1
00:01:19,904 --> 00:01:27,713
Översättning: Carllow och Skaggs
4
00:01:28,681 --> 00:01:35,579
www.undertexter.se
-:Undertexter du inte kan säga nej till:-
5
00:01:36,239 --> 00:01:39,974
"MEMBERS ONLY"
6
00:01:43,112 --> 00:01:47,895
- Ingen har någonsin blivit pank
för att ha underskattat smaken
hos det amerikanska folket.
7
00:02:04,768 --> 00:02:06,448
De forntida egyptierna
8
00:02:06,715 --> 00:02:09,164
krävde sju olika själar.
9
00:02:09,550 --> 00:02:13,687
Toppsjälen
och den första att lämna
vid dödsögonblicket
10
00:02:13,814 --> 00:02:16,931
är Ren:
det hemliga namnet.
11
00:02:17,613 --> 00:02:20,222
Det motsvarar
min regissör.
12
00:02:21,079 --> 00:02:23,377
Han regisserar
filmen om ditt liv
13
00:02:23,573 --> 00:02:24,766
Från befruktningen
14
00:02:25,039 --> 00:02:26,297
till döden.
15
00:02:26,930 --> 00:02:31,051
"Det Hemliga Namnet"
är titeln på din film.
16
00:02:32,031 --> 00:02:36,268
När du dör,
det är då Ren kommer in.
17
00:02:40,589 --> 00:02:42,045
den andra själen
18
00:02:42,256 --> 00:02:45,914
den andra själen på det
sjunkande skeppet är Sechem:
19
00:02:46,580 --> 00:02:48,918
energi, kraft, ljus.
20
00:02:49,341 --> 00:02:51,396
Regissören ger order,
21
00:02:51,558 --> 00:02:54,545
Sechem trycker
på de rätta knapparna.
22
00:03:04,606 --> 00:03:08,626
Nummer tre är Ach:
skyddsängeln.
23
00:03:09,189 --> 00:03:13,007
Han, hon eller den
är tredje man ut.
24
00:03:14,040 --> 00:03:16,705
Nummer fyra är Ba:
Hjärtat--
25
00:03:16,957 --> 00:03:18,773
ofta svekfullt.
26
00:03:24,975 --> 00:03:27,823
Nummer fem är Ka:
dubbelgångaren.
27
00:03:28,027 --> 00:03:31,015
Ka, som vanligen
når ungdomen
28
00:03:31,213 --> 00:03:32,655
samtidigt
som kroppen dör,
29
00:03:33,275 --> 00:03:37,177
är den enda pålitliga guide
genom de dödas land.
30
00:03:39,530 --> 00:03:41,058
- Vem ska bo här?
31
00:03:41,651 --> 00:03:42,765
- En familj.
32
00:03:43,131 --> 00:03:45,162
- Det ska vara
klart i oktober.
33
00:03:49,797 --> 00:03:52,100
- Jag är orolig, Ade.
- Alla är oroliga.
34
00:03:53,308 --> 00:03:57,648
- Nej. Jag är orolig hela tiden.
35
00:04:05,117 --> 00:04:07,370
Nummer sex är Cheuet:
36
00:04:07,555 --> 00:04:10,252
skuggan, minnet,
37
00:04:10,738 --> 00:04:12,792
av hela ditt tillstånd
38
00:04:12,955 --> 00:04:15,017
från detta och andra liv.
39
00:04:18,637 --> 00:04:21,706
Nummer sju är Chat:
40
00:04:22,070 --> 00:04:24,050
kvarlevorna.
41
00:04:27,670 --> 00:04:30,393
- Jag är halvvägs till Kina.
Det finns inget här.
42
00:04:30,520 --> 00:04:32,144
- 40.000 hade jag--
43
00:04:32,481 --> 00:04:34,489
- min andel av Bhohack-bytet
från 70-talet.
44
00:04:34,819 --> 00:04:38,187
- Slog du in det ordentligt?
Det blir mögligt--kan vittra sönder.
45
00:04:38,462 --> 00:04:40,684
- Slog in vad?
- Pengarna.
46
00:04:42,909 --> 00:04:45,439
- Han vet jag behöver pengarna
för min nya jävla rättegång!
47
00:04:45,570 --> 00:04:46,609
- Vem?
- Du vet vem.
48
00:04:46,754 --> 00:04:49,161
- Nej. Det var
därför jag frågade.
49
00:04:50,393 --> 00:04:52,487
- Malanga.
- Sluta med det där.
50
00:04:52,828 --> 00:04:55,008
Pussy Malanga har
varit död i sex år nu
51
00:04:55,314 --> 00:04:57,109
- Jag borde grävt
upp honom redan!
52
00:05:01,391 --> 00:05:02,434
- Mullvader.
53
00:05:03,261 --> 00:05:05,672
- Tuggar de på er
vattenspridare också?
54
00:05:06,554 --> 00:05:08,086
- 40.000 hade jag--
55
00:05:08,298 --> 00:05:10,052
- min andel av Bhohack-bytet
från 70-talet.
56
00:05:11,519 --> 00:05:15,606
- Vi letar senare. Du kommer
att bli sen till doktorn.
57
00:05:29,391 --> 00:05:32,481
- Låt mig fråga en sak:
Är din tid mer värdefull än min?
58
00:05:32,631 --> 00:05:33,731
- Var är babyn?
59
00:05:34,701 --> 00:05:37,311
- Ursäkta, Tony. Bilstolen,
de andra sakerna--
60
00:05:37,572 --> 00:05:39,414
- att packa in
det tar evigheter.
61
00:05:40,172 --> 00:05:41,370
- Du kommer säkert ihåg det.
62
00:05:41,564 --> 00:05:43,342
- Nej. Jag tog inte
hand om den där skiten.
63
00:05:43,405 --> 00:05:45,093
- Hur mår du, farbror Junior?
64
00:05:45,345 --> 00:05:46,999
- Han är redan sen, Janice.
Kom nu.
65
00:05:47,179 --> 00:05:48,777
- Ett simpelt hej till
din systerdotter, kanske?
66
00:05:48,968 --> 00:05:50,430
- Hej, sötnos. Hur mår du?
67
00:05:50,587 --> 00:05:52,363
- Hjälp honom bli klar, okej?
68
00:05:53,932 --> 00:05:55,046
- Ja.
- Kom nu, Junior.
69
00:06:01,361 --> 00:06:02,920
- Hur mår han?
70
00:06:03,231 --> 00:06:04,880
- En riktig dumskalle,
om du frågar mig.
71
00:06:05,095 --> 00:06:07,624
- Han är paranoid. Han minns
inte om han ätit eller inte.
72
00:06:07,767 --> 00:06:10,327
- Han är inte kompetent, Tony.
- Inte nu igen, kom nu!
73
00:06:10,513 --> 00:06:12,439
- Han har ju pengar
för hemhjälp.
74
00:06:12,541 --> 00:06:13,805
- Han har häcken full
med rättegångskostnader.
75
00:06:13,954 --> 00:06:16,278
- Han kan väl sälja det här museet
och flytta till Green Grove.
76
00:06:16,476 --> 00:06:17,845
- Åt helvete med hemhjälp, okej?
77
00:06:17,992 --> 00:06:20,595
- Minns hur mamma hade det?
- Hon blommade upp där, Tony.
78
00:06:20,871 --> 00:06:22,525
- Han stannar där han är, Janice.
79
00:06:22,806 --> 00:06:24,960
- Han är vår farbror. Det
är det minsta vi kan göra.
80
00:06:25,247 --> 00:06:27,580
- Så uppdelningen,
din vän i Jersey
81
00:06:27,778 --> 00:06:30,315
säger att det ska vara samma
gamla affärer som vi gör här.
82
00:06:30,477 --> 00:06:32,564
- Det är offentliga jobb,
inte det här.
- Jag fördröjer det.
83
00:06:32,891 --> 00:06:34,975
- Förvandla det inte
till tredje världskriget.
84
00:06:37,575 --> 00:06:39,411
- Hur kommer du
överens med Tony?
85
00:06:39,577 --> 00:06:42,036
- Du bad mig gräva
ned stridsyxan, John.
86
00:06:42,531 --> 00:06:44,243
- Jag gör det av
respekt för dig.
87
00:06:44,408 --> 00:06:46,513
- Sörjer jag fortfarande
min bror Bill?
88
00:06:47,062 --> 00:06:48,232
- Det försvinner aldrig.
89
00:06:50,175 --> 00:06:51,956
- Jag uppskattar det, Phil.
90
00:06:53,506 --> 00:06:55,269
- Med mig här inne--
- Jag fattar, John.
