1 00:01:43,210 --> 00:01:47,129 Ingen har gått konkurs av å undervurdere amerikanernes smak. 2 00:02:04,771 --> 00:02:09,777 De gamle egypterne regnet med syv sjeler. 3 00:02:09,818 --> 00:02:13,906 Den første sjelen som forlater kroppen når du dør 4 00:02:13,947 --> 00:02:16,991 er Ren - Det hemmelige navn. 5 00:02:17,909 --> 00:02:20,745 Dette er regissøren din. 6 00:02:20,787 --> 00:02:26,000 Han regisserer filmen om livet ditt fra unnfangelse til død. 7 00:02:26,836 --> 00:02:31,256 Det hemmelige navn er navnet på filmen din. 8 00:02:32,215 --> 00:02:36,260 Det er først når du dør Ren kommer inn i bildet. 9 00:02:40,847 --> 00:02:46,062 Den andre sjelen som forlater det synkende skipet, er Sekem 10 00:02:46,852 --> 00:02:49,106 - energi, kraft, lys. 11 00:02:49,147 --> 00:02:51,816 Regissøren gir ordre, 12 00:02:51,858 --> 00:02:54,610 Sekem trykker på de rette knappene. 13 00:03:04,537 --> 00:03:08,708 Nummer tre er Khu, skytsengelen. 14 00:03:09,625 --> 00:03:13,004 Han, hun eller det er tredjemann ut. 15 00:03:14,130 --> 00:03:17,049 Nummer fire er Ba, hjertet, 16 00:03:17,091 --> 00:03:19,260 ofte forrædersk. 17 00:03:24,932 --> 00:03:28,144 Nummer fem er Ka, stedfortrederen. 18 00:03:28,184 --> 00:03:31,521 Ka, som når sin ungdom 19 00:03:31,563 --> 00:03:33,106 når kroppen dør, 20 00:03:33,147 --> 00:03:37,693 er den eneste pålitelige veilederen gjennom dødens land. 21 00:03:39,528 --> 00:03:41,405 Hvem skal bo her? 22 00:03:41,447 --> 00:03:45,326 En familie. Det skal være klart i oktober. 23 00:03:49,872 --> 00:03:52,499 - Jeg er bekymret, Ade. - Alle er bekymret. 24 00:03:53,417 --> 00:03:57,086 Nei. Jeg er bekymret hele tiden. 25 00:04:05,136 --> 00:04:10,933 Nummer seks er Khaibit: Skyggen, minnet, 26 00:04:10,976 --> 00:04:15,521 det som har formet deg i dette og tidligere liv. 27 00:04:18,524 --> 00:04:23,487 Nummer sju er Sekhu: De jordiske rester. 28 00:04:28,116 --> 00:04:30,494 Jeg er snart i Kina. Det er ikke noe her. 29 00:04:30,536 --> 00:04:34,872 Jeg hadde 40000. Min del av Bohacks-byttet fra 70-tallet. 30 00:04:34,915 --> 00:04:38,044 Pakket du dem ordentlig? De kan ha gått i oppløsning. 31 00:04:38,085 --> 00:04:40,669 - Pakket hva? - Pengene. 32 00:04:42,672 --> 00:04:45,258 Han vet jeg trenger pengene til ankesaken. 33 00:04:45,299 --> 00:04:46,759 - Hvem? - Du vet hvem. 34 00:04:46,801 --> 00:04:48,761 Nei, det er derfor jeg spør. 35 00:04:49,761 --> 00:04:52,473 - Malanga. - Vil du kutte ut? 36 00:04:52,515 --> 00:04:56,852 Pussy Malanga har vært død i seks år. Jeg burde grave ham opp. 37 00:05:01,523 --> 00:05:05,069 Muldvarper. Spiser de opp sprederen din også? 38 00:05:06,862 --> 00:05:11,074 Jeg hadde 40000. Min del av Bohacks-byttet fra 70-tallet. 39 00:05:11,115 --> 00:05:15,036 Vi fortsetter senere. Vi kommer for seint til legetimen din. 40 00:05:26,589 --> 00:05:28,007 Hallo? 41 00:05:29,383 --> 00:05:32,386 Er tiden din mer verdt enn min? 42 00:05:32,426 --> 00:05:34,221 Hvor er babyen? 43 00:05:34,847 --> 00:05:39,726 Beklager Tony. Det tar evigheter å pakke bilsetet og alt det andre. 44 00:05:39,767 --> 00:05:41,687 Du husker sikkert hvordan det var. 45 00:05:41,727 --> 00:05:43,522 Nei, jeg drev ikke med sånt tull. 46 00:05:43,563 --> 00:05:45,523 Hvordan føler du deg, onkel Jun'? 47 00:05:45,566 --> 00:05:48,694 - Han er alt seint ute. Kom igjen. - Skal du ikke si hallo til niesen din? 48 00:05:48,734 --> 00:05:51,820 Hei vennen, hvordan går det? Hjelp ham til å gjøre seg klar. 49 00:05:53,197 --> 00:05:55,324 - Javel. - Kom igjen, Jun'. 50 00:06:01,497 --> 00:06:03,081 Hvordan går det med ham? 51 00:06:03,123 --> 00:06:05,293 Han er i en annen verden. 52 00:06:05,333 --> 00:06:09,296 - Han husker ikke om han har spist eller ei. - Han er ikke beslutningsdyktig. 53 00:06:09,338 --> 00:06:12,591 - Ikke begynn nå igjen! - Han har penger til pleiehjem. 54 00:06:12,633 --> 00:06:16,636 - Han har skyhøye advokatregninger. - Han kan selge og flytte til Green Grove. 55 00:06:16,678 --> 00:06:19,431 Til helvete med pleiehjem. Du vet hvordan det gikk med mor. 56 00:06:19,472 --> 00:06:22,808 - Hun hadde det fint der, Tony. - Han blir her, Janice. 57 00:06:22,850 --> 00:06:25,353 Han er onkelen vår. Det er det minste vi kan gjøre. 58 00:06:25,395 --> 00:06:30,024 Kameraten din i Jersey sier at andelene skal deles likt. 59 00:06:30,065 --> 00:06:32,027 Men det var offentlig arbeid. 60 00:06:32,067 --> 00:06:35,446 - Jeg venter. - Ikke start tredje verdenskrig. 61 00:06:37,697 --> 00:06:42,369 - Kommer du overens med Tony? - Du ba meg begrave stridsøksa, John. 62 00:06:42,410 --> 00:06:44,204 Jeg gjør det av respekt for deg. 63 00:06:44,246 --> 00:06:48,584 Jeg sørger enda over Bill. Det kommer aldri til å gå over. 64 00:06:49,542 --> 00:06:51,544 Jeg skjønner det, Phil. 65 00:06:53,545 --> 00:06:55,673 - Så lenge jeg er her inne... - Jeg hører deg. 66 00:07:01,636 --> 00:07:05,349 Kona di. Hun er klippen din. 67 00:07:06,768 --> 00:07:09,353 Broren hennes skal ordne kontaktlinser for meg. 68 00:07:09,394 --> 00:07:14,066 Jeg vil ikke bruke briller under rettssaken. Det er et tegn på svakhet. 69 00:07:16,026 --> 00:07:17,151 Ja? 70 00:07:18,821 --> 00:07:20,489 Hei Tony. 71 00:07:23,325 --> 00:07:27,329 Sportsagenten min i Roseville er fremdeles vrang. 72 00:07:27,370 --> 00:07:31,540 - Pokker ta ham. - Jeg har med noe til deg, Tony. 73 00:07:31,582 --> 00:07:34,419 Til deg, Carm og ungene. David Yurman-klokker. 74 00:07:36,797 --> 00:07:39,048 18 karat gull med diamanter. 75 00:07:39,089 --> 00:07:44,552 Hvorfor får jeg følelsen av at de er stjålet? 76 00:07:44,595 --> 00:07:46,971 Det er de ikke. 77 00:07:47,013 --> 00:07:49,558 - Min tante Edie døde. - Uff. 78 00:07:49,600 --> 00:07:51,976 Hun som flyttet til California på 60-tallet? 