 00:49:29,101 --> 00:49:34,064 ‫- ومَن يعرف ما يعنيه؟ إنه قابع هناك ‫- هذا يعنى الكثير لي أنا، ما رأيك؟ 477 00:49:34,190 --> 00:49:38,152 ‫شكراً لأنك قمت بهذا ‫كنتَ خير عون لعائلتك 478 00:49:43,449 --> 00:49:48,954 ‫لقد رسبت في المدرسة، نلت مجموع ‫واحد على أربعة في الفصل الأول 479 00:49:49,079 --> 00:49:53,083 ‫- وقال عميد الكلية إنه ما من داعٍ للعودة ‫- ووالدك في غيبوبة 480 00:49:53,209 --> 00:49:56,086 ‫لم أخبر والدي ‫الجميع يقول لي أن أبقى إيجابياً 481 00:49:56,212 --> 00:49:59,548 ‫- يا إلهي! ‫- حاولت جاهداً في مادة الفلسفة 482 00:49:59,673 --> 00:50:02,343 ‫- غير أن ذاك الأستاذ... ‫- ووالدك في غيبوبة 483 00:50:07,139 --> 00:50:09,391 ‫اذهب لتناول الفطور 484 00:50:49,557 --> 00:50:51,100 ‫(أنتوني)؟ 485 00:50:54,186 --> 00:50:56,689 ‫(أنتوني)، هل تستطيع سماعنا؟ 486 00:52:13,682 --> 00:52:15,601 ‫ترجمة: إيمدج برودكشن هاوس