91
00:07:01,535 --> 00:07:02,704
- Din fru--
92
00:07:03,668 --> 00:07:05,025
- hon är en klippa
för dig, grabben.
93
00:07:06,979 --> 00:07:08,954
Hennes bror
har fixat
kontaktlinser.
94
00:07:09,332 --> 00:07:11,715
- När rättegången börjar,
vill jag inte läsa handlingarna
95
00:07:11,864 --> 00:07:13,651
med glasögon i rättsalen.
Det ser svagt ut.
96
00:07:18,699 --> 00:07:20,517
- Hej, Tony.
- Hej.
97
00:07:23,609 --> 00:07:26,834
- Min bookmaker i Roseville,
ställer fortfarande till bekymmer.
98
00:07:27,371 --> 00:07:28,463
- Fan också.
99
00:07:28,775 --> 00:07:29,760
- Tony,
100
00:07:30,075 --> 00:07:31,471
jag har något till dig.
101
00:07:31,694 --> 00:07:34,070
- Till dig, Carmela, ungarna--
David Yurman-klockor.
102
00:07:36,823 --> 00:07:39,232
- 18 karat guld,
diamanter.
103
00:07:39,431 --> 00:07:41,661
- Varför får jag känslan av
att det finns en juvelerare
104
00:07:41,717 --> 00:07:43,946
som fyller i
försäkringspapprena idag?
105
00:07:44,374 --> 00:07:46,290
- Det är nog inte som det ser ut.
106
00:07:47,362 --> 00:07:49,053
- Faster Edie dog.
- Nej?
107
00:07:49,611 --> 00:07:52,616
- Hon som flyttade
till Kalifornien på 60-talet?
108
00:07:52,886 --> 00:07:56,213
- Hon var fantastisk. Den enda personen
som fått mig att känna mig speciell.
109
00:07:56,530 --> 00:07:57,890
- Vad kan man göra?
110
00:07:59,475 --> 00:08:02,133
- Det fina i det hela är
att hon hade det rätt bra ställt.
111
00:08:02,970 --> 00:08:04,752
- Hon var gift med
Victor Borges agent.
112
00:08:04,911 --> 00:08:06,450
- Hon lämnade
efter sig ett arv.
113
00:08:06,825 --> 00:08:08,613
- Strax över två miljoner.
114
00:08:14,674 --> 00:08:15,910
- Grattis.
115
00:08:16,301 --> 00:08:17,996
- Se till att du investerar det.
116
00:08:18,257 --> 00:08:21,107
- Det var det jag
ville prata om.
117
00:08:22,858 --> 00:08:25,769
- Deanne och jag och ungarna - du
vet hur mycket vi älskar Florida?
118
00:08:25,948 --> 00:08:28,395
- Hade du tänkt
placera pengarna där?
119
00:08:28,715 --> 00:08:31,621
- Jag funderar på att
köpa ett ställe i Fort Myers.
120
00:08:33,504 --> 00:08:34,942
- Dra mig tillbaks där.
121
00:08:35,157 --> 00:08:37,934
- Dra dig tillbaks?
Är du hockeyspelare?
122
00:08:38,264 --> 00:08:40,015
- Jag fyller 50 om tre år.
123
00:08:40,318 --> 00:08:41,797
- Min pappa dog när han var 52.
124
00:08:42,251 --> 00:08:44,755
- Du svor en ed, Gene.
Ingen pensioneras från detta.
125
00:08:45,114 --> 00:08:48,513
- Jag har tänkt på det,
och det var Joe Bananas.
126
00:08:49,132 --> 00:08:50,509
- Kom igen?
127
00:08:53,094 --> 00:08:55,397
- Dina sportbookmakers,
dina andra skyldigheter?
128
00:08:55,608 --> 00:08:57,666
- Vad ska jag göra åt dem?
- Benny?
129
00:08:58,235 --> 00:08:59,827
- Vi vet att Bobby vill åt dem.
130
00:09:01,665 --> 00:09:03,627
- Vi har känt varandra
så länge, Tony.
131
00:09:06,584 --> 00:09:07,910
- Ja.
132
00:09:09,655 --> 00:09:12,657
- Förbannade knattebasketen,
så länge är det?
133
00:09:13,197 --> 00:09:15,356
- Det skulle betyda
mycket för mig och Deanne.
134
00:09:20,764 --> 00:09:22,950
- Får jag tänka över saken.
135
00:09:28,522 --> 00:09:30,159
- Kolla på den här med poolen.
136
00:09:30,375 --> 00:09:32,129
- Vi kunde bada.
137
00:09:33,436 --> 00:09:34,957
- Jag är hemma igen.
138
00:09:35,096 --> 00:09:36,183
- Pratade du med Tony?
139
00:09:36,313 --> 00:09:38,041
- Ser bra ut.
Han gav mig en kram.
140
00:09:38,185 --> 00:09:40,764
- Gillade han klockorna?
- Kan jag min psykologi?
141
00:09:40,926 --> 00:09:42,889
- Mäklaren ringde.
Hon mailar några foton.
142
00:09:43,076 --> 00:09:45,986
- Den på River Road?
- Sutteränghuset med fyra sovrum.
143
00:09:46,365 --> 00:09:47,679
- Förlorade de köparen?
144
00:09:50,173 --> 00:09:51,212
- Där är han ju.
145
00:09:51,439 --> 00:09:52,507
- Vart ska du?
146
00:09:53,263 --> 00:09:54,866
- Kevin.
- Vilka mer ska dit?
147
00:09:55,436 --> 00:09:57,018
- Gene.
- Jag vet inte.
148
00:09:57,521 --> 00:10:00,234
- Vadan denna fientlighet?
Ska du ha smäll på käften?
149
00:10:00,482 --> 00:10:02,782
- Jag röker inte på längre!
- Jag tror dig.
150
00:10:02,894 --> 00:10:05,587
- Ge fan i mig.
- Passa vad du säger inför din syster!
151
00:10:05,630 --> 00:10:07,558
- Jag har rätt att
veta vilka dina vänner är!
152
00:10:27,809 --> 00:10:30,294
- Kryddstarka räkor,
det är Noris favorit,
153
00:10:30,496 --> 00:10:33,575
- Yellowtail special,
tonfisk och ostron.
154
00:10:33,774 --> 00:10:35,438
- Säg till när
det räcker.
155
00:10:35,575 --> 00:10:36,993
- Ta bara in.
156
00:10:37,172 --> 00:10:40,097
- Ända sen vi fann
det här stället,
157
00:10:40,211 --> 00:10:42,483
har jag kommit på mig
själv att fantsiera om det.
158
00:10:42,570 --> 00:10:45,322
- Jag också.
Ibland under sex.
159
00:10:48,294 --> 00:10:50,695
- Jag hade en mardröm härom
natten. Väckte jag dig?
160
00:10:51,057 --> 00:10:52,404
- Nej.
- Ade var i huset,
161
00:10:53,663 --> 00:10:54,918
mitt husbygge.
162
00:10:56,233 --> 00:10:57,237
- Skulle hon köpa det?
163
00:10:57,600 --> 00:10:59,070
- Vi pratade bara.
164
00:10:59,878 --> 00:11:01,655
- Apropå det,
ringde du killen,
165
00:11:01,832 --> 00:11:03,781
inspektören på
byggnadsnämnden?
166
00:11:04,064 --> 00:11:06,441
- Jag ska. Jag lovade.
- Han kommer på fredag, Tony.
167
00:11:06,585 --> 00:11:09,301
- Det kan bli sista chansen
att få arbetsstoppet upphävt.
168
00:11:09,432 --> 00:11:11,044
- Jag ringer.
169
00:11:12,689 --> 00:11:14,131
- Jag undrar var hon är.
170
00:11:15,516 --> 00:11:17,394
- Ade.
- Hon har nog träffat en kille.
171
00:11:17,518 --> 00:11:19,307
- Och inte ringt
på över ett år?
172
00:11:19,450 --> 00:11:21,200
- Vad är det för
sås på räkorna?
173
00:11:22,110 --> 00:11:24,248
- Vitfisk, tonfisk,
lax med tomater.
174
00:11:25,984 --> 00:11:27,273
- Jag var hemma
hos Ginnys--
175
00:11:27,463 --> 00:11:29,653
och där går
det inte så bra.
176
00:11:29,878 --> 00:11:31,584
- Johnny i fängelse
i väntan på rättegång,
177
00:11:31,731 --> 00:11:33,956
plus att de slåss om de
beslagtagna tillgångarna.
178
00:11:34,107 --> 00:11:37,226
- De kan förlora allt--
huset, lägenheten vid kusten.
179
00:11:38,305 --> 00:11:40,668
- Du vet Jimmy Petrille,
råttan som tjallade på John?