79 00:07:52,018 --> 00:07:56,607 Hun var super. Den eneste som fikk meg til å føle meg unik. 80 00:07:56,648 --> 00:07:58,525 Ikke noe å gjøre med. 81 00:07:59,609 --> 00:08:04,572 Den gode nyheten er at hun satt godt i det. Hun var gift med Victor Borges agent. 82 00:08:04,614 --> 00:08:08,076 Hun etterlot meg en arv, Tony. Litt over to millioner. 83 00:08:14,581 --> 00:08:17,793 Gratulerer. Sørg for å investere pengene. 84 00:08:17,835 --> 00:08:21,547 Det var egentlig det jeg ville snakke om. 85 00:08:23,005 --> 00:08:25,550 Deanne og jeg... du vet at vi trives i Florida. 86 00:08:25,592 --> 00:08:28,470 Vil du investere i noe der? 87 00:08:28,512 --> 00:08:31,097 Jeg tenkte å kjøpe et sted i Fort Myers. 88 00:08:33,432 --> 00:08:37,770 - Trekke meg tilbake dit, faktisk. - Trekke deg tilbake? Hvem tror du du er? 89 00:08:37,812 --> 00:08:42,149 Jeg blir 50 om tre år. Faren min døde da han var 52. 90 00:08:42,191 --> 00:08:45,152 Du avla en ed, Gene. Du kan ikke trekke deg fra dette. 91 00:08:45,193 --> 00:08:48,905 Jeg har tenkt på det og Joe Bananas. 92 00:08:48,948 --> 00:08:50,449 Gi deg. 93 00:08:52,742 --> 00:08:57,122 Hva med sportsagenten og de andre forpliktelsene dine? 94 00:08:57,163 --> 00:09:00,250 Benny? Vi vet at Bobby vil ha dem. 95 00:09:00,292 --> 00:09:03,212 Det er bare... Vi har vært venner lenge, Tony. 96 00:09:06,841 --> 00:09:08,299 Ja. 97 00:09:09,383 --> 00:09:12,637 Helt siden vi spilte sammen på kirkens basketballag. 98 00:09:12,678 --> 00:09:14,764 Det ville bety mye for meg og Deanne. 99 00:09:20,853 --> 00:09:22,396 La meg tenke på det. 100 00:09:28,402 --> 00:09:29,987 Se på det med svømmebasseng. 101 00:09:30,030 --> 00:09:32,114 Vi kunne svømme. 102 00:09:32,155 --> 00:09:34,992 Gjett hvem som er hjemme igjen. 103 00:09:35,033 --> 00:09:36,243 Snakket du med Tony? 104 00:09:36,284 --> 00:09:38,286 Det ser bra ut. Han gav meg en klem. 105 00:09:38,328 --> 00:09:40,747 - Likte han klokkene? - Jeg er flink med psykologi. 106 00:09:40,788 --> 00:09:42,999 Megleren har sendt bilder. 107 00:09:43,041 --> 00:09:46,335 - Huset på River Road? - På to plan med fire soverom. 108 00:09:46,377 --> 00:09:47,962 Trakk kjøperen seg? 109 00:09:49,380 --> 00:09:52,425 Der er han. Hvor skal du? 110 00:09:52,466 --> 00:09:55,260 - Til Kevin. - Hvem andre skal dit? 111 00:09:55,303 --> 00:09:57,429 - Gene. - Jeg vet ikke. 112 00:09:57,471 --> 00:10:01,808 - Hva er det med deg? Vil du ha en ørefik? - Jeg har sagt jeg har sluttet med stoff! 113 00:10:01,850 --> 00:10:04,144 - Jeg tror deg. - Ikke ta på meg for faen. 114 00:10:04,186 --> 00:10:07,439 Pass munnen din! Jeg har rett til å vite hvem du går ut med! 115 00:10:28,084 --> 00:10:30,586 Krydret rekerull, Noris favoritt, 116 00:10:30,628 --> 00:10:33,463 Gulhale med sjalottløk og østers. 117 00:10:33,506 --> 00:10:35,466 Si fra når dere har fått nok. 118 00:10:35,508 --> 00:10:37,468 Bare kjør på. 119 00:10:37,509 --> 00:10:42,181 Etter at vi fant dette stedet klarer jeg ikke å slutte å tenke på det. 120 00:10:42,222 --> 00:10:45,725 Samme her. Til og med når vi har sex. 121 00:10:48,478 --> 00:10:50,480 Jeg hadde mareritt. Vekket jeg deg? 122 00:10:50,522 --> 00:10:52,232 - Nei. - Ade var i huset. 123 00:10:53,525 --> 00:10:54,901 Byggeprosjektet mitt. 124 00:10:55,693 --> 00:10:57,569 Hadde hun tenkt å kjøpe det? 125 00:10:57,612 --> 00:10:59,656 Vi bare pratet. 126 00:10:59,696 --> 00:11:04,159 Ringte du forresten inspektøren ved bygningsavdelingen? 127 00:11:04,201 --> 00:11:06,411 - Jeg lover å gjøre det. - Han kommer på fredag. 128 00:11:06,454 --> 00:11:09,289 Det er siste sjanse til å tilbakekalle byggestoppordren. 129 00:11:09,331 --> 00:11:11,208 Ok, jeg skal ringe. 130 00:11:12,501 --> 00:11:13,877 Lurer på hvor hun er. 131 00:11:14,961 --> 00:11:17,506 - Ade. - Hun har sikkert truffet en fyr. 132 00:11:17,548 --> 00:11:19,423 Og har ikke ringt noen på over ett år? 133 00:11:19,466 --> 00:11:21,968 Hva er dette? Det er saus på rekene. 134 00:11:22,009 --> 00:11:24,637 Shiromi, tekka maki, laks med tomat. 135 00:11:25,555 --> 00:11:30,016 Jeg snakket med Ginny. Den situasjonen ser ikke lys ut. 136 00:11:30,059 --> 00:11:34,187 Johnny sitter inne, og de kjemper mot tvangssalg. 137 00:11:34,230 --> 00:11:36,941 De kan miste alt - huset, leiligheten. 138 00:11:38,359 --> 00:11:41,070 Husker du Jimmy Petrille, han som tystet på John? 139 00:11:41,112 --> 00:11:44,865 Han er som en onkel for ham, farens likemann. 140 00:11:44,907 --> 00:11:47,993 Hvorfor tror du jeg ikke får sove? Er ikke bare pustevansker. 141 00:11:48,660 --> 00:11:50,745 Du har ikke tatt antidepressiver. 142 00:11:50,787 --> 00:11:52,955 Og like fullt er beinfisk på menyen. 143 00:11:53,874 --> 00:11:55,917 Vi burde prise oss lykkelige over det året jeg har hatt. 144 00:11:55,959 --> 00:11:58,086 Du har rett, vi er svært heldige. 145 00:11:58,128 --> 00:12:02,382 40 dollar for et stykke fisk som ble fløyet inn på første klasse. 146 00:12:02,423 --> 00:12:04,800 Jeg tror vi er mer enn heldige. 147 00:12:07,429 --> 00:12:10,557 Nydelig mat. Hvem tar restene? 148 00:12:10,598 --> 00:12:13,058 - Ta dem til lunsj. - Ok. 149 00:12:13,100 --> 00:12:14,351 Her er det. 150 00:12:14,393 --> 00:12:17,980 - Takk for middagen, Hesh. - Det siver fett ut av posen som vanlig. 151 00:12:18,022 --> 00:12:20,273 Kinesisk. En del av tradisjonen. 152 00:12:23,985 --> 00:12:25,528 Hva i... 153 00:12:27,030 --> 00:12:28,740 Hva i helvete er dette? 154 00:12:31,075 --> 00:12:34,496 Hvor har du tenkt deg? Kom dere ut av bilen! 155 00:12:34,537 --> 00:12:36,164 Stikk av! 156 00:12:36,205 --> 00:12:38,999 - Stikk, Jimmy. - Åpne døra! 157 00:12:39,041 --> 00:12:40,543 - Kom dere ut! - Åpne den helvetes døra! 158 00:12:40,585 --> 00:12:42,629 - La oss komme oss vekk! - Hva vil du jeg skal gjøre? 