180
00:11:40,999 --> 00:11:43,879
- Han är som en farbror till honom,
hans pappa är gudfader.
181
00:11:44,649 --> 00:11:48,283
- Varför tror du jag tvinnar mig på
natten? Det är inte bara sömnproblem.
182
00:11:48,427 --> 00:11:50,378
- Jag såg att du inte
tar din lyckopiller längre.
183
00:11:50,727 --> 00:11:53,092
- Och nu är det
säsong för Bonefish.
184
00:11:53,756 --> 00:11:55,558
- Vi borde tacka vår lyckliga
stjärna, ett sånt år jag haft.
185
00:11:55,845 --> 00:11:57,634
- Du har rätt.
Vi är lyckliga.
186
00:11:58,241 --> 00:12:02,640
- $40 för en bit fisk de
just flög in med förstaklass.
187
00:12:02,847 --> 00:12:04,584
- Jag tror vi är
mer än lyckliga.
188
00:12:07,599 --> 00:12:10,523
- Bra mat där inne.
- Vill du ha påsen
eller ska jag ta den?
189
00:12:10,649 --> 00:12:12,231
- Behåll det till lunch.
- Okej.
190
00:12:12,788 --> 00:12:13,849
- Vi är framme.
191
00:12:14,375 --> 00:12:15,832
- Tack för middan, Hesh.
192
00:12:16,066 --> 00:12:17,996
- Flott rinner genom
påsen som vanligt.
193
00:12:18,122 --> 00:12:20,502
- Kinesmat-- en del av
deras tradition.
194
00:12:27,255 --> 00:12:28,428
- Vad i helv--
195
00:12:32,098 --> 00:12:34,098
- Kom igen!
- Vart ska du?
196
00:12:34,516 --> 00:12:36,671
- Stick härifrån!
- Stick, Jimmy.
197
00:12:37,150 --> 00:12:38,330
- Öppna, Eli!
198
00:12:38,890 --> 00:12:40,267
- Kom ut!
- Öppna dörrjäveln!
199
00:12:40,434 --> 00:12:41,410
- Stick härifrån!
200
00:12:41,597 --> 00:12:43,157
- Vad vill du jag ska göra?
- Jag kan inte göra något!
201
00:12:43,370 --> 00:12:44,273
- Jävla jude!
202
00:12:47,281 --> 00:12:49,816
- Helvete, de försöker
bränna ut oss!
203
00:12:50,698 --> 00:12:51,913
- Öppna dörren!
- Stick, Hesh!
204
00:12:53,518 --> 00:12:54,625
- Låt mig vara!
205
00:12:55,634 --> 00:12:57,085
- Jerry varnade dig, Eli!
206
00:13:01,594 --> 00:13:04,414
- Jerry sa åt dig att hålla
dig ifrån Brooklyn!
207
00:13:04,799 --> 00:13:06,856
- Vad gör ni?
- Ni kommer ha ihjäl honom.
208
00:13:09,585 --> 00:13:10,651
- Dra åt helvete, farfar!
209
00:13:16,713 --> 00:13:19,714
- En av de bästa sakerna
med att gå ned i vikt,
210
00:13:20,026 --> 00:13:21,302
är en helt ny garderob.
211
00:13:21,479 --> 00:13:23,751
- Fortsätter det så här,
kommer jag behöva hjälp.
212
00:13:23,923 --> 00:13:26,479
- Du borde ringt din sponsor
innan du köpte den kavajen.
213
00:13:28,942 --> 00:13:30,207
- Se på honom.
214
00:13:30,674 --> 00:13:32,746
- Bara för medlemmar?
Hur länge har du haft den?
215
00:13:33,122 --> 00:13:34,273
Min kusin!
216
00:13:36,480 --> 00:13:38,266
- Du ser bra ut.
Hur mår du?
217
00:13:38,399 --> 00:13:41,053
- Jag går tre
kilometer varje morgon.
218
00:13:41,171 --> 00:13:43,373
- Jag måste prata med faster Lenore.
Hälsa till Marie.
219
00:13:43,695 --> 00:13:44,673
- Vänta lite,
220
00:13:44,832 --> 00:13:47,365
får jag numret, de
personliga manchettknapparna.
- Ja, visst.
221
00:13:47,671 --> 00:13:48,930
- Vad vill den fan?
222
00:13:49,124 --> 00:13:51,629
- Verkligen nån, va,
med det där runkansiktet?
223
00:13:51,819 --> 00:13:54,524
- Ögonbrynen--
jag står inte ut med honom.
224
00:13:55,851 --> 00:13:58,310
- Jag måste säga att
han överraskade mig.
225
00:13:59,084 --> 00:14:00,380
- Han agerar chef,
226
00:14:00,668 --> 00:14:03,093
tar hand om Johns affärer,
227
00:14:03,327 --> 00:14:04,407
plus frun när
John är i fängelse.
228
00:14:05,578 --> 00:14:06,711
Inga klagomål.
229
00:14:06,854 --> 00:14:08,648
Verkligen gamla stammen.
230
00:14:08,871 --> 00:14:10,404
- Respekt för det.
231
00:14:10,843 --> 00:14:12,231
- Den kuksugaren
vill se mig död?
232
00:14:12,624 --> 00:14:13,679
- Vad gjort är gjort.
233
00:14:14,173 --> 00:14:15,233
- Glöm det.
234
00:14:15,464 --> 00:14:16,591
- Det går bra nu.
235
00:14:18,456 --> 00:14:20,362
- Vill du och Phil fixa
skiten med kontorsbyggnaden?
236
00:14:20,721 --> 00:14:22,325
- Vi sa vi
ska dit igen.
237
00:14:23,357 --> 00:14:25,016
- Agent Harris,
var har du varit?
238
00:14:25,232 --> 00:14:28,175
- Jag har haft nya agenter
i backspegeln i sex månader.
239
00:14:28,849 --> 00:14:31,317
- Jag har varit i Pakistan.
- Nu hittar du på.
240
00:14:31,484 --> 00:14:33,109
- Seriöst. Jag flyttades
till terroristavdelningen.
241
00:14:33,233 --> 00:14:35,083
- Det här är min
partner, Ron Goddard.
Tony Soprano.
242
00:14:35,435 --> 00:14:36,966
- Terroristavdelningen?
243
00:14:38,206 --> 00:14:39,576
- Har du gått ned i vikt?
244
00:14:40,493 --> 00:14:42,291
- Du ser bra ut.
Atkins, inte sant?
245
00:14:42,477 --> 00:14:45,184
- Jag fick någon parasit därborta.
Doktorn vet inte vad det är.
246
00:14:45,362 --> 00:14:47,574
- Vad äter dom, Tabouleh?
- Det är faktiskt
därför jag är här.
247
00:14:47,736 --> 00:14:51,631
- Jag har verkligen längtat
efter Satriales kalv & ostsmörgås.
248
00:14:55,129 --> 00:14:58,387
- Jag hoppas parasiten
käkar upp hans arsle.
249
00:14:58,927 --> 00:15:00,606
- Jag känner för honom.
250
00:15:00,868 --> 00:15:03,083
- Fan, när hände det här?
251
00:15:04,290 --> 00:15:06,313
- Vänta.
Tony kom just in.
252
00:15:06,943 --> 00:15:08,084
- Det är Hesh.
253
00:15:15,731 --> 00:15:17,414
- Här, älskling.
Det är is.
254
00:15:23,372 --> 00:15:24,380
- Tack.
255
00:15:31,319 --> 00:15:32,481
- Beth, hur mår du?
256
00:15:32,711 --> 00:15:34,208
- Jag har haft bättre veckor.
257
00:15:34,631 --> 00:15:36,695
- Kan du hämta lite kaffe?
258
00:15:36,922 --> 00:15:38,047
- Någon mer?
259
00:15:38,381 --> 00:15:41,369
- Varmt vatten med
citron vore toppen.
260
00:15:45,812 --> 00:15:47,464
- Min svärson och jag
åt middag i söndags,
261
00:15:47,630 --> 00:15:49,386
- en kinarestaurang
nära Mill Basin,
262
00:15:49,555 --> 00:15:52,621
- Vi blev attackerade
av tre killar i en Lexus.
- Var de kineser?
263
00:15:52,915 --> 00:15:55,361
- Försöker du vara
rolig, din fan?
264
00:15:55,488 --> 00:15:56,658
- Vadå, jag menade allvar.
265
00:15:56,824 --> 00:15:59,303
- De är med din kusin Phil Leotardo.
- Jag sa han var en idiot!
266
00:15:59,431 --> 00:16:01,551
- Vi var nyss med honom.
- Låt honom prata.
267
00:16:01,871 --> 00:16:03,885
- Jag gör lite
pengar på gatan där.
268
00:16:04,114 --> 00:16:07,297
- Uppenbarligen fick Phils kille,
Gerry Torciano, nys om det.
269
00:16:07,513 --> 00:16:10,533
- "Frisyren"?
- Han trodde att Eli var
270
00:16:10,780 --> 00:16:13,839
någon ljusskygg typ som
försökte sno hans kunder.
271
00:16:14,001 --> 00:16:16,505
- Är det en sån jävla kateter?
- Kraftig inre blödning,
272
00:16:16,708 --> 00:16:18,774
- Halva hans jävla skinn
är bortskuret från höfterna.
273
00:16:19,119 --> 00:16:20,597
- Min dotter
är förtvivlad.
274
00:16:20,759 --> 00:16:23,688
- Skicka någon till Brooklyn,
och du pratar med Phil om det här
275
00:16:23,846 --> 00:16:24,823
- Gerry Torciano.
276
00:16:30,271 --> 00:16:31,936
- Ursäkta att
jag skrek åt dig.
277
00:16:46,862 --> 00:16:49,970
- Jag installerar gavelbjälkar
i rotundan.
278
00:16:51,854 --> 00:16:54,694
- Jag är rädd att jag måste
hålla med om originalvärderingen.
279
00:16:54,856 --> 00:16:56,714
- Men snälla nån!
280
00:16:56,948 --> 00:16:58,990
- Det är furu--
standardgrad.
281
00:16:59,105 --> 00:17:02,007
- Jag vet vad det är.
Jag har byggt hus i åratal.
282
00:17:02,122 --> 00:17:04,603
- Då vet du att reglerna
för prima furugradering,
283
00:17:04,704 --> 00:17:07,974
stämplas för alla golvbjälkar,
takbjälkar, överstycken och taksparrar.
284
00:17:08,131 --> 00:17:10,695
- Ring upp Pudgie Walsh.
Han fixar det här.
285
00:17:10,856 --> 00:17:12,820
- Pudgie Walsh har gått i pension.
286
00:17:13,999 --> 00:17:15,534
- Jag vidhåller arbetsstoppet.
287
00:17:15,672 --> 00:17:16,826
- Kom igen!
288
00:17:17,171 --> 00:17:19,019
- Är det inget annat vi kan göra?
- För guds skull!
289
00:17:19,172 --> 00:17:20,940
- Ni kan lämna in
en ny överklagan,
290
00:17:21,113 --> 00:17:23,549
men om jag vore er så skulle
jag börja om med riktigt virke.
291
00:17:29,084 --> 00:17:31,960
- Jag frågade dig 15 gånger,
292
00:17:32,094 --> 00:17:33,746
vet du vad det här gör
för mina kostnader,
293
00:17:33,885 --> 00:17:36,256
att börja om med detta?
- Det är byråkratiskt skitsnack!
294
00:17:36,425 --> 00:17:38,137
- På min tid hade de blundat.
295
00:17:38,260 --> 00:17:41,684
- Jag hyrde dig för att göra jobbet!
- Hyrde? Mig kan du inte hyra.
296
00:17:41,844 --> 00:17:43,613
- Du la fram detta
som om vi var partners.
297
00:17:43,750 --> 00:17:46,122
- Du lyssnar inte på någon, va?
298
00:17:46,327 --> 00:17:50,378
- Åt helvete med detta. Ingen
god gärning går ostraffad.
299
00:17:53,371 --> 00:17:54,392
- Artie. Hallå.
300
00:17:56,167 --> 00:17:58,645
- Menyerna.
301
00:18:03,101 --> 00:18:05,164
- Är det Phil?
- Min fru.
302
00:18:05,452 --> 00:18:08,008
- Vad krävs det för att
han ska ringa tillbaks?
303
00:18:08,903 --> 00:18:10,549
- Jag vill ha det
här med Hesh uppklarat.
304
00:18:10,998 --> 00:18:12,008
- Mina herrar,
305
00:18:12,215 --> 00:18:13,249
starta motorerna.
306
00:18:13,554 --> 00:18:16,610
- Jesus, Artie, jag kan
läsa upp menyn i sömnen.
307
00:18:20,124 --> 00:18:22,305
- Varifrån fick han brödet,
brödmuséet?
308
00:18:22,727 --> 00:18:23,691
- Antipastan?
309
00:18:24,404 --> 00:18:27,296
- Jävla Phil. Nu måste
jag gå till optikern,
310
00:18:27,434 --> 00:18:29,853
för att ge ett
meddelande till John.
311
00:18:30,081 --> 00:18:31,375
- Gå genom Ginnys bror?
312
00:18:31,669 --> 00:18:33,460
- Han är en första
klassens idiot.
313
00:18:34,055 --> 00:18:38,191
- Jag behöver en bakväg
för att prata med John.
314
00:18:40,018 --> 00:18:41,129
- Vad fan är det?
315
00:18:41,297 --> 00:18:43,197
- Jag får inte ens en lugn stund!
316
00:18:43,809 --> 00:18:45,170
- Det här är Tony Soprano,
317
00:18:45,367 --> 00:18:47,728
som pratar om mordet
på Angelo Giacolone.
318
00:18:48,147 --> 00:18:49,595
- Ljudet är inte så bra,
319
00:18:49,739 --> 00:18:51,792
men jag kan styrka
det i rätten.
320
00:18:52,426 --> 00:18:53,438
- Han sa--
321
00:19:15,142 --> 00:19:16,450
- Hur är det, Tony?
322
00:19:16,900 --> 00:19:19,308
- Ja.
Doften av formalin...
323
00:19:19,484 --> 00:19:21,623
- Jag kände en kille,
vietnamveteran.
324
00:19:21,821 --> 00:19:24,297
- Han drack formalin
där, bara för att bli hög.
325
00:19:24,499 --> 00:19:25,847
- Det är alkoholen.
326
00:19:27,726 --> 00:19:29,937
- Måste han vara här, din
jävla sponsor från Länkarna?
327
00:19:30,067 --> 00:19:32,364
- Han hjälper mig inte
bara med sjukdomen, Tony.
328
00:19:32,490 --> 00:19:34,758
- Den här killen är toppen
på att förfalska dokument.
329
00:19:34,853 --> 00:19:37,199
- Han var en bra grabb, Raymond.
- Den bäste.
330
00:19:37,352 --> 00:19:40,626
- Han dog snabbt. Inte som
Dick Barone, den saten.
331
00:19:41,119 --> 00:19:43,320
- Är Dick Barone död?
- Lou Gehrigs sjukdom.
332
00:19:43,457 --> 00:19:45,004
- Vilket sammanträffande
det är,
333
00:19:45,134 --> 00:19:47,970
att Lou Gehrigs dog
av Gehrigs sjukdom?
334
00:19:49,224 --> 00:19:51,988
- Måste du dra samma skämt
varje gång det kommer upp?
335
00:19:52,033 --> 00:19:53,044
- Ursäkta.
336
00:19:54,104 --> 00:19:55,362
- Allt är så morbid.
337
00:19:55,559 --> 00:19:56,662
- Det ligger en
död man där borta.
338
00:19:58,051 --> 00:19:59,073
- Jag går och röker.
339
00:20:12,143 --> 00:20:13,815
- Jag vet inte vad jag tänkte.
340
00:20:14,750 --> 00:20:16,296
- Till dig. Din smak.
341
00:20:16,692 --> 00:20:17,882
- Arvet.
342
00:20:19,127 --> 00:20:20,673
-jag ville inte säga något,
343
00:20:20,811 --> 00:20:24,121
med din faster och allt,
men det här är omtänksamt.
344
00:20:24,279 --> 00:20:26,653
- Det där vi pratade om..
- Funderar fortfarande.
345
00:20:26,756 --> 00:20:27,925
- Visst.
- Absolut.
346
00:20:29,184 --> 00:20:30,532
- Okej.
347
00:20:31,564 --> 00:20:34,387
- Titta på den här killen.
Inte en dag över 76.
348
00:20:34,887 --> 00:20:37,051
- Tuffing.
- Hur mår du, Rusty?
349
00:20:39,269 --> 00:20:42,782
- Är Phil Leotardo här? Jag
vägrar vara i samma rum som honom.
350
00:20:42,992 --> 00:20:44,014
- Jag har inte sett honom.
351
00:20:44,172 --> 00:20:46,461
- Så du har hört om
killen i Westchester?
352
00:20:46,689 --> 00:20:47,694
- En jävla kapten,
353
00:20:47,798 --> 00:20:50,702
som sänt sin egen radio
de senaste tre åren.
354
00:20:50,713 --> 00:20:51,770
Radio Tjallare.