159 00:12:42,670 --> 00:12:45,548 - Jeg kan ikke gjøre noe! - Faens jøde! 160 00:12:45,589 --> 00:12:47,925 - Kom igjen, gamlefar! - Åpne den fordømte døra! 161 00:12:47,966 --> 00:12:50,178 Faen! De prøver å brenne oss ut! 162 00:12:50,218 --> 00:12:52,346 - Åpne døra! - Kom deg ut, Hesh! 163 00:12:53,556 --> 00:12:57,225 - La meg være! - Gerry advarte deg, Eli! 164 00:13:01,688 --> 00:13:04,900 Han ba deg holde deg holde deg borte fra Brooklyn! 165 00:13:04,941 --> 00:13:06,484 Du kommer til å drepe ham. 166 00:13:09,820 --> 00:13:11,656 Til helvete med deg, bestefar! 167 00:13:16,745 --> 00:13:20,039 Noe av det beste med å gå ned i vekt, 168 00:13:20,081 --> 00:13:24,085 er nye klær. Jeg må snart melde meg på i anonyme kleshandlere. 169 00:13:24,126 --> 00:13:26,836 Du burde ha snakket med sponsoren din før du kjøpte den jakka. 170 00:13:28,880 --> 00:13:30,715 Se på ham! 171 00:13:30,758 --> 00:13:33,259 "Kun for medlemmer"? Hvor lenge har du hatt den? 172 00:13:36,678 --> 00:13:38,348 Du ser godt ut. Hvordan går det? 173 00:13:38,390 --> 00:13:41,308 Jeg går tre kilometer hver morgen. Skal du i Tommys nattverd? 174 00:13:41,351 --> 00:13:43,603 Jeg må snakke med tante Lenore. Hils til Marie. 175 00:13:43,645 --> 00:13:47,774 Vent litt. La meg få nummeret til han som lager mansjettknapper. 176 00:13:47,816 --> 00:13:52,152 - Hva ville den drittsekken? - Litt av et tryne. 177 00:13:52,194 --> 00:13:55,072 Se på øyenbrynene, jeg tåler ham ikke. 178 00:13:55,115 --> 00:13:58,159 Han overrasker meg. 179 00:13:59,368 --> 00:14:02,413 Han er fungerende sjef, tar seg av Johns forretning 180 00:14:02,454 --> 00:14:04,706 og kone mens John sitter inne. 181 00:14:04,747 --> 00:14:08,835 Klager ikke. Han er av den gamle skolen. 182 00:14:08,876 --> 00:14:10,838 Jeg tar av meg hatten av for ham. 183 00:14:10,879 --> 00:14:12,463 Ville den soperen ha meg drept? 184 00:14:12,505 --> 00:14:16,884 Det hører fortiden til. Ting går bra nå. 185 00:14:18,511 --> 00:14:20,679 Har du og Phil skværet opp enda? 186 00:14:20,721 --> 00:14:23,182 Vi skal komme tilbake til det. 187 00:14:23,223 --> 00:14:25,226 Agent Harris, hvor har du vært? 188 00:14:25,268 --> 00:14:28,603 Jeg har hatt bare ukjente agenter i bakspeilet de siste seks månedene. 189 00:14:28,646 --> 00:14:31,690 - Jeg har vært i Pakistan. - Du tuller. 190 00:14:31,731 --> 00:14:35,402 Ble overført til terroravsnittet. Dette er partneren min, Ron Goddard. 191 00:14:35,443 --> 00:14:38,154 Terroravdelingen? 192 00:14:38,196 --> 00:14:40,157 Har du gått ned i vekt? 193 00:14:40,741 --> 00:14:42,533 Du ser godt ut. Atkins-dietten? 194 00:14:42,576 --> 00:14:45,454 Jeg fikk en parasitt. Legene vet ikke hva det er. 195 00:14:45,495 --> 00:14:47,873 - Hva spiser de? - Det er derfor jeg er her. 196 00:14:47,913 --> 00:14:50,749 Jeg lengter etter Satriales kalv med parmesan. 197 00:14:55,171 --> 00:14:58,132 Til helvete med ham. Jeg håper parasitten eter hull i ham. 198 00:14:59,216 --> 00:15:00,969 Jeg synes synd på fyren. 199 00:15:01,010 --> 00:15:03,763 Hva? Når skjedde dette? 200 00:15:03,804 --> 00:15:07,099 Et øyeblikk, Tony kom akkurat inn. 201 00:15:07,140 --> 00:15:09,143 Det er Hesh. 202 00:15:15,941 --> 00:15:17,275 Is kjære. 203 00:15:23,574 --> 00:15:24,698 Takk. 204 00:15:31,205 --> 00:15:32,831 Hvordan går det, Beth? 205 00:15:32,873 --> 00:15:36,960 - Jeg har følt meg bedre. - Kan du hente litt kaffe til meg, vennen? 206 00:15:37,002 --> 00:15:41,173 - Vil noen andre ha? - Varmt vann med sitron ville vært godt. 207 00:15:45,969 --> 00:15:49,722 Jeg og svigersønnen min spiste middag nær Mill Basin på søndag, 208 00:15:49,765 --> 00:15:51,515 da vi ble angrepet av tre typer i en Lexus. 209 00:15:51,558 --> 00:15:54,353 - Gjorde Chinks dette? - Prøver du å være morsom? 210 00:15:54,394 --> 00:15:56,729 - Vil du ha deg en på tygga? - Jeg mente det. 211 00:15:56,771 --> 00:15:59,482 - Phil Leotardos gjeng. - Jeg sa han var en drittsekk. 212 00:15:59,523 --> 00:16:01,776 - Vi traff ham nettopp. - La ham snakke. 213 00:16:01,817 --> 00:16:06,490 Jeg har noen investeringer der borte. Phils håndlanger fikk snusen i det. 214 00:16:06,530 --> 00:16:08,491 - Gerry Torciano. - Femiklatten? 215 00:16:08,531 --> 00:16:12,119 Han sier han trodde Eli var en svindler 216 00:16:12,160 --> 00:16:14,121 som prøvde å stjele kundene hans. 217 00:16:14,163 --> 00:16:16,790 - Er det et kateter? - Kraftige indre blødninger. 218 00:16:16,832 --> 00:16:19,209 Nesten all huden på hoftene er skrapt av. 219 00:16:19,250 --> 00:16:22,545 - Datteren min er helt fra seg. - Send noen til Brooklyn 220 00:16:22,587 --> 00:16:25,090 - Snakk med Phil om den idioten. - Gerry Torciano. 221 00:16:30,636 --> 00:16:32,304 Beklager at jeg skrek til deg. 222 00:16:47,152 --> 00:16:49,905 Jeg skal montere gavlbjelker i hallen. 223 00:16:52,032 --> 00:16:55,076 Jeg må si meg enig i den opprinnelige vurderingen. 224 00:16:55,119 --> 00:16:57,079 Men i himmelens navn! 225 00:16:57,120 --> 00:16:59,038 Det er furu. Sekundakvalitet. 226 00:16:59,081 --> 00:17:02,208 Jeg vet hva det er, jeg har bygd hus i årevis. 227 00:17:02,250 --> 00:17:05,002 Da vet du at det kreves Douglas-gran 228 00:17:05,044 --> 00:17:08,297 til gulv- og takbjelker, overliggere og sperrebjelker. 229 00:17:08,338 --> 00:17:10,883 Få tak i Pudgie Walsh, han ordner opp. 230 00:17:10,925 --> 00:17:13,177 Pudgie Walsh er gått av med pensjon. 231 00:17:14,136 --> 00:17:17,223 - Jeg opprettholder byggestoppordren. - Gi deg! 232 00:17:17,264 --> 00:17:19,349 Er det ingenting vi kan gjøre? 233 00:17:19,392 --> 00:17:23,937 Du kan anke, men hvis jeg var deg, ville jeg starte på nytt med riktig tømmer. 234 00:17:29,276 --> 00:17:34,739 Jeg har spurt deg hundre ganger. Vet du hva dette kommer til å koste? 235 00:17:34,781 --> 00:17:38,325 Byråkratisk tullprat! I min tid så vi gjennom fingrene med slikt. 236 00:17:38,368 --> 00:17:41,620 - Jeg leide deg inn for å gjøre en jobb! - Leide? Jeg er ikke til leie. 237 00:17:41,663 --> 00:17:45,709 - Du sa vi var partnere. - Du lytter aldri til noen. 238 00:17:46,209 --> 00:17:49,753 Til helvete med dette. Utakk er verdens lønn. 239 00:17:53,424 --> 00:17:55,176 Artie. 240 00:17:55,967 --> 00:17:57,970 Menyen. 241 00:18:03,224 --> 00:18:05,519 - Var det Phil? - Kona mi. 242 00:18:05,560 --> 00:18:11,024 Hva skal til for at han skal ringe tilbake? Jeg vil ha den saken med Hesh overstått. 243 00:18:11,065 --> 00:18:13,567 Hiv innpå. 244 00:18:13,609 --> 00:18:16,571 Jeg kan menyen i blinde. 245 00:18:19,990 --> 00:18:22,618 Hvor kommer dette brødet fra? Brødmuseet? 246 00:18:22,660 --> 00:18:24,495 Forrett-historisk museum? 247 00:18:24,536 --> 00:18:26,289 Helvetes Phil. 248 00:18:26,330 --> 00:18:30,125 Jeg må snakke med optikeren for å få gitt John beskjed om dette. 249 00:18:30,167 --> 00:18:31,668 Går du gjennom Ginnys bror? 250 00:18:31,710 --> 00:18:33,795 Han er en førsteklasses idiot. 251 00:18:33,837 --> 00:18:36,797 Jeg må få gitt beskjed til John, så klart. 252 00:18:39,801 --> 00:18:43,596 Skal det aldri være fred å få? 253 00:18:43,639 --> 00:18:45,515 Det er Tony Soprano 254 00:18:45,556 --> 00:18:48,018 som snakker om mordet på Angelo Giacolone. 255 00:18:48,058 --> 00:18:52,187 Kvaliteten er ikke så god, men jeg kan underbygge det i retten. 256 00:18:52,229 --> 00:18:53,689 Han sa... 257 00:19:14,959 --> 00:19:16,920 Er du ok, Tony? 258 00:19:16,962 --> 00:19:19,713 Jada. Det er bare lukta av formaldehyd... 259 00:19:19,755 --> 00:19:21,925 Jeg kjente en Vietnam-veteran 260 00:19:21,967 --> 00:19:24,343 som drakk formaldehyd for å bli høy. 261 00:19:24,386 --> 00:19:26,304 Det er alkoholen. 262 00:19:27,388 --> 00:19:29,933 Må AA-representanten din være her? 263 00:19:29,973 --> 00:19:32,644 Han hjelper meg ikke bare med sykdommen. 264 00:19:32,685 --> 00:19:34,895 Han er god til å forfalske dokumenter, også. 265 00:19:34,936 --> 00:19:37,314 - Raymond var en bra mann. - Enestående. 266 00:19:37,356 --> 00:19:40,943 Han fikk i hvert fall en rask død. Ikke som Dick Barone, stakkars jævel. 267 00:19:40,984 --> 00:19:43,361 - Er Dick Barone død? - Lou Gehrigs sykdom. 268 00:19:43,403 --> 00:19:48,032 Litt av et sammentreff at Lou Gehrig døde av Lou Gehrigs sykdom! 269 00:19:49,243 --> 00:19:51,744 Har du tenkt å fortelle den vitsen hver eneste gang? 270 00:19:51,787 --> 00:19:53,705 Beklager. 271 00:19:53,745 --> 00:19:55,623 Det er så nedtrykkende her. 272 00:19:55,666 --> 00:19:58,041 En mann ligger død der borte. 273 00:19:58,084 --> 00:19:59,419 Jeg tar meg en blås. 274 00:20:09,845 --> 00:20:11,471 - Hei, Tony. - Hei. 275 00:20:12,222 --> 00:20:14,474 Jeg vet ikke hva jeg tenkte på. 276 00:20:14,516 --> 00:20:16,600 Til deg, du vil like det. 277 00:20:16,643 --> 00:20:18,269 Arven. 278 00:20:19,312 --> 00:20:24,025 Jeg ville ikke si noe, siden tanten din døde, men dette er omtenksomt. 279 00:20:24,067 --> 00:20:26,778 - Det vi snakket om... - Grubler fremdeles på det. 280 00:20:26,820 --> 00:20:28,237 Ok. Bra. 281 00:20:28,946 --> 00:20:30,740 Ok. 282 00:20:31,491 --> 00:20:34,994 Se på ham. Ser ikke ut som en dag over 76. 283 00:20:35,036 --> 00:20:37,412 - Gamle kjeltring. - Hvordan går det? 284 00:20:39,082 --> 00:20:42,960 Er Phil Leotardo her? Jeg vil ikke være i samme rom som ham. 285 00:20:43,002 --> 00:20:46,380 - Jeg har ikke sett ham. - Hørte du om den fyren i Westchester? 286 00:20:46,422 --> 00:20:50,593 Helvetes kaptein, har hatt sitt eget radioprogram i tre år nå. 287 00:20:50,634 --> 00:20:53,512 - WRAT. - Jøss, enda en? 288 00:20:53,553 --> 00:20:55,889 Ikke rart avisene kaller det rottens år. 289 00:20:57,475 --> 00:21:00,934 Reale fyrer som ham, er en utrydningstruet art. 290 00:21:00,977 --> 00:21:04,980 - Amen. - Ikke noe å gjøre med. 291 00:21:05,023 --> 00:21:07,984 La meg gå og vise min respekt. 292 00:21:08,025 --> 00:21:09,444 Ok, Rusty. 293 00:21:21,414 --> 00:21:24,166 - Er du ok? - Jeg må ut herfra. 294 00:21:24,791 --> 00:21:26,960 Han tenker over det. Hva skal jeg gjøre? 295 00:21:27,001 --> 00:21:30,379 Hvor lenge har vi drømt om å komme oss bort fra dette? 296 00:21:30,421 --> 00:21:32,507 Hver gang noen blir arrestert... 297 00:21:32,549 --> 00:21:33,966 Jeg vet det. Slutt å mase. 298 00:21:34,008 --> 00:21:37,179 Jeg er bekymret Gene. Vi har allerede lagt inn bud. 299 00:21:37,220 --> 00:21:39,430 Jeg gjør det jeg kan. 300 00:21:40,307 --> 00:21:44,976 - Hvorfor krangler dere? - Vi krangler ikke, vi snakker. 301 00:21:45,019 --> 00:21:47,438 - Hvorfor har du ikke lagt deg? - Vet ikke. 302 00:21:47,479 --> 00:21:50,399 Han må forstå 303 00:21:50,440 --> 00:21:52,568 at dette er en kjempesjanse for oss. 304 00:21:52,610 --> 00:21:54,444 Gi mannen tid til å tenke. 305 00:21:57,113 --> 00:21:59,533 Denne ålen er nydelig. 306 00:21:59,574 --> 00:22:01,952 Hva med litt spansk makrell? 307 00:22:01,993 --> 00:22:03,703 Kan jeg få et glass sake til? 308 00:22:06,705 --> 00:22:13,212 Jeg har noe å ta meg av. Kommer du deg hjem selv? 309 00:22:13,254 --> 00:22:15,965 Jeg har ikke bilen med meg. 310 00:22:16,006 --> 00:22:18,258 Jasså? Ta denne, da. 311 00:22:18,300 --> 00:22:20,594 - Hei, fru S. - Hva er dette? 312 00:22:22,638 --> 00:22:24,597 Er det den nye Porschen? 313 00:22:26,642 --> 00:22:30,228 Cayenne Turbo. Jeg kjøpte 4,5 liters V-8-modellen. 314 00:22:30,270 --> 00:22:34,817 - Var ikke sikker på hvilken farge du liker. - Jeg elsker den. Den er perfekt! 