355
00:20:51,855 --> 00:20:53,216
- Jesus, en till?
356
00:20:53,684 --> 00:20:57,070
- Inte undra på att tidningarna
kallar det råttornas år.
357
00:20:57,301 --> 00:20:58,537
- Killar som stod upp som han,
358
00:20:59,562 --> 00:21:01,139
de är ett döende släkte.
359
00:21:01,326 --> 00:21:02,227
- Amen.
360
00:21:02,913 --> 00:21:04,078
- Vad kan man göra?
361
00:21:05,130 --> 00:21:07,504
- Jag ska gå och
visa min respekt.
362
00:21:07,649 --> 00:21:08,935
- Okej, Rusty.
363
00:21:21,399 --> 00:21:23,469
- Allt väl?
- Jag måste sticka.
364
00:21:24,952 --> 00:21:26,750
- Han tänker på det.
Vad ska jag säga?
365
00:21:26,905 --> 00:21:30,289
- Hur många år har vi inte drömt
om att komma ifrån den här skiten?
366
00:21:30,402 --> 00:21:32,414
- Och varje gång åker
någon vi känner fast--
367
00:21:32,525 --> 00:21:35,012
- Jag vet. Kan du sluta?
- Jag är orolig, Gene.
368
00:21:35,219 --> 00:21:36,833
- Vi har redan lagt budet.
369
00:21:37,239 --> 00:21:39,066
- Jag gör allt jag kan.
370
00:21:40,159 --> 00:21:41,777
- Varför bråkar ni?
371
00:21:42,406 --> 00:21:44,733
- Vi bråkar inte,
gumman, vi pratar.
372
00:21:44,905 --> 00:21:47,592
- Varför sover du inte?
- Jag vet inte.
373
00:21:48,259 --> 00:21:52,262
- Han måste förstå att det här
är en stor möjlighet för oss.
374
00:21:52,630 --> 00:21:55,188
- Låt honom bearbeta tanken.
375
00:21:56,891 --> 00:21:59,161
- Åh, gud, den här
ålen är delikat.
376
00:22:00,125 --> 00:22:01,890
Spansk makrill.
377
00:22:02,086 --> 00:22:03,354
- Kan jag få en saké till?
378
00:22:06,593 --> 00:22:09,495
- Jag har lite saker
jag måste ta hand om.
379
00:22:10,682 --> 00:22:12,607
- Går det bra om
du kör hem själv?
380
00:22:13,283 --> 00:22:15,171
- Jag har inte bilen, Toony.
381
00:22:15,688 --> 00:22:17,666
- Ta den här då.
382
00:22:18,226 --> 00:22:20,512
- Hej, Carmela.
- Vad är det här?
383
00:22:20,718 --> 00:22:22,423
- Herre gud.
384
00:22:22,616 --> 00:22:24,516
- Är det en ny Porsche?
385
00:22:26,579 --> 00:22:29,797
- Cayenne Turbo.
Jag tog 4,5-liters V-8.
386
00:22:30,019 --> 00:22:32,460
- Jag chansade på färgen.
387
00:22:32,564 --> 00:22:34,678
- Tony, jag älskar den.
Den är magnifik!
388
00:22:34,883 --> 00:22:37,368
- Jag vill fortfarande du snackar
med killen på byggnadsnämnden,
389
00:22:37,408 --> 00:22:40,251
men gud, vilken bil!
390
00:22:56,394 --> 00:22:58,949
- Hej, collagegrabben,
var är mamma?
391
00:22:59,467 --> 00:23:01,611
- Hon åkte och handlade
med faster Rosalie.
392
00:23:02,583 --> 00:23:04,519
- Är det kavajen
vi gav dig i julas?
393
00:23:05,867 --> 00:23:07,350
- Jag ska låna ut till Matt.
394
00:23:09,732 --> 00:23:12,519
- Hur gick intervjun
för praktikprogrammet?
395
00:23:12,865 --> 00:23:14,211
- Blev uppkjutet
till nästa vecka.
396
00:23:14,404 --> 00:23:16,315
- Är du snäll och håller
mig uppdaterad hur det går?
396
00:23:16,404 --> 00:23:17,315
- Okej.
397
00:23:23,128 --> 00:23:25,602
- Har inte Matt egna kläder?
- Han lånar den till festen.
398
00:23:25,804 --> 00:23:27,781
- Då får vi aldrig se den igen.
399
00:23:28,461 --> 00:23:30,730
- Du tror så dåligt om folk.
400
00:23:33,527 --> 00:23:35,214
- Låt mig berätta en sak, A.J.
401
00:23:36,060 --> 00:23:37,373
- Hur nära vänner ni än är,
402
00:23:37,476 --> 00:23:39,558
på slutet kommer ändå dina
vänner att vika ned sig.
403
00:23:39,620 --> 00:23:42,975
- Familjen. De enda
du kan lite på.
404
00:23:50,045 --> 00:23:53,187
- Min farbror var vital,
levande.
405
00:23:54,062 --> 00:23:56,516
- Trots sina brister,
var han ändå på hugget.
406
00:23:58,464 --> 00:23:59,508
- Men nu...
407
00:24:04,524 --> 00:24:06,547
- Vi stannade vid ett
trafikljus,
408
00:24:07,285 --> 00:24:11,102
och jag såg en svart barnsköterska,
som sköt en barnvagn.
409
00:24:11,664 --> 00:24:13,099
- Från andra hållet,
410
00:24:13,369 --> 00:24:14,605
kom ännu en,
411
00:24:15,780 --> 00:24:18,044
med en gammal
dam i rullstol
412
00:24:18,249 --> 00:24:20,350
stirrande rätt ut i tomma intet.
413
00:24:20,741 --> 00:24:23,097
- Livscykeln.
- Livets fåniga cykel.
414
00:24:24,705 --> 00:24:25,873
- Var finns värdigheten?
415
00:24:26,143 --> 00:24:30,070
- Har du tur, kan du släppa
din stolthet på slutet,
416
00:24:30,351 --> 00:24:32,042
och låta dina
nära ta hand om dig.
417
00:24:32,312 --> 00:24:34,313
- Jag vill hellre att de håller
en kudde över ansiktet.
418
00:24:34,654 --> 00:24:36,592
- Intressant att
du säger så.
419
00:24:38,786 --> 00:24:41,537
- Försökte du inte kväva
din mor med en kudde.
420
00:24:42,687 --> 00:24:45,459
- Vadå?
- På sjukhuset,
efter hennes stroke.
421
00:24:46,683 --> 00:24:48,030
- I helvete jag gjorde!
422
00:24:48,696 --> 00:24:52,090
- Jag höll i en kudde, men den...
var bara för att hålla i.
423
00:24:55,113 --> 00:24:58,576
- Har ni funderat på att
låta er farbror få hemhjälp?
424
00:24:58,961 --> 00:25:02,075
- Vi har en tjej från
Trinidad, som kommer dit.
425
00:25:02,269 --> 00:25:04,307
- Har han rätt till hemhjälp?
426
00:25:04,625 --> 00:25:07,639
- Sa du just att låt
dina nära ta hand om dig?
427
00:25:08,063 --> 00:25:10,418
- Om det är möjligt.
- Ja, han är min farbror.
428
00:25:10,763 --> 00:25:12,786
- Det är inte det vi pratar om.
429
00:25:12,924 --> 00:25:16,939
- Vad är då det vi pratar om?
- Att du efter all tid som passerat,
430
00:25:17,614 --> 00:25:20,953
inte kan acceptera
att din mor inte älskade dig.
431
00:25:21,096 --> 00:25:22,602
genom att tycka synd om din farbror,
432
00:25:22,782 --> 00:25:28,511
mannen, som din mor konspirerade med,
ger du dig själv skulden.
433
00:25:28,682 --> 00:25:31,423
- Gång på gång.
434
00:25:31,721 --> 00:25:33,159
- Hur var din mamma?
435
00:25:33,366 --> 00:25:36,080
- Svek hon dig någon gång?
Sårade dina känslor?
436
00:25:36,350 --> 00:25:38,501
- Självfallet. Hon var dominant.
437
00:25:38,773 --> 00:25:40,803
Och manipulativ ibland.
438
00:25:41,175 --> 00:25:44,466
- Men, hon har aldrig försökt döda mig.
- Jag drev henne till det.
439
00:25:44,917 --> 00:25:48,120
- Genom att placera henne
på ett ålderdomshem.
440
00:25:48,264 --> 00:25:49,609
- Det är ett sjukhem!
441
00:25:49,834 --> 00:25:52,071
- Det är mindre smärtsamt
att tycka att de gjorde rätt,
442
00:25:52,214 --> 00:25:55,061
med att försöka förgöra dig,
än att förstå
443
00:25:55,356 --> 00:25:56,848
att hon inte värdesatte dig.