315 00:22:34,858 --> 00:22:40,196 Skulle ønske du ville snakke med den fyren i bygningsavdelingen, men for en bil! 316 00:22:56,170 --> 00:22:59,005 Hvor er moren din? 317 00:22:59,047 --> 00:23:01,842 Dro på handletur med tante Ro. 318 00:23:02,551 --> 00:23:04,803 Er det jakken vi gav deg til jul? 319 00:23:05,928 --> 00:23:07,806 Matt skal låne den. 320 00:23:09,890 --> 00:23:12,853 Hvordan gikk jobbintervjuet? 321 00:23:12,894 --> 00:23:14,479 Ble utsatt til neste uke. 322 00:23:14,520 --> 00:23:18,733 Gidder du å holde meg oppdatert, siden det var min advokat som fikset det? 323 00:23:22,778 --> 00:23:25,865 - Har ikke Matt egne klær? - Han skal låne den til en fest. 324 00:23:25,906 --> 00:23:27,616 Da har du sett den for siste gang. 325 00:23:28,534 --> 00:23:30,953 Du har så liten tro på folk. 326 00:23:33,289 --> 00:23:35,832 La meg si deg noe, AJ. 327 00:23:35,875 --> 00:23:39,920 Venner kommer på et tidspunkt til å svikte deg. 328 00:23:39,961 --> 00:23:42,672 De eneste du kan stole på, er familien din. 329 00:23:49,929 --> 00:23:53,516 Onkelen min pleide å være full av liv. 330 00:23:53,557 --> 00:23:56,435 Han hadde sine feil, men han var skarp. 331 00:23:58,313 --> 00:23:59,854 Men nå... 332 00:24:04,318 --> 00:24:06,945 Vi stoppet på rødt lys i går, 333 00:24:06,988 --> 00:24:11,782 jeg så en barnepike med en barnevogn. 334 00:24:11,825 --> 00:24:15,954 I motsatt retning kom en annen dame 335 00:24:15,995 --> 00:24:18,123 med en eldre dame i rullestol. 336 00:24:18,164 --> 00:24:22,169 - Hun bare stirret ut i luften. - Livssyklusen. 337 00:24:22,210 --> 00:24:26,215 Tullprat. Det er uverdig! 338 00:24:26,255 --> 00:24:30,177 Hvis du er heldig, klarer du å slippe taket i stoltheten 339 00:24:30,218 --> 00:24:32,345 og la familien ta vare på deg. 340 00:24:32,386 --> 00:24:34,512 Jeg foretrekker at noen holder en pute over ansiktet mitt. 341 00:24:34,554 --> 00:24:36,891 Interessant at du sier akkurat det. 342 00:24:38,433 --> 00:24:41,062 Du forsøkte å kvele moren din med en pute. 343 00:24:42,605 --> 00:24:45,857 - Hva? - På sykehuset, da hun hadde fått slag. 344 00:24:46,858 --> 00:24:48,819 Så faen om jeg gjorde! 345 00:24:48,860 --> 00:24:52,447 Jeg grep tak i en pute for å ha noe å holde i. 346 00:24:55,283 --> 00:24:58,911 Har du vurdert å ansette noen til å se etter onkelen din? 347 00:24:58,954 --> 00:25:02,206 En jente fra Trinidad kommer innom noen dager i uken. 348 00:25:02,249 --> 00:25:04,625 Har han råd til pleiehjem? 349 00:25:04,668 --> 00:25:06,919 Du sa at familien bør ta vare på deg. 350 00:25:08,003 --> 00:25:10,839 - Hvis det lar seg gjøre. - Vel, han er onkelen min. 351 00:25:10,881 --> 00:25:14,093 - Jeg tror ikke det er det vi snakker om. - Hva mener du? 352 00:25:14,134 --> 00:25:17,345 Faktum er, at selv etter så mange år 353 00:25:17,387 --> 00:25:20,765 klarer du ikke å akseptere at moren din ikke elsket deg. 354 00:25:20,807 --> 00:25:22,643 Ved å ha medlidenhet med onkelen din, 355 00:25:22,684 --> 00:25:25,103 mannen hun sammensverget seg med, 356 00:25:25,144 --> 00:25:27,814 overfører du skylden for det hun gjorde 357 00:25:27,856 --> 00:25:31,942 tilbake til deg selv, igjen og igjen. 358 00:25:31,985 --> 00:25:36,405 Hvordan var moren din? Skuffet hun deg noen gang, såret hun deg? 359 00:25:36,447 --> 00:25:38,825 Selvfølgelig. Hun var kontrollerende 360 00:25:38,866 --> 00:25:41,159 og manipulerende, til tider. 361 00:25:41,202 --> 00:25:44,831 - Men hun prøvde aldri å drepe meg. - Jeg fikk henne til å tippe over. 362 00:25:44,871 --> 00:25:48,250 Ved å plassere henne i et flott sykehjem. 363 00:25:48,291 --> 00:25:49,835 Det er et pleiehjem! 364 00:25:49,877 --> 00:25:53,797 Det er lettere å tro at de hadde rett til å ødelegge livet ditt 365 00:25:53,840 --> 00:25:57,217 enn å akseptere at hun ikke var glad i deg. 366 00:26:04,932 --> 00:26:07,268 Hesh er en venn av meg 367 00:26:07,309 --> 00:26:09,395 og gutten er svigersønnen hans. 368 00:26:09,438 --> 00:26:12,232 Jeg vet at Phil har mye å tenke på, men uansett. 369 00:26:12,273 --> 00:26:15,108 Jeg skal snakke med John. Jeg var med søsteren min dit sist lørdag. 370 00:26:15,151 --> 00:26:17,570 Hvordan har Ginny det? Carmela sier hun har hendene fulle. 371 00:26:17,611 --> 00:26:19,487 Verdens synder hviler på hennes skuldre. 372 00:26:22,449 --> 00:26:25,785 Ray-Ban-briller. Klassiske, rimelige. 373 00:26:25,827 --> 00:26:27,287 De ble nettopp satt på tilbud. 374 00:26:27,328 --> 00:26:31,166 Har du noe litt mer moderne? 375 00:26:33,626 --> 00:26:35,628 De for eksempel. 376 00:26:39,758 --> 00:26:42,886 Armani. Fleksible stenger 377 00:26:42,926 --> 00:26:45,637 ingen innfatning. 378 00:26:48,849 --> 00:26:52,977 Jeg har glemt lommeboka i bilen. Vi ordner opp neste gang. 379 00:27:04,780 --> 00:27:06,742 Noen fra skattemyndighetene kom innom. 380 00:27:06,783 --> 00:27:09,035 De vil lage en inventarliste over hele huset. 381 00:27:11,996 --> 00:27:15,708 Kanskje jeg bør selge bilen, få litt kontanter. 382 00:27:15,749 --> 00:27:17,083 Maseratien? 383 00:27:17,877 --> 00:27:19,087 Ingen dum idé. 384 00:27:20,588 --> 00:27:22,548 Det skjærer meg i hjertet. 385 00:27:22,590 --> 00:27:26,219 Christopher Moltisanti kom over og forhørte seg om huset. 386 00:27:26,260 --> 00:27:28,386 Han betaler kontant, sier han. 387 00:27:30,473 --> 00:27:33,350 Det er en annen sak, angående Phil. 388 00:27:34,852 --> 00:27:37,145 Femiklatten er kommet i klem med jøden. 389 00:27:37,187 --> 00:27:41,816 - Hva i helvete? - Svigersønnen. Kom til håndgemeng. 390 00:27:41,859 --> 00:27:45,320 Vennen din fra Jersey har snakket med Phil, men han reagerer ikke. 391 00:27:45,362 --> 00:27:49,741 - Har jeg ikke nok å bekymre meg over? - Fyren fra Jersey ba meg si det til deg. 392 00:27:49,783 --> 00:27:53,245 Ring Phil og få ham til å ordne opp! 393 00:27:53,286 --> 00:27:56,247 Ikke skrik til broren min. Han prøver å hjelpe oss. 394 00:28:03,378 --> 00:28:05,382 Bildene fra Allegras fest. 395 00:28:29,237 --> 00:28:32,240 - Han sa klokken tolv, ikke sant? - Passiv-agressivt tullprat. 396 00:28:32,282 --> 00:28:34,658 Jeg kan se det på folk, nå. 397 00:28:36,327 --> 00:28:38,287 Der er han. 398 00:28:38,328 --> 00:28:41,290 Endelig. Like før det begynte å vokse sopp ut av rumpa på meg. 399 00:28:41,331 --> 00:28:43,166 Skulle jeg likt å se. 400 00:28:48,797 --> 00:28:51,550 Gerry har forklart meg hva som har skjedd. 401 00:28:51,591 --> 00:28:54,301 Det var en ren misforståelse. 402 00:28:54,344 --> 00:28:57,888 Hadde jeg visst at Eli-fyren var en venn av deg, ville jeg aldri... 403 00:28:57,930 --> 00:28:59,141 Fortalte han ikke om Hesh? 404 00:28:59,182 --> 00:29:02,101 Jeg spurte hvem han var. Trodde han var en sivilist. 405 00:29:02,935 --> 00:29:04,519 Men å dra ham etter en bil? 406 00:29:04,562 --> 00:29:06,940 Det var en bilulykke. 407 00:29:09,108 --> 00:29:10,819 Hva gjør vi med dette, da? 408 00:29:10,860 --> 00:29:13,111 - Hva ble vi enige om? - 25 høres rettferdig ut. 409 00:29:13,154 --> 00:29:16,239 Han har indre blødninger, smerter... 410 00:29:16,281 --> 00:29:18,034 Hvor mye vil du ha? 50? 411 00:29:19,200 --> 00:29:20,994 Ok. 412 00:29:21,036 --> 00:29:24,289 - Kan vi gå videre til en presserende sak? - Værsågod. 413 00:29:24,330 --> 00:29:28,542 Jeg snakket med John. Andelen i kontorparken er uakseptabel. 414 00:29:28,585 --> 00:29:30,419 Det er det samme som med esplanaden. 415 00:29:30,462 --> 00:29:32,964 Det er to forskjellige ting. Inklusive drivstoffutgifter... 416 00:29:33,005 --> 00:29:36,884 - Som om du betaler det selv. - 65-35. 417 00:29:43,515 --> 00:29:44,933 Ok. 418 00:29:49,021 --> 00:29:51,607 Hvorfor bøyer du deg alltid for ham? 419 00:29:51,647 --> 00:29:54,651 Jeg bøyer meg ikke. Det er strategi. 420 00:29:55,402 --> 00:29:58,821 Johnny sitter inne. Så lenge han er fornøyd holder han Phil i tømme. 421 00:30:00,449 --> 00:30:04,495 Tony B, Phils lillebror, 422 00:30:04,535 --> 00:30:07,038 den dårlige holdningen hos Phil. 423 00:30:07,079 --> 00:30:10,123 Det er 200 soldater i familien hans. 424 00:30:10,166 --> 00:30:11,793 Jeg er ikke redd dem. 425 00:30:12,293 --> 00:30:13,668 - Har Tony gått? - Ja. 426 00:30:13,711 --> 00:30:16,380 Jeg stakk innom Stewarts. Ordnet lunsj. 427 00:30:28,934 --> 00:30:31,561 Sa Tony noe om det vi snakket om? 428 00:30:31,603 --> 00:30:33,562 Om at dere vil flytte til Florida? 429 00:30:33,605 --> 00:30:36,148 Sa han noe om hva han tenker? 430 00:30:40,069 --> 00:30:43,072 Jeg har en jobb til deg. 431 00:30:43,114 --> 00:30:45,449 Jeg fikk en telefon fra Fritzie i Boston. 432 00:30:45,491 --> 00:30:48,953 En fyr ved navn Teddy Spirodakis skylder ham penger. 433 00:30:48,994 --> 00:30:52,998 - Vil du at jeg skal hente pengene? - For seint. Dette er siste advarsel. 434 00:30:53,040 --> 00:30:54,708 Sikker? 435 00:30:54,750 --> 00:30:56,627 Har du problemer med det? 436 00:30:56,668 --> 00:30:58,629 Nei. 437 00:30:58,670 --> 00:31:01,214 Jeg må høre med Vito. Han er kapteinen min. 438 00:31:01,257 --> 00:31:02,840 Det er greit for Vito. 439 00:31:03,883 --> 00:31:05,843 Kommer ordren fra Tony? 440 00:31:05,886 --> 00:31:07,929 Fra meg. Jeg er også kaptein! 441 00:31:07,971 --> 00:31:09,430 Ok, ok. 442 00:31:11,766 --> 00:31:14,268 - Hvor snart? - Med en gang. 443 00:31:15,687 --> 00:31:17,897 Jeg ringer deg senere med flere detaljer. 444 00:31:17,938 --> 00:31:20,857 Jeg skal legge inn et godt ord om Florida til Tony. 445 00:31:41,085 --> 00:31:43,505 Sa de ikke at det skulle males om? 446 00:31:43,546 --> 00:31:46,007 Det er et gammelt bilde. 447 00:31:46,047 --> 00:31:51,345 Hva med el-anlegget i bassenghuset? Slå av 2000 eller selg til noen andre. 448 00:31:51,387 --> 00:31:55,766 Dere svarer på motforslaget deres, dere kan be om hva dere vil. 449 00:31:55,808 --> 00:31:59,770 - Ok, vi ringer deg i morgen. - Ha en fin kveld. 450 00:31:59,812 --> 00:32:02,105 Hva synes du? 451 00:32:02,148 --> 00:32:04,983 Hvis vi ikke får dette huset, kommer jeg til å dø. 452 00:32:12,574 --> 00:32:14,993 Hva vil du ha til middag? 453 00:32:15,035 --> 00:32:17,037 Et øyeblikk. 454 00:32:49,150 --> 00:32:50,693 Vel... 455 00:32:54,446 --> 00:32:57,325 - Det nye forsikringskortet ditt. - Bra. 456 00:33:02,162 --> 00:33:05,208 - Noen tanker om middag? - Velg hva du vil. 457 00:33:08,503 --> 00:33:12,632 Jeg vet det er galskap, men jeg klarer ikke slutte å tenke på Noris. 458 00:33:12,672 --> 00:33:14,049 Jeg har nettopp vært der. 459 00:33:14,089 --> 00:33:16,968 - I dag? Med hvem da? - Ingen. 460 00:33:17,011 --> 00:33:20,680 - Dro du uten meg? - Jeg var sulten. 461 00:33:22,765 --> 00:33:24,975 - Hva er det? - Ikke noe. 462 00:33:25,017 --> 00:33:29,230 - Kom igjen, spytt ut. - Jeg bare trodde det var vårt sted. 463 00:33:29,271 --> 00:33:32,525 - Det er vårt sted. - Vel? 464 00:33:32,565 --> 00:33:35,070 - Jeg var alene. - Jeg vet det, du sa det. 465 00:33:35,110 --> 00:33:39,240 Det var bare fint å ha noe som var vårt. 466 00:33:39,281 --> 00:33:41,825 Ingen unger, ingen foreldre... 467 00:33:43,452 --> 00:33:44,911 Vi kan dra dit hvis du vil. 468 00:33:44,953 --> 00:33:46,247 Ikke vær dum. 469 00:33:47,997 --> 00:33:49,541 Er du sikker? 470 00:33:57,382 --> 00:33:59,383 Hvordan er bilen? 471 00:34:22,198 --> 00:34:25,993 - Teddy, stemmer ikke det? - Jo. Hei! 472 00:35:04,863 --> 00:35:06,614 - Carmela. - Hei Ginny. 473 00:35:06,655 --> 00:35:08,533 Jeg prøvde å ringe, men fikk bare telefonsvareren. 474 00:35:08,575 --> 00:35:13,245 Er du ok? Jeg tar ikke telefonen lenger. Pokkers kreditorer. 