444
00:26:05,104 --> 00:26:08,924
- Hesh är en god vän till mig,
och grabben är hans svärson.
445
00:26:09,239 --> 00:26:11,892
- Jag vet att Phil har gjort
mycket skit, men kom igen.
446
00:26:12,162 --> 00:26:14,971
- Jag pratar med John, jag ska
snart dit med min syster.
447
00:26:15,128 --> 00:26:17,352
- Hur är det med Ginny?
Carmela berättade.
448
00:26:17,712 --> 00:26:20,098
- Stackaren har mycket att bära upp.
449
00:26:22,173 --> 00:26:25,634
- Ray-Bans. Klassiska, prisvärda.
450
00:26:25,966 --> 00:26:30,816
- Jag satte nyss ner priset.
- Har du något lite mer...modernt?
451
00:26:33,670 --> 00:26:34,869
- Som de där.
452
00:26:39,754 --> 00:26:44,467
- Armani.
Böjbara bågar, bra glas.
453
00:26:49,074 --> 00:26:52,634
- Jag glömde plånboken i bilen.
Vi ordnar det nästa gång.
454
00:27:05,049 --> 00:27:09,510
- Skattemyndigheten kom.
De ville genomsöka huset.
455
00:27:11,663 --> 00:27:15,627
- Jag kanske skulle sälja bilen,
för att få ut lite kontanter.
456
00:27:15,777 --> 00:27:18,797
- Maseratin?
Det låter vettigt.
457
00:27:20,746 --> 00:27:22,244
- Det gör mig jävligt ledsen.
458
00:27:22,488 --> 00:27:25,351
- Moltisanti var och frågade om huset.
459
00:27:26,362 --> 00:27:28,173
- Han betalar kontant.
460
00:27:30,591 --> 00:27:33,400
- Det är en annan sak, John.
Det rör Phil.
461
00:27:34,786 --> 00:27:36,871
- "Frisyren", han är i bråk med juden.
462
00:27:37,266 --> 00:27:39,498
- Vad? Fan också!
463
00:27:39,729 --> 00:27:41,508
- Med judens svärson. Det blev fysiskt.
464
00:27:41,978 --> 00:27:45,036
- Din vän från Jersey blev inblandad,
men han får inte Phil att förstå.
465
00:27:45,308 --> 00:27:49,617
- Har jag inte tillräckligt?
- Han från Jersey bad mig berätta.
466
00:27:49,783 --> 00:27:52,916
- Men, ring Phil och se till
att han ordnar det.
467
00:27:53,076 --> 00:27:55,937
- Skrik inte på min bror, John.
Han gör sitt bästa.
468
00:28:03,780 --> 00:28:06,297
- Bilderna från Allegras uppvaktning.
469
00:28:29,272 --> 00:28:30,547
- Var det vid lunchtid?
470
00:28:30,732 --> 00:28:32,248
- Latenta aggressioner, skitsnack.
471
00:28:32,406 --> 00:28:34,741
- Jag ser det i människor hela tiden.
472
00:28:36,523 --> 00:28:37,558
- Där är han.
473
00:28:38,039 --> 00:28:41,567
- Äntligen.Det började
växa svamp ur min röv.
474
00:28:41,768 --> 00:28:43,834
- Det vore en syn.
475
00:28:48,802 --> 00:28:51,295
- Gerry berättade för mig på vägen hit.
476
00:28:51,556 --> 00:28:54,196
- Allting var ett missförstånd.
477
00:28:54,355 --> 00:28:57,608
- Ja, den här Eli. Om jag vetat att
han var med dig skulle jag aldrig.
478
00:28:57,794 --> 00:28:58,976
- Berättade han inte om Hesh?
479
00:28:59,144 --> 00:29:00,965
- Jag frågade vem han var.
Han viftade med handen mot mig.
480
00:29:01,094 --> 00:29:04,187
- Jag trodde han var civil.
- Men att bli dragen efter en bil?
481
00:29:04,460 --> 00:29:06,639
- Det med bilen var
bara en smitningsolycka.
482
00:29:08,973 --> 00:29:10,385
- Så vad gör vi nu?
483
00:29:10,665 --> 00:29:13,116
- Vad var det nu vi sa?
- 25 låter bra.
484
00:29:13,261 --> 00:29:15,971
- Han blöder invärtes.
Smärta, lidande.
485
00:29:16,205 --> 00:29:17,724
- Så vad säger du, 50?
486
00:29:19,437 --> 00:29:20,572
- Ja, det låter rimligt.
487
00:29:20,883 --> 00:29:22,807
- Kan vi gå vidare till något
mer brådskande?
488
00:29:22,964 --> 00:29:24,544
- Ordet är ditt, senatorn.
489
00:29:24,667 --> 00:29:28,719
- Jag pratade med John.
Upplägget med byggnaden är skit.
490
00:29:28,887 --> 00:29:30,207
- Samma som esplanaden.
491
00:29:30,398 --> 00:29:32,683
- Äpplen och bowlingklot, Tony.
Med dagens bränslekostnader.
492
00:29:32,936 --> 00:29:34,735
- Precis som om du inte lägger över
det problemet till förarna?
493
00:29:35,186 --> 00:29:37,101
- 65/35.
494
00:29:48,953 --> 00:29:54,225
- Varför viker du dig alltid?
- Det gör jag inte. Det är taktik.
495
00:29:55,424 --> 00:29:58,875
- Johnny är i fängelse. Håll honom nöjd.
Så håller han koll på Phil.
496
00:30:00,265 --> 00:30:01,480
Tony B...
497
00:30:02,290 --> 00:30:06,705
Phils yngre bror, idioten som är kvar
med Phil.
498
00:30:07,335 --> 00:30:09,563
Har 200 soldater i sin familj.
499
00:30:10,208 --> 00:30:11,666
Jag är inte rädd för dem.
500
00:30:12,234 --> 00:30:13,426
Har Tony åkt?
501
00:30:13,601 --> 00:30:16,053
Jag stannade till på Stewart`s,
och bokade in en lunch.
502
00:30:28,837 --> 00:30:31,209
Har Tony berättat något om
vad vi pratade om?
503
00:30:31,712 --> 00:30:33,258
Om din flytt till Florida?
504
00:30:34,189 --> 00:30:36,570
Berättade han om åt
vilket håll det lutar?
505
00:30:40,479 --> 00:30:42,736
Det är en sak du måste göra.
506
00:30:42,979 --> 00:30:45,363
Fick ett samtal från Fritzie
uppe i Boston.
507
00:30:45,543 --> 00:30:49,103
Finns en snubbe, Teddy Spirodakis
som är skyldig pengar.
508
00:30:49,373 --> 00:30:52,677
- Vill du jag skall inkassera dem?
- För sent. Han har haft sin chans.
509
00:30:53,862 --> 00:30:54,993
Säkert?
510
00:30:55,526 --> 00:30:56,875
Är det ett problem?
512
00:30:58,611 --> 00:31:02,510
- Nej, men måste kolla med Vito.
- Tro mig, det är okej med Vito.
513
00:31:04,390 --> 00:31:05,541
Så det här kommer från Tony?
514
00:31:05,788 --> 00:31:07,996
Det kommer från mig.
Är inte jag kapten då?
515
00:31:08,221 --> 00:31:09,818
Visst.
516
00:31:11,694 --> 00:31:13,204
- När?
- Snarast möjligt.
517
00:31:13,345 --> 00:31:14,627
Direkt alltså.
518
00:31:15,450 --> 00:31:17,530
Jag ringer om detaljerna.
Få det gjort.
519
00:31:17,879 --> 00:31:20,394
Jag lägger ett gott ord hos Tony,
gällande din flytt.
520
00:31:40,992 --> 00:31:43,128
Sa de inte, att den bakre altanen
var iordningsställd?
521
00:31:43,416 --> 00:31:45,831
Det är den gamla bilden.
Altanen är totalt omgjord.
522
00:31:45,988 --> 00:31:47,664
Ledningarna i pool-huset?
523
00:31:47,837 --> 00:31:51,009
Säg åt dem att gå ner 2000 dollar,
eller kan de sälja till någon annan.
524
00:31:51,236 --> 00:31:53,380
Ni svarar på deras motbud.
525
00:31:53,593 --> 00:31:55,604
Ni kan bjuda precis vad du vill.
526
00:31:55,830 --> 00:31:57,282
Vi ringer imorgon.
527
00:31:57,426 --> 00:31:58,792
Okej då.
God natt.
527
00:31:59,835 --> 00:32:01,112
Vad tycker du?
528
00:32:02,038 --> 00:32:04,578
Om vi mister huset, så dör jag.