475 00:35:13,287 --> 00:35:16,498 Jeg tenkte jeg skulle invitere deg med på spa. 476 00:35:16,540 --> 00:35:18,500 Det var en hyggelig overraskelse. 477 00:35:18,542 --> 00:35:21,337 Jeg tenkte vi kunne kjøre dit, og kanskje stoppe ved Occitane? 478 00:35:21,378 --> 00:35:24,213 - Er den ny? - Bilen? 479 00:35:24,256 --> 00:35:27,134 Ja, Porsche Cayenne, som i krydderet. 480 00:35:27,176 --> 00:35:29,553 Den er lekker, Carm. 481 00:35:29,594 --> 00:35:35,517 Fem minutter uten stigning. Og så full oppoverbakke for å trene hjertet. 482 00:35:35,558 --> 00:35:37,977 Jeg sa til Tony at han burde bli med. 483 00:35:38,019 --> 00:35:40,897 - Ville gjøre ham godt. - Har ikke bare med utseende å gjøre. 484 00:35:40,938 --> 00:35:43,399 Gud forby at han noen gang får hjerteinfarkt. 485 00:35:45,151 --> 00:35:46,569 Ja. 486 00:35:47,612 --> 00:35:49,654 Vito, du har parkert på handikapplassen. 487 00:35:49,697 --> 00:35:53,116 - Er han fordømte fyren her igjen? - Mannen er tidligere dommer. 488 00:35:56,411 --> 00:35:58,497 Hør på dette. 489 00:35:58,539 --> 00:36:02,209 "Hvis øynene vandrer og føttene lukter, 490 00:36:02,250 --> 00:36:04,961 - er du bygd opp-ned." - Morsomt. 491 00:36:08,006 --> 00:36:10,050 Den Florida-saken, forresten... 492 00:36:12,676 --> 00:36:14,470 Tony ba meg snakke med deg. 493 00:36:16,222 --> 00:36:17,723 - Det går ikke. - Hva? 494 00:36:17,766 --> 00:36:20,977 Lar seg ikke gjøre. Du er en del av teamet. 495 00:36:21,018 --> 00:36:24,814 - Men jeg gjorde nettopp den greia. - Ikke min avdeling. 496 00:36:27,608 --> 00:36:30,401 Kan jeg i det minste få snakke med Tony? 497 00:36:30,444 --> 00:36:33,989 Jeg ville ikke plaget ham nå, han er ute med den nye båten. 498 00:36:37,242 --> 00:36:39,787 Tror han at jeg skal plapre om hva jeg har gjort 499 00:36:39,828 --> 00:36:41,871 etter det jeg nettopp gjorde? 500 00:36:58,096 --> 00:37:00,848 Det er ikke så utenkelig, egentlig. 501 00:37:01,515 --> 00:37:03,560 Jeg er i toppsjiktet nå. 502 00:37:03,600 --> 00:37:09,106 Det er ikke helt utenkelig at jeg en dag kan bli leder for denne familien. 503 00:37:10,607 --> 00:37:17,322 Gud forby at Tony skulle rammes av... kreft, hjerteinfarkt eller noe sånt, så klart. 504 00:37:29,125 --> 00:37:31,501 - Hva? - Hei storebror. 505 00:37:31,543 --> 00:37:34,463 Jeg vet jeg skulle passe på onkel Jun' i kveld, 506 00:37:34,505 --> 00:37:36,966 men Tom ringte nettopp. 507 00:37:37,007 --> 00:37:41,553 Noe gikk galt med røykeffektene, og han har pustet inn giftige kjemikalier. 508 00:37:41,596 --> 00:37:43,137 Ok, bare dra. 509 00:37:45,265 --> 00:37:48,018 Problemet er at onkel Jun' ikke vil at jeg skal dra. 510 00:37:48,059 --> 00:37:51,104 Han er nervøs og føler seg kvalm. 511 00:37:52,897 --> 00:37:55,942 Har du ringt Janice? Hun eller Bobby bør dra. 512 00:37:55,983 --> 00:37:58,319 - Jeg er ute med båten. - De kan ikke. 513 00:37:58,360 --> 00:38:00,195 - Hva mener du? - Jeg vet ikke. 514 00:38:00,238 --> 00:38:02,948 Hun sa ikke noe mer. Hun hadde vel ikke lyst. 515 00:38:02,990 --> 00:38:06,035 - Faen! - Beklager, Tony. 516 00:38:06,075 --> 00:38:07,286 Det er greit. 517 00:38:09,663 --> 00:38:11,957 Lite batteri 518 00:38:13,541 --> 00:38:16,378 Ringer... Janice 519 00:38:18,504 --> 00:38:19,965 Faens... 520 00:38:33,936 --> 00:38:37,314 Jeg kommer til å hive alt dette skrotet på dynga! 521 00:38:37,356 --> 00:38:40,484 Det er hobbyen min. Hvorfor må du rakke ned på den? 522 00:38:40,525 --> 00:38:43,028 Kan du bare gjøre deg klar? 523 00:38:43,071 --> 00:38:46,199 - Gå du, jeg må jobbe. - Du kan drive innkreving i morgen. 524 00:38:46,239 --> 00:38:49,492 Det fungerer ikke på den måten, jeg har en timeplan å følge. 525 00:38:49,534 --> 00:38:54,122 - Er det derfor du ikke kan se etter onkel? - Vi skal på møte på skolen. 526 00:38:54,164 --> 00:38:56,875 - Jenta er 15 måneder gammel. - Ingen konkurrerte mer om sånne ting 527 00:38:56,916 --> 00:38:58,627 enn kona di da AJ var liten. 528 00:38:58,668 --> 00:39:03,006 - Og se resultatet. - Ungen vil ha bryst hele tiden. 529 00:39:03,048 --> 00:39:05,049 Han vil ikke være alene. 530 00:39:05,091 --> 00:39:09,638 Skolen må treffe begge foreldrene hvis de lever sammen. 531 00:39:09,678 --> 00:39:11,513 Ring etter pleieren. 532 00:39:11,555 --> 00:39:15,141 Frøken Trinidad? Hver gang jeg ringer er det noen nye som tar telefonen. 533 00:39:15,184 --> 00:39:17,186 Jeg skal dra, Tony. 534 00:39:17,228 --> 00:39:20,188 Glem det! Vil man ha noe gjort, må man gjøre det selv. 535 00:39:20,231 --> 00:39:23,274 Det er du som ikke vil sende ham på pleiehjem. 536 00:39:29,198 --> 00:39:30,782 Vi to skal snakkes senere. 537 00:39:33,785 --> 00:39:36,079 Var du nødt til å ha på deg den tåpelige hatten? 538 00:39:36,120 --> 00:39:37,580 Faen. 539 00:39:38,580 --> 00:39:41,042 Hva med deg? Har du truffet noen? 540 00:39:41,084 --> 00:39:42,751 Slik som jeg jobber? 541 00:39:42,793 --> 00:39:45,963 Mine damer. Desserten er på huset. 542 00:39:46,004 --> 00:39:47,506 Takk skal du ha, Artie. 543 00:39:47,548 --> 00:39:49,967 Fint å se at dere er venner igjen. 544 00:39:50,008 --> 00:39:52,971 - Så tåpelig. - Husker ikke en gang hva problemet var. 545 00:39:53,011 --> 00:39:55,722 Jeg og Tony var likedan. Du bare starter der du slapp. 546 00:39:56,766 --> 00:39:59,685 Fortalte Charmaine at vi er sammen igjen? 547 00:39:59,726 --> 00:40:01,853 Nei, hun nevnte ikke noe. 548 00:40:01,895 --> 00:40:04,814 - Så flott! - Vi er veldig lykkelige. 549 00:40:06,899 --> 00:40:09,277 Vil du la meg snakke ferdig? 550 00:40:09,318 --> 00:40:12,697 Vi kjøper hus her, i Livingston eller North Caldwell, kanskje. 551 00:40:12,737 --> 00:40:14,532 I nærheten av Tony. 552 00:40:14,574 --> 00:40:16,826 Bedre skoler, nye venner. 