529
00:32:12,478 --> 00:32:14,744
Tony, hur vill du göra
med middagen?
530
00:32:14,887 --> 00:32:16,527
Kommer strax!
531
00:32:22,991 --> 00:32:24,936
128 Kg.
532
00:32:45,687 --> 00:32:47,289
127 Kg.
533
00:32:54,432 --> 00:32:57,796
- Ditt nya försäkringsintyg.
- Bra.
534
00:33:02,055 --> 00:33:05,833
- Middagen?
- Vad du vill.
535
00:33:08,591 --> 00:33:13,738
- Jag kan inte sluta tänka på Nori`s.
- Jag var nyss där.
536
00:33:13,998 --> 00:33:17,074
- Idag? Med vem?
- Ingen.
537
00:33:17,238 --> 00:33:20,369
- Du åkte dit utan mig?
- Ja, jag var hungrig.
538
00:33:22,527 --> 00:33:24,736
- Vad?
- Ingenting.
539
00:33:24,936 --> 00:33:26,472
- Kom igen nu. Vad?
- Jag vet inte.
540
00:33:26,611 --> 00:33:29,259
Jag trodde att det var vårt ställe.
541
00:33:29,765 --> 00:33:31,833
- Det är det ju, men...
- Men?
542
00:33:32,469 --> 00:33:34,759
- Jag gick dit ensam.
- Du sa det.
543
00:33:35,508 --> 00:33:38,944
Det kändes bra att ha
något Som var vårt.
544
00:33:39,091 --> 00:33:42,349
Inga barn, inga föräldrar...
545
00:33:43,281 --> 00:33:45,936
- Vi kan gå dit om du vill.
- Var inte tramsig.
546
00:33:47,884 --> 00:33:48,970
Är du säker?
547
00:33:57,422 --> 00:33:59,654
Hur går det med bilen?
548
00:34:22,816 --> 00:34:24,551
- Teddy?
- Ja.
549
00:35:04,920 --> 00:35:06,267
- Carmela.
- Ginny, hej.
550
00:35:06,527 --> 00:35:10,005
- Jag har ringt, men kom till svararen.
- Är allt bra?
551
00:35:10,155 --> 00:35:12,940
Ibland svarar jag inte.
Förbannade indrivare.
552
00:35:13,418 --> 00:35:16,193
Jag var i närheten.
Tänkte ta med dig till ett spa.
553
00:35:16,679 --> 00:35:18,554
Ja, det var en trevlig överraskning.
554
00:35:18,729 --> 00:35:21,031
Jag tänkte vi skulle köra dit.
Kanske göra ett stopp på vägen?
555
00:35:21,637 --> 00:35:24,872
- Är den ny?
- Bilen? Ja.
556
00:35:25,012 --> 00:35:27,913
- Porsche Cayenne, som pepparn.
- Den är vacker.
557
00:35:29,982 --> 00:35:32,144
Vito: Fem minuter utan motstånd
558
00:35:32,293 --> 00:35:35,212
Sen ökar man motståndet för
konditionens skull.
559
00:35:35,803 --> 00:35:37,673
Jag sa till Tony att följa med.
560
00:35:38,845 --> 00:35:41,093
- Skulle göra honom gott.
- Inte bara utseendemässigt.
561
00:35:41,256 --> 00:35:45,005
Gud förbjude, att han
skulle få en hjärtinfarkt.
562
00:35:47,807 --> 00:35:49,351
Vito, du står i handikapprutan.
563
00:35:49,611 --> 00:35:52,813
- Är den jäveln här igen?
- Han är en före detta domare.
564
00:35:56,918 --> 00:35:58,193
Du, lyssna på det här.
565
00:35:58,840 --> 00:36:01,199
"Om din näsan springer och
dina fötter luktar-
566
00:36:02,041 --> 00:36:04,506
-är du byggd upp och ner"
- Roligt.
567
00:36:07,748 --> 00:36:09,747
Du, angående Florida...
568
00:36:12,554 --> 00:36:14,713
Tony bad mig prata med dig...
569
00:36:15,764 --> 00:36:16,670
Det går inte.
570
00:36:17,081 --> 00:36:18,756
- Vad?
- Det är inte genomförbart.
571
00:36:19,089 --> 00:36:20,674
Du är en del av laget.
572
00:36:20,934 --> 00:36:24,221
- Men jag gjorde ju den där saken.
- Det där är inte min avdelning.
573
00:36:27,552 --> 00:36:30,100
Kan jag i alla fall få prata med Tony?
574
00:36:30,458 --> 00:36:33,687
Jag hade inte stört honom.
Han är ute med den nya båten.
575
00:36:37,160 --> 00:36:41,570
Tror han att jag skall läcka,
om det jag gjort? Vad jag nyss gjort?
576
00:36:57,978 --> 00:37:00,180
Det är inte orimligt, om man tänker...
577
00:37:01,658 --> 00:37:06,029
Jag drar in massor nu.
Och det är inte helt omöjligt-
578
00:37:06,860 --> 00:37:09,366
-att jag en dag kan bli
familjens överhuvud.
579
00:37:10,687 --> 00:37:13,662
Om, Tony en dag...
580
00:37:14,182 --> 00:37:17,742
Cancer, hjärtinfarkt eller liknande.
581
00:37:30,047 --> 00:37:31,203
Du, storebror.
582
00:37:31,479 --> 00:37:34,164
Jag vet att jag skulle
vara hos Jun ikväll.
583
00:37:34,485 --> 00:37:36,788
Men Tom ringde.
584
00:37:36,940 --> 00:37:39,420
Tydligen, blev det en rökutveckling
585
00:37:39,782 --> 00:37:41,542
och han fick giftig rök i sig.
586
00:37:41,687 --> 00:37:42,840
Åk.
587
00:37:45,558 --> 00:37:47,720
Saken är den att Farbror Jun inte vill.
588
00:37:48,225 --> 00:37:50,764
Han är uppretad och illamående.
589
00:37:52,791 --> 00:37:56,186
Ringde du Janice?
För hon eller Bobby borde gå.
590
00:37:56,446 --> 00:37:58,022
- Jag är ute med båten.
- De kan inte göra det.
591
00:37:58,282 --> 00:37:59,898
- Vadå kan inte?
- Jag vet inte.
592
00:38:00,297 --> 00:38:02,609
Hon verkade inte vilja.
593
00:38:03,342 --> 00:38:05,738
- Fan också!
- Jag är ledsen, Tony.
594
00:38:33,893 --> 00:38:38,477
- Jag kommer att slänga skiten.
- Det är min hobby, Janice.
595
00:38:38,892 --> 00:38:42,733
- Måste du förringa det?
- Gör dig klar, så är du snäll.
596
00:38:43,116 --> 00:38:44,318
Åk du, jag måste arbeta.
597
00:38:44,578 --> 00:38:49,317
- Du kan göra inkasseringarna imorgon!
- Jag har ett schema att följa.
598
00:38:49,516 --> 00:38:51,044
Är det därför ni inte kan?
599
00:38:51,176 --> 00:38:53,827
Jag har ju sagt att vi har
ett möte med förskolan.
600
00:38:54,087 --> 00:38:55,079
Han är 15 månader gammal.
601
00:38:55,339 --> 00:38:58,332
Ingen brydde sig mer om sådant
än din fru med A.J.
602
00:38:58,815 --> 00:39:00,128
Till vilken nytta.
603
00:39:00,379 --> 00:39:02,722
Hon, vill ha bröstet hela tiden.
604
00:39:02,859 --> 00:39:04,826
Jun vill inte vara ensam.
Han säger att han inte mår bra.
605
00:39:04,983 --> 00:39:08,800
Skolan vill träffa båda föräldrarna.
För att se om familjen är intakt.
606
00:39:09,410 --> 00:39:13,764
Ring sköterskan.
Fröken Trinidad, när jag ringer...
607
00:39:13,924 --> 00:39:15,151
Är det alltid olika personer som svarar.
608
00:39:15,201 --> 00:39:16,892
Jag löser det, Tony.
609
00:39:17,152 --> 00:39:19,895
Skit i det! Vill man få något
gjort får man göra det själv.
610
00:39:20,155 --> 00:39:23,771
Det var du som var emot servicehem.
611
00:39:29,122 --> 00:39:31,033
Du och jag måste snacka.
612
00:39:33,710 --> 00:39:35,640
Den där jävla hatten!
613
00:39:35,983 --> 00:39:37,055
Fan.
614
00:39:38,681 --> 00:39:42,459
- Du då? Träffar du någon?
- Med mina arbetstider?
615
00:39:43,265 --> 00:39:47,214
- Mina Damer. Desserten bjuder jag på.
- Tack, Artie.
616
00:39:47,986 --> 00:39:49,675
Kul att se att ni lappar ihop det.
617
00:39:50,560 --> 00:39:52,763
- Det var tramsigt.
- Jag vet knappt vad som hände.
618
00:39:52,906 --> 00:39:56,431
Jag och Tony pratade inte på månader.
Vi tog vid där vi slutade.
619
00:39:56,726 --> 00:39:59,393
Har Charmaine berättat
att vi är tillsammans igen?
620
00:39:59,929 --> 00:40:03,133
- Nej, det har hon inte.
- Det är ju fantastiskt.
621
00:40:03,305 --> 00:40:05,095
Vi är väldigt glada båda två.
622
00:40:06,827 --> 00:40:08,961
Kan du lyssna på mig?
623
00:40:09,329 --> 00:40:12,611
Vi köper här. Livingston,
North Caldwell kanske?
624
00:40:12,771 --> 00:40:16,535
Nära Tony. Bättre skolor, nya vänner.
625
00:40:17,219 --> 00:40:19,191
Vi har pengarna, älskling.
Två miljoner dollar.
626
00:40:19,341 --> 00:40:21,288
Det är inte detsamma, Gene
627
00:40:22,831 --> 00:40:24,206
Det kan bli bättre.
628
00:40:24,361 --> 00:40:26,753
På somrarna där nere,
struntade vi i det negativa
629
00:40:27,013 --> 00:40:29,456
Det är hemskt med krypen.
630
00:40:30,824 --> 00:40:34,649
Tony och Silvio, allt de bryr
sig om är det yttre.
631
00:40:34,814 --> 00:40:38,903
En ny bil. Det höjer min profil.
Jag kanske blir kapten.
632
00:40:52,213 --> 00:41:02,223
Jag hittade denna under vår sons säng.
633
00:41:08,249 --> 00:41:11,382
Florida då?
Knarkhuvudstaden.
634
00:41:11,822 --> 00:41:13,800
Tony...
635
00:41:14,060 --> 00:41:16,386
Tony! Varför dödar du inte honom?
Sätt en kula i hans jävla huvud.
636
00:41:16,902 --> 00:41:17,804
Det kan jag inte göra.
637
00:41:18,064 --> 00:41:19,890
Tror du inte att jag vet att
du har dödat förr?
638
00:41:22,553 --> 00:41:25,896
- Han är chef, Deanne.
- För? Han är en skit!
639
00:41:29,197 --> 00:41:32,152
- Är vårt liv så hemskt?
- Det är dina pengar.
640
00:41:32,412 --> 00:41:33,975
Pengarna från din faster.
641
00:41:34,126 --> 00:41:36,656
Det har inget med honom att göra.
642
00:41:39,578 --> 00:41:45,121
Det finns ett hus
jag vill vi skall titta på.
643
00:41:45,425 --> 00:41:47,071
Du kommer att bli förälskad.
644
00:41:49,244 --> 00:41:50,754
Jag har inget att säga.
645
00:42:01,015 --> 00:42:02,248
Dax, du är...
646
00:42:03,256 --> 00:42:04,476
En besvikelse.
647
00:42:05,791 --> 00:42:09,698
Du har tappat skärpan,
genom att bli sentimental.
648
00:42:09,915 --> 00:42:14,616
Du ville verkligen rädda männen.
Och du var inte ute efter makten.
649
00:42:14,940 --> 00:42:18,572
Du var naiv och jag tycker synd om dig.
Precis som med en byfåne.
650
00:42:18,797 --> 00:42:21,205
Vi är med i ett krig, Dax.
Ett krig vi måste vinna.
651
00:42:21,349 --> 00:42:23,078
Männen slogs inte,
så de sköts.
652
00:42:31,754 --> 00:42:33,130
- Hallå.
- Vem är det?
653
00:42:34,164 --> 00:42:35,357
Det är jag.
654
00:42:37,447 --> 00:42:39,511
- Vad gör du?
- Jag har blivit av med mina tänder.
655
00:42:39,771 --> 00:42:41,805
- De är nog på ovanvåningen.
- Fan ta allt!
656
00:42:42,065 --> 00:42:43,932
Ta det lugnt, vi hittar dem.
657
00:42:45,428 --> 00:42:48,185
Telefonen ringer,
men det är ingen där.
658
00:42:49,138 --> 00:42:51,648
- Det är nog telefonförsäljare.
- Jag vet vem det är.
659
00:42:52,412 --> 00:42:55,401
Pussy Malanga, vi får
J. Edgar Hoover att lösa det.
660
00:42:58,056 --> 00:43:02,320
Gå upp och leta efter dina tänder.
Jag ordnar något att äta.
661
00:43:06,079 --> 00:43:07,854
Jag hade en banan därinne.
662
00:43:10,446 --> 00:43:12,261
Vi hittar den också.
663
00:43:18,215 --> 00:43:21,511
Vi köper ett semester-
ställe i Florida.
664
00:43:21,882 --> 00:43:24,222
- En lägenhet.
- Det är inte det samma.
665
00:43:24,482 --> 00:43:27,141
Jag försöker igen med
Tony om ett år.
666
00:43:27,830 --> 00:43:29,727
- Ett år?
- Du kan ju åka före.
667
00:43:30,222 --> 00:43:32,022
- Vad?
- Låt mig berätta för dig,
668
00:43:32,313 --> 00:43:34,048
Om ett år eller två år från nu-
669
00:43:34,209 --> 00:43:36,443
-kan allt vara annorlunda.
Tony kan vara borta.
670
00:43:44,072 --> 00:43:45,178
Ta det.
671
00:43:46,366 --> 00:43:47,913
Makten talar.
672
00:44:04,490 --> 00:44:05,604
Nu?
673
00:44:31,800 --> 00:44:33,875
Gene, detta är
agent Saverino.
674
00:44:34,968 --> 00:44:37,129
Var du varit?
Har inte hört av dig på sistone.
675
00:44:38,299 --> 00:44:40,590
Upptagen. Problem med ungen
676
00:44:40,850 --> 00:44:42,052
Tråkigt.
677
00:44:42,413 --> 00:44:45,011
Saken är den, Geno,
Du måste hålla kontakten.
678
00:44:45,271 --> 00:44:47,681
- Du kan vara till stor hjälp.
- Vad menar du?
679
00:44:48,037 --> 00:44:50,600
Vi har förlorat en stor
tillgång denna månad.
680
00:44:51,852 --> 00:44:53,186
Var Ray Curto en tjallare?
681
00:44:53,558 --> 00:44:56,523
Så som saker har blivit,
är du nyckelperson.
682
00:45:00,037 --> 00:45:03,405
- Vi har pratat om Florida, visst?
- Gene, det kommer inte ske.
683
00:45:03,665 --> 00:45:05,699
Här bland dina vänner
är du värdefull.
684
00:45:05,959 --> 00:45:08,618
Men jag kommer hit
till rättegångarna.
685
00:45:08,964 --> 00:45:10,662
Florida kan du glömma.
686
00:45:24,533 --> 00:45:27,846
När Tony gav instruktionerna
om fackföreningarna-
687
00:45:28,106 --> 00:45:29,347
-var det några invigda
från New York där?
688
00:47:16,678 --> 00:47:18,249
10 minuter, farbror Jun.
689
00:47:18,454 --> 00:47:19,806
Vem är där?
690
00:47:20,759 --> 00:47:23,065
Artie Shaw.
10 minuter.
691
00:47:23,212 --> 00:47:26,235
- Gå ingenstans
- Det skall jag inte.
692
00:47:37,947 --> 00:47:39,472
Har du vin?
693
00:49:03,905 --> 00:49:05,438
Här är jag.
694
00:49:06,236 --> 00:49:07,190
Är det där en Porsche?
695
00:49:07,450 --> 00:49:09,359
Hade sneglat på den i månader.
Är en gåva från Tony.
696
00:49:09,725 --> 00:49:11,754
Jag föreställde mig en Boxster.
697
00:49:11,906 --> 00:49:13,655
Corvette känns mer som mig.
698
00:49:15,458 --> 00:49:16,408
Har du själv köpt den?
699
00:49:16,668 --> 00:49:18,368
Revisorn tyckte det var bättre
att jag ägde den helt och hållet.
700
00:49:32,566 --> 00:49:33,868
Farbror Jun?
701
00:49:34,529 --> 00:49:36,257
Ring 911!
702
00:50:24,358 --> 00:50:26,644
911, vad har hänt?
703
00:50:27,886 --> 00:50:30,358
911, vad har hänt?
704
00:50:35,386 --> 00:50:39,358
Översatt av: Carllow & Skaggs
www.Undertexter.se