553 00:40:16,867 --> 00:40:19,371 Vi har penger nok. To millioner. 554 00:40:19,412 --> 00:40:21,789 Det er ikke det samme, Gene. 555 00:40:21,830 --> 00:40:24,124 Det kunne vært bedre. 556 00:40:24,165 --> 00:40:27,044 Somrene der nede. Vi glemmer de negative sidene. 557 00:40:27,086 --> 00:40:30,171 Insektene der er en plage. 558 00:40:30,923 --> 00:40:34,384 Alt som betyr noe for Tony og Silvio, er det ytre. 559 00:40:34,926 --> 00:40:37,721 Vi kan kjøpe ny bil. Det vil heve profilen min. 560 00:40:37,762 --> 00:40:39,972 Kanskje jeg blir kaptein. 561 00:40:52,526 --> 00:40:55,904 Jeg fant dette under guttungens seng. 562 00:41:07,957 --> 00:41:11,669 Er Florida noe bedre, tror du? Det er verdens narko-hovedstad. 563 00:41:11,711 --> 00:41:13,464 For at Tony skal... 564 00:41:13,505 --> 00:41:16,674 Hvorfor kan du ikke bare skyte ham? 565 00:41:16,716 --> 00:41:20,178 - Jeg kan ikke gjøre det. - Jeg vet du har gjort det før. 566 00:41:22,554 --> 00:41:26,183 - Han er sjefen, Deanne. - Sjefen av hva? Han er en drittsekk! 567 00:41:28,811 --> 00:41:30,854 Er livet vårt så fælt? 568 00:41:30,896 --> 00:41:33,899 Det er dine penger. Din tantes penger. 569 00:41:33,940 --> 00:41:36,944 Det har ikke noe med ham å gjøre. 570 00:41:39,446 --> 00:41:43,408 Jeg har sett et lekkert nytt hus jeg vil vise deg. 571 00:41:43,450 --> 00:41:45,452 Med høyt tak. 572 00:41:45,493 --> 00:41:46,953 Du kommer til å elske det. 573 00:41:49,455 --> 00:41:51,040 Det nytter ikke hva jeg sier. 574 00:42:00,340 --> 00:42:04,762 Oberst Dax, du skuffer meg. 575 00:42:04,803 --> 00:42:09,809 Ditt sinn er sløvet av sentimentalitet. 576 00:42:09,849 --> 00:42:12,060 Du ønsket virkelig å redde karene 577 00:42:12,102 --> 00:42:14,438 og du fisket ikke etter Mireaus stilling. 578 00:42:14,479 --> 00:42:18,608 Du er en idealist, og jeg synes synd på deg. 579 00:42:18,650 --> 00:42:21,111 Vi kjemper en krig, Dax, en krig vi må vinne. 580 00:42:21,152 --> 00:42:23,362 De karene kjempet ikke, derfor ble de skutt. 581 00:42:23,404 --> 00:42:26,699 Jeg beklager at jeg ikke var helt åpen med deg. 582 00:42:26,741 --> 00:42:28,909 Jeg beklager at jeg ikke viste følelsene mine. 583 00:42:28,952 --> 00:42:31,286 Jeg beklager at jeg ikke fortalte deg... 584 00:42:31,329 --> 00:42:33,414 - Hallo. - Hvem er det? 585 00:42:33,455 --> 00:42:35,207 Det er meg. 586 00:42:37,668 --> 00:42:39,795 - Hva holder du på med? - Finner ikke tennene mine. 587 00:42:39,837 --> 00:42:42,089 - De er sikkert ovenpå. - Til helvete med alt! 588 00:42:42,131 --> 00:42:44,216 Slapp av. Vi skal finne dem. 589 00:42:45,467 --> 00:42:48,469 Telefonen ringer, men de legger på. 590 00:42:49,012 --> 00:42:50,596 Sikkert selgere. 591 00:42:50,639 --> 00:42:53,725 - Jeg vet hvem det er! - Ja. Pussy Malanga. 592 00:42:53,766 --> 00:42:56,270 Jeg skal be J Edgar Hoover om å ta seg av det. 593 00:42:57,104 --> 00:42:59,897 Gå ovenpå og finn tennene dine, 594 00:42:59,939 --> 00:43:02,567 så lager jeg middag, ok? 595 00:43:05,861 --> 00:43:07,780 Jeg hadde en banan. 596 00:43:10,490 --> 00:43:12,577 Vi skal finne den også. 597 00:43:18,206 --> 00:43:19,792 Nå vet jeg det. 598 00:43:19,833 --> 00:43:22,794 Vi kjøper er feriested i Florida. En leilighet. 599 00:43:22,836 --> 00:43:24,505 Det blir ikke det samme. 600 00:43:24,546 --> 00:43:26,172 Jeg snakker med Tony igjen 601 00:43:26,214 --> 00:43:28,674 - om et halv år til et år. - Om et år? 602 00:43:28,716 --> 00:43:31,011 - Du kan flytte i forveien. - Hva? 603 00:43:31,052 --> 00:43:35,557 Om et år eller to kan alt være annerledes. 604 00:43:35,598 --> 00:43:36,724 Tony kan ha forsvunnet. 605 00:43:42,688 --> 00:43:45,941 - Jeg... - Ta den. 606 00:43:45,983 --> 00:43:48,192 Mesteren ringer. 607 00:43:59,870 --> 00:44:01,206 Ja? 608 00:44:04,584 --> 00:44:05,835 Nå?! 609 00:44:31,233 --> 00:44:35,154 - Dette er agent Sanseverino. - Hallo. 610 00:44:35,196 --> 00:44:38,366 Hvor har du vært? Jeg har ikke hørt fra deg på lenge. 611 00:44:38,407 --> 00:44:40,868 Har hatt det travelt. Guttungen har problemer. 612 00:44:40,911 --> 00:44:44,747 Lei for å høre det. Men du er nødt til å holde kontakten. 613 00:44:44,790 --> 00:44:47,333 Du er viktig, du kan hjelpe oss. 614 00:44:47,375 --> 00:44:50,877 - Hva mener du? - Vi mistet en viktig kilde denne måneden. 615 00:44:50,920 --> 00:44:53,463 - Poenget er... - Samarbeidet Ray Curto med dere? 616 00:44:53,505 --> 00:44:56,842 Du er vår viktigste informasjonskilde. 617 00:44:56,884 --> 00:44:59,511 Hør her, Ron, 618 00:44:59,553 --> 00:45:01,513 vi har snakket om å flytte til Florida. 619 00:45:01,554 --> 00:45:05,974 - Det kommer ikke til å skje. - Du er mer verdt her blant vennene dine. 620 00:45:06,017 --> 00:45:08,895 Si til sjefene dine at jeg kommer tilbake til rettssaken. 621 00:45:08,936 --> 00:45:10,939 Glem Florida. 622 00:45:24,368 --> 00:45:28,122 Tony snakket på St Joe-festen. 623 00:45:28,162 --> 00:45:30,624 Var det noen fra New York der? 624 00:47:16,766 --> 00:47:18,603 Ti minutter til middag, onkel Jun'. 625 00:47:18,644 --> 00:47:20,187 Hvem der? 626 00:47:20,227 --> 00:47:23,106 Artie Shaw. Ti minutter. 627 00:47:23,147 --> 00:47:26,610 - Ikke gå. - Jeg går ingen steder. 628 00:47:37,662 --> 00:47:39,371 Har du vin? 629 00:49:03,951 --> 00:49:05,704 Her er bilen min. 630 00:49:05,745 --> 00:49:07,454 Er det en Porsche? 631 00:49:07,496 --> 00:49:11,959 - Gave fra Tony, har siklet på den lenge. - Jeg vurderte en Boxter, men vet ikke helt. 632 00:49:12,002 --> 00:49:13,961 Corvetten føltes riktigere. 633 00:49:15,504 --> 00:49:18,632 - Har du kjøpt den selv? - Regnskapsføreren sa det var smartest. 634 00:49:32,646 --> 00:49:34,607 Onkel Jun'! 635 00:49:34,647 --> 00:49:36,525 Ring etter ambulanse!